Philip the Evangelist was one of the first seven men chosen by the apostles to be a Christian deacon and missionary (Acts 6:2-6). Felipe el evangelista fue uno de los primeros siete hombres escogidos por los apóstoles a ser un diácono cristiano y misionero (Hechos 6:2-6). His role as a deacon was to perform administrative duties for the Christian community. Su papel como diácono fue para realizar tareas administrativas para la comunidad cristiana. Philip converted the Ethiopian eunuch and the Samaritan followers of Simon Magus, who was also one of his converts (Acts 8:4-13, 26-40). Philip convertido el eunuco etíope y el samaritano seguidores de Simón Mago, quien también fue uno de sus conversos (Hechos 8:4-13, 26-40). Feast day: Oct. 11 (Eastern); June 6 (Western). Día de fiesta: Octubre 11 (oriental), Junio 6 (Occidental).
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Philip, lover of horses. Philip, amante de los caballos.
Like the brothers, Peter and Andrew, Philip was a native of Bethsaida on Lake Genesareth (John 1:44). Al igual que los hermanos, Pedro y Andrés, Felipe era originario de Betsaida en el lago Genesareth (Juan 1:44). He also was among those surrounding the Baptist when the latter first pointed out Jesus as the Lamb of God. También fue uno de los que rodean el Bautista cuando éste señaló primero a Jesús como el Cordero de Dios. On the day after Peter's call, when about to set out for Galilee, Jesus met Philip and called him to the Apostolate with the words, "Follow me". El día después de la llamada de Pedro, cuando se acerca a la figura de Galilea, Jesús se reunió Felipe y lo llamó al apostolado con las palabras, "Sígueme". Philip obeyed the call, and a little later brought Nathaniel as a new disciple (John 1:43-45). Felipe obedeció a la llamada, y un poco más tarde trajo Nathaniel como nuevo discípulo (Juan 1:43-45). On the occasion of the selection and sending out of the twelve, Philip is included among the Apostles proper. Con motivo de la selección y envío de los doce, Philip se incluye entre los Apóstoles adecuada. His name stands in the fifth place in the three lists (Matthew 10:2-4; Mark 3:14-19; Luke 6:13-16) after the two pairs of brothers, Peter and Andrew, James and John. Su nombre está en el quinto lugar en las tres listas (Mateo 10:2-4, Marcos 3:14-19, Lucas 6:13-16) después de los dos pares de hermanos, Pedro y Andrés, Santiago y Juan. The Fourth Gospel records three episodes concerning Philip which occurred during the epoch of the public teaching of the Saviour: El Cuarto Evangelio registros relativos a Philip tres episodios que se produjeron durante la época de la enseñanza pública del Salvador:
Before the miraculous feeding of the multitude, Christ turns towards Philip with the question: "Whence shall we buy bread, that these may eat?" Antes de la milagrosa alimentación de la multitud, Cristo se vuelve hacia Felipe con la pregunta: "De donde vamos a comprar el pan, que ellos pueden comer?" to which the Apostle answers: "Two hundred penny-worth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little" (vi, 5-7). A la que el Apóstol responde: "Doscientos centavo-el valor de pan no es suficiente para ellos, que cada uno puede tomar un poco" (vi, 5-7).
When some heathens in Jerusalem came to Philip and expressed their desire to see Jesus, Philip reported the fact to Andrew and then both brought the news to the Saviour (xii, 21-23). Cuando algunos paganos en Jerusalén vinieron a Felipe y expresó su deseo de ver a Jesús, Philip informó el hecho a Andrew y luego ambos fueron las noticias para el Salvador (xii, 21-23).
When Philip, after Christ had spoken to His Apostles of knowing and seeing the Father, said to Him: "Lord, shew us the Father, and it is enough for us", he received the answer: "He that seeth me, seeth the Father also" (xiv, 8-9). Cuando Felipe, después de Cristo había hablado a sus apóstoles de conocer y ver al Padre, le dijo: "Señor, el Padre shew nosotros, y es suficiente para nosotros", recibió la respuesta: "El que me ve, ve la Padre también "(xiv, 8-9).
These three episodes furnish a consistent character-sketch of Philip as a naïve, somewhat shy, sober-minded man. Estos tres episodios proporcionar un personaje de dibujo de Felipe como un ingenuo, un tanto tímido, hombre de mente sobria. No additional characteristics are given in the Gospels or the Acts, although he is mentioned in the latter work (i, 13) as belonging to the Apostolic College. No hay características adicionales se dan en los Evangelios o las leyes, aunque se le menciona en este último trabajo (i, 13) como pertenecientes a la Escuela Apostólica.
The second-century tradition concerning him is uncertain, inasmuch as a similar tradition is recorded concerning Philip the Deacon and Evangelist -- a phenomenon which must be the result of confusion caused by the existence of the two Philips. El segundo siglo de tradición en relación con él es incierto, en la medida en que la misma tradición se registra en relación con Felipe el Diácono y evangelista - un fenómeno que debe ser el resultado de la confusión causada por la existencia de las dos Philips. In his letter to St. Victor, written about 189-98, bishop Polycrates of Ephesus mentions among the "great lights", whom the Lord will seek on the "last day", "Philip, one of the Twelve Apostles, who is buried in Hieropolis with his two daughters, who grew old as virgins", and a third daughter, who "led a life in the Holy Ghost and rests in Ephesus." En su carta a San Víctor, escrito sobre 189-98, obispo de Éfeso Polycrates menciona entre los "grandes luces", a quien el Señor se tratará en el "último día", "Felipe, uno de los Doce Apóstoles, que está enterrado En Hieropolis con sus dos hijas, que creció antigua como vírgenes ", y una tercera hija, que" llevó una vida en el Espíritu Santo y descansa en Éfeso ". On the other hand, according to the Dialogue of Caius, directed against a Montanist named Proclus, the latter declared that "there were four prophetesses, the daughters of Philip, at Hieropolis in Asia where their and their father's grave is still situated." Por otra parte, según el Diálogo de Caius, dirigido contra una Montanistas llamado Proclus, este último declaró que "había cuatro profetisas, las hijas de Felipe, en Hieropolis en Asia, donde su padre y su tumba se encuentra todavía". The Acts (xxi, 8-9) does indeed mention four prophetesses, the daughters of the deacon and "Evangelist" Philip, as then living in Caesarea with their father, and Eusebius who gives the above-mentioned excerpts (Hist. Eccl., III, xxxii), refers Proclus' statement to these latter. Los Hechos (xxi, 8-9), de hecho, mencionar cuatro profetisas, las hijas del diácono y "evangelista" Philip, como entonces viven en Cesarea con su padre, y Eusebio, que le da el mencionado extractos (Hist. Eccl., III, xxxii), se refiere Proclus' declaración a estas últimas. The statement of Bishop Polycrates carries in itself more authority, but it is extraordinary that three virgin daughters of the Apostle Philip (two buried in Hieropolis) should be mentioned, and that the deacon Philip should also have four daughters, said to have been buried in Hieropolis. La declaración del Obispo Polycrates lleva en sí más autoridad, pero es extraordinario que tres hijas vírgenes del apóstol Felipe (dos enterrados en Hieropolis) debe mencionarse, y que el diácono Felipe también deben tener cuatro hijas, dice que fue enterrado en Hieropolis. Here also perhaps we must suppose a confusion of the two Philips to have taken place, although it is difficult to decide which of the two, the Apostle or the deacon, was buried in Hieropolis. Aquí también tal vez hemos de suponer una confusión de los dos Philips que ha tenido lugar, aunque es difícil decidir cuál de los dos, el apóstol o el diácono, fue enterrado en Hieropolis. Many modern historians believe that it was the deacon; it is, however, possible that the Apostle was buried there and that the deacon also lived and worked there and was there buried with three of his daughters and that the latter were afterwards erroneously regarded as the children of the Apostle. Muchos historiadores modernos creen que fue el diácono, es, sin embargo, posible que el Apóstol fue enterrado allí y que el diácono también vivió y trabajó aquí y allí fue enterrado con tres de sus hijas y que estos últimos fueron posteriormente erróneamente considerado como el El apóstol de los niños. The apocryphal "Acts of Philip," which are, however purely legendary and a tissue of fables, also refer Philip's death to Hieropolis. El apócrifo "Hechos de Felipe", que son, sin embargo puramente legendaria y de un tejido de fábulas, también se hace referencia a la muerte de Felipe Hieropolis. The remains of the Philip who was interred in Hieropolis were later translated (as those of the Apostle) to Constantinople and thence to the church of the Dodici Apostoli in Rome. Los restos de la que fue Philip enterrados en Hieropolis fueron posteriormente traducidos (como las del Apóstol) a Constantinopla y de allí a la iglesia de la Dodici Apostoli en Roma. The feast of the Apostle is celebrated in the Roman Church on 1 May (together with that of James the Younger), and in the Greek Church on 14 November. La fiesta del Apóstol se celebra en la Iglesia Romana, el 1 de mayo (junto con el de Santiago el más joven), y, en la Iglesia griega el 14 de noviembre. [Editor's Note: The feast is now celebrated on 3 May in the Roman Church.] [Nota del editor: La fiesta se celebra el 3 de mayo en la Iglesia romana.]
Publication information Written by JP Kirsch. Publicación de información Escrito por JP Kirsch. Transcribed by John Looby. Transcrito por John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. La Enciclopedia Católica, volumen XI. Published 1911. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil Obstat, 1 de febrero de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography Bibliografía
Acta SS., May, I, 11-2; BATIFFOL, in Analecta Bollandiana, IX (1890), 204 sqq.; LIPSIUS, Die Apokryphen Apostelgeschicten und Apostellegenden, II, II (Brunswick, 1884), 1 sqq.; Bibl. Acta SS. Mayo, I, 11-2; BATIFFOL, en Analecta Bollandiana, IX (1890), 204 sqq.; LIPSIUS, Die Apokryphen Apostelgeschicten und Apostellegenden, II, II (Brunswick, 1884), 1 sqq.; Bibl. Hagriogr. Latina, II, 991; on the two Philips cf. Latina, II, 991; en las dos Philips cf. ZAHN in Forschungen sur Gesch. ZAHN en Forschungen sur Gesch. Des neutestamentl. Des neutestamentl. Kanons, VI (Erlangen, 1900), 158 sqq. Kanons, VI (Erlangen, 1900), 158 sqq.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html