Marist BrothersMaristas

General InformationInformación General

The Marist Brothers are a Roman Catholic religious institute for Christian education, from elementary school through high school.Los Hermanos Maristas son una institución religiosa católica de la educación cristiana, de la escuela primaria hasta la secundaria.The school was founded in 1817 in Lavalla, France, by Marcellin Joseph Benedict Champagnat.La escuela fue fundada en 1817 en Valla, Francia, por Marcelino José Benito Champagnat. In 1863 the Marist Brothers institute received the approbation of the Holy See (the territory over which the pope exercises ecclesiastical jurisdiction).En 1863 el Instituto Hermanos Maristas recibió la aprobación de la Santa Sede (el territorio sobre el que el Papa ejerce jurisdicción eclesiástica).In 1991 there were approximately 6,000 members, called brothers, of whom about 300 were in the United States.En 1991 había aproximadamente 6.000 miembros, llamados hermanos, de los cuales unos 300 se encontraban en los Estados Unidos.In addition to primary schools, the brothers conduct boarding schools and academies, industrial schools, and orphanages.Además de las escuelas primarias, los hermanos conducta de embarque escuelas y academias, escuelas industriales y orfanatos.The Marist Brothers are not clerics, but are devoted solely to educational work throughout the world.Los hermanos maristas no son clérigos, pero se dedican exclusivamente a la labor educativa en todo el mundo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Society of Mary (Marist Fathers)Sociedad de María (Padres Maristas)

Catholic InformationInformación Católica

(Initials SM)(SM Iniciales)

A religious order of priests, so called on account of the special devotion they profess toward the Blessed Virgin.Una orden religiosa de los sacerdotes, llamado así debido a la especial devoción que profesan hacia la Santísima Virgen.

I. FOUNDATION (1816-1836)FUNDACIÓN I (1816-1836)

The first idea of a "Society of Mary" originated (1816) in Lyons, France, with a group of seminarians, who saw in the Restoration of 1815 an opportunity for religion, but the real founder was Jean-Claude-Marie Colin, the most retiring of the group.La primera idea de una "Sociedad de María" se originó (1816) en Lyon, Francia, con un grupo de seminaristas, que vieron en la restauración de 1815 una oportunidad para la religión, pero el verdadero fundador fue Jean-Claude-Marie Colin, el la mayoría de retirarse del grupo.He began, amid his pastoral cares, by drafting a tentative rule and founding at Cerdon, where he was pastor, the Sisters of the Holy Name of Mary; Marcellin Champagnat, another of the group, established at Lavalla the Little Brothers of Mary.Comenzó, en medio de sus cuidados pastorales, mediante la elaboración de una norma provisional y fundador de Cerdon, donde fue pastor, las Hermanas del Santo Nombre de María, Marcelino Champagnat, otro del grupo, establecido en Valla los Pequeños Hermanos de María.On account of the cold attitude assumed by the ecclesiastical authorities in Lyons, the foundation of the missionary priests' branch could not be made till Cerdon, Colin's parish, passed from the jurisdiction of Lyons to that of Belley.A causa de la actitud fría asumida por las autoridades eclesiásticas de Lyon, la fundación de la rama de sacerdotes misioneros "no se podía hacer hasta Cerdon, parroquia de Colin, pasó de la jurisdicción de Lyon a la de Belley.Bishop Devie of the newly restored See of Belley authorized (1823) Colin and a few companions to resign their parochial duties and form into a missionary band for the rural districts.Obispo Devie de la recién restaurada sede de Belley autorizado (1823) Colin y algunos compañeros a renunciar a sus deberes parroquiales y formar un grupo misionero de los distritos rurales.Their zeal and success in that arduous work moved the bishop to entrust them also with the conduct of his seminary, thus enlarging the scope of their work.Su celo y éxito en este arduo trabajo se trasladó el obispo de encomendarles también con la realización de su seminario, ampliando así el alcance de su trabajo.However, the fact that Bishop Devie wanted a diocesan institute only, and that Fr.Sin embargo, el hecho de que el obispo quería Devie un instituto diocesano solamente, y que el Padre.Colin was averse to such a limitation, came near placing the nascent order in jeopardy when Pope Gregory XVI, in quest of missionaries for Oceanica, by Brief of 29 April, 1836, approved definitively the "Priests of the Society of Mary" or Marist Fathers, as a religious institute with simple vows and under a superior general. Colin se oponía a tal limitación, se acercó el pedido naciente en peligro cuando el Papa Gregorio XVI, en la búsqueda de los misioneros de Oceanía, por Breve de 29 de abril de 1836, aprobó definitivamente el "Sacerdotes de la Sociedad de María" o Padres Maristas , como un instituto religioso con votos simples y el marco de un superior general.The Little Brothers of Mary and the Sisters of the Holy Name of Mary, commonly called Marist Brothers and Marist Sisters, were reserved for separate institutes.Los Pequeños Hermanos de María y las Hermanas del Santo Nombre de María, comúnmente llamado Hermanos Maristas y Hermanos Maristas, estaban reservados para los institutos independientes.Father Colin was elected superior general on 24 Sept., 1836, on which day occurred the first Marist profession, Blessed Pierre Chanel (qv), Venerable Colin, and Venerable Champagnat being among the professed.Padre Colin fue elegido superior general el 24 de Septiembre de 1836, día en que ocurrió la primera profesión marista, Beato Pedro Chanel (qv), Colin Venerable, Champagnat y Venerable ser uno de los profesos.

II. II.DEVELOPMENT (1836-1910)DESARROLLO (1836-1910)

From its definitive organization to the present date (1910) the Society of Mary, under four superiors general - JCM Colin (1836-54), J. Favre (1854-85), A. Martin (1885-1905), JC Raffin (1905-) - has developed along the various lines of its constitutions in and out of France.Desde su organización definitiva hasta la actualidad (1910) la Sociedad de María, en cuatro superiores generales - JCM Colin (1836-1854), J. Favre (1.854-85), A. Martín (1985 / 05), JC Raffin ( 1905 -) - se ha desarrollado a lo largo de las distintas líneas de sus constituciones dentro y fuera de Francia.In France it has done work in the mission field from many missionary residences established in various centres.En Francia se ha realizado un trabajo en el campo de la misión de muchas residencias misionero establecido en varios centros.When educational liberty was restored to French Catholics, it also entered the field of secondary, or college education, its methods being embodied in Montfat's "Théorie et pratique de l'education chrétienne" (Paris, 1880), and moreover assumed the direction of a few diocesan seminaries together with professorships in Catholic institutes for higher education.Cuando la libertad de educación se restableció a los católicos franceses, que también entró en el campo de la secundaria, o educación universitaria, sus métodos están incorporados en Montfat la "Théorie et pratique de l'chrétienne la educación" (París, 1880), y, además, asumió la dirección de un algunos seminarios diocesanos, junto con cátedras en los institutos católicos de educación superior.The French houses have also supplied men for the various missions undertaken abroad by the Society of Mary. Las casas francesas también han suministrado los hombres por las diversas misiones realizadas en el extranjero por la Sociedad de María.

Outside of France, the first field of labour offered the Marists (1836) was the Vicariate Apostolic of Western Oceanica, comprising New Zealand, the Friendly Islands, the Navigator Islands, the Gilbert and Marshall Islands, Fiji, New Caledonia, New Guinea, the Solomon and Caroline Islands.Fuera de Francia, el primer campo de trabajo que ofrece los Maristas (1836) fue el Vicariato Apostólico de Oceanía Occidental, que comprende Nueva Zelanda, las Islas Friendly, las Islas Navigator, Gilbert y las Islas Marshall, Fiyi, Nueva Caledonia, Nueva Guinea, Salomón y las Islas Carolinas.Under the secular bishop, Dr. Pompallier, who took up his residence in New Zealand, the Marists successively occupied Wallis (1837), soon converted by Fr.En el marco del obispo laico, el Dr. Pompallier, que fijó su residencia en Nueva Zelanda, los maristas sucesivamente ocupada Wallis (1837), pronto convertida por el Padre. Bataillon; Futuna (1837), the place of Blessed Pierre Chanel's martyrdom; Tonga (1842), turned by Fr.Bataillon; Futuna (1837), el lugar del martirio del Beato Pedro Chanel, Tonga (1842), volvió por el Padre.Chevron into a model Christian community; New Caledonia (1843), where Bishop Douarre, Pompallier's coadjutor, met untold difficulties and Brother Blaise was massacred; and, in spite of much Protestant opposition, Fiji (1844) and Samoa (1845).Chevron en un modelo de comunidad cristiana, Nueva Caledonia (1843), donde el Obispo Douarre, coadjutor Pompallier, se reunió innumerables dificultades y el Hermano Blaise fue masacrado, y, a pesar de la oposición protestante tanto, Fiji (1844) y Samoa (1845).The immense area of the vicariate, together with the presence at its head of a secular bishop, soon necessitated the creation of smaller districts under Marist bishops: Central Oceanica under Bishop Bataillon (1842), Melanesia and Micronesia under Bishop Epalle (1844), New Caledonia under Bishop Douarre (1847), Wellington (New Zealand) under Bishop Viard (1848), Bishop Pompallier retaining Auckland; the Navigator Islands (1851), long administered by the Vicar Apostolic of Central Oceanica; the Prefecture of Fiji (1863), etc. Of these, Melanesia and Micronesia had to be abandoned after the massacre of Bishop Epalle at Isabella Island and the sudden death of his successor, Bishop Colomb, the Solomon Islands alone reverting to the Marists in 1898.La inmensa área de la vicaría, junto con la presencia a la cabeza de un obispo laico, pronto hizo necesaria la creación de distritos más pequeños bajo obispos marista: Central oceánica bajo el obispo Bataillon (1842), Melanesia y Micronesia bajo el obispo Epalle (1844), Nueva Caledonia, bajo el obispo Douarre (1847), Wellington (Nueva Zelanda) bajo el Obispo Viard (1848), obispo de Auckland Pompallier retención; las Islas Navigator (1851), mucho administrado por el Vicario Apostólico de Centroamérica Oceánica, la Prefectura de Fiji (1863), etc De estos, Melanesia y Micronesia tuvo que ser abandonado después de la masacre del obispo Epalle en la Isla Isabela y la repentina muerte de su sucesor, el obispo Colomb, las Islas Salomón sólo volviendo a los maristas en 1898.Those various missions have progressed steadily under the Marist Fathers who, beside their religious work, have largely contributed to make known the languages, fauna, and flora of the South Sea Islands (see Hervier, "Les missions Maristes en Océanie", Paris, 1902), and helped in their colonization (de Salinis, "Marins et Missionnaires", Paris, sd).Los diferentes misiones han avanzado de forma constante en virtud de los Padres Maristas, que, junto a su obra religiosa, han contribuido en gran medida a dar a conocer los idiomas, la fauna y la flora de las Islas del Mar del Sur (ver Hervier, "Les misiones Maristes en Océanie", París, 1902 ), y ayudó a la colonización (de Salinis, "Marins et Missionnaires", París, sd).The growth of New Zealand has been such as to call for a regular hierarchy, and the Marists were concentrated (1887) in the Archdiocese of Wellington and the Diocese of Christchurch, still governed by members of the order.El crecimiento de Nueva Zelanda ha sido como para pedir una jerarquía regular, y los Maristas se concentraron (1887) en la Archidiócesis de Wellington y la Diócesis de Christchurch, todavía se rigen por los miembros de la orden.

In the British Isles, the Marist foundations began as early as 1850 at the request of Cardinal Wiseman, but have not grown beyond three colleges and five parishes.En las Islas Británicas, las bases marista comenzó ya en 1850 a petición del cardenal Wiseman, pero no han crecido más allá de tres colegios y parroquias de cinco años.In the United States, the Society of Mary has taken a firmer hold.En los Estados Unidos, la Compañía de María ha tenido un asimiento más firme.From Louisiana, whither Archbishop Odin called them (1863) to take charge of a French parish and college, the Marists have passed into eleven states and even branched off into Mexico, and, although continuing to minister to a number of French speaking communities, they have not limited their action there, but gradually taken up, both in parishes and colleges, American work, their training houses being almost entirely recruited in this country and being located in Washington.De Louisiana, a donde el arzobispo llamó Odin (1863) para hacerse cargo de una parroquia y en la universidad francesa, los maristas han pasado en once estados, e incluso se separaron en México, y, aunque continua para atender a una serie de comunidades de habla francesa, no han limitado su acción allí, pero poco a poco ocupado, tanto en las parroquias y colegios, el trabajo de América, sus casas de formación están casi en su totalidad de contratación en este país y se encuentra en Washington.

III. III.PRESENT STATE (1910)ESTADO ACTUAL (1910)

The Society of Mary is now divided into six provinces: 2 in France, 1 in the British Isles, 1 in the United States 1 in New Zealand, and 1 in Oceanica.La Compañía de María está ahora dividida en seis provincias: dos en Francia, 1 en las Islas Británicas, 1 en los Estados Unidos, 1 en Nueva Zelanda, y 1 en Oceanía. The French provinces (Lyons and Paris) counted at the time of the Association Act (1901) 9 institutes for the training of aspirants or of young religious, 15 missionary residences with chapels, 9 colleges for secondary education, and three diocesan seminaries, with a total of 340 priests, 100 novices, and 34 lay-brothers.Las provincias francesas (Lyon y París) contó en el momento de la Ley de Asociación (1901) 9 institutos para la formación de los aspirantes o de los religiosos jóvenes, 15 residencias misionera con capillas, nueve colegios de educación secundaria, y tres seminarios diocesanos, con una total de 340 sacerdotes, 100 novicios, y 34 hermanos laicos.The Association Act of 1901, by dissolving religious communities and confiscating their property, told heavily on these establishments: the training-houses had to be transferred to foreign parts (Belgium, Italy, and Spain); the diocesan seminaries were taken from the religious; the residences were confiscated and their inmates compelled either to go into exile or to live separately in rented quarters; the colleges alone survived in part by becoming diocesan establishments.La Ley de Asociación de 1901, mediante la disolución de las comunidades religiosas y la confiscación de sus bienes, dijo en gran medida de estos establecimientos: la formación, las casas tuvieron que ser trasladados al extranjero (Bélgica, Italia y España), los seminarios diocesanos se tomaron de los religiosos; las residencias fueron confiscados y sus presos sea obligado a ir al exilio oa vivir por separado en cuartos alquilados, los colegios sólo sobrevivió, en parte, al convertirse en establecimientos de la diócesis.To the French provinces are attached in Germany, an apostolic seminary for the German Missions in Oceanica, and, in Italy and Spain, various chaplaincies and houses of retreat for the aged or the exiled fathers.Para las provincias francesas se unen en Alemania, un seminario apostólico de la Representaciones de Alemania en Oceanía, y, en Italia y España, diversas capellanías y casas de retiro para los ancianos o los padres exiliados.The Anglo-Irish province, erected in 1889, comprises 5 parishes (3 in London, 1 in Devonshire, and 1 in Yorkshire) and three colleges (1 in Dublin, 1 in Dundalk, and 1 in Middlesborough) with 46 priests, 8 novices, and 6 lay-brothers.La provincia Anglo-Irlandés, erigida en 1889, tiene 5 parroquias (3 en Londres, uno en Devonshire, y 1 en Yorkshire) y tres colegios (uno en Dublín, una en Dundalk, y 1 en Middlesbrough) con 46 sacerdotes, 8 novicios , y 6 hermanos legos.

The New Zealand province, erected in 1889, comprises, in the Archdiocese of Wellington and the Diocese of Christchurch, 1 novitiate-scholasticate, 1 second novitiate, 1 college, 20 parishes among the whites, 6 missions among the Maoris and one missionary band, with 1 archbishop, 1 bishop, 70 priests, 17 novices, 15 lay-brothers, ministering to a Catholic population of about 30,000.La provincia de Nueva Zelanda, erigida en 1889, comprende, en la archidiócesis de Wellington y la Diócesis de Christchurch, un noviciado escolasticado-, un segundo noviciado, una universidad, 20 parroquias, entre los blancos, seis misiones entre los maoríes y una banda misionera, con un arzobispo, un obispo, 70 sacerdotes, 17 novicios, 15 hermanos legos, atendiendo a una población católica de cerca de 30.000.The Province of Oceanica, erected in 1898, comprises, besides a procurator house at Sydney and three missions in Australia, five vicariates (Central Oceanica with 15 stations; the Navigator Islands or Samoa with 15 stations; New Caledonia with 36 stations; Fiji with 17 stations; New Hebrides with 22 stations) and two prefectures (the Southern Solomon Islands with 8 stations and the Northern Solomon Islands with 5 stations).La Provincia de Oceanía, erigida en 1898, comprende, además de una casa fiscal en Sydney y tres misiones en Australia, cinco vicariatos (Central Oceanía con 15 estaciones, las Islas Samoa Navigator o con 15 estaciones, Nueva Caledonia, con 36 estaciones, Fiji con 17 estaciones, Nuevas Hébridas, con 22 estaciones) y dos prefecturas (el sur de las Islas Salomón con 8 estaciones y el norte de las Islas Salomón con 5 estaciones).It counts: 5 vicars Apostolic, 2 prefects Apostolic, 200 priests, 25 lay-brothers (all Marists), assisted by 115 Little Brothers of Mary, 566 native catechists, and a large number of sisters, both European and native, of the Third Order Regular of Mary and of Our Lady of the Missions, founded by the Marists.Cuenta: 5 vicarios apostólicos, 2 prefectos apostólicos, 200 sacerdotes, 25 laicos-hermanos (todos los maristas), con la asistencia de 115 Pequeños Hermanos de María, 566 catequistas nativos, y un gran número de hermanas, tanto europeas y nativas, de la Tercera Regular de María y de Nuestra Señora de las Misiones, fundada por los maristas Orden.The Catholic population is about 41,885.La población católica es de aproximadamente 41.885.The province of the United States, erected in 1889, comprises two training houses in Washington, District of Columbia, 4 colleges (Jefferson College, Louisiana; All Hallows' College, Utah; St. Mary's College, Maine; Marist College, Georgia), 18 parishes in various states, and missions in West Virginia and Idaho.La provincia de los Estados Unidos, erigido en 1889, consta de dos casas de formación en Washington, Distrito de Columbia, 4 colegios (Colegio Jefferson, Luisiana; Colegio de Todos los Santos ", de Utah; St. Mary's College, Maine, Marist College, Georgia), 18 parroquias en varios estados, y las misiones en West Virginia y Idaho.Its membership consists of 1 archbishop, 105 priests, 75 novices, and 5 lay-brothers.Está compuesto por un arzobispo, 105 sacerdotes, 75 novicios, y 5 hermanos laicos.There are about 600 boys in the colleges and 70,000 Catholics in the parishes and missions.Hay alrededor de 600 niños en los colegios y 70.000 católicos en las parroquias y misiones.From this province has been detached (1905) the Vice-province of Mexico which counts 26 priests working in 1 college with 350 pupils and 6 parishes with a large number of parishioners, French, American, German, and Mexican.Desde esta provincia se ha separado (1905), el Vice-provincia de México, que cuenta con 26 sacerdotes que trabajan en un colegio con 350 alumnos y 6 parroquias con un gran número de feligreses, franceses, americanos, alemanes y mexicanos.

IV. IV.RULE REGLA

According to their constitutions, approved by papal Decree of 8 March, 1873, the Marists profess, besides the three simple and perpetual vows of poverty, chastity, and obedience, common to all similar institutes, a spirit of special devotion to Mary, absolute loyalty to the Holy See, reverence for the hierarchy, and the love of the hidden life, conformably to their motto: Ignoti et quasi occulti in hoc mundo (see G. Goyau, "Le rôle de l'humilité dans la fondation d'un Ordre", Paris, 1910).De acuerdo con sus estatutos, aprobados por decreto papal del 8 de marzo de 1873, los maristas profesan, además de los tres sencillos y los votos perpetuos de pobreza, castidad y obediencia, comunes a todos los institutos similares, con un espíritu de devoción especial a María, la lealtad absoluta ante la Santa Sede, la reverencia por la jerarquía, y el amor de la vida oculta, conforme á su lema: ignoti et cuasi occulti en hoc mundo (véase G. Goyau, "Le papel de l'Humilité dans la Fundaciòn d'un ordre ", París, 1910).The work of the order includes missions, both domestic and foreign; colleges for the education of youth, and, in a less degree, seminaries for the training of clerics. La labor de la orden incluye las misiones, tanto nacionales como extranjeros; colegios para la educación de la juventud, y, en menor grado, los seminarios para la formación de los clérigos.Its members are either priests or lay-brothers.Sus miembros son sacerdotes o hermanos legos.The candidates for the priesthood are prepared, once their classical course is over, by one year of novitiate, two years of philosophy, four years of theology, additional opportunities being given to those especially gifted.Los candidatos para el sacerdocio están dispuestos, una vez que su curso es más clásica, con un año de noviciado, dos años de filosofía, de cuatro años de teología, más oportunidades de atención a los especialmente dotados.After ten years of profession and after the age of thirty-five, the priests are allowed to take the vow of stability, which renders them eligible for the chapters and the high offices of the society.Tras diez años de profesión y después de la edad de treinta y cinco años, los sacerdotes se les permite tomar el voto de estabilidad, que los hace elegibles para los capítulos y los altos cargos de la sociedad. The lay-brothers after a long probation take the same vows as the priests, and devote themselves to the care of temporalities.Los laicos-hermanos después de una larga prueba tener los mismos votos que los sacerdotes, y se dedican al cuidado de temporalidades.Its government is in the hands of general officers and of chapters.Su gobierno está en manos de oficiales generales y de los capítulos.The general officers, whose official residence is in Rome, are the superior general, his four assistants, the general procurator, the procurator apud Sanctam Sedem, all elected by the chapter general - the first for life, the others till the following chapter.Los oficiales generales, cuya residencia oficial se encuentra en Roma, son el superior general, sus cuatro ayudantes, el fiscal general, el procurador apud Sanctam Sedem, todos elegidos por el capítulo general - el primero para la vida, los otros hasta el siguiente capítulo.The provincial and local superiors are appointed by the superior general and his counsel.Los superiores provinciales y locales son nombrados por el Superior General y su abogado.The general chapters, wherein all the provinces are represented in proportion to their membership, meet regularly every seven years, and, besides electing the general officers, issue statutes for the good of the whole order.Los capítulos generales, en donde todas las provincias están representadas en proporción a su membresía, se reúnen regularmente cada siete años, y, además de elegir a los oficiales generales, los estatutos tema por el bien de todo el orden. Provincial chapters are convened every three years for the purpose of electing representatives to the chapters general, auditing the finances, and ensuring the discipline of each province. capítulos provinciales se convocan cada tres años con el propósito de elegir a los representantes de los capítulos generales, las finanzas de la auditoría, y asegurar la disciplina de cada provincia.As the general statutes take effect only after due approbation by the Holy See, so the provincial statutes are in vigour only when and as approved by the superior council.Como los estatutos generales en vigor sólo después de la debida aprobación por la Santa Sede, por lo que los estatutos provinciales están en vigor sólo cuando y como fue aprobado por el Consejo Superior.By Apostolic Brief of 8 Sept., 1850, a Third Order of Mary for persons living in the world was canonically established and has a large membership wherever the Marists are found.Por Breve Apostólico de 08 de septiembre 1850, la Tercera Orden de María para las personas que viven en el mundo fue erigida canónicamente y tiene un gran número de miembros donde se encuentran los maristas.

Publication information Written by JF Sollier.Publicación de información escrita por JF Sollier.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrito por Douglas J. Potter.Dedicated to the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary The Catholic Encyclopedia, Volume IX.Dedicado al Corazón Inmaculado de María, la Virgen María La Enciclopedia Católica, Tomo IX.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

Constitutiones SM (Lyons, 1873); Statuta Capitulorum Generalium SM (Lyons, 1907); Esprit de la Société de Marie (Paris, 1905); Life of Venerable Fr.SM Constitutiones (Lyon, 1873); Capitulorum Statuta SM Generalium (Lyon, 1907); Esprit de la Société de Marie (París, 1905), La vida del Padre Venerable.Colin (St. Louis, 1909); La Société de Marie in Recrutement Sacerdotal (Paris, 1906-7); Chroniques et annales de la Société de Marie (Luçon, 1903-; Roulers, 1908-); BAUNARD, Un siècle de l'Eglise de France (Paris, 1902), 49.Colin (St. Louis, 1909), La Société de Marie en Recrutement Sacerdotal (París, 1906-7); Chroniques et Annales de la Société de Marie (Luzón, 1903 -; Roulers, 1908 -); BAUNARD, Un siècle de l' 'Eglise de France (París, 1902), de 49 años.For the Missions: AUBRY, Missions of the Society of Mary in Annals of the Propagation of the Faith (Baltimore, 1905); HERVIER, Les Missions Maristes en Océanie (Paris, 1902); MAYET, Mgr Douarre .Para las misiones: Aubry, Misiones de la Compañía de María en los Anales de la Propagación de la Fe (Baltimore, 1905); HERVIER, Maristes Les Misiones en Océanie (París, 1902); MAYET, Douarre Monseñor.....en Nouvelle-Calédonie (Lyons, 1884); MANGERET, Mgr Bataillon (Lyons, 1884); MONFAT, Mgr.en Nouvelle-Calédonie (Lyon, 1884); MANGERET, Mons. Bataillon (Lyon, 1884); MONFAT, Monseñor. Elloy .Elloy.....en Océanie centrale (Lyons, 1890); IDEM, Les Samoa (Lyons, 1891); IDEM, Dix ans en Mélanésie (Lyons, 1891); IDEM, Les Tonga (Lyons, 1893).en centrale Océanie (Lyon, 1890); IDEM, Les Samoa (Lyon, 1891); IDEM, Dix ans en Mélanésie (Lyon, 1891); IDEM, Les Tonga (Lyon, 1893).See also Lettres des Missionnaires SM and Annales des Missions SM (Lyons).Véase también Lettres des Annales Missionnaires SM y SM de Misiones (Lyon).For English speaking countries: MANGERET, Les origines de la foi Catholique en Nouvelle-Zélande (Lyons, 1892); La Société de Marie en Amérique (Montreal, 1907); MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century (2 vols., Dublin, 1909), passim; Tablet (London) and Tablet (New Zealand), passim.Para los países de habla Inglés: MANGERET, Les origines de la Libertad de Información Católica en Nouvelle-Zélande (Lyon, 1892), La Sociedad de María en Amérique (Montreal, 1907); MACCAFFREY, Historia de la Iglesia Católica en el siglo XIX (2 vols. , Dublín, 1909), passim; Tablet (Londres) y Tablet (Nueva Zelanda), passim.


Also, see:Asimismo, véase:
Religious OrdersReligiosos
Franciscans Franciscanos
Jesuits Jesuitas
Benedictines Benedictinos
Trappists Trapenses
Cistercians Cistercienses
Dominicans Los dominicanos
Carmelites Carmelitas
Discalced CarmelitesCarmelitas Descalzos
Augustinians Agustinos
Christian BrothersHermanos de las Escuelas Cristianas

Monasticism Monacato
Nuns Monjas
Friars Frailes
Convent Convento
Ministry Ministerio
Major OrdersLas principales órdenes
Holy OrdersOrdenes Sagradas


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html