Angel Ángel

General Information Información General

An angel (Greek: angelos, "messenger") is a celestial being believed to function as a messenger or agent of God in Christianity, Islam, Judaism, and Zoroastrianism. Un ángel (griego: Angelos, "mensajero") es una celestes que se cree que funcionan como un mensajero o agente de Dios en el cristianismo, el islam, el judaísmo y el zoroastrismo. In the Near Eastern antecedents to Judaism, angels were often understood to be gods or lesser divinities. En el Cercano Oriente antecedentes para el judaísmo, los ángeles son a menudo entendida como dioses o divinidades menores. Their existence was taken for granted by the biblical authors. Su existencia se da por sentado por el autor bíblico. The use of the word angel may have been a way of describing what was believed to be an appearance of God himself in human form. El uso de la palabra ángel puede haber sido una forma de describir lo que se cree que una apariencia de Dios mismo en forma humana.

In the Old Testament, angels are called "messengers," "men," "powers," "princes," "sons of God," and the "heavenly host." En el Antiguo Testamento, los ángeles son llamados "mensajeros", "hombres", "poderes", "príncipes", "hijos de Dios," y el "anfitrión celestial". They either have no body or one that is only apparent. Pueden tener o no un cuerpo que es sólo aparente. They come as God's messengers to aid or punish, are assigned to individual persons or nations, and often have a name (Michael, Gabriel, Raphael, Uriel). Vienen como mensajeros de Dios para ayudar o castigar, se asignan a personas individuales o las naciones, ya menudo tienen un nombre (Michael, Gabriel, Raphael, Uriel). New Testament statements about angels reflect Jewish views of these beings. Nuevo Testamento acerca de los ángeles declaraciones reflejan puntos de vista judío de estos seres. Angels, for example, announced Christ's birth (Luke 2) and resurrection (Matt. 28). Ángeles, por ejemplo, anunció el nacimiento de Cristo (Lc 2) y la resurrección (Mateo 28).

Ancient and medieval peoples widely accepted the influence of good spirits, or angels, and evil spirits, or fallen angels (see Demon; Satan). Antiguo y pueblos medievales ampliamente aceptado la buena influencia de bebidas alcohólicas, o ángeles, y los malos espíritus, o ángeles caídos (ver Demon; Satanás). During the Middle Ages, theologians developed a hierarchy of angels. Durante la Edad Media, los teólogos desarrollado una jerarquía de los ángeles. They were classified in the following nine ranks (beginning with the lowest): angels, archangels, principalities, powers, virtues, dominations, thrones, cherubim, and seraphim. Todos ellos se clasificaron en los siguientes nueve filas (comenzando con el más bajo): ángeles, arcángeles, principados, poderes, virtudes, dominaciones, tronos, querubines, y seraphim. Angels are a popular subject in folklore, literature, and art. Los ángeles son un tema popular en el folclore, la literatura y el arte.

BELIEVE CREE
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Anthony J. Saldarini Anthony J. Saldarini

Bibliography Bibliografía
Davidson, Gustav, A Dictionary of Angels (1967); Field, MJ, Angels and Ministers of Grace (1972); Heidt, WG, Angelology of the Old Testament (1949); Regamey, Raymond, What Is an Angel?, trans. Davidson, Gustav, A Dictionary of Angels (1967); Field, MJ, Ángeles y ministros de Grace (1972); Heidt, WG, Angelology del Antiguo Testamento (1949); Regamey, Raymond, ¿Qué es un Ángel?, Trans. by Mark Pontifex (1960). por Mark Pontifex (1960).


Angels

General Information Información General


An'gel

Advanced Information Información Avanzada

Angel is a word signifying, both in the Hebrew and Greek, a "messenger," and hence employed to denote any agent God sends forth to execute his purposes. Angel es una palabra que significa, tanto en el hebreo y griego, un "mensajero", y, por tanto, empleado para denotar cualquier agente Dios envía a ejecutar sus propósitos. It is used of an ordinary messenger (Job 1:14: 1 Sam. 11:3; Luke 7:24; 9:52), of prophets (Isa. 42:19; Hag. 1:13), of priests (Mal. 2:7), and ministers of the New Testament (Rev. 1:20). Se utiliza de una simple mensajero (Job 1:14: 1 Sam. 11:3, Lucas 7:24, 9:52), de los profetas (Isaías 42:19; Hag. 1:13), de los sacerdotes (Mal . 2:7), y los ministros del Nuevo Testamento (Rev. 1:20). It is also applied to such impersonal agents as the pestilence (2 Sam. 24: 16, 17; 2 Kings 19:35), the wind (Ps. 104:4). También se aplica a estos agentes impersonales como la peste (2 Sam. 24: 16, 17, 2 Reyes 19:35), el viento (Salmo 104:4). But its distinctive application is to certain heavenly intelligences whom God employs in carrying on his government of the world. Sin embargo, su aplicación es distintivo a determinadas inteligencias celestiales que Dios emplea en el desempeño de su gobierno del mundo.

The name does not denote their nature but their office as messengers. El nombre no designar a su naturaleza pero que a su función como mensajeros. The appearances to Abraham at Mamre (Gen. 18:2, 22. Comp. 19:1), to Jacob at Peniel (Gen. 32:24, 30), to Joshua at Gilgal (Josh. 5:13, 15), of the Angel of the Lord, were doubtless manifestations of the Divine presence, "foreshadowings of the incarnation," revelations before the "fulness of the time" of the Son of God. Las apariencias a Mamre a Abraham (Gén. 18:2, 22. Comp. 19:1), a Jacob en Peniel (Gén. 32:24, 30), a Josué en Gilgal (Josué 5:13, 15), del Ángel del Señor, fueron sin duda las manifestaciones de la presencia divina, "foreshadowings de la encarnación," revelaciones antes de la "plenitud del tiempo" del Hijo de Dios.

From that time onward there are frequent references to their ministry on earth (Gen. 18; 19; 24:7, 40; 28:12; 32:1). Desde entonces hay frecuentes referencias a su ministerio en la tierra (Gén. 18, 19; 24:7, 40; 28:12, 32:1). They appear to rebuke idolatry (Judg. 2:1-4), to call Gideon (Judg. 6:11, 12), and to consecrate Samson (13:3). Aparecen a reprender la idolatría (Judg. 2:1-4), para llamar a Gedeón (Judg. 6:11, 12), y para consagrar Samson (13:3). In the days of the prophets, from Samuel downward, the angels appear only in their behalf (1 Kings 19: 5; 2 Kings 6:17; Zech. 1-6; Dan. 4:13, 23; 10:10, 13, 20, 21). En los días de los profetas, la baja de Samuel, los ángeles aparecen sólo en su nombre (1 Reyes 19: 5; 2 Reyes 6:17; Zac. 1-6; Dan. 4:13, 23; 10:10, 13 , 20, 21). The Incarnation introduces a new era in the ministrations of angels. La Encarnación introduce una nueva era en la ministrations de los ángeles. They come with their Lord to earth to do him service while here. Vienen con su Señor a la tierra para hacer el servicio, mientras que él aquí. They predict his advent (Matt. 1:20; Luke 1:26-38), minister to him after his temptation and agony (Matt. 4:11; Luke 22:43), and declare his resurrection and ascension (Matt. 28:2-8; John 20:12, 13; Acts 1:10, 11). Ellos predecir su advenimiento (Mateo 1:20; Lucas 1:26-38), ministro para él después de su agonía y la tentación (Mateo 4:11, Lucas 22:43), y declarar su resurrección y ascensión (Mateo 28 :2-8; Juan 20:12, 13; Actos 1:10, 11). They are now ministering spirits to the people of God (Heb. 1:14; Ps. 34:7; 91:11; Matt. 18:10; Acts 5:19; 8:26; 10:3; 12:7; 27:23). Ahora están ministrando a los espíritus del pueblo de Dios (Hebreos 1:14; Ps. 34:7, 91:11; Matt. 18:10; Hechos 5:19, 8:26, 10:3, 12:7; 27:23). They rejoice over a penitent sinner (Luke 15:10). Se regocijan más de un penitente pecador (Lucas 15:10). They bear the souls of the redeemed to paradise (Luke 16:22); and they will be the ministers of judgement hereafter on the great day (Matt. 13:39, 41, 49; 16:27; 24:31). Ellos llevarán las almas de los redimidos al paraíso (Lucas 16:22), y ellos serán los ministros de sentencia en lo sucesivo en el gran día (Mateo 13:39, 41, 49, 16:27, 24:31).

The passages (Ps. 34:7, Matt. 18:10) usually referred to in support of the idea that every individual has a particular guardian angel have no such meaning. They merely indicate that God employs the ministry of angels to deliver his people from affliction and danger, and that the angels do not think it below their dignity to minister even to children and to the least among Christ's disciples. Los pasajes (Salmo 34:7, Matt. 18:10) por lo general a que se refiere el apoyo de la idea de que cada persona tiene un ángel de la guarda particular, no tienen esa clase de significado. Se limitan a indicar que Dios emplea el ministerio de ángeles para entregar a su pueblo de la aflicción y peligro, y que los ángeles no creo que por debajo de su dignidad al ministro incluso a los niños y al menos entre los discípulos de Cristo. The "angel of his presence" (Isa. 63:9. Comp. Ex. 23:20, 21; 32:34; 33:2; Nu,m. 20:16) is probably rightly interpreted of the Messiah as the guide of his people. El "ángel de su presencia" (Isaías 63:9. Comp. Ex. 23:20, 21; 32:34; 33:2; Nu, 20:16 m.) es, probablemente, con razón, interpretado del Mesías como la guía de su pueblo. Others have supposed the expression to refer to Gabriel (Luke 1:19). Otros han supuesto la expresión para referirse a Gabriel (Lucas 1:19).

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Angel Ángel

Advanced Information Información Avanzada

Angelos, from which "angel" derives, is in itself a colorless word like its main Hebrew equivalent. Angelos, a partir de la cual "ángel" se deriva, es en sí una palabra como color principal de su equivalente hebreo. It may denote either a human or a heavenly "messenger." Se puede indicar o bien un humano o un celestial "mensajero". Yet in the NT, except in Luke 7:24; 9:52; and perhaps Rev. 1:20, it is used only for heavenly beings. Sin embargo, en el NT, excepto en Lucas 7:24, 9:52, y tal vez Rev. 1:20, se usa sólo para los seres celestiales. Rightly, therefore, the Vulgate introduced a distinction between angelus and nuntius which modern renderings and usage have maintained. Con razón, por lo tanto, la Vulgata introducido una distinción entre Angelus y mensaje que versiones modernas y el uso han mantenido.

The term chosen by Scripture to denote angels gives us the clue to the function by which they are primarily to be known and understood. El término elegido por la Escritura para designar los ángeles nos da la clave para la función de que sean principalmente a ser conocido y comprendido. They are God's messengers or ambassadors. Ellos son mensajeros de Dios o embajadores. They belong to his heavenly court and serice. Pertenecen a su corte celestial y serice. Their mission in heaven is to praise him (Rev. 4:5). Su misión en el cielo es para alabar a él (Rev 4:5). They devote themselves to doing his will (Ps. 103:20) and in this activity they behold his face (Matt. 18:10). Ellos se dedican a hacer su voluntad (Salmo 103:20) y en esta actividad he aquí que su rostro (Mateo 18:10). Since heaven comes down to earth, they also have a mission on earth. Desde el cielo desciende a la tierra, también tienen una misión en la tierra. They accompany God in his work of creation (Job 38:7), though they themselves are also creatures (Ps. 148:2, 5). Acompañan a Dios en su labor de creación (Job 38:7), aunque ellos mismos son también criaturas (Salmo 148:2, 5). They also assist in God's providential ordering of affairs (Dan. 12:1). También ayudan a Dios providencial orden de asuntos (Daniel 12:1). Above all they are active in the divine work of reconciliation (from Gen. 19:1-2 onward). Por encima de todos los que estén activos en la obra divina de la reconciliación (Gén. 19:1-2 de adelante). In fulfillment of their mission they declare God's word (eg, Luke 1:26-27) and do his work (eg, Matt. 28:2). En cumplimiento de su misión de declarar que la palabra de Dios (por ejemplo, Lucas 1:26-27) y hacer su trabajo (por ejemplo, Matt. 28:2). There seems to be some ordering in their ranks; some are referred to as archangels, as over against those who are referred to as simply angels (1 Thess. 4:16; Jude 9). Parece que hay algunos pedidos en sus filas y algunos se refieren como arcángeles, ya que más contra los que se denominan simplemente ángeles (1 Tes. 4:16; Judas 9).

The function of angels may be seen clearly from their part in the saving mission of Jesus Christ. La función de los ángeles puede verse claramente de su parte en la misión salvífica de Jesucristo. They are naturally present when this both begins with the nativity (Matt. 1; Luke 1-3) and ends with the resurrection (Matt. 28:2 and pars.) and ascension (Acts 1:10ff.). Ellos están presentes de forma natural cuando este tanto se inicia con el nacimiento (Mateo 1; Lucas 1-3) y termina con la resurrección (Mateo 28:2 y pars.) Y ascensión (Hechos 1:10 y ss.). They also assist the church in its early ministry (eg, Acts 5:19; 10:3). También asistirá a la iglesia en sus primeras ministerio (por ejemplo, Hechos 5:19, 10:3). They will play an important part in the events of the end time (Rev. 7:1ff., etc.). Ellos desempeñan un importante papel en los acontecimientos del fin del tiempo (Rev 7:1 y ss., Etc.) Finally they will come with Christ when he returns in glory (Matt. 24:31) and separate the righteous and the wicked (Matt. 13:41, 49). Por último, vendrá con Cristo cuando regrese en gloria (Mateo 24:31) y separar los justos y los malvados (Mateo 13:41, 49). They do not do the real work of reconciliation, which is Christ's prerogative. Ellos no hacen el verdadero trabajo de reconciliación, que es prerrogativa de Cristo. But they accompany and declare this work, praising the God of grace and glory and summoning men and women to participate in their worship (Luke 1:46). Sin embargo, declarar y acompañar este trabajo, alabando a Dios de la gracia y la gloria y la convocatoria de hombres y mujeres para participar en su culto (Lucas 1:46). Interestingly, there seem to be only two angelic appearances between Christ's birth and resurrection: at the beginning of his way to the cross in the temptation (Mark 1:12) and then before the crucifixion itself in Gethsemane (Luke 22:43). Curiosamente, parece haber sólo dos apariciones angelicales entre el nacimiento de Cristo y la resurrección: al comienzo de su camino a la cruz en la tentación (Marcos 1:12) y, a continuación, antes de la crucifixión en Getsemaní (Lucas 22:43). This is perhaps because Jesus had to tread his way of atoning self-giving alone, and in his humiliation he is made a little lower than the angels (Heb. 2:9), though exalted far above them by nature (Heb. 1). Esta es tal vez porque Jesús tuvo a su camino de rodadura de expiatorio don de sí solas y, en su humillación que se hace un poco menor que los ángeles (Hebreos 2:9), aunque exaltada muy por encima de ellos por su propia naturaleza (Hebreos 1) . Yet angels did not withdraw from the scene, for they rejoice at sinners repenting (Luke 15:10) and will hear the Son of man confess those who confess him (Luke 12:8-9). Sin embargo, los ángeles no se retire de la escena, se regocijan por los pecadores a arrepentimiento (Lucas 15:10) y se presentarán el Hijo del hombre confesar los que confiesan él (Lucas 12:8-9).

The Bible offers only a few hints about the nature of angels. La Biblia ofrece sólo unas cuantas pistas sobre la naturaleza de los ángeles. Belonging to the heavenly sphere, they cannot be properly conceived of in earthly terms. Pertenecientes a la esfera celestial, no pueden ser concebidos de forma adecuada en términos terrenales. They are mostly described in relation to God, as his angels (eg, Ps. 104:4). Ellos son en su mayoría se describe en relación con Dios, como sus ángeles (por ejemplo, Ps. 104:4). The two angelic names, Michael and Gabriel, emphasize this relationship with the el ending. Los dos nombres angélicos, y Michael Gabriel, hacen hincapié en esta relación con el que finalizó el. It is as God's angels, perhaps, that they are called "elect" in 1 Tim. Es como los ángeles de Dios, tal vez, que se les llama "elegir" en 1 Tim. 5:21. Heb. 1:14 describes them as "ministering spirits" in a conflation of the two parts of Ps. 1:14 describe como "un ministerio espíritus" en un conflation de las dos partes de Ps. 104:4. Elsewhere, in Job and Psalms, they figure as the "heavenly ones" (Ps. 29:1) or the "holy ones" (Job 5:1) who are set apart for God's service; both these terms occur in Ps. En otros lugares, en Job y los Salmos, que figura como "los celestiales" (Salmo 29:1) o los "santos" (Job 5:1) que se aparte de Dios para el servicio; estos dos términos se producen en Ps. 89:6-7, though "sons of God" is here another rendering of "heavenly ones" in vs. 6 (cf. Ps. 29:1). 89:6-7, aunque "hijos de Dios" aquí es otra versión de "celestial unos" frente a 6 (cf. Sal. 29:1). The "gods" of Ps. Los "dioses" de Ps. 82:1, in whose midst God holds judgment, are often thought to be angels too. 82:1, en cuyo medio Dios tiene sentencia, a menudo se piensa que los ángeles también. Since Christians can also be called God's children, we need not infer from this usage, as did some of the apologists, that the angels are lesser deities. Dado que los cristianos pueden también ser llamados hijos de Dios, no tenemos que inferir de este uso, al igual que algunos de los apologistas, que los ángeles son deidades menor. Indeed, the Bible clearly warns us not to worship them (Col. 2:18; Rev. 19:10). De hecho, la Biblia nos advierte claramente que no les culto (Col. 2:18; Rev. 19:10).

Among the heavenly beings mention is made of the seraphim (Isa. 6:2) and, more frequently, the cherubim. Entre los seres celestiales se hace mención de los seraphim (Isaías 6:2) y, más frecuentemente, los querubines. Cherubim guarded Eden after the expulsion of Adam and Eve (Gen. 3:24). Edén querubines vigilado después de la expulsión de Adán y Eva (Gén. 3:24). They form God's chariot at his descent (Ps. 18:10). Forman carro de Dios a su ascendencia (Salmo 18:10). Figures of cherubim adorned the ark (Exod. 25:17ff.) and Solomon's temple (I Kings 6:23ff.), so that Yahweh is said to be enthroned above the cherubim (I Sam. 4:4; Ps. 80:1). Las cifras de querubines adornado el arca (Exod. 25:17 y sig.) Y el templo de Salomón (I Reyes 6:23 ss.), A fin de que Yahvé se dice que está por encima de la enthroned querubines (I Sam. 4:4; Ps. 80:1 ). Ezekiel offers an elaborate visionary description (Ezek. 1:10; 9:3; 10:15-22) in which their form is human (1:5) but symbolical traits stress their glory and spiritual excellence. Ezequiel ofrece una descripción elaborada con visión de futuro (Ezequiel 1:10, 9:3, 10:15-22) en la que es su forma humana (1:5), sino subrayar los rasgos simbólicos de su gloria y excelencia espiritual. Common paradise traditions may underlie Assyro-Babylonian parallels. Común paraíso tradiciones pueden subyacen en asirio-babilónico paralelos.

Of the angels named, Michael is called "the great prince" (Dan. 12:1) and the other angels seem to be led by him (Rev. 12:7), though God himself, of course, is the Lord of hosts and Prince of the host (Dan. 8:11). De los ángeles llamado, Michael se llama "el gran príncipe" (Daniel 12:1) y los otros ángeles parecen ser dirigido por él (Apo. 12:7), aunque el mismo Dios, por supuesto, es el Señor de los ejércitos y el príncipe del país de acogida (Daniel 8:11). The man who appeared to Joshua in Josh. El hombre que apareció a Josué en Josh. 5:13ff., usually taken to be an angel, says that he has come as commander of the army of the Lord, Gabriel, the other angel named in canonical Scripture, is the angel of the annunciation (Luke 1:26). 5:13 ss., Usualmente se toma para ser un ángel, dice que ha llegado como comandante del ejército del Señor, Gabriel, el otro ángel nombrado en la Escritura canónica, es el ángel de la anunciación (Lucas 1:26). Distinctions seem to be indicated in Rev. 4-5 with the references to the beasts and the elders, but the exact significance of these terms is disputed. Distinciones parece que debe indicarse en Rev 4-5 con las referencias a las fieras y los ancianos, pero el significado exacto de estos términos se discute. The apocryphal writings provide three more angelic names, Raphael, Uriel, and Jermiel. Los escritos apócrifos proporcionan tres nombres más angelical, Rafael, Uriel, y Jermiel. Tob. 12:15 calls Raphael one of the holy angels who present the prayers of the saints (cf. the seven who stand before God in Rev. 8:2 and the possible link between these seven and the "chief princes" of Dan. 10:13). 12:15 Rafael pide uno de los santos ángeles que presente las oraciones de los santos (cf. los siete que están delante de Dios en Rev 8:2 y el posible vínculo entre los siete y el "jefe de príncipes" de Dan. 10: 13).

From the various statements about the nature of angels, and Paul's use of the terms "principalities," "powers," "thrones," "dominions," and "forces," early and medieval theology evolved a complex speculative account of the angelic world. De las diversas declaraciones sobre la naturaleza de los ángeles, y Pablo el uso de los términos "principados", "poderes", "tronos", "dominio" y "fuerzas", y principios de la teología medieval evolucionó un complejo cuenta especulativa de la angelical mundo . Pseudo-Dionysius found separate entities in these, and he grouped them with the seraphim, cherubim, archangels, and angels in a threefold hierarchy of nine choirs. Pseudo-Dionisio encuentran separados en estas entidades, y se agrupan con los seraphim, querubines, arcángeles, ángeles y en un triple jerarquía de nueve coros. Aquinas, the Angelic Doctor, adopted a similar scheme in his full and acute discussion but was more interested in the nature of angels as individual, spatial, spiritual substances engaged primarily in the work of enlightenment and capable of rational demonstration (Summa contra Gentiles 91; Summa Theologica 50-64). Aquino, el Doctor Angélico, aprobó un plan similar en su plena y agudo debate, pero estaba más interesado en la naturaleza de los ángeles como individual, espacial, espiritual sustancias se dedican principalmente a la labor de la iluminación y es capaz de demostración racional (Summa contra gentiles 91; Suma Teológica 50-64).

As Calvin saw, the error in so much angelology was to deal with angels apart from the biblical witness. Como se vio Calvino, el error en tanto se angelology para hacer frente a los ángeles, aparte de la fe bíblica. Even regarding their function there was a tendency to rationalize or to focus interest on the idea of the guardian angel (cf. Matt. 18:10 and perhaps Acts 12:15). Incluso en cuanto a su función se observa una tendencia a racionalizar o para centrar el interés en la idea del ángel de la guarda (cf. Matt. 18:10 y quizás Actos 12:15). An inevitable reaction came in the age of the Enlightenment and liberal Protestantism when angels were either dismissed as fantastic, submitted to reinterpretation, or explained away as the relics of an original polytheism. Una reacción inevitable llegó a la edad de la Ilustración y el protestantismo liberal cuando los ángeles fueron despedidos como fantástico, presentado a reinterpretación, o explicar como las reliquias de un original politeísmo.

Some legitimate deductions may certainly be made from the biblical data. Algunas deducciones legítimas Mayo duda, el hecho de los datos bíblicos. Though they come in human form, the angels are essentially noncorporeal. A pesar de que vienen en forma humana, los ángeles son esencialmente noncorporeal. Present at creation, they are still creatures (Ps. 148:2, 5). Presente en la creación, siguen siendo las criaturas (Salmo 148:2, 5). They form an ordered unity, yet their plurality entails the existence of individuals within the totality, with a possible gradation in function. Ellos forman una unidad ordenada, y sin embargo su pluralidad implica la existencia de los individuos dentro de la totalidad, con una posible gradación en función. As compared with humans they have the advantage of being in God's immediate presence and serving as his direct messengers. En comparación con los seres humanos tienen la ventaja de ser de Dios en presencia inmediata y que actúa como su directa mensajeros. They also guard the proprieties, if that is the meaning of I Cor. También la guardia de propiedades, si ese es el significado de I Cor. 11:10, and seem to play some role in or over the nations (Dan. 10). 11:10, y parecen desempeñar algún papel en o sobre las naciones (Dan. 10). But when men and women respond to God's saving work in Christ they are raised above them, enjoy their ministry (Heb. I:14), and will finally judge them (I Cor. 6:3), for even angels are not faultless in God's eyes (Job 4:18; 15:15). Pero cuando los hombres y las mujeres responden a guardar los mandamientos de Dios en Cristo trabajo que se plantean por encima de ellos, disfrutar de su ministerio (Hebreos I: 14), y finalmente les juez (I Cor. 6:3), incluso para los ángeles no son defectos en Los ojos de Dios (Job 4:18; 15:15).

Has there been a fall of angels? ¿Ha habido una caída de los ángeles? Jude 6 suggests this, and Irenaeus (Against Heresies iv. 37.1) and many fathers took this view. Judas 6 sugiere esto, y Ireneo (Contra las herejías iv. 37,1) y muchos padres tuvieron este punto de vista. Certainly the Bible speaks of the dragon and his angels (Rev. 12:7) and also of powers of evil (Eph. 6:12), so that while we cannot be too dogmatic on the subject, we have to assume that there is a real kingdom of evil in grotesque caricature of the angelic kingdom. Ciertamente, la Biblia habla del dragón y sus ángeles (Apo. 12:7) y también de los poderes del mal (Efesios 6:12), por lo que, si bien no podemos ser demasiado dogmático en este asunto, tenemos que asumir que hay un verdadero reino del mal en grotesca caricatura del reino angelical. These angels and their leader were defeated at the cross (Col. 2:15) and will finally be condemned (Matt. 25:41). Estos ángeles y su líder fueron derrotados en la cruz (Col. 2:15) y finalmente se condenó (Mateo 25:41).

A last question concerns the so-called angel of the Lord. Una última pregunta se refiere a la denominada ángel del Señor. In Judg. En sentencia. 13:2-3 this seems to be identical with God. 13:2-3 este parece ser idéntica a Dios. Many have thought, then, that in the OT at least the reference is to the preincarnate Logos. Muchos han pensado, entonces, que en el Antiguo Testamento, al menos, se hace referencia a la preincarnate Logos. Liberals have explained it as a softening of theophany to angelophany but without showing why this does not always apply. Los liberales han explicado como un ablandamiento de la teofanía a angelophany pero sin mostrar por qué esto no siempre se aplican. Another possible interpretation is that God speaks so fully through the angel that he himself is virtually speaking. Otra posible interpretación es que Dios habla de manera plenamente a través del ángel que él mismo es prácticamente hablando. Certainly the "angel of the Lord" of Luke 2:9 is not Christ, but this does not in itself rule out such an equation in the OT. Sin duda el "ángel del Señor" de Lucas 2:9 no es Cristo, pero esto en sí no es descartar este tipo de ecuación en el Antiguo Testamento.

GW Bromiley GW Bromiley

(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
K. Barth, Church Dogmatics III/3, 51; H. Cremer et al., SHERK, I, 174-78; HDB, I, 93; W. Grundmann et al., TDNT, I, 74-87; JM Wilson, ISBE (rev.), I, 124-27. K. Barth, Iglesia Dogmatics III / 3, 51; H. Cremer et al., Sherk, I, 174-78; HDB, I, 93; W. Grundmann et al., TDNT, I, 74-87; JM Wilson , ISBE (rev.), I, 124-27.


Angel of the Lord Ángel del Señor

Advanced Information Información Avanzada

In the OT and NT the angel of the Lord (mal'ak yhwh) is represented as acting on behalf of the nation of Israel as well as of individuals. En el AT y NT la ángel del Señor (mal'ak yhwh) se representa como actuando en nombre de la nación de Israel, así como de las personas. The lack of precise data in the OT with regard to the identification of this figure and his relationship to Yahweh has given rise to a number of conclusions. La falta de datos precisos en el Antiguo Testamento con respecto a la identificación de esta figura y su relación con el Señor ha dado lugar a una serie de conclusiones. Eichrodt understands the presence of this figure in the literature of the OT as an attempt to express the concept of theophany in a less direct manner because of the early realization that it is impossible to see God. Eichrodt entiende la presencia de esta figura en la literatura del Antiguo Testamento como un intento de expresar el concepto de teofanía en una forma menos directa, debido a la pronta realización que es imposible ver a Dios. Von Rad suggests that the figure may have been inserted into some of the older traditions in place of an original Canaanite numen. Von Rad sugiere que la cifra puede haber sido insertado en algunas de las mayores tradiciones en lugar de un original cananea numen. However, this presupposes an already concrete idea of the concept and does not explain its origin or the nature of the concept in early Israelite religion. Sin embargo, esto presupone ya una idea concreta del concepto y no explica el origen o la naturaleza del concepto a principios de la religión israelita.

Many understand the angel of the Lord as a true theophany. Muchos entienden el ángel del Señor como una verdadera teofanía. From the time of Justin on, the figure has been regarded as the preincarnate Logos. Desde el momento de Justin, la cifra ha sido considerada como la preincarnate Logos. It is beyond question that the angel of the Lord must be identified in some way with God (Gen. 16:13; Judg. 6:14; 13:21-22), yet he is distinguished from God in that God refers to the angel (Exod. 23:23; 32:34), speaks to him (II Sam. 24:16; I Chr. 21:27), and the angel speaks to Yahweh (Zech. 1:12). Es incuestionable que el ángel del Señor debe ser identificado de alguna manera con Dios (Gén. 16:13; sentencia. 6:14; 13:21-22), pero aun así se distingue de Dios en que Dios se refiere a la ángel (Exod. 23:23; 32:34), habla con él (II Sam. 24:16; I Chr. 21:27), y el ángel habla a Yahvé (Zacarías 1:12). The evidence for the view that the angel of the Lord is a preincarnate appearance of Christ is basically analogical and falls short of being conclusive. Las pruebas para la opinión de que el ángel del Señor es un preincarnate aparición de Cristo es fundamentalmente analógico y está lejos de ser concluyentes. The NT does not clearly make that identification. El NT no hacen claramente que la identificación. It is best to see the angel as a self-manifestation of Yahweh in a form that would communicate his immanence and direct concern to those to whom he ministered. Lo mejor es ver el ángel como la libre manifestación de Yahvé en una forma que se comunicaría su inmanencia y afecta directamente a aquellos a quienes él ministró.

TE McComiskey TE McComiskey

(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
H. Bietenhard et al., NIDNTT, I, 101-5; W. Eichrodt, Theology of the OT; P. Heinisch, Theology of the OT; G. von Rad, OT Theology. H. Bietenhard et al., NIDNTT, I, 101-5; W. Eichrodt, Teología del AT; P. HEINISCH, Teología del AT; G. von Rad, Teología OT.


Angel Ángel

Advanced Information Información Avanzada

Angel, "a messenger" (from angello, "to deliver a message"), sent whether by God or by man or by Satan, "is also used of a guardian or representative in Rev. 1:20, cf. Matt. 18:10; Acts 12:15 (where it is better understood as 'ghost'), superior to man, Heb. 2:7; Ps. 8:5, belonging to Heaven, Matt. 24:36; Mark 12:25, and to God, Luke 12:8, and engaged in His service, Ps. 103:20. "Angels" are spirits, Heb. 1:14, ie, they have not material bodies as men have; they are either human in form, or can assume the human form when necessary, cf. Luke 24:4, with v. 23, Acts 10:3 with v. 30. "They are called 'holy' in Mark 8:38, and 'elect,' 1 Tim. Angel, "un mensajero" (de angello, "para entregar un mensaje"), ya sea enviada por Dios o por el hombre o por Satanás, "se utiliza también de un tutor o representante en Rev. 1:20, cf. Matt 18. : 10; Actos 12:15 (donde es mejor entendido como «fantasma»), superior al hombre, Heb. 2:7; Ps. 8:5, pertenecientes al Cielo, Matt. 24:36; Marcos 12:25, y a Dios, Lucas 12:8, y se dedican a su servicio, Ps. 103:20. "Angels" son espíritus, Heb. 1:14, es decir, no han órganos creados en virtud de material como los hombres tienen, sino que son humanos, ya sea en forma , O puede asumir la forma humana cuando sea necesario, cf. Lucas 24:4, con v. 23, Hechos 10:3 con v. 30. "Ellos son llamados" santos "en Marcos 8:38, y 'elegir', 1 Tim. 5:21, in contrast with some of their original number, Matt. 5:21, en contraste con algunos de su número original, Matt. 25:41, who 'sinned,' 2 Pet. 25:41, que 'pecado', 2 Pet. 2:4, 'left their proper habitation,' Jude 6, oiketerion, a word which occurs again, in the NT, only in 2 Cor. 2:4, "dejaron su habitación adecuada," Judas 6, oiketerion, una palabra que se produce de nuevo, en el NT, sólo en 2 Cor. 5:2. Angels are always spoken of in the masculine gender, the feminine form of the word does not occur." Ángeles siempre se habla de en el género masculino, la forma femenina de la palabra no existe. "

From Notes on Thessalonians, by Hogg and Vine, p. A partir de las Notas sobre el Tesalonicenses, por Hogg y Vine, p. 229.

Note: Isangelos, "equal to the angels," occurs in Luke 20:36. Nota: Isangelos, "igual a los ángeles," se produce en Lucas 20:36.


Jewish Angelology and Demonology Angelology judío y demonología
The Fall of the Angels La Caída de los Ángeles

Advanced Information Información Avanzada

(from Appendix XIII From Life and Times of Jesus the Messiah (del Apéndice XIII de la vida y el tiempo de Jesús el Mesías
by Alfred Edersheim, 1886) por Alfred Edersheim, 1886)

(See vol. i. Book III. ch. ip 306.) (Véase el vol. I. Libro III. Ch. Ip 306.)

WITHOUT here entering on a discussion of the doctrine of Angels of devils as present in Holy Scriptures, the Apocrypha, and the Pseudepigrapha, it will be admitted that considerable progression may be marked as we advance from even the latest Canonical to Apocryphal, and again from these to the Pseudepigraphic Writings. Sin entrar aquí en una discusión de la doctrina de los Ángeles de demonios como en Sagradas Escrituras, la Apócrifa, y el Pseudepigrapha, se admitió que una considerable progresión puede ser marcado como anticipo de que incluso la más reciente Canónica a apócrifa, y de nuevo de estos a la Pseudepigraphic Escritos. The same remark applies even more strongly to a comparison of the later with Rabbinic literature. La misma observación se aplica incluso con más fuerza a una comparación de la rabínico más tarde con la literatura. There we have comparatively little of the Biblical in its purity. No hemos comparativamente poco de la Biblia en su pureza. But, added to it, we now find much that is the outcome of Eastern or of prurient imagination, of national conceit, of ignorant superstition, and of foreign, especially Persian, elements. Sin embargo, añadió que, ahora encontramos muchas cosas que es el resultado del Este o de prurient imaginación, de presunción de nacionales, ignorantes de la superstición, y de los extranjeros, especialmente persa, elementos.

In this latter respect it is true, not, indeed, as regards the doctrine of good and evil Angels, but much of its Rabbinic elaboration, that 'the names of the Angels (and of the months) were brought form Babylon ' (Jer. Rosh. haSh. 56 d; Ber. r. 48), and with the 'names,' not a few of the notions regarding them. En este último sentido, es cierto, no, de hecho, en lo que respecta a la doctrina del bien y del mal Ángeles, pero gran parte de su elaboración rabínico, que 'los nombres de los ángeles (y de los meses) fueron llevados el formulario de Babilonia "(Jer. Rosh. Hash. 56 d; Ber. R. 48), y con el 'nombres', no pocos de los conceptos con respecto a ellos. At the same time, it would be unjust to deny that mush of the symbolism which it is evidently intended to convey is singularly beautiful. Al mismo tiempo, sería injusto negar que de gacha el simbolismo que es evidente la intención de transmitir es hermoso.

I. ANGELOLOGY. I. ANGELOLOGY.

1. Creation, Number, Duration and Location of the Angels. Creación, número, duración y lugar de los Ángeles.

We are now considering, not the Angel-Princes but that vast unnumbered 'Host' generally designated as 'the ministering Angels'. Ahora estamos considerando, no el Ángel-Príncipes, pero que no numerada gran 'Anfitrión' en general, designado como «el ministerio Angels». Opinions differ (Ber. R. 3) whether they were created on the second day as being 'spirit,' winds' (Ps. civ. 4), or on the fifth day (Is. vi. 2) in accordance with the words of Creation on those days. Las opiniones difieren (Ber. R. 3) si se crearon en el segundo día como "espíritu," los vientos "(Sl civ. 4), o el quinto día (Is. vi. 2), de conformidad con las palabras de la Creación en esos días. Viewed in reference to God's Service and Praise, they are 'a flaming fire': in regard to their office, winged messengers (Pirge de R. El. 4). Visto en referencia a Dios del Servicio positivas y negativas, son «un fuego ardiendo", en lo que respecta a su oficina, mensajeros alados (Pirge R. de El. 4). But not only so: every day ministering Angels are created, whose apparent destiny is only to raise the praise of God, after which they pass away into the fiery stream (Nahar deNur) whence they originally issued [1 This stream issued from under the throne of God, and is really the sweat of the 'living creatures' in their awe at the glory of God (Ber. R. 78).] (Chag. 14a; Ber. R. 78). Pero no sólo esto: cada día ministrando ángeles son creados, cuyo destino aparente es sólo para elevar la alabanza de Dios, después de lo cual pasará en el arroyo de fuego (Nahar deNur) de donde originalmente emitidos [1 emitió esta corriente de bajo el trono del Dios, y es realmente el sudor de los «seres vivos» en su temor a la gloria de Dios (Ber. R. 78).] (Chag. 14 bis; Ber. R. 78).

More than this, a new Angel is created to execute to every behest of God, and then passeth away (Chag. us). Más que eso, un nuevo Ángel se crea a ejecutar para cada instancia de Dios y, a continuación, passeth lejos (Chag. nosotros). This continual new creation of Angels, which God, and then passeth allegory, partly savours of the doctrine of 'emanation,' is Biblical supported by an appeal to Lament. Esta nueva creación continua de los Ángeles, que Dios y, a continuación, passeth alegoría, en parte sabores de la doctrina de la "emanación", es Bíblico el apoyo de un llamamiento a lamento. iii. III. 23. Thus it may be said that daily a Kath, or company of Angels is created for daily service of God, and that every word which proceedeth from His mouth becomes an 'Angel' [Messenger, mark here the ideal unity of Word and Deed], (Chang. 14 a). De este modo se puede decir que todos los días un Kath, o la empresa de los Ángeles se crea para un servicio diario de Dios, y que cada palabra que proceedeth de su boca se convierte en un 'Angel' [Messenger, marca aquí el ideal de unidad de palabra y de hecho], (Chang. 14 a).

The vast number of that Angelic Host, and the consequent safety of Israel as against its enemies, was described in the most hyperbolic language. El gran número de que Angélico, y la consiguiente seguridad de Israel como contra sus enemigos, fue descrito en el lenguaje más hiperbólica. There were 12 Mazzaloth (signs of the Zodiac), each having 30 chiefs of armies, each chief with 30 legions, each legion with 30 leaders, each leader with 30 captains, each captain with 30 under him, and each of these things with 365,000 stars, and all were created for the sake of Israel! Hubo 12 Mazzaloth (signos del Zodíaco), cada uno con 30 jefes de los ejércitos, cada jefe con 30 legiones, cada una legión con 30 dirigentes, cada líder con 30 capitanes, cada capitán con 30 en virtud de él, y cada una de estas cosas con 365000 estrellas, y todos fueron creados para el bien de Israel! (Ber. 32. b.) (Ber. 32. B.)

Similarly, when Nebuchadnezzar proposed to ascend into heaven, and to exalt his throne above the stars, and be like the Most High, the Bath Qol replied to this grandson of Nimrod that man's age was 70, or at most 80 years, while the way from earth to the firmament occupied 500 years, [a In Jer. Del mismo modo, cuando Nabucodonosor propuesto para ascender a los cielos, y para exaltar su trono por encima de las estrellas, y ser como el Altísimo, el CDV Bath respondió a este nieto de Nimrod que el hombre de la edad fue de 70, o, como máximo, 80 años, mientras que la forma De la Tierra al firmamento ocupado 500 años, [a De Jer. Ber 2 c it is 50 years.] a thickness of the firmament was 500 years, the feet of the living creatures were equal to all that had preceded, and the joints of their feet to as many as had preceded them, and so on increasingly through all their members up to their horns, after which came the Throne of Glory, the feet of which again equaled all that had preceded, and so on (Chag. 13 a [b See also Pes. 94 b.]). Ber c 2 es 50 años.] Un espesor de la expansión era de 500 años, los pies de las criaturas vivientes son iguales a todos los que habían precedido, y las articulaciones de los pies a tantos como había precedido, y así sucesivamente cada vez más a través de todos sus miembros hasta sus cuernos, después de que entró el Trono de Gloria, los pies del que igualó de nuevo todo lo que había precedido, y así sucesivamente (Chag. 13 a [b Véase también Pes. b. 94]).

[1 Some add the Cherubim as another and separate class.] In connection with this we read in Chag. [1 Algunos agregan como los querubines y otra clase separada.] En relación con esto se lee en Chag. 12 b that there are seven heavens: the Vdon, in which there is the sun; Riqia, in which the sun shines, and the moon, stars, and planets are fixed; Shechaqim, in which are the millstones to make the manna for the pious; Aebhul, in which the Upper Jerusalem, and the Temple and the Altar, and in which Michael, the chief Angel-Prince, offers sacrifices; Maon, in which the Angels of the Ministry are, who sing by night and are silent by day for the sake of the honour of Israel (who now have their services); Machon, in which are the treasuries of snow, hail, the chambers of noxious dews, and of the receptacles of water, the chamber of wind, and the cave of mist, and their doors are of fire; lastly, Araboth, wherein Justice, Judgment and Righteousness are, the treasures of Life, of Peace and of Blessing, the soul of the righteous, and the spirits and souls of those who are to be born in the future, and the dew by which the dead are to be raised. 12 ter que hay siete cielos: la Vdon, en el que hay bajo el sol; Riqia, en la que el sol brilla, y la luna, las estrellas y los planetas son fijos; Shechaqim, en la que el molino se para hacer el maná para el piadoso; Aebhul, en la que el Alto Jerusalén, y en el Templo y el Altar, y en el que Michael, el jefe de Angel-Prince, ofrece sacrificios; Maon, en el que los ángeles del Ministerio son, que cantan por la noche y guardan silencio por día por el bien del honor de Israel (que ahora tienen sus servicios); machon, en el que están las tesorerías de nieve, granizo, las cámaras de dews nocivas, y de los recipientes de agua, la cámara de viento, y la cueva de niebla, y sus puertas son de fuego, por último, Araboth, en el que la Justicia, Juicio y justicia son, los tesoros de la vida humana, de paz y de bendición, el alma de los justos, y los espíritus y las almas de aquellos que se van a nació en el futuro, y el rocío de que los muertos han de ser planteadas.

There also are the Ophanim, and the Seraphim, and the living creatures and the ministering Angels, and the Throne of Glory and over them is enthroned the Great King. También hay la Ophanim, y los Seraphim, y los seres vivos y el ministerio Ángeles, y el Trono de Gloria y sobre ellos es enthroned el Gran Rey. [For a description of this Throne and of the Appearance of its King, see Pirqe de R. Eliez. [Para una descripción de este Trono y de la aparición de su Rey, véase el Pirqe de R. Eliez. 4.] On the other hand, sometimes every power and phenomenon in Nature is hypostatised into an Angel, such as hail, rain, wind, sea &c.; similarly, every occurrence, such as life, death, nourishment, poverty, nay, as it is expressed: there is not stalk of grass upon earth but it has its Angels in heaven 'Ber R. 10). 4.] Por otro lado, a veces el poder y cada fenómeno en hypostatised naturaleza es en un Ángel, como granizo, lluvia, viento, mar & c., al igual que cada aparición, como la vida, muerte, alimentación, la pobreza, NAY, como éste se expresa: no hay tallo de hierba en la tierra pero tiene sus ángeles en los cielos' Ber R. 10). This seems to approximate the views of Alexandrian Mysticism. Esto parece a la aproximación de las opiniones de Alexandrian Misticismo. So also, perhaps, the idea that certain Biblical heroes became after death Angels. Así también, quizás, la idea bíblica de que algunos se convirtieron en héroes después de la muerte Ángeles. But as this may be regarded as implying their service as messengers of God, we leave it for the present. Pero como esto puede ser considerado como que implica su servicio como mensajeros de Dios, lo dejamos para el presente.

2. The Angel-Princes, their location, names, and offices. El Ángel-Príncipes, su ubicación, nombres, y las oficinas.

Any limitation, as to duration or otherwise, of the Ministering Angels does not apply either to the Ophanim (or wheel-angels), the Seraphim, the Cayoth (or living creatures), nor to the Angel-Princes (Ber. R. 78). Cualquier limitación, en cuanto a duración o de otra manera, el ministerio de ángeles no se aplica ni a los Ophanim (o rueda de ángeles), los Seraphim, la Cayoth (o seres vivos), ni a los Príncipes de Angel (Ber. R. 78 ). [2 According to Jer Ber. [2 Según Jer Ber. ix. IX. 1, the abode of the living creatures was to an extent of 515 years' journey, which is proved from the numerical value of the word 'straight' (Ezek. i. 7).] In Chag. 1, la morada de los seres vivos es una medida de 515 años de viaje, que es el resultado de valor numérico de la palabra "claras" (Ezequiel i. 7).] Chag En. 13 a, b the name Chashamal is given to the 'living creatures.' 13 a, b Chashamal el nombre se da a los' seres vivos'. The word is explained as composed of two other which mean silence and speech, it being beautifully explained, that they deep silence when the Word proceeds out of the mouth of God, and speak when He has ceased. El término se explica como compuesto de otros dos, lo que significa el silencio y la palabra, que sea bella explicó, que el silencio profundo cuando la Palabra producto fuera de la boca de Dios, y hablar cuando él haya desaparecido.

It would be difficult exactly to state the number of the Angel-Princes. Sería difícil afirmar con exactitud el número de los Príncipes de Angel. The 70 nations, of which the world is composed, had each their Angel-Prince (Targ. Jer.on Gen xi.7, 8; comp. Ber. R. 56; Shem. R. 21; Vayyi. R. 29; Ruth R. ed. Warsh. p. 36 b), who plead their cause with God. Las 70 naciones, de que el mundo está compuesto, cada uno de sus habían Angel-Prince (Targ. Jer.on Gen xi.7, 8; comp. Ber. R. 56; Sem. R. 21; Vayyi. R. 29; Ruth R. ed. Warsh. P. 36 b), alegar que su causa con Dios. Hence these Angels are really hostile to Israel, and may be regarded as not quite good Angels, and are cast down when the nationality which they represent is destroyed. De ahí que estos ángeles son realmente hostil a Israel, y puede ser considerada como bastante buena, no ángeles, y son emitidos en el momento de la nacionalidad que representan se destruye. It may have been as a reflection on Christian teaching that Israel was described as not requiring any representative with God, like the Gentiles. Puede haber sido como una reflexión sobre la enseñanza cristiana de que Israel fue descrito como que no obliga a ningún representante con Dios, al igual que los gentiles. For, as will soon appear, this was not the general view entertained. Porque, como muy pronto aparecerá, esta no era la opinión general entretenido.

Besides these Gentiles Angel-Princes there were other chiefs, whose office will be explained in the sequel. Of these 5 are specially mentioned, of whom four surrounded the Throne of God: Michael, Gabriel, Raphael, and Uriel. Además de estos gentiles-Angel Príncipes hay otros jefes, cuya oficina se explica en la secuela. De estos 5 son una mención especial, de los cuales cuatro rodeado el Trono de Dios: Michael, Gabriel, Rafael, y Uriel. But the greatest of all is Metatron, who is under the Throne, and before it. These Angels are privileged to be within the Pargod, or cloudy veil, while the others only hear the Divine commands or councils outside this curtain (Chag. 16 a, Pirque d. R. El. iv.). Pero el mayor de todos es Metatron, que se encuentra bajo el Trono, y que tiene ante sí. Estos ángeles son el privilegio de estar dentro de la Pargod, nublado o velo, mientras que los otros sólo escuchar la Divina comandos o consejos fuera de esta cortina (Chag. 16 bis , Pirque d. R. El. Iv.). It is a slight variation when the Targum Pseudo-Jonathan on Deut. Es una pequeña variación cuando el Targum Pseudo-Jonathan en Deut. xxxiv. XXXIV. 6 enumerates the following as the 6 principal Angels: Michael, Gabriel, Metatron, Yopheil, Uriel, and Yophyophyah. 6 enumera los siguientes como los principales 6 Angels: Michael, Gabriel, Metatron, Yopheil, Uriel, y Yophyophyah. The Book of Enoch (ch. xx.) speaks also of 6 principal Angels, while Pirque d. El Libro de Enoc (c. xx.) Habla también de 6 principal Ángeles, mientras que Pirque d. R. Eliez. R. Eliez. iv. IV. mentions seven. menciona siete.

In that very curious passage (Berakhoth 51 a) we read of three directions given by Suriel, Prince of the Face, to preserve the Rabbis from the Techaspith (company of Evil Angels), or according to others, form Istalganith (another company of Evik Angels. In Chag. 132 b we read of an Angel called Sandalpon, who stands upon the earth, while his head reaches 500 years' way beyond the living creatures. He is supposed to stand behind the Merkabah (the throne-chariot), and make crowns for the Creator, which rise of their own accord. We also read of Sagsagel, who taught Moses the sacred Name of God, and was present at his death. But, confining ourselves to the five principal Angel-chiefs, we have, En muy curioso que paso (Berakhoth 51 a) se lee de tres direcciones dadas por Suriel, el Príncipe de la cara, para preservar los rabinos de la Techaspith (empresa de Evil Angels), o según otros, forman Istalganith (otra empresa de Evik Ángeles. En Chag. 132 b leemos de un ángel llamado Sandalpon, que está sobre la tierra, mientras que su cabeza alcanza 500 años, mucho más allá de los seres vivos. Orador se supone que están detrás de la Merkabah (el trono-carro), y hacer coronas para el Creador, que se elevan por su propia cuenta. También Sagsagel de leer, Moisés enseña que el sagrado nombre de Dios, y estuvo presente en su muerte. Pero, limitando a nosotros mismos a los cinco principales jefes de Angel-, tenemos,

a. Metatron, [1 On the controversy on the meaning of the name Metatron, whether it means under the throne, or behind the throne, or is the same as Meatator, divider, arranger, representative, we will not enter.] who appears most closely to correspond to the Angel of the Face, or the Logos. a. Metatron, [1 Sobre la controversia sobre el significado del nombre Metatron, si es medio bajo el trono, o detrás del trono, o es el mismo que Meatator, divisor, arreglador, representativo, no vamos a entrar.] que aparece más se corresponda con el Ángel de la cara, o el Logos. He is the representative of God. Él es el representante de Dios. In the Talmud (Sanh. 38 b) a Christian is introduced as clumsily starting a controversy on this point, that, according to the Jewish contention, Exod. En el Talmud (Sanh. 38 b) un cristiano se presenta como clumsily de iniciar una controversia sobre este punto, que, según el judío de contención, Exod. xxiv. XXIV. 1 should have read, 'Come up to Me.' 1 debería haber leído, 'Ven a mí'.

On this R. Idith explained that the expression referred to the Metatron (Exod. xxxiii. 21, but denied the inference that Metatron was either to be adored, or had power to forgive sins, or that he was to be regarded as a Mediator. In continuation of this controversy we are told (Chang. 15 a, b) that, when an apostate Rabbi had seen Metatron sitting in heaven, and would have interfered from it that there were two supreme powers, Metatron received from another Angel 60 fiery stripes so as to prove his inferiority! In Targ. Ps.-Jon. on Gen. v. 24 he is called the Great Scribe, and also the Prince of this world. En esta R. Idith explicó que la expresión se refiere a la Metatron (Exod. XXXIII. 21, pero negó que la inferencia era Metatron ya sea para ser adorado, o tenía poder para perdonar pecados, o que iba a ser considerada como un mediador. Como continuación de esta controversia se nos dice (Chang. 15 a, b) que, cuando un rabino apóstata había visto Metatron sesión en el cielo, y habría interferido de considerar que hay dos supremos poderes, Metatron recibida de otro Angel 60 ardiente rayas a fin de demostrar su inferioridad! En Targ. Ps.-Jon. v. Gen en 24 se le llama el Gran Escribano, y también el príncipe de este mundo.

He is also designated as 'the Youth,' and in the Kabbalah as 'the Little God,' who had 7 names like the Almighty, and shared His Majesty. También es designado como «la juventud ', y en la Cábala como" el Pequeño Dios, «que había 7 nombres como el Todopoderoso, y compartido Su Majestad. he is also called the 'Prince of the Face,' and described as the Angel who sits in the innermost chamber (Chang. 5 b), while the other Angels hear their commands outside the Veil (Chang. 16 a). es también llamado el "Príncipe de la cara ', y se describe como el Ángel que se encuentra en el interior de cámara (Chang. 5 b), mientras que los otros ángeles escuchar sus comandos fuera de la Veil (Chang. 16 a). He is represented as showing the unseen to Moses (Siphre. p. 141 a), and as instructing infants to the Midrash on Lamentation there is a revolting story in which Metatron is represented as proposing to shed tears in order that God might not have to weep over the destruction of Jerusalem, to which, however, the Almighty is made to refuse His assent. Está representado como muestra el que no se ve a Moisés (Siphre. p. 141 a), y como instruir a los niños en el Midrash lamento es repugnante historia en la que Metatron se representa como proponer a verter lágrimas a fin de que Dios tal vez no tienen que llorar por la destrucción de Jerusalén, a la que, sin embargo, el Omnipotente se hace para denegar su consentimiento.

We hesitate to quote further from the passage. Estamos dudan en citar además de la aprobación. In Siphre on Deut. En Siphre en Deut. (ed. freidm. p. 141 a) Metatron is said to have shown Moses the whole of Palestine. (ed. freidm. p. 141 a) Metatron se dice que Moisés se muestra la totalidad de Palestina. He is alos said to have gone before Israel in the Wilderness. Es ALOS dice que han ido antes de que Israel en el desierto.

b. Michael ('who is like God?'), or the Great Prince (Chag. 12b). b. Michael ( «que es como Dios?"), o el Gran Príncipe (Chag. 12b). He stands at the right hand of the throne of God. Él está a la diestra del trono de Dios. According to Targ. Según Targ. Ps.-Jon. on Exod. en Exod. xxiv. XXIV. 1, he is the Prince of Wisdom. 1, él es el príncipe de la Sabiduría. According to the Targum on Ps. De acuerdo con el Targum a Ps. cxxxvii. 7, 8, the Prince of Jerusalem, the representative of Israel. 7, 8, el Príncipe de Jerusalén, el representante de Israel. According to Sebach. Según Sebach. 62 a he offers upon the heavenly Altar; according to some, the soul of the pious; according to others, lambs of fire. 62 le ofrece una a la celestial Altar; según algunos, el alma del piadoso; según otros, los corderos de fuego. But, although Michael is the Prince of Israel, he is not to be invoked by them (Jer. Ber. ix. 13 a). Pero, aunque Michael es el Príncipe de Israel, no está siendo invocada por ellos (Jer. Ber. Ix. 13 a). In Yoma 77 a we have an instance of his ineffectual advocacy for Israel before the destruction of Jerusalem. En un 77 Yoma tenemos un ejemplo de su ineficaz defensa de Israel antes de la destrucción de Jerusalén. The origin of his name as connected with the Song of Moses at the Red Sea is explained in Bemidb. El origen de su nombre como relacionados con la Canción del Moisés en el Mar Rojo se explica en Bemidb. R. 2. R. 2. Many instance of his activity are related. Muchos ejemplo de su actividad están relacionados.

Thus, he delivered Abraham from the fiery oven of Nimrod, and afterwards, also, the Three Children out of the fiery furnace. Por lo tanto, que pronunció Abraham de la ardiente horno de Nimrod, y después, también, los tres niños fuera del horno ardiente. He was the principal or middle Angel of the three who come to announce to Abraham the birth of Isaac, Gabriel being at his right, and Raphael at his left. Fue el principal centro o Ángel de los tres que vienen a anunciar a Abraham el nacimiento de Isaac, Gabriel está en su derecho, y Rafael a su izquierda. Michael also saved Lot. Michael también salvó Lot. Michael and Gabriel wrote down that the primogeniture belonged to Jacob, and God confirmed it. Michael Gabriel y anotó que la primogenitura pertenece a Jacob, y Dios lo confirmó. Michael and Gabriel acted as 'friends of the bridegroom' in the nuptials of Adam. Michael y Gabriel actuado como "amigos del novio 'en los nuptials de Adán. Yet they could not bear to look upon the glory of Moses. Sin embargo, no pudo soportar para ver a la gloria de Moisés. Michael is also supposed to have been the Angel in the bush (according to others, Gabriel). Michael también se supone que han sido el Ángel en el monte (de acuerdo a los demás, Gabriel). At the death of Moses, Michael prepared his bier, Gabriel spread a cloth over the head of Moses, and Sagsagel over his feet. En la muerte de Moisés, Michael preparó su Bier, Gabriel difundir un paño sobre la cabeza de Moisés, y más de Sagsagel sus pies.

In the world to come Michael would pronounce the blessing over the fruits of Eden, then hand them to Gabriel, who would give them to the patriarchs, and so on to David. En el mundo a venir Michael se pronuncia la bendición sobre los frutos del Edén, y luego entregarlas a Gabriel, que les daría a los patriarcas, y así sucesivamente a David. The superiority of Michael over Gabriel is asserted in Ber. La superioridad de más de Michael Gabriel se afirma en Ber. 4 b, where, by an ingenious combination with Dan. 4 b, donde, por una ingeniosa combinación con Dan. x. X. 13, it is shown that Is. 13, se demuestra que es. vi. VI. 6 applies to him (both having the word, one). 6 se refiera a él (ambos tengan la palabra, uno). It is added that Michael flies in one fight, Gabriel in two, Elijah in four, and the Angel of Death in eight flights (no doubt to give time for repentance). Se agregó que Michael moscas en una lucha, Gabriel en dos, en cuatro Elías, y el Angel de la Muerte en ocho vuelos (sin duda a dar tiempo para el arrepentimiento).

c. Gabriel ('the Hero of God') represents rather judgment, while Michael represents mercy. c. Gabriel ( 'Héroe de Dios ") y no representa sentencia, mientras que Michael representa misericordia. Thus he destroyed Skodom (Bab. Mex. 86 b, and other places). Así destruyó Skodom (Bab. Mex. 86 b, y otros lugares). He restored to Tamar the pledges of Judah, which Sammael had taken away (Sot. 10 b). Él restauró Tamar a las promesas de Judá, que Sammael había quitado (Sot. 10 b). He struck the servants of the Egyptian princess, who would have kept their mistress from taking Moses out of the water (Sot. 12 b); also Moses, that he might cry and so awaken pity. Él la golpeó agentes de la princesa egipcia, que habría mantenido su amante de Moisés teniendo fuera del agua (Sot. 12 b); también Moisés, que él puede llorar y así despertar lástima. According to some, it was he who delivered the Three Children; but all are agreed that he killed the men that were standing outside the furnace. Según algunos, fue él el que entrega tres hijos, pero todas están de acuerdo en que mató a los hombres que se encontraban fuera del horno. He also smote the army of Sennacherib. También smote el ejército de Senaquerib.

The passage in Ezek. El paso a Ezequiel. x. X. 2, 7 was applied to Gabriel, who had received from the Chureb two coals, which, however, he retained for six years, in the hope that Israel might repent. 2, 7 se aplicó a Gabriel, que había recibido de la Chureb dos carbones, que, sin embargo, se conservarán durante seis años, con la esperanza de que Israel podría arrepentirse. [a Gabriel was also designated Itmon, because he stops up the sing of Israel (Sanh. 45 b).] He is supposed to be referred to in Ezek. [a Gabriel fue también designado Itmon, porque él deja de cantar hasta el de Israel (Sanh. 45 b).] Él se debe a que se refiere a Ezequiel. ix. IX. 4 as affixing the mark on the forehead which is a drawn, in the wicked, in blood (Shabb. 55 a). 4, tal como la colocación de la marca en la frente que es un preparado, a los impíos, en la sangre (Shabb. 55 a). We are also told that he had instructed Moses about making the Candlestick, on which occasion he had put on an apron, like a goldsmith; and that he had disputed with Michael about the meeting of a word. También nos dijo que él había dado instrucciones a Moisés sobre cómo hacer el Candlestick, en ocasión que él había puesto en un delantal, como un orfebre, y que había disputado con Michael sobre la reunión de una palabra. To his activity the brining of fruits to maturity is ascribed, perhaps because he was regarded as made of fire, while Michael was made of snow (Deb. R. 5). Para su actividad el encurtido de frutas a la madurez se atribuye, tal vez porque era considerado como de fuego, mientras que Michael se hizo de nieve (Deb. R. 5).

These Angels are supposed to stand beside each other, without the fire of the one injuring the snow of the other. Estos ángeles se supone que están al lado unos de otros, sin el fuego de una hiriendo a la nieve del otro. The curious legend is connected with him (Shabb. 56 b, Sanh. 21 b), that, when Solomon married the daughter of Pharaoh, Gabriel descended into the sea, and fixed a reed in it, around which a mudbank gathered, on which a forest sprang up. La curiosa leyenda está conectado con él (Shabb. 56 b, Sanh. 21 b), que, cuando Salomón se casó la hija de Faraón, Gabriel descendió en el mar, y fija una caña en el mismo, en torno al cual una mudbank se reunieron, en la que un bosque surgieron. On this site imperial Rome was built. En este sitio la Roma imperial se construyó. The meaning of the legend, or perhaps rather allegory, seems (as explained in other parts of this book) that, when Israel began to decline from God, the punishment through its enemies was prepared, which culminated in the dominion of Rome. El significado de la leyenda, o quizás más bien alegoría, parece (tal y como se explica en otras partes de este libro) que, cuando Israel comenzó a declinar a partir de Dios, el castigo a través de sus enemigos ha sido preparado, lo que culminó con el dominio de Roma. In the future age Gabriel would hunt and slay Leviathan. En el futuro edad Gabriel se cazan y matan Leviatán. This also may be a parabolic representation of the destruction of Israel's enemies. Esto también puede ser una representación parabólica de la destrucción de los enemigos de Israel.

d. D. Of Uriel ('God is my light') and Raphael ('God heals') it need only be said, that the one stands at the left side of the Throne of glory, the other behind it. De Uriel ( 'Dios es mi luz') y Rafael ( 'Dios cura') que sólo necesitan que decir, que uno se encuentra en la parte izquierda del trono de gloria, el otro detrás de ella. [1 The names of the four Angel-Princess, Michael, Gabriel, Uriel, and Raphael, are explained in Bemid. [1 Los nombres de los cuatro Angel de la Princesa, Michael, Gabriel, Uriel y Rafael, se explican en Bemid. R. 2.] R. 2.]

3. The Ministering Angels and their Ministry. El ministerio Ángeles y su Ministerio.

The ministry of the Angels may be divided into two parts, that of praising God, and that of executing His behests. El ministerio de los ángeles pueden dividirse en dos partes, la de alabar a Dios, y que la ejecución de Su behests.