Names of God - Elohim- YHWH - Yahweh - Adonai - Abba - TetragrammatonNombres de Dios - Dios - YHWH - Señor - Adonai - Abba - Tetragrammaton

An early discussion by St. Jerome discussed these:Una discusión temprana por San Jerónimo discutieron los siguientes:

El, Elohim, Sabaôth, Eliôn, Asher yeheyeh, Adonai, Jah, JHVH, and ShaddaiEl, Elohim Sabaoth, Elion, Asher yeheyeh, Adonai, Jah, JHVH, y Shaddai

Advanced InformationAvanzadas de la información

The Divine Names as Vehicles of RevelationLos nombres divinos como vehículos de la Revelación

Efforts to find the origins and significance of the Hebrew divine names in other ancient Near Eastern cultures have yielded generally disappointing results.Los esfuerzos para encontrar los orígenes y el significado de los nombres divinos hebreos en otras culturas antiguas del Cercano Oriente han dado resultados generalmente decepcionantes.One of the major reasons for this is that the ancient Hebrew theology invested these names with a uniqueness that renders investigation outside the narratives of the OT incapable of exploring fully their historical and religious significance.Una de las razones principales para esto es que la antigua teología hebrea invertido estos nombres con una singularidad que hace que la investigación fuera de las narraciones del Antiguo Testamento incapaz de explorar plenamente su significado histórico y religioso.

Basic to ancient Hebrew religion is the concept of divine revelation.Básicos a la antigua religión hebrea es el concepto de la revelación divina.While God is conceived of as revealing his attributes and will in a number of ways in the OT, one of the most theologically significant modes of the divine self-disclosure is the revelation inherent in the names of God.Mientras que Dios es concebido como la revelación de sus atributos y en un número de maneras en el Antiguo Testamento, uno de los modos más teológicamente significativa de la auto-revelación divina es la revelación inherente a los nombres de Dios.

This aspect of divine revelation is established in the words of Exod.Este aspecto de la revelación divina se establece en las palabras de Éxodo.6:3, "I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob, as God Almighty, but by my name the Lord [Yahweh] I did not make myself known to them."6:3, "parecía que a Abraham, a Isaac ya Jacob como Dios Omnipotente, mas en mi nombre del Señor [Yahvé] Yo no me di a conocer a ellos."According to classical literary criticism, the verse teaches that the name Yahweh was unknown to the patriarchs.De acuerdo con la crítica literaria clásica, el verso enseña que el nombre de Yahvé se desconocía a los patriarcas.Thus, an ideological conflict exists between the Priestly author and the earlier Yahwist, who frequently put the name Yahweh on the lips of the patriarchs.Por lo tanto, existe un conflicto ideológico entre el autor sacerdotal y el anterior yahvista, que a menudo ponen el nombre de Yahvé en los labios de los patriarcas.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
However, the words "by my name Yahweh I did not make myself known to them" have a somewhat hollow ring if the name Yahweh is understood only as an appellative.Sin embargo, las palabras "por mi nombre de Yahvé no me di a conocer a ellos" tienen un anillo hueco un poco si el nombre de Yahvé se entiende sólo como un apelativo.The reason for this is that Moses asks in Exod.La razón de esto es que Moisés pide en el Éxodo.3:13, "What is his name?"3:13, "¿Cuál es su nombre?"(mah-semo).(Mah-SEMO). M. Buber has demonstrated that the syntax of this question does not connote an inquiry as to the name of God but an inquiry into the character revealed by the name.M. Buber ha demostrado que la sintaxis de esta pregunta no se refiere a una pregunta sobre el nombre de Dios, sino una investigación sobre el carácter revelado por el nombre. He says, "Where the word 'what' is associated with the word 'name' the question asked is what finds expression in or lies concealed behind that name" (The Revelation and the Covenant, p. 48).Él dice: "Cuando la palabra" que "se asocia con la pregunta" nombre "la palabra se le preguntó lo que encuentra expresión en el interior o se esconde detrás de ese nombre" (El Apocalipsis y el Pacto, p. 48).J. Motyer also concludes, "In every case where ma is used with a personal association it suggests enquiry into sort or quality or character, whereas mi expects an answer instacing individuals, or, as in the case of rhetorical questions, calling attention to some external feature" (The Revelation of the Divine Name, 19).J. Motyer también concluye: "En todos los casos donde ma se utiliza con una asociación de carácter personal que sugiere la investigación en especie, calidad o carácter, mientras que mi espera una respuesta instacing personas, o, como en el caso de las preguntas retóricas, llamando la atención sobre algunos característica externa "(La revelación del nombre divino, 19).

Exod. Éxodo.14:4 also supports the view that the name Yahweh embodies aspects of God's character.14:04 también apoya la opinión de que el nombre de Yahvé recoge aspectos del carácter de Dios.It says, "and the Egyptians will know that I am Yahweh."Se dice, "y los egipcios sabrán que yo soy el Señor."It is hardly likely that the intent of this assertion is that they would learn only the name of the Hebrew God.Es poco probable que la intención de esta afirmación es que se aprende sólo con el nombre del Dios hebreo.

In the light of these observations, the use of the concepts of the name of God in the early narratives of the book of Exodus is far broader than simply the name by which the Hebrew God was known.A la luz de estas observaciones, el uso de los conceptos del nombre de Dios en las primeras narraciones del libro del Éxodo es mucho más amplio que simplemente el nombre con el que el Dios hebreo era conocido.It has a strong element of divine self-disclosure within it.Tiene un fuerte componente de auto-revelación divina dentro de él.

The corpus of divine names compounded with el and a descriptive adjunct also support this concept.El corpus de los nombres divinos compuesto con el y un complemento descriptivo también apoyan este concepto.The very fact that the adjunctive element is descriptive is an indication of its value as a source of theological content.El hecho de que el elemento coadyuvante es descriptiva es una indicación de su valor como fuente de contenido teológico.

Typical of this type of name is el rot ("God who sees"; Gen. 16:13) and el olam ("God eternal"; Gen. 21:33).Típico de este tipo de nombre es la putrefacción el ("Dios que ve"; Gén. 16:13) y El Olam ("Dios eterno"; el general 21:33).These el names sometimes emerge from a specific historical situation that illuminates their significance.Estos nombres de El a veces surgen de una situación histórica específica que ilumina su significado.

The Meaning of the Divine NamesEl Significado de los Nombres Divinos

Yahweh, Jehovah (LORD)Yahvé, Jehová (Jehová)

Efforts to determine the meaning of the tetragrammaton (YHWH) through historical investigation have been rendered difficult by the paucity of informative data relative to the various forms of the name ya in historical sources outside the OT.Los esfuerzos por determinar el significado de el tetragrámaton (YHWH) a través de la investigación histórica se han dificultado por la escasez de datos informativos relativos a las diversas formas del nombre ya en las fuentes históricas fuera del Antiguo Testamento.For this reason the investigation has generally followed philological lines.Por esta razón la investigación ha seguido en general las líneas filológica.GR Driver suggested that the form ya was originally an ejaculatory cry, "shouted in moments of excitement or ecstasy," that was "prologued to ya(h)wa(h), ya(h)wa(h)y, or the like." GR Driver sugirió que la forma ya era originalmente un grito eyaculatorio ", gritaban en los momentos de excitación o el éxtasis," que era "prólogo al ya (h) wa (h), ya (h) wa (h) y, o como el . "He suggested further that the name Yahweh arose from the consonance of an extended form of ya with the "imperfect tense of a defective verb."Sugirió además que el nombre de Yahvé surgió de la consonancia de una forma extendida de ya con el "tiempo imperfecto del verbo defectuoso."Thus, he saw the origin of the name in a popular etymology and asserted that its original form was forgotten (ZAW 46:24).Así, vio el origen del nombre de una etimología popular, y afirmó que su forma original se olvidó (ZAW 46:24).

Mowinckel proposed the theory that the tetragrammaton should be understood as consisting of the ejaculatory element and the third person pronoun hu,' meaning "O He!"Mowinckel propuso la teoría de que el tetragrammaton debe entenderse como que consiste en el elemento de la eyaculación y el pronombre hu tercera persona, "que significa" Oh, él! "

Another approach to the problem is to understand the tetragrammaton as a form of paronomasia.Otro enfoque del problema es entender la tetragrammaton como una forma de paronomasia.This view takes account of the broad representation of the name ya in extrabiblical cultures of the second millennium BC The name Yahweh is thus understood as a quadriliteral form, and the relationship of the name of haya ("to be") in Exod.Esta opinión tiene en cuenta la amplia representación de la ya nombre en las culturas extrabíblicas del segundo milenio aC El nombre de Yahvé es, pues, entenderse como una forma quadriliteral, y la relación del nombre de haya ("ser") en Éxodo.3:14-15 is not intended to be one of etymology but paronomasia.3,14-15 no está destinada a ser uno de la etimología, pero paronomasia.

The most common view is that the name is a form of a triliteral verb, hwy.La opinión más común es que el nombre es una forma de un verbo triliteral, en carretera. It is generally regarded as a 3 p.Es generalmente considerado como un 3 p.Qal stem imperfect or a 3 p.Qal imperfecto madre o 3 p.imperfect verb in a causative stem.verbo imperfecto en un tallo causal.Another suggestion is that it is a causative participle with ay preformative that should be translated "Sustainer, Maintainer, Establisher."Otra sugerencia es que se trata de un participio causal con ay preformativa que debe ser traducida como "Sustentador, mantenedor, Establecedor".

With regard to the view that the tetragrammaton is an elongated form of an ejaculatory cry, it may be pointed out that Semitic proper names tend to shorten; they are not normally prolonged.En cuanto a la opinión de que el tetragrammaton es una forma alargada de un grito eyaculatorio, cabe señalar que los nombres propios semitas tienden a acortar, que normalmente no son prolongados. The theory that the name is paronomastic is attractive, but when appeal is made to the occurrences of forms of ya or yw in ancient cultures, several problems arise.La teoría de que el nombre es paronomastic es atractivo, pero cuando se hace un llamamiento a las ocurrencias de las formas de ya o yw en las culturas antiguas, surgen varios problemas.It is difficult to explain how the original form could have lengthened into the familiar quadriliteral structure.Es difícil explicar cómo la forma original podría haber alargado en la estructura quadriliteral familiar.Mowinckel's suggestion is attractive, but speculative.sugerencia Mowinckel es atractivo, pero especulativo.It is also difficult to understand how the name Yahweh could have such strong connotations of uniqueness in the OT if it is a form of a divine name that found representation in various cultures in the second millennium BCTambién es difícil comprender cómo el nombre de Yahvé podía tener fuertes connotaciones de carácter único en el Antiguo Testamento si es una forma de un nombre divino que se encuentra la representación de diversas culturas en el segundo milenio aC

The derivation of the tetragrammaton from a verbal root is also beset with certain difficulties.La derivación de la tetragrammaton de una raíz verbal es también acosado por algunas dificultades.The root hwy on which the tetragrammaton would be based in this view is unattested in West Semitic languages before the time of Moses, and the form of the name is not consonant with the rules that govern the formation of lamed he verbs as we know them.La carretera de raíz en lo que sería el tetragrama con sede en este punto de vista es unattested en el oeste de lenguas semíticas antes de la época de Moisés, y la forma del nombre no está en consonancia con las normas que rigen la formación de los verbos lamed que tal como los conocemos.

It is evident that the problem is a difficult one.Es evidente que el problema es difícil.It is best to conclude that the use of etymology to determine the theological content of the name Yahweh is tenuous.Lo mejor es la conclusión de que el uso de la etimología para determinar el contenido teológico del nombre de Yahvé es tenue.If one is to understand the theological significance of the divine name, it can be only be determining the theological content with which the name was invested in Hebrew religion.Si se quiere entender el significado teológico del nombre divino, puede ser que la determinación del contenido teológico con el que se invirtieron el nombre de la religión hebrea.

Jah, Yah Jah, Yah

This shorter form of Yahweh occurs twice in Exodus (15:2 and 17:15).Esta forma más corta de Jehová aparece dos veces en el Éxodo (15:2 y 17:15).The former passage is echoed in Isa.El paso anterior se repite en Isa.12:2 and Ps.12:02 y Ps. 118:14.118:14.It also occurs numerous times in the formula haleluya ("praise yah").También ocurre en numerosas ocasiones en el haleluya fórmula ("alabanza Yah").Its use in early and late poetic passages and its formulaic function in the Hallel psalms suggest that this form of Yahweh is a poetic stylistic device.Su uso en los pasajes poéticos temprana y tardía y su función en la fórmula salmos Hallel sugieren que esta forma de Yahvé es un recurso estilístico poética.

The compounding of yah with Yahweh in Isa.La composición de Yah con Yahvé en Isa. 12:2 (yah yhwh) indicates a separate function for the form yah, but at the same time an identification of the form with Yahweh.12:2 (yah de yhwh) indica una función separada de la forma Yah, pero al mismo tiempo una identificación de la forma con Yahvé.

Yahweh Seba'ot ("Lord of Hosts")Seba'ot Yahvé ("Señor de los Ejércitos")

The translation "He creates the heavenly hosts" has been suggested for this appellative. La traducción "Él crea las huestes celestiales" se ha sugerido para este apelativo.It is based on the assumption that Yahweh functions as a verbal form in a causative stem.Se basa en el supuesto de que las funciones de Yahvé como una forma verbal en una causal madre.This conclusion is rendered difficult by the fact that the formula occurs in the expanded form yhwh elohe sebaot ("Yahweh God of hosts"), which attributes the function of a proper name to Yahweh.Esta conclusión se ve dificultada por el hecho de que la fórmula se produce en el sebaot elohe forma ampliada yhwh ("Yahvé Dios de los ejércitos"), que atribuye la función de un nombre propio a Yahvé.The word seba'ot means "armies" or "hosts."El seba'ot palabra significa "ejércitos" o "los ejércitos".It is best to understand Yahweh as a proper name in association with the word "armies." Lo mejor es entender a Yahvé como un nombre propio en asociación con la palabra "ejércitos".

Elohim Elohim

The root of Elohim is El (el).La raíz de Elohim es El (el).The form elohim is a plural form commonly understood as a plural of majesty.Los elohim forma es una forma plural suele entenderse como un plural de majestad.While the word occurs in Canaanite ('l) and Akkadian (ilu[m]), its etymology is uncertain.Mientras que la palabra aparece en cananea ('l) y acadio (ilu [m]), su etimología es incierta.In the OT the word is always construed in the singular when it denotes the true God.En el Antiguo Testamento la palabra es siempre interpretado en el singular cuando se denota el verdadero Dios.In the Pentateuch the name elohim connotes a general concept of God; that is, it portrays God as the transcendent being, the creator of the universe.En el Pentateuco el nombre elohim connota un concepto general de Dios, es decir, que representa a Dios como el ser trascendente, el creador del universo.It does not connote the more personal and palpable concepts inherent in the name Yahweh.Que no hace referencia a los conceptos más personal y palpable inherentes al nombre de Yahvé. It can also be used to apply to false gods as well as to judges and kings.También se puede utilizar para aplicar a los dioses falsos, así como a los jueces y reyes.

El El

El has the same general range of meaning as Elohim.El tiene el mismo rango general de significado que Elohim.It is apparently the root on which the plural form has been constructed.Aparentemente es la raíz sobre la que ha sido la forma plural construido.It differs in usage from Elohim only in its use in theophoric names and to serve to contrast the human and the divine.Se diferencia en el uso de Dios sólo en su uso en los nombres de teofóricos y servir a diferencia de lo humano y lo divino.Sometimes it is combined with yah to become Elyah.A veces se combina con Yah para convertirse en Elyah.

El Elyon ("God Most High")El Elyon ("Dios Altísimo")

The word 'elyon, an adjective meaning "high," is derived from the root 'lh ("to go up" or "ascend").La palabra 'Elyon, un adjetivo que significa "alto", se deriva de la raíz' lh ("subir" o "subir").It is used to describe the height of objects (II Kings 15:35; 18:17; Ezek. 41:7) as well as the prominence of persons (Ps. 89:27) and the prominence of Israel as a nation (Deut. 26:19; 28:1).Se utiliza para describir a la altura de los objetos (II Reyes 15:35, 18:17; Ezequiel 41:7.), Así como el protagonismo de las personas (Sal. 89:27) y la prominencia de Israel como nación (Deuteronomio . 26:19, 28:1).When used of God it connotes the concept of "highest."Cuando se utiliza de Dios que connota el concepto de "más alto".

The name El Elyon occurs only in Gen. 14: 18-22 and Ps.El nombre de El Elyon sólo se produce en general 14: 18-22 y Ps.78:35, although God is known by the shorter title Elyon in a significant number of passages.78:35, aunque Dios es conocido por el Elyon título más corto en un número importante de pasajes.

There is a superlative connotation in the word 'elyon.Hay una connotación superlativa en elión la palabra ".In each case in which the adjective occurs it denotes that which is highest or uppermost.En todos los casos en los que el adjetivo se denota lo que es más alto o más alto.In Deut.En Deuteronomio. 26:19 and 28:1 the superlative idea is apparent in the fact that Israel is to be exalted above the nations. 26:19 y 28:1 la idea superlativa se puede comprobar en el hecho de que Israel ha de ser exaltado por encima de las naciones.The use of the word in I Kings 9:8 and II Chr.El uso de la palabra en I Reyes 9:8 y Chr. II.7:21 may not seem to reflect a superlative idea, but there is, as CF Keil suggests, an allusion to Deut. 07:21 no parecen reflejar una idea superlativa, pero no es, como CF Keil sugiere, una alusión a Deut.26:19 and 28:1, where the superlative idea exists.26:19 y 28:1, donde la idea superlativa existe.The superlative is also evident in the use of the word in Ps.El superlativo es también evidente en el uso de la palabra en el Salmo.97:9, where it connotes Yahweh's supremacy over the other gods.97:9, donde se denota la supremacía de Yahvé sobre los otros dioses.

El Shaddai El Shaddai

The etymology of sadday is obscure.La etimología de Sadday es oscuro.It has been connected with the Akkadian sadu ("mountain") by some.Se ha conectado con el acadio sadu ("montaña") por parte de algunos.Others have suggested a connection with the word "breast," and still others have seen a connection with the verb sadad ("to devastate").Otros han sugerido una conexión con la palabra "mama", y aún otros han visto una conexión con el Sadad verbo ("devastando"). The theological significance of the name, if it can be understood fully, must be derived from a study of the various contexts in which the name occurs.El significado teológico del nombre, si se puede entender plenamente, debe ser derivado de un estudio de los diversos contextos en que ocurre el nombre.

The name Shaddai frequently appears apart from El as a divine title.El nombre Shaddai aparece con frecuencia, aparte de El como un título divino.

El-Eloe-Yisrael El-Eloe-Israel

This appellation occurs only in Gen. 33:20 as the name of the altar that marked the place of Jacob's encounter with God.Esta denominación se produce sólo en Gn 33:20 como el nombre del altar que marcó el lugar de encuentro de Jacob con Dios.It denotes the unique significance of El as the God of Jacob.Se denota la importancia única de El como el Dios de Jacob.

Adonai Adonai

The root 'dn occurs in Ugaritic with the meanings "lord and father."dn La raíz 'aparece en ugarítico, con el significado "señor y padre."If the word originally connoted "father," it is not difficult to understand how the connotation "lord" developed from that.Si la palabra originalmente connotado "padre", no es difícil entender cómo la connotación "señor", desarrollado a partir de eso.The basic meaning of the word in the OT is "lord."El significado básico de la palabra en el Antiguo Testamento es "señor".

Critical to the understanding of the meaning of the word is the suffix ay.Fundamental para la comprensión del significado de la palabra es el sufijo ay.It is commonly suggested that the ending is the first person possessive suffix on a plural form of 'adon ("my lord").Comúnmente se sugiere que el final es el sufijo posesivo en primera persona una forma plural de 'adon ("mi señor").This is plausible for the form adonay, but the heightened form adonay, which also appears in the Massoretic text, is more difficult to explain, unless it represents an effort on the part of the Massoretes "to mark the word as sacred by a small external sign."Esto es plausible para la forma adonay, pero la mayor forma adonay, que también aparece en el texto masorético, es más difícil de explicar, a menos que represente un esfuerzo por parte de los masoretas "para marcar la palabra como algo sagrado por un pequeño externos señal ".

Attention has been drawn to the Ugaritic ending -ai, which is used in that language "as a reinforcement of a basic word," However, it is doubtful that this explanation should be applied in all cases.Se ha señalado que el final ugarítico-ai, que se utiliza en ese idioma "como un refuerzo de la palabra básica," Sin embargo, es dudoso que esta explicación se debe aplicar en todos los casos.The plural construction of the name is evident when the word occurs in the construct as it does in the appellation "Lord of lords" ('adone ha adonim) in Deut.La construcción plural del nombre es evidente cuando la palabra se produce en la construcción como en la denominación "Señor de señores" ("adonim ha Adone) en Deut.10:17. 10:17.And the translation "my Lord" seems to be required in such vocative addresses as "my Lord Yahweh, what will you give me?"Y la traducción "mi Señor" parece ser necesaria en tales direcciones vocativo "mi Señor Yahveh, ¿qué me vas a dar?"(Gen. 15:2; see also Exod. 4:10).(Gén. 15:2; véase también Éxodo 04:10.).

It appears, then, that it is best to understand the word as a plural of majesty with a first person suffixual ending that was altered by the Massoretes to mark the sacred character of the name.Parece, entonces, que lo mejor es entender la palabra como un plural de majestad con un final primera persona suffixual que fue alterado por los masoretas para marcar el carácter sagrado de este nombre.

Other Divine NamesOtros nombres divinos

The name Baali occurs only once, in Hos.El nombre Baali se produce sólo una vez, en Os. 2:16 (AV; "My Baal," RSV) in a play on words.02:16 (AV: "Mi Baal", RV) en un juego de palabras.The word means "my husband," as does isi, the word with which it is paired.La palabra significa "mi marido", al igual que el ISI, la palabra con la que está emparejado.

Ancient of Days is an appellation applied to God in Dan.Anciano de Días es una denominación aplicada a Dios en Dan.7.7.It occurs with other depictions of great age (vs. 9) to create the impression of noble venerability.Esto ocurre con otras representaciones de gran edad (v. 9) para crear la impresión de venerabilidad nobles.

Abba is an alternate Aramaic term for "father."Abba es un término arameo alternativo para "padre".It is the word that Jesus used to address God in Mark 14:36.Es la palabra que Jesús usó para dirigirse a Dios en Marcos 14:36.Paul pairs the word with the Greek word for "father" in Rom.Pablo pares de la palabra con la palabra griega que significa "padre" en Rom.8:15 and Gal.8:15 y Gal. 4:6.04:06.

The 'alep that terminates the form 'abba' functions as both a demonstrative and a vocative particle in Aramaic.El 'alep que termina la forma «funciones abba' tanto como una demostración y una partícula vocativa en arameo.In the time of Jesus the word connoted both the emphatic concept, "the father," and the more intimate "my father, our father."En la época de Jesús la palabra connota tanto el concepto enfático, "el padre", y el más íntimo "a mi padre, nuestro padre."

While the word was the common form of address for children, there is much evidence that in the time of Jesus the practice was not limited only to children.Mientras que la palabra era la forma común de tratar a los niños, hay mucha evidencia de que en la época de Jesús la práctica no se limita sólo a los niños.The childish character of the word ("daddy") thus receded, and 'abba' acquired the warm, familiar ring which we may feel in such an expression as "dear father."El personaje infantil de la palabra ("papá"), lo que se retiraron, y 'abba' adquirió el anillo cálido y familiar que puede sentir en una expresión como "querido padre".

The Theological Significance of the Divine NamesEl significado teológico de los Nombres Divinos

Yahweh Yahvé

The parallel structure in Exod.La estructura paralela en Éxodo.3:14-15 supports the association of the name Yahweh with the concept of being or existence.3:14-15 apoya la asociación del nombre de Yahvé con el concepto de ser o existencia.It says, "I AM has sent me to you" (vs. 14; "The LORD has sent me to you" (vs. 15). The name "I AM" is based on the clause "I AM WHO I AM" found in 3:14 which, on the basis of the etymology implied here, suggests that Yahweh is the 3.p. form of the verb 'ehyeh (I am).Dice: "YO SOY me ha enviado a vosotros" (v. 14;. "El Señor me ha enviado a vosotros" (vs. 15) El nombre "YO SOY" se basa en la cláusula de "YO SOY EL QUE SOY" en 03:14, que, sobre la base de la etimología implícita aquí, sugiere que el Señor es la forma de 3.p. ehyeh el verbo "(I am).

The clause 'ehyeh'aser 'ehyeh has been translated in several ways, "I am that I am" (AV), "I am who I am" (RSV, NIV), and "I will be what I will be" (RSV margin). ehyeh 'ehyeh'aser "La cláusula se ha traducido en varias formas," Yo soy el que soy "(AV)," Yo soy el que soy "(RV, NVI), y" Yo seré lo que seré "( margen de VRS).Recently the translation "I am (the) One who is" has been suggested.Recientemente, la traducción de "Yo soy (el) Aquel que es" se ha sugerido.The latter translation has much in its favor grammatically and fits the context well.La traducción de este último tiene mucho en su favor gramatical y se adapta bien el contexto.

The main concern of the context is to demonstrate that a continuity exists in the divine activity from the time of the patriarchs to the events recorded in Exod.La principal preocupación del contexto es demostrar que existe una continuidad en la actividad divina de la época de los patriarcas de los eventos registrados en Éxodo.3. 3.The Lord is referred to as the God of the fathers (vss. 13, 15, 16).El Señor se refiere como el Dios de los padres (vss. 13, 15, 16).The God who made the gracious promises regarding Abraham's offspring is the God who is and who continues to be. El Dios que hizo las promesas de gracia sobre la descendencia de Abraham es el Dios que es y que sigue siendo.The affirmation of vs. 17 is but a reaffirmation of the promise made to Abraham.La afirmación del v. 17 es más que una reafirmación de la promesa hecha a Abraham.The name Yahweh may thus affirm the continuing activity of God on behalf of his people in fealty to his promise.El nombre de Yahvé lo puede afirmar la actividad continua de Dios en nombre de su pueblo en la fidelidad a su promesa.

Jesus' application of the words "I am" to himself in John 8:58 not only denoted his preexistence but associated him with Yahweh.aplicación de Jesús de las palabras "Yo soy" a sí mismo en Juan 8:58, no sólo denota su preexistencia, pero él asociadas con Yahvé.Jesus was the fulfillment of the promise given to Abraham, the fulfillment of which Abraham anticipated (John 8:56).Jesús fue el cumplimiento de la promesa dada a Abraham, el cumplimiento de la cual Abraham previsto (Juan 8:56).

In the Pentateuch, Yahweh denotes that aspect of God's character that is personal rather than transcendent.En el Pentateuco, Yahvé denota ese aspecto del carácter de Dios que es personal y no trascendente.It occurs in contexts in which the covenantal and redemptive aspects of God predominate.Se produce en contextos en los que los aspectos del pacto y redentora de Dios predominan.Cassuto says, "The name YHWH is employed when God is presented to us in His personal character and in direct relationship to people or nature; and 'Elohim, when the Deity is alluded to as a Transcendental Being who exists completely outside and above the physical universe" (The Documentary Hypothesis, p. 31).Cassuto dice: "El nombre de YHWH se emplea cuando Dios se nos presenta en su carácter personal y en relación directa a las personas o la naturaleza, y" Dios, cuando la Deidad se alude como un ser trascendental que existe completamente fuera y por encima de la física universo "(La Hipótesis Documental, p. 31).This precise distinction does not always obtain outside the Pentateuch, but Yahweh never loses its distinct function as the designation of the God of Israel.Esta distinción precisa no siempre de obtener fuera del Pentateuco, pero Yahvé nunca pierde su función distinta como la designación del Dios de Israel.

The name Yahweh Sabaoth appears for the first time in Israel's history in connection with the cult center at Shiloh (1 Sam. 1:3).El nombre de Yahvé Sabaoth aparece por primera vez en la historia de Israel en relación con el centro de culto en Silo (1 Sam. 1:3).It is there that the tent of meeting was set up when the land of Canaan had been subdued by the Israelites (Josh. 18:1).Es allí donde la tienda de reunión se creó cuando la tierra de Canaán había sido sometido por los israelitas (Josué 18:1).The name apparently had its origin in the period of the conquest or the postconquest period.El nombre al parecer tuvo su origen en la época de la conquista o el período posterior a la conquista.It does not occur in the Pentateuch.No se produce en el Pentateuco.

It is possible that the name was attributed to Yahweh as a result of the dramatic appearance to Joshua of an angelic being called the "commander of the host of Yahweh" at the commencement of the conquest (Josh. 5:13-15).Es posible que el nombre se atribuye a Yahvé como consecuencia de la dramática aparición a Josué de un ser angelical llamado el "comandante del ejército del Señor" al comienzo de la conquista (Josué 5:13-15).The name would thus depict the vast power at Yahweh's disposal in the angelic hosts.El nombre, pues, representar el gran poder a disposición de Yahweh en las huestes angélicas.

The association of this name with the ark of the covenant in I Sam.La asociación de este nombre con el arca de la alianza en I Sam.4:4 is significant in that Yahweh is enthroned above the angelic figures known as the cherubim (II Sam. 6:2). 04:04 es significativo en que Yahvé es entronizado por encima de la figuras angélicas conocido como los querubines (II Sam. 6:2).Because the name was associated with the ark of the covenant, David addressed the people in that name when the ark was recovered from the Philistines (II Sam. 6:18).Dado que el nombre se asoció con el arca de la alianza, David se dirigió al pueblo en el nombre cuando el arca fue recuperado de los filisteos (II Sam. 6:18).The name is often associated with the military activities of Israel (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5:10).El nombre se asocia a menudo con las actividades militares de Israel (I Sam 15:2-3;. II Samuel 05:10.).

The almighty power of Yahweh displayed in this name is manifested in the sphere of history (Pss. 46:6-7; 59:5).La omnipotencia de Yahvé que aparecen en este nombre se manifiesta en la esfera de la historia (Salmos 46:6-7; 59:5).His power may be displayed in the life of the individual (Ps. 69:6) as well as the nation (Ps. 80:7).Su poder puede aparecer en la vida del individuo (Sal. 69:6), así como de la nación (Sal. 80:7).Sometimes he is simply referred to as "the Almighty."A veces se le refiere simplemente como "el Todopoderoso".

The military connotation of the name was not lost, even in the eighth century, for Isaiah appeals to that name to depict the hosts of heaven that accompany Yahweh in his intervention in history (Isa. 13:4).La connotación militar del nombre no se perdió, incluso en el siglo VIII, para los recursos Isaías el nombre para describir las huestes celestiales que acompañan a Yahvé en su intervención en la historia (Isaías 13:4).

Elohim Elohim

This is the more general name for God.Este es el nombre más general de Dios.In the Pentateuch, when used as a proper name, it most commonly denotes the more transcendental aspects of God's character.En el Pentateuco, cuando se usa como un nombre propio, es más común indica los aspectos más trascendentales del carácter de Dios.When God is presented in relation to his creation and to the peoples of the earth in the Pentateuch, the name Elohim is the name most often used.Cuando Dios se presenta en relación a su creación y para los pueblos de la tierra en el Pentateuco, el nombre Elohim es el nombre más utilizado.It is for this reason that Elohim occurs consistently in the creation account of Gen. 1:1-2:42 and in the genealogies of Genesis.Es por esta razón por la que Dios se produce constantemente en el relato de la creación del general 1:01-02:42 y en las genealogías de Génesis.Where the context takes on a moral tone, as in Gen. 2:4bff., the name Yahweh is used.Cuando el contexto adquiere un tono moral, como en Génesis 2:04 bff., El nombre de Yahvé se utiliza.

Throughout Genesis and the early chapters of Exodus elohim is used most often as a proper name.A lo largo de Génesis y los primeros capítulos del Éxodo elohim se usa más a menudo como un nombre propio.After Exod.Después de Éxodo.3 the name begins to occur with increasing frequency as an appellative, that is, "the God of," or "your God."3, el nombre comienza a aparecer con creciente frecuencia como un apelativo, es decir, "el Dios de la" o "su Dios".This function is by far the most frequent mode of reference to God in the book of Deuteronomy.Esta función es, de lejos la causa más frecuente de referencia a Dios en el libro de Deuteronomio.When used in this fashion the name denotes God as the supreme deity of a person or people. Cuando se utiliza de esta manera el nombre se refiere a Dios como la deidad suprema de la persona o personas.Thus, in the frequent expression, "Yahweh your God," Yahweh functions as a proper name, while "God" functions as the denominative of deity.Así, en la frecuente expresión, "Jehová tu Dios," Yahvé funciona como un nombre propio, mientras que "Dios" funciona como el denominativo de la deidad.

The appellative elohim connotes all that God is.Los elohim apelativo connota todo lo que Dios es.As God he is sovereign, and that sovereignty extends beyond Israel into the arena of the nations (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10).Como Dios es soberano, y que la soberanía se extiende más allá de Israel en la arena de las naciones (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa 52:10.).As God to his people he is loving and merciful (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Jer. 3:23). Como Dios a su pueblo que es amoroso y misericordioso (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa 41:10, 13, 17;. 49:5;. Jer 3:23).He establishes standards of obedience (Deut. 4:2; Jer. 11:3) and sovereignly punishes disobedience (Deut. 23:21).Establece las normas de la obediencia (Deut. 4:2; Jer 11:3.) Y soberanamente castiga la desobediencia (Deuteronomio 23:21).As God, there is no one like him (Isa. 44:7; 45:5-21).Como Dios, no hay otro como él (Isaías 44:7; 45:5-21).

The same connotations obtain in the use of the shorter form el.Las mismas connotaciones obtener en el uso de la forma más corta de El.He is the God who sees (el ro i; Gen. 16:13) and he is el the God of Israel (Gen. 33:20).Él es el Dios que ve (el ro i; Gen. 16:13) y él es El Dios de Israel (Génesis 33:20).

As El Elyon, God is described in his exaltation over all things.Como El Elyon, Dios es descrito en su exaltación sobre todas las cosas.There are two definitive passages for this name.Hay dos pasajes definitiva de este nombre.In Ps.En Ps.83:18 Yahweh is described as "Most High over the earth," and Isa.83:18 Yahvé es descrito como "Altísimo sobre la tierra", e Isa.14:14 states, "I will ascend above the heights of the clouds, I will make myself like the Most High."Estados 14:14 "Subiré sobre las alturas de las nubes, y seré semejante al Altísimo."

However, in the majority of cases the attributes of this name are indistinguishable from other usages of El or Elohim.Sin embargo, en la mayoría de los casos los atributos de este nombre no se distinguen de otros usos de El o Elohim. He fixed the boundaries of the nations (Deut. 32:8).Fijó los límites de las naciones (Deuteronomio 32:8).He effects changes in the creation (Ps. 18:13).Él efectos los cambios en la creación (Sal. 18:13).El Shaddai occurs most frequently in the Book of Job, where it functions as a general name for the deity.El Shaddai se produce con mayor frecuencia en el Libro de Job, donde funciona como un nombre general para la deidad.As El Shaddai, God disciplines (Job 5:17); he is to be feared (Job 6:14); he is just (Job 8:3); he hears prayer (Job 8:5); and he creates (Job 33:4).Como El Shaddai, disciplinas Dios (Job 5:17), él es de temer (Job 6:14), él es justo (Job 8:3), él oye la oración (Job 8:5), y crea que él (Job 33:4).

This name occurs six times in the patriarchal narratives.Este nombre aparece seis veces en los relatos patriarcales.In most of those instances it is associated with the promise given by God to the patriarchs.En la mayoría de los casos se asocia con la promesa dada por Dios a los patriarcas. Yet the name is often paired with Yahweh in the poetic material, and thus shares the personal warmth of that name.Sin embargo, el nombre es a menudo vinculados con Yahvé en el material poético, y por lo tanto las acciones de la calidez personal de ese nombre.He is known for his steadfast love (Ps. 21:7) and his protection (Ps. 91:9-10).Es conocido por su misericordia (Salmo 21:7) y su protección (Salmo 91:9-10).

The root of Adonai means "lord" and, in its secular usage, always refers to a superior in the OT.La raíz de Adonai significa "señor" y, en su uso secular, siempre se refiere a un superior en el Antiguo Testamento.The word retains the sense of "lord" when applied to God.La palabra conserva el sentido de "señor" cuando se aplica a Dios.The present pointing of the word in the Massoretic text is late; early manuscripts were written without vowel pointing.El presente señalando la palabra en el texto masorético es tarde, los primeros manuscritos fueron escritos sin vocal apuntando.

In Ps.En Ps.110:1 the word is pointed in the singular, as it usually is when it applies to humans rather than God.110:1 la palabra se señala en singular, ya que por lo general es cuando se aplica a los seres humanos en lugar de Dios.Yet Jesus used this verse to argue for his deity.Sin embargo, Jesús usó este verso argumentar a favor de su deidad.The pointing is Massoretic, and no distinction would be made in the consonantal texts.El puntero es masorético, y no hay distinción se hará en el texto consonántico.Since the word denotes a superior, the word must refer to one who is superior to David and who bears the messianic roles of king and priest (vs. 4).Dado que la palabra denota un superior, la palabra debe referirse a alguien que es superior a David y que lleva el papel mesiánico del rey y sacerdote (vs. 4).

The name Abba connotes the fatherhood of God.El nombre de Abba connota la paternidad de Dios.This is affirmed by the accompanying translation ho pater ("father") which occurs in each usage of the name in the NT (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6).Esto es afirmado por la traducción de acompañamiento ho pater ("padre"), que se produce en cada uso del nombre en el Nuevo Testamento (Marcos 14:36; Romanos 8:15;. Gal 4:6.).

The use of this name as Jesus' mode of address to God in Mark 14:36 is a unique expression of Jesus' relationship to the Father.El uso de este nombre como Jesús modo de dirigirse a Dios en Marcos 14:36 ​​es una expresión única de Jesús relación con el Padre.Jeremias says, "He spoke to God like a child to its father, simply, inwardly, confidently. Jesus' use of abba in addressing God reveals the heart of his relationship with God" (The Prayers of Jesus, p. 62).Jeremías dice: "Él habló con Dios como un niño a su padre, simplemente, por dentro, con confianza. Uso que Jesús hace de ABBA en el tratamiento de Dios revela el corazón de su relación con Dios" (La Oración de Jesús, p. 62).

The same relationship is sustained by the believer with God.La misma relación se sostiene por el creyente con Dios.It is only because of the believer's relationship with God, established by the Holy Spirit, that he can address God with this name that depicts a relationship of warmth and filial love.Es sólo por la relación del creyente con Dios, establecida por el Espíritu Santo, que puede dirigirse a Dios con este nombre que representa una relación de amor y calidez filial.

In a sense the relationship designated by this name is the fulfillment of the ancient promise given to Abraham's offspring that the Lord will be their God, and they his people (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Jer. 24:7; 30:22).En un sentido la relación designada por este nombre es el cumplimiento de la antigua promesa hecha a la descendencia de Abraham que el Señor será su Dios y ellos su pueblo (Éxodo 06:07; Lev 26:12;. Jer 24:7. ; 30:22).

TE McComiskeyTE McComiskey
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
WF Albright, From Stone Age to Christianity; W. Eichrodt, Theology of the OT,I, 178ff.; L. Koehler, OT Theology; J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Theology of the OT; M. Reisel, The Mysterious Name of YHWH; HH Rowley, The Faith of Israel; H. Schultz, OT Theology, II, 116ff.; T. Vriezen, An Outline of OT Theology; H. Kleinknecht et al., TDNT, III, 65ff.WF Albright, De edad de piedra al cristianismo; Eichrodt W., Teología del Antiguo Testamento, I, 178ff;. Koehler L., Teología del Antiguo Testamento; J. Schneider et al, NIDNTT, II, 66ff;.. G. Oehler, Teología de la el Antiguo Testamento; Reisel M., el nombre misterioso de YHWH, HH Rowley, la fe de Israel; H. Schultz, Teología del Antiguo Testamento, II, 116ff;. Vriezen T., un esbozo de la teología del Antiguo Testamento; Kleinknecht H. et al,. TDNT, III, 65ff.


Tetragrammaton Tetragrammaton

Advanced InformationAvanzadas de la información

Tetragrammaton is the designation for the four (tetra) letters (grammata) in the Hebrew Bible for the name of the God of Israel, yhwh.Tetragrammaton es la designación de los cuatro (tetra) letras (grammata) en la Biblia hebrea para el nombre del Dios de Israel, YHWH.The name was God's particular revelation to Moses and the Israelites (Exod. 6:2-3).El nombre fue la revelación especial de Dios a Moisés y los israelitas (Éxodo 6:2-3). It signifies that the God of Israel, unlike pagan deities, is present with his people to deliver them, to fulfill his promises to them, and to grant them his blessings. The pronunciation of the tetragrammaton yhwh was lost when the Jews avoided its usage for fear of descrating the holy name (cf. Exod. 20:7). In OT times the name was pronounced and was at times used in theophoric names, which can be recognized in our Bibles by the prefixes Jo- or Jeho- (cf. Jonathan and Jehoiada) and the suffix -jah (Adonijah).Significa que el Dios de Israel, a diferencia de las deidades paganas, está presente con su pueblo para entregar, para cumplir con sus promesas de ellos, y que les conceda su bendición. La pronunciación del tetragrámaton YHWH se perdió cuando los Judios evitar su uso para miedo a descrating el santo nombre (cf. Ex. 20:7). En tiempos del Antiguo Testamento que el nombre era pronunciado y se utiliza a veces en los nombres de teofóricos, que pueden ser reconocidos en nuestras Biblias por los prefijos o Jo-Jeho-(cf. Jonathan y Joiada) y el sufijo-jah (Adonías).The pronunciation fell into disuse after the Exile when the Jews began to pay careful attention to the practice of the law.La pronunciación cayó en desuso después del exilio cuando los Judios comenzaron a prestar especial atención a la práctica de la ley.

The translators of the Septuagint consistently avoided the name and substituted the title Kyrios ("Lord").Los traductores de la Septuaginta consistentemente evitado el nombre y la sustituyó el título de Kyrios ("Señor").This reflects the Jewish practice of reading Adonai (Heb. adonay) "Lord" for yhwh or reading Elohim (Heb. elohim) in place of the Hebrew compound yhwh adonay to avoid the duplication of adonay. The vowels of adonay (aoa) were placed under the tetragrammaton to remind the reader that he was not to pronounce yhwh but instead was to read the word as adonay.Esto refleja la práctica judía de la lectura Adonai (Hebreos adonay) "Señor" para yhwh o la lectura de Dios (Hebreos elohim) en lugar de la yhwh adonay compuesto hebreo para evitar la duplicación de Adonay. Las vocales de Adonay (AOA) se colocaron en el marco del tetragrammaton recordar al lector que no se pronuncia yhwh sino que era leer la palabra como Adonay.Christians who were unaware of this substitution read the vowels as if they actually belonged to yhwh, which resulted in the English form "YeHoWaH" or JeHoVaH" (the a of adonay having been reduced to e under the y of yhwh).Los cristianos que no eran conscientes de esta sustitución, lea las vocales como si en realidad pertenecía a YHWH, que se tradujo en la forma Inglés "YeHoWaH" o Jehová "(la una de Adonay se ha reducido al correo y en el de YHWH).

The ASV of 1901 adopted the practice of using the name "Jehovah", whereas most English versions continued the established practice of translating the tetragrammaton by LORD (capital letters) to distinguish it from "Lord" (Adonai).La ASV de 1901 adoptó la práctica de utilizar el nombre de "Jehová", mientras que la mayoría de versiones en Inglés continuó la práctica establecida de traducir el tetragrámaton por Jehová (mayúsculas) para distinguirlo del "Señor" (Adonai).Many scholars accept the widely held opinion that the tetragrammaton is a form of the root hyh ("be") and should be pronounced as "Yahweh" ("He who brings into being"; cf. Exod. 3:12, "I will be with you" and "I will be who I will be", vs. 14). Muchos eruditos aceptan la opinión generalizada de que el tetragrammaton es una forma de la raíz hyh ("ser") y debe ser pronunciado como "Yahweh" ("El que trae a la existencia";.. cf. Éxodo 03:12, "Yo estar con usted "y" Yo seré quien seré ", frente a 14).Regardless of the editorial decision of substituting LORD for yhwh or of using the divine name "Yahweh," the reader must keep in mind that LORD, Yahweh, or yhwh is the name of God that he revealed to his ancient people.Independientemente de la decisión editorial de la sustitución de Jehová para YHWH o de usar el nombre divino "Jehová", el lector debe tener en cuenta que Jehová, Yahvé, o yhwh es el nombre de Dios que le reveló a su antiguo pueblo.In reading the text of the OT, one should develop a feeling for the usage of the name itself over against such usages as "God" or "Lord" (Exod. 3:15; 6:3; Pss. 102:16, 22; 113:1-3; 135:1-6; 148:5, 13).En la lectura del texto del Antiguo Testamento, uno debe desarrollar una idea de la utilización del propio nombre en contra de los usos tales como "Dios" o "Señor" (Éxodo 3:15; 6:3;. Salmos 102:16, 22 ; 113:1-3; 135:1-6; 148:5, 13).The Messiah has a name, Jesus, so the God of the OT has revealed himself by a name yhwh and a blessing is lost when no attention is paid to the difference in usage of a title and the actual name of the God of Israel.El Mesías tiene un nombre, Jesús, por lo que el Dios del Antiguo Testamento se ha revelado por un yhwh nombre y una bendición se pierde cuando no se presta atención a la diferencia en el uso de un título y el nombre real del Dios de Israel.

Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.Alaben el nombre de Jehová, porque sólo su nombre es sublime; su gloria está por encima de la tierra y los cielos.

WA Van GemerenWA Van Gemeren
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)


Also, see:Asimismo, véase:
God Dios
Arguments for the Existence of GodAlegaciones de la Existencia de Dios

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html