Animism Animismo

General InformationInformación General

Animism is the belief that a spirit or divinity resides within every object, controlling its existence and influencing human life and events in the natural world. El animismo es la creencia de que un espíritu o divinidad reside dentro de cada objeto, el control de su existencia y que influyen en la vida humana y los acontecimientos en el mundo natural.Animistic religious beliefs are widespread among primitive societies, particularly among those in which many different spiritual beings are believed to control different aspects of the natural and social environment.Creencias religiosas animistas están muy extendidas entre las sociedades primitivas, en particular entre aquellos en los que muchos seres espirituales se cree para controlar diferentes aspectos del entorno natural y social.

The British anthropologist Sir Edward B. Tylor developed the concept of animism in the late 19th century.El antropólogo británico Sir Edward B. Tylor desarrolló el concepto de animismo en el siglo 19.Tylor regarded animism as the most primitive stage in the evolution of religion.Tylor animismo considera como la etapa más primitiva en la evolución de la religión.He suggested that the contemplation of dreams and trances and the observation of death led primitive peoples to conceive of the Soul and of human spirits, and that these spiritual conceptions were then projected onto the natural world.Sugirió que la contemplación de los sueños y trances y la observación de muerte han provocado los pueblos primitivos de concebir el alma humana y de espíritus, y que estas concepciones espirituales, se proyecta sobre el mundo natural.Although he developed no fixed evolutionary sequence, Tylor postulated that a belief in animism led to the definition of more generalized deities and, eventually, to the worship of a single god.A pesar de que no desarrollados secuencia evolutiva fija, Tylor postulado que la creencia en el animismo llevó a la definición de las deidades más generalizada y, finalmente, a la adoración de un dios único. This evolutionary view of religion has been rejected by many 20th-century anthropologists, who tend to stress the collective, social aspects of Primitive Religion.Este punto de vista evolutivo de la religión ha sido rechazada por muchos antropólogos del siglo 20, que tienden a subrayar los aspectos colectivos y sociales de la religión primitiva.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Christian ClerkCristiano Secretario

Bibliography Bibliografía
Frazer, JG, The Golden Bough, 3d ed.Frazer, JG, La rama dorada, 3 ª ed.(1935; repr. 1966); Lowie, RH, Primitive Religion (1948; repr. 1970); Tylor, EB, Primitive Culture (1871; repr. 1970).(1935, repr 1966.); Lowie, RH, primitiva religión (1948, repr 1970.) Tylor, EB, Primitive Culture (1871, repr 1970.).

Related ideas: Shaman; Totem.Ideas relacionadas: Chamán, Totem.


Animism Animismo

Catholic InformationInformación Católica

(Latin, Anima, Soul)(América, Anima, el Alma)

Animism is the doctrine or theory of the soul.El animismo es la doctrina o teoría del alma.In current language the term has a twofold signification:En el lenguaje corriente el término tiene una doble significación:

I. PHILOSOPHICAL--the doctrine that the soul is the principle of life in man and in other living things.I. FILOSÓFICA - la doctrina de que el alma es el principio de la vida en el hombre y en otros seres vivos.As applied to man it embodies the essence of spiritualistic as opposed to Materialistic philosophy.Tal como se aplica al hombre que encarna la esencia de espiritista en contraposición a la filosofía materialista.

II. II.ETHNOLOGICAL--a theory proposed in recent years to account for the origin and development of religion.Etnológico - una teoría propuesta en los últimos años para explicar el origen y desarrollo de la religión.As such it is known as the Soul or Ghost-theory of religion.Como tal, es conocido como el alma o fantasma-teoría de la religión.

I. PHILOSOPHICALI. FILOSÓFICA

For the application of the theory of animism to living things in general, see LIFE.Para la aplicación de la teoría del animismo a los seres vivos en general, ver la vida.So far as it is specially concerned with man, animism aims at a true knowledge of man's nature and dignity by establishing the existence and nature of the soul, its union with the body, its origin and duration.Hasta el momento ya que está especialmente preocupado por el hombre, el animismo tiene por objeto un verdadero conocimiento de la naturaleza humana y la dignidad de establecer la existencia y naturaleza del alma, su unión con el cuerpo, su origen y duración.These problems are at the basis of our conscious existence and underlie all our studies in mental and moral life.Estos problemas están en la base de nuestra existencia consciente y la base de todos nuestros estudios en la vida psíquica y moral.The importance of animism today is shown because;La importancia de animismo hoy se muestra porque;

its validity as a theory has been questioned;su validez como teoría ha sido cuestionada;

a school has risen which treats psychology without reference to the soul;una escuela ha aumentado la psicología que trata sin hacer referencia al alma;

hence the attempt at "psychology without a soul", eg Sully, James, Murray, Davis, Kœlpe, Höffding.de ahí el intento de "psicología sin alma", por ejemplo, Sully, Santiago Murray, Davis, Kœlpe, Höffding.

In establishing the doctrine of animism the general line of reasoning is from effect to cause, from phenomena to their subject or agent.Al establecer la doctrina del animismo la línea general de razonamiento es de causa a efecto, a partir de fenómenos a su objeto o agente.From the acts of mind and of will manifested in individual conscious life, we are forced to admit the existence of their source and principle, which is the human soul; from the nature of the activity is inferred the nature of the agent.De los actos de la mente y la voluntad manifestada en la vida individual consciente, nos vemos obligados a admitir la existencia de su origen y principio, que es el alma humana, de la naturaleza de la actividad se infiere la naturaleza del agente.Scholastic philosophy, with Aristotle and the Christian Fathers, vindicates the true dignity of man by proclaiming the soul to be a substantial and spiritual principle endowed with immortality.la filosofía escolástica, con Aristóteles y los Padres Cristianos, reivindica la verdadera dignidad del hombre por el anuncio del alma a ser un importante principio espiritual y dotado de inmortalidad.The soul is a substance because it has the elements of being, potency, stability, and is the subject of modifications--which elements make up the notion of substance.El alma es una sustancia, ya que cuenta con los elementos del ser, la potencia, estabilidad, y es objeto de modificaciones - los elementos que conforman la noción de sustancia.That the soul is a spiritual substance, ie immaterial and a spirit, is inferred from its acts of intelligence and of freewill, which are performed without the intrinsic cooperations of the bodily organs.Que el alma es una sustancia espiritual, el espíritu es decir, carece de importancia y, se infiere de sus actos de inteligencia y del libre albedrío, que se llevan a cabo sin la cooperación intrínseca de los órganos del cuerpo.By immortality is understood in general terms the future life of the soul after separation from the body.Por inmortalidad se entiende en términos generales la vida futura del alma después de la separación del cuerpo.The chief errors are those which contend;El jefe de errores son los que sostienen;

that the soul is not a substance.que el alma no es una sustancia.ThusPor lo tanto

some writers, eg Kant, hold that the soul is not a real, but only a logical, subject; algunos escritores, por ejemplo, Kant, sostienen que el alma no es real, pero sólo una lógica, a reserva;

modern Pantheism, seem especially in New England Transcendentalism (eg Emerson, Royce) and the Neo-Hegelian school which unifies human and divine consciousness (eg Prof. TH Green);El panteísmo moderno, parecen especialmente en Nueva Inglaterra trascendentalismo (por ejemplo, Emerson, Royce) y la escuela neo-hegeliano que unifica la conciencia humana y divina (por ejemplo, el profesor TH Green);

the school of Associationists (eg Hume, Davis, Höffding, Sully), who contend that the soul is only a bundle or group of sensations; those who teach that the soul is only activity, nothing more (Wundt), or "a wave of consciousness" (Morgan);la escuela de asociacionistas (por ejemplo, Hume, Davis, Höffding, Sully), que sostienen que el alma es sólo un conjunto o grupo de sensaciones, los que enseñan que el alma es sólo la actividad, nada más (Wundt), o "una ola de conciencia "(Morgan);

the Agnostic and Positivistic school (eg Locke, Spencer, James, Prof. Bowne, Comte), who affirm that the soul is unknown and unknowable, although some among them postulate it as the subject of our conscious states; the materialistic school which denies its existence altogether (eg Tyndall, Huxley)Agnóstico y la escuela positivista (por ejemplo, Locke, Spencer, James, profesor Bowne, Comte), que afirman que el alma es desconocido e incognoscible, aunque algunos de ellos postulan como objeto de nuestros estados conscientes, la escuela materialista que niega su existencia (por ejemplo Tyndall, Huxley)

That the soul is neither spiritual, nor immortal.Que el alma no es ni espiritual ni inmortal.Modern Materialism, Positivism, and Agnosticism have tried in every way to establish this thesis.Moderno materialismo, el positivismo, el agnosticismo y han intentado por todos los medios para establecer esta tesis.Various theories of knowledge have been proposed, and the discoveries of modern science have been cited in its behalf.Diversas teorías del conocimiento se han propuesto, y los descubrimientos de la ciencia moderna se han citado en su nombre.Appeal has been taken to psychophysics and to such facts as the localization of function, the correlation of thought to the structure of the brain, and the results of cerebral lesion.Recurso ha sido llevado a la psicofísica y hechos tales como la localización de la función, la correlación de pensamiento a la estructura del cerebro, y los resultados de la lesión cerebral.Theories of Monism (eg the double-aspect theory) and of Parallelism have been advanced to account for the acts of mind and of will.Las teorías de monismo (por ejemplo, la teoría del doble aspecto) y del paralelismo se han de dar cuenta de los actos de la mente y de voluntad.Yet animism as a doctrine of the spiritual soul remains unshattered, and the spiritualistic philosophy is only more strongly entrenched.Sin embargo, el animismo como una doctrina del alma espiritual sigue siendo unshattered, y la filosofía espiritualista es sólo más firmemente arraigadas.(Cf. SUBSTANCE, AGNOSTICISM POSITIVISM, MATERIALISM, SOUL, IMMORTALITY, PSYCHOLOGY).(Cf. SUSTANCIA, el positivismo agnosticismo, el materialismo, ALMA, LA INMORTALIDAD, psicología).

II. II.ETHNOLOGICALEtnológico

In this sense animism is the theory proposed by some evolutionists to account for the origin of religion.En este sentido, el animismo es la teoría propuesta por algunos evolucionistas para explicar el origen de la religión.Evolution assumes that the higher civilized races are the outcome and development from a ruder state.La evolución supone que las razas superiores civilizadas son el resultado y el desarrollo de un estado más rudos.This early stage resembles that of the lowest savages existing today.Esta primera etapa se asemeja a la de los más bajos salvajes existentes en la actualidad.Their religious belief is known as animism, ie belief in spiritual beings, and represents the minimum or rudimentary definition of religion.Su creencia religiosa es conocida como el animismo, la creencia es decir, en seres espirituales, y representa la definición mínima o rudimentarios de la religión.With this postulate as the groundwork for the philosophy of religion, the development of religious thought can be traced from existing data and therefore admits of scientific treatment. Con este postulado como las bases de la filosofía de la religión, el desarrollo del pensamiento religioso puede rastrearse a partir de los datos existentes y, por tanto, admite el tratamiento científico.The principle of continuity, which is the basal principle in other departments of knowledge, was thus applied to religion.El principio de continuidad, que es el principio básico en otros departamentos del conocimiento, se aplicó tanto a la religión. Comte had given a general outline of this theory in his law of the three states.Comte había dado un esquema general de esta teoría en su ley de los tres estados.According to him the conception of the primary mental condition of mankind is a state of "pure fetishism, constantly characterized by the free and direct exercise of our primitive tendency to conceive all external bodies soever, natural or artificial, as animated by a life essentially analogous to our own, with mere difference of intensity".Según él, la concepción de la principal condición mental de la humanidad es un estado de "puro fetichismo, constantemente se caracteriza por el ejercicio libre y directo de nuestra primitiva tendencia a concebir todos los órganos externos que sea, natural o artificial, como animados por una vida esencialmente análoga a la nuestra, con la mera diferencia de intensidad ".Proposed at a time when evolution was in the ascendency, this opinion fell at once under the dominion of the current conviction.Propuesto en un momento en que la evolución era en la ascendencia, el presente dictamen se redujo a la vez bajo el dominio de la condena actual.The hope was entertained that by a wider and more complete induction religion might be considered as a purely natural phenomenon and thus at last be placed on a scientific basis.La esperanza era entretenido que por la inducción de una religión más amplia y completa puede ser considerado como un fenómeno puramente natural y por lo tanto al fin se colocará sobre una base científica.The foundation of animism as a theory of religion is the twofold principle of evolution:La fundación del animismo como una teoría de la religión es el doble principio de la evolución:

the anthropological assumption that the savage races give a correct idea of religion in its primitive state;la antropología la hipótesis de que las razas salvajes dan una idea correcta de la religión en su estado primitivo;

the philosophical assumption that the savage state was the childhood of the race and that the savage mind should be likened to a child (eg Lubbock, Tylor, Comte, Tiele, Reville, and Spencer).el supuesto filosófico de que el estado salvaje es la infancia de la raza y que la mente salvaje debe asimilarse a un niño (por ejemplo, Lubbock, Tylor, Comte, Tiele, Reville, y Spencer).

Hence the evolution of religious thought can be traced from existing data, viz, the beliefs of the lowest savages, and though deeply modified as mankind rises in culture, yet it always preserves an unbroken continuity into the midst of modern civilization.Por lo tanto la evolución del pensamiento religioso puede rastrearse a partir de los datos existentes, a saber, las creencias de los más salvajes y, aunque profundamente modificada a medida que aumenta la humanidad en la cultura, pero siempre conserva una continuidad ininterrumpida en el seno de la civilización moderna.This continuum, or common element, in all religions is animism.Este continuo, o elemento común en todas las religiones es el animismo.The importance of animism in the science of religion is due to Tylor, who represents it as a primitive philosophy supplying at the same time the foundation of all religion.La importancia de animismo en la ciencia de la religión se debe a Tylor, quien la representa como una filosofía primitiva, el suministro, al mismo tiempo el fundamento de toda religión.His work entitled "Primitive Culture", first published in 1863, is justly called the "Gospel of Animism".Su trabajo titulado "Primitive Culture", publicado por primera vez en 1863, es justamente llamado el "Evangelio de animismo".Animism comprehends the doctrine of souls and spirits, but has its starting point in the former.Animismo comprende la doctrina de las almas y espíritus, pero tiene su punto de partida en la primera.Dreams and visions, apparitions in sleep and at death, are supposed to have revealed to primitive man his soul as distinct from his body.Los sueños y visiones, apariciones en el sueño y la muerte, se supone que han puesto de manifiesto que el hombre primitivo su alma como algo distinto de su cuerpo.This belief was then transferred to other objects.Esta creencia fue trasladado a otros objetos.As the human body was believed to live and act by virtue of its own inhabiting spirit-soul, so the operations of the world seemed to be carried on by other spirits.Como el cuerpo humano se cree que viven y actúan en virtud de su propio espíritu que habita en el alma-, por lo que las operaciones del mundo parecía ser llevada a cabo por otros espíritus.To the savage mind, animals, plants, and all inanimate things have souls.Para el pensamiento salvaje, animales, plantas, y todas las cosas inanimadas tienen alma.From this doctrine of souls arises the belief in spirits.A partir de esta doctrina de las almas surge la creencia en los espíritus.Spirits are of the same nature as souls, only separated from bodies--eg genii, fairies, demons--and acting in different ways as tutelary guardians, lingering near the tomb or roaming about (Spiritism), or incorporated in certain objects (Fetishism, Totemism). Los espíritus son de la misma naturaleza que las almas, sólo separadas de los cuerpos - por ejemplo, genios, hadas, demonios - y actuar de diferentes maneras como guardianes tutelares, deteniéndose cerca de la tumba o sobre la itinerancia (espiritismo), o incorporarse a ciertos objetos (fetichismo , totemismo). They appear to man in a more subtle material form as vapour, or as an image retaining a likeness to the bodily shape; and they are feared by him, so that he tries to control their influence by propitiation and magic (Shamanism).Al parecer, el hombre en una forma material más sutil en forma de vapor, o como una imagen manteniendo un parecido a la forma corporal, y se temía por él, por lo que él trata de controlar su influencia por la propiciación y la magia (chamanismo).Thus unconsciousness, sickness, derangement, trance were explained by the departure of the soul.De este modo inconsciente, la enfermedad, trastorno, trance se explica por la partida del alma.Among savages and Buddhist Tatars the bringing back of lost souls was a regular part of the sorcerer's profession.Entre los salvajes y los tártaros budistas retorno de las almas perdidas es una parte regular de la profesión de brujo. The belief prevails among the American Indians that if one wakes a sleeper suddenly he will die, as his vagrant soul may not get back in time.Prevalece la creencia entre los indios americanos que si uno se despierta el sueño pronto se va a morir, como su alma errante no puede regresar a tiempo.For the savage, as the lowest of men, is supposed to be actuated by the lowest of passions.Para el salvaje, como el más bajo de los hombres, se supone que es accionado por el más bajo de las pasiones.Hence the fear-theory of religion is essential to animism.De ahí el temor a la teoría de la religión es esencial para el animismo.Animism therefore discovers human life in all moving things.Animismo tanto, descubre la vida humana en todas las cosas en movimiento.To the savage and to primitive man there is no distinction between the animate and the inanimate.Para el salvaje y el hombre primitivo no hay distinción entre lo animado y lo inanimado.Nature is all alive.Naturaleza viva es todo.Every object is controlled by its own independent spirit.Cada objeto es controlado por su espíritu independiente.Spirits are seen in the rivers, the lakes, the fountains, the woods, the mountains, the trees, the animals, the flowers, the grass, the birds.Espíritus se observan en los ríos, los lagos, las fuentes, los bosques, las montañas, los árboles, los animales, las flores, la hierba, los pájaros.Spiritual existences--eg elves, gnomes, ghosts, manes, demons, deities--inhabit almost everything, and consequently almost everything is an object of worship.existencias espirituales - por ejemplo, los elfos, gnomos, fantasmas, melenas, demonios, deidades - habitan casi todo, y por consiguiente, casi todo es un objeto de culto.The Milky Way is "the path of the souls leading to the spirit-land"; and the Northern Lights are the dances of the dead warriors and seers in the realms above.La Vía Láctea es "el camino de las almas que lleva a los espíritus de la tierra", y las luces del norte son las danzas de los guerreros muertos y videntes en los reinos superiores. The Australians say that the sounds of the wind in the trees are the voices of the ghosts of the dead communing with one another or warning the living of what is to come.Los australianos dicen que los sonidos del viento en los árboles son las voces de los fantasmas de los muertos en comunión unos con otros o una advertencia a los vivos de lo que está por venir.The conception of the human soul formed from dreams and visions served as a type on which primitive man framed his ideas of other souls and of spiritual beings from the lowest elf up to the highest god.La concepción del alma humana forma a partir de sueños y visiones sirve como un tipo de hombre primitivo que enmarca sus ideas de otras almas y seres espirituales de los más bajos los elfos hasta el dios supremo. Thus the gods of the higher religions have been evolved out of the spirits, whether ghosts or not, of the lower religions; and the belief in ghosts and spirits was produced by the savage's experience of dreams and trances.Así, los dioses de las religiones superiores se han desarrollado fuera de los espíritus, fantasmas o si no, de las religiones más bajos, y la creencia en fantasmas y espíritus se produjo por la experiencia del salvaje de los sueños y trances.Here, it is claimed, we have the germ of all religions, although Tylor confesses that it is impossible to trace the process by which the doctrine of souls gave rise to the belief in the great gods.Aquí, se dice, tenemos el germen de todas las religiones, a pesar de Tylor confiesa que es imposible rastrear el proceso por el cual la doctrina de las almas dio lugar a la creencia en los grandes dioses.Originally, spirits were the application of human souls to non-human beings; they were not supernatural, but only became so in the course of time.Originalmente, los espíritus fueron la aplicación de las almas humanas a seres no humanos, no se lo sobrenatural, pero sólo se convirtió así en el transcurso del tiempo.Now, as modern science shows the belief in ghosts or spirits to be a hallucination, the highest and purest religion--being only the elaboration of savage beliefs, to the savage mind reasonable enough--cannot be accepted by the modern mind for the reason that it is not supernatural nor even true.Ahora, como la ciencia moderna muestra la creencia en fantasmas o espíritus a una alucinación, la religión más elevada y pura - que sólo la elaboración de las creencias salvajes, para el pensamiento salvaje bastante razonable - no puede ser aceptada por la mente moderna de la razón que no es sobrenatural ni siquiera es cierto.Such in brief is the outline of the theory by which Tylor attempts to explain not only the phenomenon but the whole history and development of religion.Tal es en breve esbozo de la teoría de Tylor que trata de explicar no sólo el fenómeno, pero toda la historia y el desarrollo de la religión.

Tylor's theory expresses two sides of animism, viz., souls and spirits.la teoría de Tylor expresa las dos caras de animismo, es decir., almas y espíritus. Spencer attempts to synthesize them into one, viz., souls or ancestor-worship.Spencer intentos de sintetizar en una sola, es decir., Almas o culto a los antepasados.He agrees with Tylor in the animistic explanation of dreams, diseases, death, madness, idiocy, ie as due to spiritual influences; but differs in presenting one solution only; viz., cult of souls or worship of the dead.Está de acuerdo con Tylor en la explicación animista de los sueños, las enfermedades, la muerte, la locura, la idiotez, es decir, debido a la influencia espiritual, pero difiere en la presentación de una única solución;. Es decir, el culto de las almas o el culto de los muertos. "The rudimentary form of all religion", he writes, "is the propitiation of dead ancestors", or "ghost propitiation"."La forma rudimentaria de toda religión", escribe, "es la propiciación de los antepasados ​​muertos", o "propiciación fantasma". Hence Spencer denies that the ascription of life to the whole of nature is a primitive thought, or that men ever ascribed to animals, plants, inanimate objects, and natural phenomena souls of their own.Por lo tanto Spencer niega que la adscripción de la vida a toda la naturaleza es un pensamiento primitivo, o que los hombres nunca le atribuye a los animales, plantas, objetos inanimados, y las almas de los fenómenos naturales propios.Spencer's theory is known as the "Ghost-theory of Religion" and at the present time is generally discredited even by evolutionists.la teoría de Spencer es conocido como el "Espíritu-la teoría de la religión" y en la actualidad es generalmente desacreditada incluso por los evolucionistas.With Tylor the worship of the dead is an important subdivision of animism; with Spencer it is the one and all of religion.Con Tylor el culto de los muertos es una subdivisión importante del animismo, con Spencer es el único y todos los de la religión.Lippert consistently carries out the theory of Spencer and, instead of animism, uses the word Seelenkult. Lippert constantemente lleva a cabo la teoría de Spencer y, en lugar de animismo, utiliza el Seelenkult palabra.De la Saussaye says that Lippert pushes his view to an extreme and supports it with rich, but not over-trustworthy, material.De la Saussaye Lippert dice que empuja a su juicio a un extremo y lo apoya con un rico, pero no sobre-confianza, el material.Schultze considers fetishism and animism as equally primitive.Schultze considera fetichismo y el animismo primitivo como igualmente.FB Jevons rejects the theory that all gods of earlier races were spirits of dead men deified.FB Jevons rechaza la teoría de que todos los dioses de las razas anteriores eran espíritus de los muertos divinizados.

The animism of Tylor is vague and indefinite.El animismo de Tylor es vaga e indefinida.It means the doctrine of spirits in general, and is best expressed by "Animated Nature".Esto significa que la doctrina de los espíritus en general, y se expresa mejor por "naturaleza animada".Fetishism is a subordinate department of animism, viz, the doctrine of spirits embodied in, or attached to, or conveying influence through, certain animals or material objects.El fetichismo es un departamento subordinado de animismo, es decir, la doctrina de los espíritus encarnados, o adjuntados o transmitir a través de la influencia, ciertos animales o los objetos materiales.The animism of Tylor differs little from the naturalism of Reville or the fetishism of De Ia Rialle.El animismo de Tylor es muy distinto del de Reville naturalismo o el fetichismo de De Ia Rialle.It accounts for the belief in immortality and metempsychosis.Es responsable de la creencia en la inmortalidad y la metempsicosis.It thus explains the belief in the passage of souls from men to beasts, and to sticks and stones.Se explica así la creencia en el pasaje de las almas de los hombres a las bestias, y de palos y piedras.It includes tree-worship and plant-worship--eg the classic hamadrya, the tree-worship of the South African natives, the rice-feasts held by the Dyaks of Borneo to keep the rice-souls in the plants lest by their departure the crop decay.Incluye árboles culto y adoración de plantas - por ejemplo, el clásico hamadrya, el árbol de la adoración de los nativos de Sudáfrica, el arroz, las fiestas celebradas por la Dyaks de Borneo para mantener el arroz, las almas de las plantas para evitar su salida del cultivos decadencia.It is the solution proposed for Manes-worship, for the Lares and the Penates among the Greeks and Romans, where the dead ancestors, passing into deities, go on protecting the family as the dead chief watches over the tribe.Es la solución propuesta para Manes de culto, de los Lares y Penates entre los griegos y los romanos, donde los antepasados ​​muertos, pasando a las deidades, salgan a la protección de la familia como los relojes muertos en jefe de la tribu.In animism Tylor finds an explanation for funeral rites and customs--feasts of the dead, the human sacrifices of widows in India, of slaves in Borneo; sending messages to dead chiefs of Dahomey by killing captives taken in war, the slaughtering of the Pawnee's horse and of the Arab's camel at the graves of their masters, placing food and weapons in, or on, the tomb--customs which survive in the practice of burning paper messengers and placing stone, clay, or wooden substitutes on graves in China and Japan.En el animismo Tylor encuentra una explicación de los ritos funerarios y costumbres - fiestas de los muertos, los sacrificios humanos de las viudas en la India, de los esclavos en Borneo, el envío de mensajes a los jefes muertos de Dahomey matando a cautivos en la guerra, el sacrificio de los de Pawnee caballos y de camellos de los árabes en las tumbas de sus amos, de colocar los alimentos y armas, o en la tumba - costumbres que sobreviven en la práctica de quema de papel mensajeros y colocación de piedra, arcilla, madera o sustitutos en las tumbas en China y Japón.

The general principles of animism are:Los principios generales del animismo son:

in the last analysis it is a biological theory, and attempts to explain all phenomena through analogy with biological phenomena.en última instancia se trata de una teoría biológica, y trata de explicar todos los fenómenos a través de la analogía con los fenómenos biológicos.To the savage, and to primitive man, all moving things lived, and the fancy which created ghosts or souls to account for human life soon extended this explanation to all other external objects.Para el salvaje, y para el hombre primitivo, todas las cosas en movimiento vivido, y la fantasía que crea fantasmas o almas para dar cuenta de la vida humana pronto se extendió esta explicación a todos los objetos externos.

The greater value it attaches to unwritten sources, viz., folk-lore, customs, rites, tales, and superstitions, in comparison with literary sources.El mayor valor que atribuye a fuentes no escritas, a saber., Folklore, costumbres, ritos, cuentos y supersticiones, en comparación con las fuentes literarias.That spiritual beings are modelled by man on the primary conception of his own human soul.Que los seres espirituales son modelados por el hombre en la concepción primaria de su propia alma humana.

Their purpose is to explain nature on the primitive, childlike theory that it is thoroughly and throughout animated nature.Su propósito es explicar la naturaleza de la teoría primitiva e infantil que es a fondo y en toda la naturaleza animada.

The conception of the human soul is the source and origin of the conceptions of spirit and deity, from the lowest demon up to Plato's ideas and the highest God of Monotheism.La concepción del alma humana es la fuente y el origen de las concepciones del espíritu y la divinidad, de la más baja hasta el demonio a las ideas de Platón y el más alto Dios de la religión monoteísta.

Yet it gives no unified concept of the world, for the spirits which possess, pervade, and crowd nature are individual and independent.Sin embargo, no da concepto unificado del mundo, para los espíritus que poseen, penetrar, y son multitud naturaleza individual e independiente.

It is without ethical thoughts and motives.Es, sin pensamientos éticos y motivos.Thus Tylor holds as proved that religion and morality stand on independent grounds; that, while lower races have a code of morals, yet their religion--animism--is unmoral, and thus the popular idea that the moral government of the universe is an essential tenet of natural religion simply falls to the ground.Así Tylor tiene como resultado que se destacan la religión y la moral por motivos independientes, que, si bien las razas inferiores tienen un código de moral, pero su religión - el animismo - es inmoral, y por lo tanto la idea popular de que el gobierno moral del universo es un principio esencial de la religión natural, simplemente cae al suelo.

The followers of Tylor have pushed these principles to an extreme and applied them with more clearness and precision.Los seguidores de Tylor han llevado estos principios a sus extremos y se aplica con más claridad y precisión.The present tendency of the anthropological school is to begin with a prereligious stage, from which religious ideas slowly emerged and elaborated themselves.La tendencia actual de la escuela antropológica es comenzar con una etapa prereligious, de las ideas religiosas que surgieron lentamente y elaborado.Hence religious life was preceded by a period characterized by an utter absence of religious conceptions.Por lo tanto la vida religiosa fue precedida por un período caracterizado por una ausencia absoluta de las concepciones religiosas.Thus Tiele holds that animism is not a religion, but a sort of primitive philosophy, which not only controls religion, but rules the whole life of man in the childhood of the world.Así Tiele sostiene que el animismo no es una religión, sino una especie de filosofía primitiva, que no sólo controla la religión, pero las reglas de toda la vida del hombre en la infancia del mundo.It is a belief that every living thing--ie moving thing--is for primitive man animated by a thinking, feeling, willing spirit, differing from the human in degree and power only.Es la creencia de que todos los seres vivos - es decir, algo en movimiento - es para el hombre primitivo animado por un pensamiento, el sentimiento, el espíritu dispuesto, a diferencia de lo humano en el grado y la única potencia. Religion did not spring from animism, but its first manifestations are dominated by animism, that being the form of thought natural to primitive man.La religión no surgió desde el animismo, pero sus primeras manifestaciones están dominadas por el animismo, que es la forma de pensamiento natural para el hombre primitivo.Pfleiderer teaches that belief in God was formed out of the prehistoric belief in spirits, that these spirits are ancestor-spirits and nature-spirits found everywhere in the primeval period of peoples side by side with one another and passing into each other in various forms of combination without the one being able to be referred to the other, that the prehistoric belief in spirits cannot yet be properly called religion--it only contained the germs of religion.Pfleiderer enseña que la creencia en Dios se formó a partir de la creencia prehistórica de bebidas espirituosas, que estos espíritus son ancestrales espíritus y espíritus de la naturaleza-que se encuentran por todas partes en el período primitivo de los pueblos al lado uno con el otro y pasando entre sí en distintas formas de la combinación sin un poder que se hace referencia a la otra, que la creencia prehistórica de bebidas espirituosas que todavía no puede llamarse propiamente la religión - que sólo contiene los gérmenes de la religión.Caspari teaches a pre-animistic period in the family circle and holds that the worship of elders and chieftains was the first religion.Caspari enseña un período pre-animista en el círculo familiar y sostiene que la adoración de los ancianos y jefes fue la primera religión.Brinton says "the present probability is that in the infancy of the race there was at least no objective expression of religious feeling", and that "there must have been a time in the progress of organic forms from some lower to that highest mammal, man, when he did not have a religious consciousness; for it is doubtful if even the slightest traces of it can be discerned in the inferior animals". Brinton dice: "la probabilidad actual es que en la infancia de la carrera que había por lo menos no objetivo expresión del sentimiento religioso", y que "debe haber habido un momento en el progreso de las formas orgánicas de algunos menores para que los mamíferos más alto, el hombre , cuando él no tenía una conciencia religiosa, porque es dudoso que incluso el más mínimo rastro de ella se pueden distinguir en los animales inferiores ".The French school of anthropology is distinguished by its outspoken atheism and materialism.La escuela francesa de antropología se distingue por su franco ateísmo y el materialismo.Darwin, Spencer, and Lubbock hold that primitive man had no idea of God.Darwin, Spencer, Lubbock y sostienen que el hombre primitivo no tenía ni idea de Dios. Linguistic analysis, as Baynes clearly proves, shows this to be false.El análisis lingüístico, como demuestra claramente Baynes, muestra que esto es falso.The theory of animism has exerted great influence on the study of religions during the last twenty years.La teoría del animismo ha ejercido gran influencia en el estudio de las religiones en los últimos veinte años.This is shown in the animistic trend of Prof. Maspero's study of the Egyptian religion; in the contention of the late Prof. W. Robertson Smith that the religion and social institutions of the Semites are founded on Totemism; in the emphasis laid on the animism of the ancient Israelites by Dr. Stade; in the worship of the dead and of ancestors among the Vedic Indians and the Persians; in the study of soul-worship among the Greeks, by E. Rhode.Esto se muestra en la tendencia animista de estudio el profesor Maspero de la religión egipcia, en la afirmación de la tarde el Prof. W. Robertson Smith que la religión y las instituciones sociales de los semitas se basan en el totemismo, en el énfasis puesto en el animismo de los antiguos israelitas por el Dr. Stade, en el culto de los muertos y de los antepasados ​​de los indios védicos y los persas, en el estudio del alma de culto entre los griegos, por E. Rhode.That this influence was not for good is the opinion of Prof. Brinton, who says that the acceptance of animism as a sufficient explanation of early cults has led to the neglect, in English-speaking lands, of their profounder analysis and scientific study.Que esta influencia no era para el bien es la opinión del profesor Brinton, quien dice que la aceptación del animismo como una explicación suficiente de los cultos a principios ha llevado al abandono, en las tierras de habla Inglés, de su análisis más profundo y el estudio científico.Tylor published the third edition of "Primitive Culture" in 1891, confident of having proved the evolution theory as to the origin of our civilization from a savage condition, the savage belief in souls and spirits as the germs of religion, and the continuity of this belief in its progressive forms of development up to Monotheism.Tylor publicó la tercera edición de la "cultura primitiva" en 1891, confiado de haber demostrado la teoría de la evolución en cuanto al origen de nuestra civilización de un estado salvaje, el salvaje creencia en las almas y espíritus como los gérmenes de la religión, y la continuidad de este creencia en las formas progresivas de desarrollo hasta el monoteísmo.Yet the hope was short-lived. Sin embargo, la esperanza duró poco.More scientific research and severer criticism have deprived this theory of its former wide influence.Más investigación científica y severas críticas han privado a esta teoría de su amplia influencia anterior.

(1) The assumption that the lowest savages of today give approximately a faithful picture of primitive times is not true.(1) La suposición de que los salvajes más bajas de hoy darán aproximadamente una imagen fiel de los tiempos primitivos no es cierto.Savages have a past and a long one, even though not recorded.Salvajes tienen un pasado y un largo, aunque no registrada."Nothing in the natural history of man", writes the Duke of Argyll, "can be more certain than that morally and intellectually and physically he can and often does sink from a higher to a lower level"."Nada en la historia natural del hombre", escribe el duque de Argyll, "puede ser más cierto que la moral e intelectualmente y físicamente puede y con frecuencia se hunde de un superior a un nivel inferior".Max Müller assures us that "if there is one thing which a comparative study of religions places in the clearest light, it is the inevitable decay to which every religion is exposed. . . . Whenever we can trace back a religion to its first beginnings, we find it free from many blemishes that affected it in its later states".Max Müller nos asegura que "si hay una cosa que un estudio comparativo de las religiones en los lugares más clara luz, es la decadencia inevitable que cada religión se expone.... Cada vez que podemos rastrear una religión a su primer comienzo, nos parece libre de manchas que muchos afectados en sus estados más tarde ".Even Tylor admits that animism is everywhere found with the worship of a great God.Incluso Tylor admite que el animismo está en todas partes se encuentran con la adoración de un Dios grande.Brinton holds that the resemblance of the savage mind to that of the child is superficial and likens the savage to the uncultivated and ignorant adult among ourselves. Brinton sostiene que la semejanza de la mente salvaje a la de los niños es superficial y compara los salvajes a los adultos incultos e ignorantes entre nosotros.

(2) It is opposed by the Philological and Mythological schools.(2) Es la oposición de las escuelas de Filología y mitológico.Thus Max Müller explains much in animism by superstition, a poetical conception of nature, and especially by personification.Así, Max Müller explica mucho en el animismo por la superstición, una concepción poética de la naturaleza, y especialmente por personificación.He says that inanimate objects were conceived as active powers and as such were described as agents by a necessity of language, without, however, predicating life or soul of them; for human language knows at first no agents except human agents.Él dice que los objetos inanimados fueron concebidos como poderes activos y como tal se describe como agentes de una necesidad del lenguaje, sin embargo, la vida o el alma de ellos, porque el lenguaje humano conoce en primera agentes no humanos, excepto los agentes.Hence animism was a stage of thought reached slowly, and not by sudden impulses.Por lo tanto el animismo es una etapa de pensamiento llegó lentamente, y no por impulsos repentinos."What is classed as animism in ancient Aryan mythology", he writes, "is often no more than a poetical conception of nature which enables the poet to address sun, moon, rivers and trees as if they could hear and understand his words.""Lo que se clasifica como el animismo en la mitología aria antigua", escribe, "a menudo no más de una concepción poética de la naturaleza que permite al poeta para hacer frente a sol, la luna, los ríos y los árboles como si pudieran oír y entender sus palabras."The same truth finds abundant illustration in the Psalms.La misma verdad se encuentra abundante ilustración en los Salmos."Sometimes, however," he adds, "what is called animism is a superstition which, after having recognized agents in sun, moon, rivers and trees, postulates on the strength of analogy the existence of agents or spirits dwelling in other parts of nature also, haunting our houses, bringing misfortunes upon us, though sometimes conferring blessings. These ghosts are often mixed up with the ghosts of the departed and form a large chapter in the history of ancient superstition."animismo "A veces, sin embargo", añade, "lo que se llama es una superstición que, después de haber reconocido a los agentes en el sol, la luna, los ríos y los árboles, los postulados de la fuerza de la analogía la existencia de agentes o espíritus que habitan en otras partes de la naturaleza También, rondando nuestras casas, lo que desgracias sobre nosotros, aunque a veces confiere bendiciones. Estos fantasmas a menudo se mezclan con los fantasmas de los difuntos y forman un gran capítulo en la historia de la antigua superstición. "The ghost, or ancestor, theory received a fatal blow from Lang's "Making of a Religion", where it is shown that the belief of the most primitive savages is in a High God, Supreme God, and Moral God.El fantasma, o antepasado, la teoría recibió un golpe mortal a causa de Lang "realización de una religión", si se demuestra que la creencia de los salvajes más primitivos se encuentra en un Dios Altísimo, Dios Supremo, Dios y la Moral.Lang thus confutes Tylor's contentions:Lang lo que refuta los argumentos de Tylor:

that man could not have possibly started with a belief in a Supreme Being; that religion and morality must have separate origins.que el hombre no pudo haber comenzado con la creencia en un Ser Supremo, que la religión y la moral debe tener orígenes distintos.

Even in China, where ancestor-worship prevails, we find it distinct from the worship of gods, and there is no trace of an ancestor having ever become a god.Incluso en China, donde el culto a los antepasados ​​prevalece, consideramos que es distinto de la adoración de los dioses, y no hay rastro de un ancestro haber convertido en un dios.Again, soul-worship and ancestor-worship are not identical, and with many tribes much attention is paid to conciliating the souls of the dead where ancestor-worship is unknown. Una vez más, el alma de la adoración y culto a los antepasados, no son idénticos, y con muchas tribus se presta mucha atención a la conciliación de las almas de los muertos en el culto a los antepasados ​​es desconocida. Brinton holds the former to be older and more general.Brinton sostiene la primera a ser mayores y más general.The aim is to get rid of the soul, to put it to rest, or send it on its journey to a better land, lest it trouble the survivors.El objetivo es deshacerse del alma, para ponerlo a descansar, o enviarlo en su viaje hacia una tierra mejor, para que no problemas para los sobrevivientes.Karl Mullenhöff maintains that folk-lore has no independent value and as a source of mythology is of only secondary importance.Karl Mullenhöff sostiene que el folklore no tiene valor independiente y como una fuente de la mitología es sólo de importancia secundaria.

(3) Animism is not the sole and chief source of religion.(3) El animismo no es la única y principal fuente de la religión.De la Saussaye says that the belief of the early Teutons consisted only to a small extent of animistic ideas concerning souls and spirits.De la Saussaye dice que la creencia de los primeros teutones consistió sólo en una pequeña parte de animistas ideas relativas a las almas y espíritus.Prof. FB Gummere teaches that in Teutonic mythology animism has not succeeded in annexing nature-mythology.Prof. FB Gummere enseña que en el animismo la mitología teutónica no ha tenido éxito en la anexión de la naturaleza, la mitología.FB Jevons holds that the religious idea is no part of animism pure and simple, and to make the personal agents of animism into supernatural agents or divine powers there must be added some idea which is not contained in animism, and that idea is a specifically religious idea, one which is apprehended directly or intuitively by the religious consciousness.FB Jevons sostiene que la idea religiosa no es parte del animismo puro y simple, y para que los agentes personales de animismo en agentes sobrenaturales o poderes divinos que hay que añadir una idea que no está contenida en el animismo, y es que una idea específicamente religiosa idea, que es aprehendido directamente o de manera intuitiva por la conciencia religiosa.E. Mogk, whose inclinations lean to Tylor, is yet constrained by a scientific mind to recognize nature-worship and the great gods as original; and he warns the student of Teutonic mythology that he must not allow himself to be seduced into disregarding the fact that the worship of the God of Heaven is one of the most original elements of the Teutonic belief.E. Mogk, cuyas inclinaciones a Tylor magra, es aún limitado por una mente científica para reconocer la naturaleza, el culto y los grandes dioses como original, y advierte al estudiante de la mitología teutónica que no debe permitir que seducir a tener en cuenta el hecho de que la adoración del Dios de los cielos es uno de los elementos más originales de la creencia teutónica.De la Saussaye and Pfleiderer hold that the supposition according to which every conception of an object--eg tree, sun, moon, clouds, thunder, earth, heaven--as a living being has an animistic character is undemonstrable and improbable.De la Saussaye y Pfleiderer sostienen que la suposición según la cual cada concepción de un objeto - por ejemplo, árboles, sol, la luna, las nubes, el trueno, la tierra, el cielo - como un ser vivo tiene un carácter animista es indemostrable e improbable.They show from Teutonic mythology that the power and beneficent influence of these objects of nature and their symbolic conception belong to another sphere of ideas and sentiments than that of animism.Muestran de la mitología teutónica que el poder y la influencia benéfica de estos objetos de la naturaleza y su concepción simbólica pertenecen a otra esfera de las ideas y los sentimientos que la de animismo.

(4) Prof. W. Robertson Smith and Prof. Frazer conclusively prove that the animistic religion of fear was neither universal nor primitive.(4) Prof. W. Robertson Smith y Frazer Prof. demostrar concluyentemente que la religión animista del miedo no es ni universal ni primitiva.According to Prof. Frazer, the primitive reason of sacrifice was communion with God.Según el profesor Frazer, la primitiva razón de sacrificio era la comunión con Dios.Even worship of the dead cannot be entirely explained animistically as the cult of souls.Incluso el culto de los muertos no puede ser enteramente explicado animista como el culto de las almas.Animistic conceptions may enter into the worship of ancestors and heroes; but other ideas are so essential that they cannot be regarded merely as modifications of soul-worship.concepciones animistas pueda entrar en la adoración de los antepasados ​​y héroes, pero otras ideas son tan esenciales que no pueden considerarse como simples modificaciones del alma-la adoración.

(5) It is not primitive nor specific.(5), no es primitiva ni específicos.Prof. Brinton says, "There is no special form of religious thought which expresses itself as what has been called by Dr. Tylor Animism, ie the belief that inanimate objects are animated and possess souls or spirits."Prof. Brinton dice: "No hay forma especial de pensamiento religioso que se expresa como lo que ha sido llamado por el Dr. Tylor animismo, es decir, la creencia de que los objetos inanimados son animados y tienen almas o espíritus."This opinion, which in one guise or another is common to all religions and many philosophies, "is merely a secondary phenomenon of the religious sentiment, not a trait characteristic of primitive faiths".Esta opinión, que de una forma u otra es común a todas las religiones y filosofías, "es simplemente un fenómeno secundario del sentimiento religioso, no un rasgo característico de las religiones primitivas". De la Saussaye holds that animism is always and everywhere mixed up with religion; it is nowhere the whole of religion.De la Saussaye sostiene que el animismo es siempre y en todo mezclado con la religión, sino que está en ninguna parte del conjunto de la religión.Cf. Cf.ANTHROPOLOGY, MYTHOLOGY, EVOLUTION, TOTEMISM, SHAMANISM, FETISHISM, RELIGION, SPIRITISM.ANTROPOLOGIA, la mitología, EVOLUTION, el totemismo, el chamanismo, el fetichismo, RELIGIÓN, espiritismo.

Publication information Written by JT Driscoll.Publicación de información escrita por JT Driscoll.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrito por Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.Dedicado al Sagrado Corazón de Jesús La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de marzo de 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

LADD, Is Psychology a Science?LADD, ¿la psicología una ciencia?in Amer.en Amer.Jour, of Psych., 1894; JAMES, Psychology (2 vols., New York, 1905); SULLY, Outlines of Psychology (New York, 1892); HÖFFDING, Outlines of Psychology tr.Jour, de Psych, 1894;. JAMES, Psicología (2 vols, Nueva York, 1905.); SULLY, Elementos de Psicología (Nueva York, 1892); Höffding, Elementos de Psicología tr.LOWNDES (London, 1893); DRISCOLL, The Soul (New York, 1900); LADD, Psychology; Descriptive and Explanatory (New York, 1895); BOWEN, Hamilton's Metaphysics (Boston, 1876); BOWNE, Metaphysics, A Study of First Principles (New York, 1882); RICKABY, On God and His Creatures (London, 1906); McCOSH Fundamental Philosophy; MAHER, Psychology (London, 1905); TYLOR, Primitive Culture, (2 ed., London, 1891); TIELE, Elements of the Science of Religion (New York, 1896), cf.Lowndes (Londres, 1893); DRISCOLL, El Alma (Nueva York, 1900), Psicología LADD,, descriptivo y explicativo (Nueva York, 1895); BOWEN, Metafísica de Hamilton (Boston, 1876); Bowne, Metafísica, un estudio de Primera Principios (Nueva York, 1882); RICKABY, en Dios y sus criaturas (Londres, 1906), Filosofía Fundamentales McCosh; MAHER, Psicología (Londres, 1905); Tylor, Cultura Primitiva, (. 2 ed, Londres, 1891); Tiele , Elementos de la Ciencia de la Religión (Nueva York, 1896), cf.also his article in Encyclopœdia Britannica; MÜLLER, Lectures on the Origin of Religion (London, 1878); PFLEIDERER Philosophy and Development of Religion (New York and Edinburgh, 1894); SPENCER, Principles of Sociology (London, 1876-97); DRISCOLL, Christian Philosophy; God (New York, 1903); DE LA SAUSSAYE, Manual of the Science of Religion, tr.Principios SPENCER, de Sociología (Londres, 1876-1897);; también su artículo en Encyclopœdia Británica; MÜLLER, conferencias sobre el origen de la Religión (Londres, 1878); PFLEIDERER Filosofía de la Religión y el Desarrollo (Nueva York y Edimburgo, 1894) DRISCOLL , filosofía cristiana; Manual De la Saussaye, de la Ciencia de la Religión, tr; Dios (Nueva York, 1903).COLYER-FERGUSSON (London, 1891); LUBBOCK, Origin of Civilization (New York, 1895); DUKE OF ARGYLL, Primeval Man (New York, 1869); CUOQ, Lexique de la langue Algonquine (Montreal, 1886); STEINMETZ, Ethnologische Studien (Leyden, 1894); BRINTON, Religions of Primitive Peoples (New York, 1897) ; BAYNES, The idea of God and the Moral Sense in the Light of Language (London, 1895); LANG, The Making of a Religion (London and New York 1898); ROBERTSON SMITH, Religion of the Semites (London, 1894); ALGER, Critical History of the Doctrine of a Future Life (Philadelphia, 1864); JEVONS, Introd.Colyer-Fergusson (Londres, 1891); Lubbock, Origen de la Civilización (Nueva York, 1895), duque de Argyll, el hombre primitivo (Nueva York, 1869); CUOQ, Lexique de la langue Algonquine (Montreal, 1886); Steinmetz, Ethnologische Studien (Leiden, 1894); Brinton, las religiones de los pueblos primitivos (Nueva York, 1897); BAYNES, La idea de Dios y el sentido moral a la luz de la Lengua (Londres, 1895); LANG, la realización de una religión (Londres y Nueva York, 1898), Robertson Smith, la religión de los semitas (Londres, 1894); ARGEL, Historia crítica de la doctrina de una vida futura (Filadelfia, 1864), Jevons, Introd.to Hist.de Hist.of Religion (London and New York, 1896); SCHNEIDER, Die Naturvölker (2 vols., 1885-86); FRAZER, The Golden Bough (London, and New York, 1900).de la Religión (Londres y Nueva York, 1896); SCHNEIDER, Die Naturvölker (2 volúmenes, 1885-1886.); Frazer, La rama dorada (Londres y Nueva York, 1900).


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html