Apostle Apóstol

General InformationInformación General

In the Bible, apostle is a title conferred on one sent with a message.En la Biblia, el apóstol es un título conferido a un enviado con un mensaje.The term is applied primarily to the original Twelve called by Jesus to accompany him during his ministry (Matt. 10:2-4; Mark 3:16-19; Luke 6:13-16).El término se aplica principalmente a los primeros Doce llamados por Jesús para que lo acompañara durante su ministerio (Mateo 10:2-4, Marcos 3:16-19, Lucas 6:13-16).In the Gospels, other followers are called disciples.En los Evangelios, otros seguidores son llamados discípulos.The title was gradually extended to others such as Paul and Barnabas (Acts 14:14; Rom. 9:1, 11:13); when this occurred, the Twelve were distinguished from all the apostles, as in 1 Corinthians 15:5-7.El título se extendió progresivamente a otros, como Pablo y Bernabé, cuando esto ocurrió, los Doce se distingue de todos los apóstoles, como en 1 Corintios 15:05 -; (Hechos 14:14; Rom 9:1, 11:13). 7.

Most of the Twelve were from the laboring class, with the exception of Matthew, a tax collector.La mayoría de los Doce eran de la clase trabajadora, con la excepción de Mateo, un recaudador de impuestos.None was from the religious sector of Jewish society.Ninguno era del sector religioso de la sociedad judía.Peter, James (the Greater), and John formed an inner circle closest to Jesus; Judas Iscariot betrayed him, and Matthias was selected to replace Judas (Acts 1:16). Pedro, Santiago (el Mayor), y Juan formaron un círculo interior más cercano a Jesús, Judas Iscariote lo traicionó, y Matías fue elegido para reemplazar a Judas (Hechos 1:16).The others were Andrew, Philip, Bartholomew, Thomas, James (the Lesser), Simon, and Thaddeus (Jude).Los otros fueron Andrés, Felipe, Bartolomé, Tomás, Santiago (el Menor), Simón y Tadeo (Judas).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Douglas EzellDouglas Ezell

Bibliography Bibliografía
Brownrigg, R., The Twelve Apostles (1974); Guthrie, D., The Apostles (1974); Huxhold, HN, Twelve Who Followed (1987); Ruffin, CB, The Twelve (1984).Brownrigg, R., Los Doce Apóstoles (1974); Guthrie, D., Los Apóstoles (1974); Huxhold, HN, doce que siguieron (1987); Ruffin, CB, La Doce (1984).


Apostle, ApostleshipApóstol, Apostolado

Advanced InformationAvanzadas de la información

The biblical use of "apostle" is almost entirely confined to the NT, where it occurs seventy-nine times: ten in the Gospels, twenty-eight in Acts, thirty-eight in the epistles, and three in the Apocalypse.El uso bíblico de "apóstol" se limita casi exclusivamente a la NT, donde se produce setenta y nueve veces: diez en los evangelios, veintiocho en Hechos, treinta y ocho en las epístolas, y tres en el Apocalipsis.Our English word is a transliteration of the Greek apostolos, which is derived from apostellein, to send.Nuestra palabra Inglés es una transliteración del griego apostolos, que se deriva de apostellein, para enviar.Whereas several words for send are used in the NT, expressing such ideas as dispatch, release, or dismiss, apostellein emphasizes the elements of commission, authority of and responsibility to the sender.Considerando que varias palabras se utilizan para enviar en el Nuevo Testamento, expresando ideas como la de expedición, entrega, o despedir, apostellein hace hincapié en los elementos de la comisión, autoridad y responsabilidad del remitente.So an apostle is properly one sent on a definite mission, in which he acts with full authority on behalf of the sender and is accountable to him.Así que un apóstol es un enviado correctamente en una misión definida, en la que actúa con plena autoridad en nombre del remitente y es responsable ante él.

The noun occurs only once in the LXX.El sustantivo se produce sólo una vez en la LXX.When the wife of Jeroboam came to Ahijah seeking information about the health of her son, the prophet answered, "I am sent unto thee with heavy tidings" (I Kings 14:6).Cuando la esposa de Jeroboam llegó a Ahías la búsqueda de información sobre la salud de su hijo, el profeta respondió: "Yo soy enviado a ti con la noticia pesados" (I Reyes 14:06).Here apostolos renders the Hebrew saluah, which became a somewhat technical term in Judaism.Aquí apostolos hace que la saluah hebreo, que se convirtió en un término un tanto técnica en el judaísmo.A saluah could be one who led the synagogue congregation in worship and thus represented it, or a representative of the Sanhedrin sent on official business.Un saluah podría ser uno que dirigió la congregación sinagoga en el culto y por lo tanto, representa, o un representante del Sanedrín enviado en comisión de servicio.The priesthood was included under this term also, and a few outstanding personalities of OT story who acted strikingly on God's behalf.El sacerdocio fue incluido bajo este término también, y unas cuantas personalidades sobresalientes de la historia de OT que actuó notablemente en nombre de Dios.But in no case did the saluah operate beyond the confines of the Jewish community.Pero en ningún caso el saluah operar más allá de los confines de la comunidad judía.So there is no anticipation in the Saluah of the missionary emphasis associated with the NT apostolos.Así que no hay previsión en el Saluah del énfasis misionero asociado con el apostolos NT.

Christ as ApostleCristo como Apóstol

In Heb.En Heb.3:1 Jesus is called "the apostle...of our confession," in conscious contrast to Moses, to whom Judaism ascribed the term saluah.3:01 Jesús es llamado "el apóstol de nuestra profesión ...", en contraste consciente a Moisés, a quien atribuyó el judaísmo saluah plazo.Jesus spoke more directly from God than Moses was able to do.Jesús habló más directamente de Dios que Moisés fue capaz de hacer.Repeatedly he made the claim of being sent by the Father.Varias veces hizo el reclamo de ser enviado por el Padre.When he declared that he was sending his chosen disciples into the world even as the Father had sent him, our Lord was bestowing on apostleship its highest dignity (John 17:18).Cuando declaró que estaba enviando a sus discípulos escogidos en el mundo así como el Padre lo había enviado, nuestro Señor fue otorgar el apostolado de su más alta dignidad (Juan 17:18).

The Twelve as ApostlesLos Doce Apóstoles como

These men are most often called disciples in the Gospels, for their primary function during Christ's ministry was to be with him and learn of him.Estos hombres son más a menudo llamados discípulos en los evangelios, por su función principal durante el ministerio de Cristo fue para estar con él y aprender de él.But they are also called apostles because Jesus imparted to them his authority to preach and to cast out demons (Mark 3:14-15; 6:30).Pero también se les llama apóstoles, porque Jesús les impartió su autoridad para predicar y para echar fuera demonios (Marcos 3:14-15; 6:30).Just because this activity was limited while Jesus was with them, the term "apostle" is rarely used.El hecho de que esta actividad se limitaba mientras Jesús estaba con ellos, el término "apóstol" se utiliza muy poco.After Pentecost this situation was changed.Después de Pentecostés, esta situación ha cambiado.

The number twelve recalls the twelve tribes of Israel, but the basis of leadership is no longer tribal, but personal and spiritual.El número doce recuerda a las doce tribus de Israel, pero la base de liderazgo ya no es tribal, sino personal y espiritual.Evidently the college of apostles was regarded as fixed in number, for Jesus spoke of twelve thrones in the coming age (Matt. 19:28; cf. Rev. 21:14).Evidentemente, el colegio de los apóstoles era considerado como fijo en número, ya que Jesús habló de doce tronos en la era venidera (Mateo 19:28; cf Apocalipsis 21:14.).Judas was replaced by Matthias (Acts 1), but after that no effort was made to select men to succeed those who were taken by death (Acts 12:2).Judas fue sustituido por Matías (Hechos 1), pero después de que ningún esfuerzo se hizo para seleccionar a los hombres a tener éxito a aquellos que fueron tomadas por la muerte (Hechos 12:2).

Apostles receive first mention in the lists of spiritual gifts (I Cor. 12:28; Eph. 4:11). Apóstoles reciben primera mención en las listas de dones espirituales (I Corintios 12:28;. Efesios 4:11.).Since these gifts are bestowed by the risen Christ through the Spirit, it is probable that at the beginning of the apostolic age these men who had been appointed by Jesus and trained by him were now regarded as possessing a second investiture to mark the new and permanent phase of their work for which the earlier phase had been a preparation. Dado que estos dones son otorgados por el Cristo resucitado por el Espíritu, es probable que al comienzo de la era apostólica, aquellos hombres que habían sido nombrados por Jesús y entrenados por él se considera ahora como poseedores de una investidura segundos para marcar el nuevo y permanente fase de su trabajo para el que la fase anterior había sido una preparación.They became the foundation of the church in a sense secondary only to that of Christ himself (Eph. 2:20). Se convirtieron en los cimientos de la iglesia en un sentido secundario sólo a la de Cristo (Ef. 2:20).

The duties of the apostles were preaching, teaching, and administration.Los derechos de los apóstoles estaban predicando, enseñando, y la administración.Their preaching rested on their association with Christ and the instruction received from him, and it included their witness to his resurrection (Acts 1:22).Su predicación se basaba en su relación con Cristo y la enseñanza que reciben de él, e incluyó el testimonio de su resurrección (Hechos 1:22).Their converts passed immediately under their instruction (Acts 2:42), which presumably consisted largely of their recollection of the teaching of Jesus, augmented by revelations of the Spirit (Eph. 3:5).Su pasado se convierte inmediatamente en su instrucción (Hechos 2:42), que supuestamente consistía en gran parte de su recuerdo de la enseñanza de Jesús, aumentada por las revelaciones del Espíritu (Ef. 3:5).In the area of administration their functions were varied.En el ámbito de la administración de sus funciones fueron variadas.Broadly speaking, they were responsible for the life and welfare of the Christian community.En términos generales, que fueron responsables de la vida y el bienestar de la comunidad cristiana.Undoubtedly they took the lead in worship as the death of Christ was memorialized in the Lord's Supper.Sin lugar a dudas que tomó la iniciativa en el culto como la muerte de Cristo fue conmemorado en la Cena del Señor.They administered the common fund to which believers contributed for the help of needy brethren (Acts 4:37), until this task became burdensome and was shifted to men specially chosen for this responsibility (Acts 6:1-6).Se administró el fondo común para que los creyentes han contribuido a la ayuda de los hermanos necesitados (Hechos 4:37), hasta que esta tarea se convirtió en una carga y se trasladó a los hombres especialmente elegido para esta responsabilidad (Hechos 6:1-6).Discipline was in their hands (Acts 5:1-11).La disciplina estaba en sus manos (Hechos 5:1-11).As the church grew and spread abroad, the apostles devoted more and more attention to the oversight of these scattered groups of believers (Acts 8:14; 9:32).Como la iglesia creció y se extendió en el extranjero, los apóstoles dedicado una atención cada vez más a la supervisión de estos grupos dispersos de los creyentes (Hechos 8:14; 9:32).At times the gift of the Holy Spirit was mediated through them (Acts 8:15-17).A veces el don del Espíritu Santo fue mediado a través de ellos (Hechos 8:15-17). The supernatural powers which they had exercised when the Lord was among them, such as the exorcism of demons and the healing of the sick, continued to be tokens of their divine authority (Acts 5:12; II Cor. 12:12).Los poderes sobrenaturales que habían ejercido cuando el Señor estaba entre ellos, como el exorcismo de los demonios y la curación de los enfermos, sigue siendo símbolo de su autoridad divina (Hechos 5:12;. II Corintios 12:12).They took the lead in the determination of vexing problems which faced the church, associating the elders with themselves as an expression of democratic procedure (Acts 15:6; cf. 6:3). Ellos tomaron la iniciativa en la determinación de los problemas molestos que enfrentan la iglesia, la asociación de los ancianos con ellos mismos como una expresión del procedimiento democrático (Hechos 15:6;. Cf. 6:3).

Paul as ApostlePablo como apóstol

The distinctive features of Paul's apostleship were direct appointment by Christ (Gal. 1:1) and the allocation of the Gentile world to him as his sphere of labor (Rom. 1:5; Gal. 1:16; 2:8).Las características distintivas del apostolado de Pablo fueron designación directa por Cristo (Gálatas 1:1) y la asignación de los gentiles a él como a su ámbito de trabajo (Romanos 1:5;. Gal 1:16; 2:8).His apostleship was recognized by the Jerusalem authorities in accordance with his own claim to rank with the original apostles.Su apostolado fue reconocido por las autoridades de Jerusalén, de acuerdo con su propia demanda para clasificar a los apóstoles originales.However, he never asserted membership in the Twelve (I Cor. 15:11), but rather stood on an independent basis.Sin embargo, nunca afirmó la pertenencia a los Doce (I Cor. 15:11), sino que estaba sobre una base independiente.He was able to bear witness to the resurrection because his call came from the risen Christ (I Cor. 9:1; Acts 26:16-18).Fue capaz de dar testimonio de la resurrección, porque su llamado vino de Cristo resucitado (I Corintios 9:1;. Hechos 26:16-18). Paul looked on his apostleship as a demonstration of divine grace and as a call to sacrificial labor rather than an occasion for glorying in the office (I Cor. 15:10).Pablo miró a su apostolado como una demostración de la gracia divina y como un llamado al trabajo de sacrificio en lugar de una ocasión para gloriarse en la oficina (I Cor. 15:10).

Other ApostlesOtros apóstoles

The most natural explanation of Gal.La explicación más natural de Gal.1:19 is that Paul is declaring James, the Lord's brother, to be an apostle, agreeable to the recognition James received in the Jerusalem church.01:19 es que Pablo está declarando James, el hermano del Señor, a ser apóstol, agradable para el reconocimiento James recibió en la iglesia de Jerusalén.In line with this, in I Cor.En consonancia con esto, en Cor.15:5-8, where James is mentioned, all the other individuals are apostles.15:5-8, donde James se menciona, todas las otras personas son apóstoles.Barnabas (along with Paul) is called an apostle (Acts 14:4, 14), but probably in a restricted sense only, as one sent forth by the Antioch church, to which he was obligated to report when his mission was completed (14:27).Bernabé (junto con Paul) es llamado un apóstol (Hechos 14:4, 14), pero probablemente en un sentido restringido sólo, como un enviado de la iglesia de Antioquía, a la que estaba obligado a informar cuando su misión se completó (14 : 27).He was not regarded as an apostle at Jerusalem (Acts 9:27), though later on he was given the right hand of fellowship as well as Paul (Gal. 2:9).Él no se consideraba un apóstol en Jerusalén (Hechos 9:27), aunque más tarde se le dio la mano derecha de la comunión, así como Pablo (Gálatas 2:9).Andronicus and Junias are said to be of note among the apostles (Rom. 16:7).Andrónico y Junia se dice que son muy estimados entre los apóstoles (Rom. 16:7).Silvanus and Timothy seem to be included as apostles in Paul's statement in I Thess.Silvano y Timoteo parece estar incluido como apóstoles en la declaración de Pablo en I Tes. 2:6.02:06.The references in I Cor.Las referencias en I Cor.9:5 and 15:7 do not necessarily go beyond the Twelve.09:05 y 15:07 no necesariamente van más allá de los Doce.

It is reasonably clear that in addition to the Twelve, Paul and James had the leading recognition as apostles.Es razonablemente claro que, además de los Doce, Pablo y Santiago tuvo el reconocimiento de liderazgo como apóstoles.Others also might be so indicated under special circumstances.Otros también podría ser así se indica en circunstancias especiales.But warrant is lacking for making "apostle" the equivalent of "missionary."Sin embargo, garantiza que falta por hacer "apóstol" el equivalente de "misionero".In the practice of the modern church, prominent pioneer missionaries are often called apostles, but this is only an accommodation of language.En la práctica de la iglesia moderna, los misioneros destacados pioneros a menudo se llaman apóstoles, pero esto es sólo un edificio de idioma.In the apostolic age one who held this rank was more than a preacher (II Tim. 1:11).En la era apostólica, que celebró este rango fue más que un predicador (II Tim. 1:11).All disciples were supposed to be preachers, but not all were apostles (I Cor. 12:29).Todos los discípulos tenían que ser predicadores, pero no todos eran apóstoles (I Cor. 12:29). Curiously, at one point in the church's life all were busy preaching except the apostles (Acts 8:4). Curiosamente, en un momento en la vida de la iglesia todos estaban ocupados, excepto la predicación de los apóstoles (Hechos 8:4).Paul would not have needed to defend his apostleship with such vehemence if he were only defending his right to proclaim the gospel.Pablo no habría tenido necesidad de defender su apostolado con tal vehemencia si fuera sólo la defensa de su derecho a proclamar el evangelio.Alongside the distinctive and more technical use of the word is the occasional employment of it in the sense of messenger (Phil. 2:25; II Cor. 8:23).Junto con el uso distintivo y más técnicos de la palabra es el empleo ocasional de la misma en el sentido de mensajero (Fil. 2:25;. II Corintios 8:23).

EF HarrisonEF Harrison
Elwell Evangelical Dictionary Diccionario Elwell Evangélica

See also: Ver también:
Apostolic SuccessionSucesión Apostólica
Authority in ChurchAutoridad en la Iglesia

Bibliography Bibliografía
A. Fridrichsen, The Apostle and His Message; FJA Hort, The Christian Ecclesia; K. Lake in The Beginnings of Christianity, V, 37-59; JB Lightfoot, St. Paul's Epistle to the Galatians; TW Manson, The Church's Ministry; CK Barrett, The Signs of an Apostle; W. Schmithals, The Office of Apostle in the Early Church; KE Kirk, ed., The Apostolic Ministry; E. Schweizer, Church Order in the NT; J. Roloff, Apostalat, Verkundigung, Kirche; G. Klein, Die Zwolf Apostel, Ursprung und Gehalt einer Idee; KH Rengstorf," TDNT, I, 398ff.; JA Kirk, "Apostleship Since Rengstorf," NTS 21:2149ff.; D. Muller and C. Brown, NIDNTT,I, 126ff.Fridrichsen A., El Apóstol y su mensaje; FJA Hort, la Ecclesia cristiana; Lago K. en los inicios del cristianismo, V, 37-59; JB Lightfoot, St. Paul Epístola a los Gálatas; TW Manson, Ministerio de la Iglesia; CK Barrett, las señales de un apóstol; Schmithals W., La Oficina del Apóstol en la Iglesia Primitiva;. Kirk KE, ed, el Ministerio Apostólico; E. Schweizer, Orden de la Iglesia en el Nuevo Testamento; J. Roloff, Apostalat, Verkundigung, Kirche, G. Klein, Die Zwölf Apostel, Ursprung und Gehalt einer Idee; KH Rengstorf, "TDNT, yo, 398ff;. JA Kirk," Apostolado Desde Rengstorf ", NTS 21:2149 ss;. D. Muller y C. Brown, NIDNTT, yo, 126ff.


Apostle Apóstol

Advanced InformationAvanzadas de la información

A person sent by another; a messenger; envoy.Una persona enviada por otro, un mensajero, enviado.This word is once used as a descriptive designation of Jesus Christ, the Sent of the Father (Heb. 3:1; John 20:21).Esta palabra es una vez utilizado como una denominación descriptiva de Jesucristo, el Enviado del Padre (Hebreos 3:1, Juan 20:21).It is, however, generally used as designating the body of disciples to whom he intrusted the organization of his church and the dissemination of his gospel, "the twelve," as they are called (Matt. 10:1-5; Mark 3:14; 6:7; Luke 6:13; 9:1).Es, sin embargo, generalmente se utiliza como se designa el organismo de los discípulos a quienes confió la organización de su iglesia y la difusión de su evangelio, "los doce", como se les llama (Mateo 10:1-5, Marcos 3: 14; Lucas 06:13;, 6:7 9:1).We have four lists of the apostles, one by each of the synoptic evangelists (Matt. 10: 2-4; Mark 3:16; Luke 6:14), and one in the Acts (1:13).Tenemos cuatro listas de los apóstoles, uno por cada uno de los evangelistas sinópticos (Mateo 10: 2-4; Marcos 3:16, Lucas 6:14), y uno en los Hechos (1:13).

No two of these lists, however, perfectly coincide.No hay dos de estas listas, sin embargo, coinciden perfectamente.Our Lord gave them the "keys of the kingdom," and by the gift of his Spirit fitted them to be the founders and governors of his church (John 14:16, 17, 26; 15:26, 27; 16:7-15).Nuestro Señor les dio las "llaves del reino", y por el don de su Espíritu equipado a ser los fundadores y los gobernadores de su iglesia (Juan 14:16, 17, 26, 15:26, 27; 16:07 - 15).To them, as representing his church, he gave the commission to "preach the gospel to every creature" (Matt. 28: 18-20).Para ellos, como representante de su iglesia, le dio el encargo de "predicar el evangelio a toda criatura" (Mateo 28: 18-20).After his ascension he communicated to them, according to his promise, supernatural gifts to qualify them for the discharge of their duties (Acts 2:4; 1 Cor. 2:16; 2:7, 10, 13; 2 Cor. 5:20; 1 Cor. 11:2).Después de su ascensión se comunicaba con ellos, según su promesa, los dones sobrenaturales para calificar para el desempeño de sus funciones (Hechos 2:4, 1 Cor 2:16; 2:7, 10, 13, 2 Cor 5..: 20, 1 Cor 11:2)..

Judas Iscariot, one of "the twelve," fell by transgression, and Matthias was substituted in his place (Acts 1:21).Judas Iscariote, uno de "los doce", cayó por la transgresión, y Matías fue sustituido en su lugar (Hechos 1:21).Saul of Tarsus was afterwards added to their number (Acts 9:3-20; 20: 4; 26:15-18; 1 Tim. 1:12; 2:7; 2 Tim. 1:11).Saulo de Tarso fue agregado después de su número (Hechos 9:3-20; 20: 4; 26:15-18, 1 Timoteo 1:12; 2:7; 2 Timoteo 1:11..).Luke has given some account of Peter, John, and the two Jameses (Acts 12:2, 17; 15:13; 21:18), but beyond this we know nothing from authentic history of the rest of the original twelve.Lucas ha dado cuenta en alguna de Pedro, Juan, y los dos Santiagos (Hechos 12:2, 17; 15:13; 21:18), pero más allá de esto no sabemos nada de la historia auténtica del resto de los doce originales.After the martyrdom of James the Greater (Acts 12:2), James the Less usually resided at Jerusalem, while Paul, "the apostle of the uncircumcision," usually travelled as a missionary among the Gentiles (Gal. 2:8).Después del martirio de Santiago el Mayor (Hechos 12:2), Santiago el menor residía habitualmente en Jerusalén, mientras que Pablo, "el apóstol de la incircuncisión", por lo general viajó como misionero entre los gentiles (Gálatas 2:8).

It was characteristic of the apostles and necessary (1) that they should have seen the Lord, and been able to testify of him and of his resurrection from personal knowledge (John 15:27; Acts 1:21, 22; 1 Cor. 9:1; Acts 22:14, 15).Era característico de los apóstoles y necesaria (1) que deberían haber visto al Señor, y ha sido capaz de dar testimonio de él y de su resurrección de entre el conocimiento personal (Juan 15:27, Hechos 1:21, 22;. 1 Co 9, : 1, Hechos 22:14, 15).(2.) They must have been immediately called to that office by Christ (Luke 6:13; Gal. 1:1).(. 2) Deben haber sido inmediatamente llamó a esa oficina por Cristo (Lucas 6:13;. Gal 1:1).(3.) It was essential that they should be infallibly inspired, and thus secured against all error and mistake in their public teaching, whether by word or by writing (John 14:26; 16:13; 1 Thess. 2:13).(3.) Es esencial que debe ser infaliblemente inspirada, y por lo tanto asegurada contra todo error y el error en la enseñanza pública, sea por palabra o por escrito (Juan 14:26; 16:13;. 1 Tesalonicenses 2:13) .(4.) Another qualification was the power of working miracles (Mark 16:20; Acts 2:43; 1 Cor. 12:8-11).(4.) Otro requisito era el poder de hacer milagros (Marcos 16:20, Hechos 2:43; 1 Corintios 12:8-11.).The apostles therefore could have had no successors.Los apóstoles lo tanto no podían tener sucesores. They are the only authoritative teachers of the Christian doctrines.Ellos son los únicos maestros de autoridad de las doctrinas cristianas.The office of an apostle ceased with its first holders.La oficina de un apóstol cesó con sus titulares de primera.In 2 Cor. En 2 Cor.8:23 and Phil.08:23 y Phil.2:25 the word "messenger" is the rendering of the same Greek word, elsewhere rendered "apostle."2:25 la palabra "mensajero" es la traducción de la misma palabra griega, en otras partes traducida "apóstol".

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


The ApostlesLos Apóstoles

Saint MatthewSan Mateo

In the New Testament, Saint Matthew was the New Testament tax collector called by Jesus Christ to be one of the 12 apostles (Matt. 9:9).En el Nuevo Testamento, San Mateo fue el recolector de impuestos de Nueva Testamento llamados por Jesucristo a ser uno de los doce apóstoles (Mateo 9:9).Matthew has often been identified with Levi, the son of Alphaeus, also a tax collector (Mark 2:14; Luke 5:27-28).Mateo a menudo se ha identificado con Leví, hijo de Alfeo, también un recaudador de impuestos (Marcos 2:14, Lucas 5:27-28).Although traditionally regarded as the author of the Gospel According to Saint Matthew, modern scholarship strongly disputes this attribution.Aunque tradicionalmente considerado como el autor del Evangelio según San Mateo, la erudición moderna fuertemente se opone a esta atribución.Matthew's symbol as an evangelist is an angel, and in art he is often depicted with sword and money bag.símbolo de Mateo como un evangelista es un ángel, y en el arte es a menudo representado con la bolsa de la espada y el dinero.Feast day: Sept. 21 (Western); Nov. 16 (Eastern).Día de fiesta: 21 de septiembre (Occidental), 16 de noviembre (este).


An advanced and comprehensive article is at: Saint MatthewUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Mateo


Saint PeterSan Pedro

Saint Peter was the most prominent of Jesus Christ's disciples.San Pedro fue el más destacado de los discípulos de Jesucristo.Originally named Simon son of Jonah (Matt. 16:17), he was given the Aramaic name Cephas by Jesus or the early church; the name means "rock" and is translated into Greek as Peter. Originalmente llamado Simón, hijo de Jonás (Mateo 16:17), le dieron el nombre arameo de Cefas Jesús o la iglesia primitiva, el nombre significa "roca" y es traducido al griego como Peter.

All that is known of Peter's life before he was called by Jesus is that he was a Galilean fisherman with a brother named Andrew.Todo lo que se sabe de la vida de Pedro antes de ser llamado por Jesús es que él era un pescador de Galilea con un hermano llamado Andrés.Peter is mentioned numerous times in the Gospels and first 15 chapters of Acts.Pedro es mencionado varias veces en los Evangelios y los primeros 15 capítulos de los Hechos.He is pictured as a leader and spokesman of the disciples; he identifies Jesus as Messiah (Mark 8:27; Matt. 16:16) and is selected as the rock on which the church will be built (Matt. 16:18).Él es descrito como un líder y portavoz de los discípulos, sino que identifica a Jesús como el Mesías (Marcos 08:27; Mateo 16:16.) Y es seleccionada como la roca sobre la que se construyó la iglesia (Mt. 16:18).He is several times mentioned with the brothers James and John, with whom he witnesses the Transfiguration and Jesus' agony in Gethsemane.Él es mencionado varias veces con los hermanos Santiago y Juan, con quien agonía, los testigos de la Transfiguración y de Jesús en Getsemaní.After Jesus' arrest Peter denies knowing him three times and later repents his denial (Matt. 26:69-75; John 18:10-27).Después del arresto de Jesús, Pedro le niega conocer tres veces y luego se arrepiente de su negación (Mateo 26:69-75, Juan 18:10-27).

In Acts, Peter is a leader in the Jerusalem church and engages in missionary activity in Samaria, Galilee, Lydda, Sharon, and Joppa.En Hechos, Pedro es un líder en la iglesia de Jerusalén y se dedica a la actividad misionera en Samaria, Galilea, Lydda, Sharon, y Jope.He favors admission of Gentiles into the church but occupies a middle position between James (the "brother" of Jesus), who wants to keep Christianity very Jewish in practice, and Paul, who wishes to minimize requirements for Gentile converts.Está a favor de la admisión de los gentiles en la iglesia, pero ocupa una posición intermedia entre James (el "hermano" de Jesús), que quiere mantener el cristianismo muy judío en la práctica, y Pablo, que desea reducir al mínimo los requisitos para los gentiles conversos.

The New Testament says nothing about Peter's life after his presence at the meeting in Jerusalem with James and Paul (Acts 15).El Nuevo Testamento no dice nada sobre la vida de Pedro después de su presencia en la reunión en Jerusalén con James y Pablo (Hechos 15).Later sources say that Peter went to Rome, was martyred (64-68) under Nero, and buried on Vatican Hill.Más tarde, fuentes dicen que Pedro fue a Roma, fue martirizado (64-68) de Nerón, y enterrado en la colina del Vaticano.Evidence concerning his presence, activity, and death in Rome is slight.Pruebas relativas a su presencia, la actividad, y la muerte en Roma es leve.

New Testament documents assign Peter a variety of roles.documentos del Nuevo Testamento Peter asignar una variedad de papeles.He is seen as a missionary fisherman, pastoral shepherd, martyr, recipient of special revelation, confessor of the true faith, magisterial protector, healer, and repentant sinner.Es visto como un misionero pescador, pastor pastoral, mártir, el destinatario de la revelación especial, confesor de la fe verdadera, protector magistrales, curandero, y el pecador arrepentido.These roles and images help explain the wealth of later stories and legends surrounding Peter and his high status in Christian literature, including his role in Roman Catholic belief as founder of the papacy.Estos roles y las imágenes ayudan a explicar la riqueza de las historias más tarde y leyendas en torno a Pedro y su condición de alta en la literatura cristiana, incluyendo su papel en la creencia católica romana como fundador del papado.The two Epistles of Peter are ascribed to Peter, although the attribution is questioned.Las dos Epístolas de Pedro se atribuyen a Pedro, aunque la atribución es cuestionada.Many postbiblical books were also produced in his name, notably the Acts of Peter.Muchos libros postbiblical se produjeron también en su nombre, especialmente los Hechos de Pedro.Feast day: June 29 (with Saint Paul).Día de fiesta: 29 de junio (con San Pablo).

Anthony J. SaldariniAnthony J. Saldarini

Bibliography: Bibliografía:
Brown, R., et al., eds., Peter in the New Testament (1973); Cullmann, Oscar, Peter, Disciple, Apostle, Martyr, trans.Brown, R., et al, eds, Pedro en el Nuevo Testamento (1973);.. Cullmann, Oscar, Pedro, discípulo, apóstol, mártir, trad.by FV Filson, 2d ed.por Filson FV, 2d ed.(1962); Murphy, WF, Upon This Rock (1987); O'Connor, DW, Peter in Rome (1969); Taylor, WM, Peter, The Apostle (1990); Thomas, WH, The Apostle Peter: His Life and Writings (1984); Winter, Michael M., Saint Peter and the Popes (1960; repr. 1979). (1962), Murphy, WF, sobre esta roca (1987), O'Connor, DW, Pedro en Roma (1969); Taylor, WM, Pedro, el Apóstol (1990); Thomas, WH, El apóstol Pedro: Su Vida y Escritos (1984); invierno, M. Michael, San Pedro y los Papas (1960, repr 1979.).


An advanced and comprehensive article is at: Saint PeterUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Pedro


Saint James (James the Great)Santiago (Santiago el Mayor)

Together with his brother Saint John, Saint James was among the first disciples called by Jesus (Matt. 4:21). Junto con su hermano San Juan, Santiago fue uno de los primeros discípulos llamados por Jesús (Mateo 4:21).These sons of Zebedee, called the Boanerges ("Sons of Thunder"), joined the brothers Peter and Andrew, also fishermen by trade, in a close inner circle around Jesus.Estos hijos de Zebedeo, llamado Boanerges ("Hijos del trueno"), se unió a los hermanos Pedro y Andrés, también los pescadores de oficio, en un estrecho círculo interno en torno a Jesús.James, Peter, and John were the only disciples present, for example, at the Transfiguration (Luke 9) and near Jesus in the Garden of Gethsemane.Santiago, Pedro y Juan eran los discípulos sólo está presente, por ejemplo, en la Transfiguración (Lucas 9) y cerca de Jesús en el Huerto de Getsemaní.James was martyred under Herod Agrippa I (Acts 12).Santiago fue martirizado bajo Herodes Agripa I (Hechos 12).According to legend, his bones were taken to Spain, and his shrine at Santiago de Compostela was one of the most important pilgrimage centers in the Middle Ages. Según la leyenda, sus huesos fueron llevados a España, y su santuario de Santiago de Compostela fue uno de los centros de peregrinación más importante de la Edad Media.Feast day: Apr. 30 (Eastern); July 25 (Western).Día de fiesta: 30 de abril (del Este), 25 de julio (Occidental).


Saint James (James the Great)Santiago (Santiago el Mayor)

Advanced InformationAvanzadas de la información

Boaner'ges, sons of thunder, a surname given by our Lord to James and John (Mark 3:17) on account of their fervid and impetuous temper (Luke 9:54).Boaner'ges, hijos del trueno, un apellido dado por el Señor a Santiago y Juan (Marcos 3:17) a causa de su temperamento ardiente e impetuoso (Lucas 9:54).

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


An advanced and comprehensive article is at: Saint JamesUn avanzado y completo del artículo se encuentra en:


Saint John San Juan

Saint John, a Galilean fisherman and the son of Zebedee, was one of the Twelve Apostles.San Juan, un pescador de Galilea y el hijo de Zebedeo, fue uno de los Doce Apóstoles.John and his brother, Saint James (the Great), were called Boanerges, or Sons of Thunder, by Christ.John y su hermano, Saint James (el Grande), fueron llamados Boanerges o Hijos del Trueno, por Cristo.Several passages in the Bible imply that this describes their intense loyalty and aggressive zeal (Mark 9:38; Luke 9:49, 54).Varios pasajes de la Biblia implica que esto describe su intensa lealtad y celo agresivo (Marcos 9:38, Lucas 9:49, 54).John was one of the inner circle among the Twelve.Juan fue uno de los del círculo interno entre los Doce.Saint Peter, James, and John witnessed the Transfiguration (Matt. 17:1; Mark 9:2; Luke 9:28) and went to Gethsemane with Jesus (Matt. 26:37; Mark 14:33).San Pedro, Santiago y Juan, fue testigo de la Transfiguración (Mateo 17:01, Marcos 09:02 y Lucas 9:28) y se fue a Getsemaní con Jesús (Mateo 26:37, Marcos 14:33).

Many people believe that John was the beloved disciple referred to in the fourth gospel.Mucha gente cree que Juan era el discípulo amado que se refiere el cuarto evangelio.If so, he was beside Jesus at the Last Supper (John 13:23), was asked to care for Jesus' mother Mary (John 19:26), and was the first to comprehend Jesus' Resurrection (John 20:2-9).Si es así, que estaba al lado de Jesús en la Última Cena (Juan 13:23), se pidió a la atención de la madre de Jesús María (Juan 19:26), y fue el primero en comprender la resurrección de Jesús (Juan 20:2-9 ).John had a prominent role in the early church (Acts 1:13, 8:14).Juan tenía un papel prominente en la iglesia primitiva (Hechos 1:13, 8:14).Traditionally, five New Testament books are ascribed to him: the fourth gospel, three Epistles, and the Book of Revelation.Tradicionalmente, los cinco libros del Nuevo Testamento se atribuyen a él: el cuarto evangelio, tres epístolas y el libro del Apocalipsis.Feast day: Dec. 27 (Western); Sept. 26 (Eastern).Día de fiesta: 27 de diciembre (Occidental), 26 de septiembre (del Este).

Douglas EzellDouglas Ezell


Saint John San Juan

Advanced InformationAvanzadas de la información

Boaner'ges, sons of thunder, a surname given by our Lord to James and John (Mark 3:17) on account of their fervid and impetuous temper (Luke 9:54).Boaner'ges, hijos del trueno, un apellido dado por el Señor a Santiago y Juan (Marcos 3:17) a causa de su temperamento ardiente e impetuoso (Lucas 9:54).

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


An advanced and comprehensive article is at:
Saint JohnUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Juan


Judas IscariotJudas Iscariote

Judas Iscariot was the Apostle who betrayed Jesus Christ to the authorities.Judas Iscariote fue el apóstol que traicionó a Jesús Cristo a las autoridades.According to Matthew 27:4, Judas, distraught over Jesus' condemnation, returned his reward of 30 pieces of silver and hanged himself.De acuerdo con Mateo 27:4, Judas, angustiado por la condena de Jesús, le devolvió la recompensa de 30 piezas de plata y se ahorcó.According to Acts 1:18, Judas bought a field with the money, but fell headlong in it, injured himself, and died.Según Hechos 1:18, Judas compró un campo con el dinero, pero cayó de cabeza en él, herido él mismo, y murió.His surname may indicate that he belonged to the Sicarii, a radical political group.Su apellido puede indicar que pertenecía a los sicarios, un grupo político radical.

Bibliography: Gartner, Bertil, Iscariot (1971); Schaumberg, EL, Judas (1981). Bibliografía: Gartner, Bertil Iscariote, (1971); Schaumberg, EL, de Judas (1981).


An advanced and comprehensive article is at: Judas IscariotUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: Judas Iscariote


Saint MatthiasSan Matías

In the New Testament, Matthias was the apostle chosen by lot to replace Judas Iscariot (Acts 1:15-26).En el Nuevo Testamento, el apóstol Matías fue elegido por sorteo para reemplazar a Judas Iscariote (Hechos 1:15-26).According to one tradition, he preached the gospel in Ethiopia.Según una tradición, predicó el Evangelio en Etiopía.Feast day: May 14 (Roman); Feb. 24 (other Western); Aug. 9 (Eastern).Día de fiesta: 14 de mayo (Roma); 24 de febrero (otros Occidental), 09 de agosto (del Este).


An advanced and comprehensive article is at: Saint MatthiasUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Matías


Saint AndrewSan Andrés

St. Andrew was a fisherman whom Jesus called to be an Apostle (Matt. 4:19).San Andrés fue un pescador a quien Jesús llamó a ser un apóstol (Mateo 4:19).He was also the brother of Simon Peter.También fue el hermano de Simón Pedro.According to a popular but mistaken tradition, Andrew was crucified on an X-shaped cross.De acuerdo a una tradición popular, pero errónea, Andrés fue crucificado en una cruz en forma de X.The crossed bars of the Scottish flag are derived from this belief.Las barras cruzadas de la bandera escocesa se derivan de esta creencia.St. Andrew is the patron saint of Scotland and Russia.San Andrés es el santo patrón de Escocia y Rusia.Feast day: Nov. 30.Día de fiesta: 30 de noviembre.


Saint AndrewSan Andrés

General InformationInformación General

Saint Andrew was one of the twelve apostles of Jesus Christ and the brother of Simon (later the apostle Peter).San Andrés fue uno de los doce apóstoles de Jesucristo y el hermano de Simón (más tarde el apóstol Pedro).A Galilean fisherman of Bethsaida, he was originally a disciple of John the Baptist.Un pescador de Betsaida de Galilea, fue originalmente un discípulo de Juan el Bautista.In the Gospel of John (1:35-42), Andrew was the first called of Jesus' disciples.En el Evangelio de Juan (1:35-42), Andrew fue el primer llamado de los discípulos de Jesús.According to tradition, Andrew was crucified at Patras, in Achaea, on an X-shaped cross, the form of which became known as Saint Andrew's Cross (see Cross).Según la tradición, Andrés fue crucificado en Patras, en Acaya, en una cruz en forma de X, la forma de que se conoció como la Cruz de San Andrés (véase la Cruz).Eusebius of Caesarea records that Andrew preached Christianity among the Scythians, thus becoming the patron saint of Russia.Eusebio de Cesarea registros que Andrés predicó el cristianismo entre los escitas, convirtiéndose así en el santo patrón de Rusia.He is also the patron saint of Greece.También es el santo patrón de Grecia. In the 8th century relics of Andrew were taken to the future site of Saint Andrews in Scotland, so that he is the patron saint of that country as well; a white Saint Andrew's cross on a blue field is the national flag of Scotland.En las reliquias del siglo octavo de Andrés fueron llevados a la futura sede de Saint Andrews en Escocia, por lo que es el santo patrono de ese país, así, una blanca cruz de San Andrés sobre un campo azul es la bandera nacional de Escocia.Andrew's feast day is November 30.días de Andrew fiesta el 30 de noviembre.


Saint AndrewSan Andrés

Advanced InformationAvanzadas de la información

Andrew, manliness, a Greek name; one of the apostles of our Lord.Andrés, la hombría, un nombre griego, uno de los apóstoles de nuestro Señor.He was of Bethsaida in Galilee (John 1:44), and was the brother of Simon Peter (Matt. 4: 18; 10:2).Él era de Betsaida de Galilea (Juan 1:44), y fue el hermano de Simón Pedro (Mateo 4: 18; 10:2).On one occasion John the Baptist, whose disciple he then was, pointing to Jesus, said, "Behold the Lamb of God" (John 1:40); and Andrew, hearing him, immediately became a follower of Jesus, the first of his disciples.En una ocasión, Juan el Bautista, cuyo discípulo era entonces, señalando a Jesús, dijo: "He aquí el Cordero de Dios" (Juan 1:40), y Andrew, el oído de él, de inmediato se convirtió en un seguidor de Jesús, la primera de sus discípulos.After he had been led to recognize Jesus as the Messiah, his first care was to bring also his brother Simon to Jesus.Después de haber sido llevado a reconocer a Jesús como el Mesías, su primer cuidado fue poner también a su hermano Simón a Jesús.The two brothers seem to have after this pursued for a while their usual calling as fishermen, and did not become the stated attendants of the Lord till after John's imprisonment (Matt. 4:18, 19; Mark 1:16, 17).Los dos hermanos parece que después de este perseguido por un tiempo su profesión habitual como los pescadores, y no se convirtió a los asistentes declarado del Señor hasta después del encarcelamiento de Juan (Mat. 4:18, 19, Marcos 1:16, 17).Very little is related of Andrew.Muy poco se relaciona de Andrew.He was one of the confidential disciples (John 6:8; 12:22), and with Peter, James, and John inquired of our Lord privately regarding his future coming (Mark 13:3).Fue uno de los discípulos confidencial (Juan 6:8; 12:22), y con Pedro, Santiago y Juan le preguntó de nuestro Señor en privado con respecto a su futura venida (Marcos 13:3).He was present at the feeding of the five thousand (John 6:9), and he introduced the Greeks who desired to see Jesus (John 12:22); but of his subsequent history little is known.Estuvo presente en la alimentación de los cinco mil (Juan 6:9), e introdujo los griegos que deseaban ver a Jesús (Juan 12:22), pero de su historia posterior es poco conocido.It is noteworthy that Andrew thrice brings others to Christ, (1) Peter; (2) the lad with the loaves; and (3) certain Greeks.Cabe señalar que tres veces Andrew lleva a otros a Cristo, (1) Pedro, (2) el muchacho con los panes, y (3) algunos griegos.These incidents may be regarded as a key to his character.Estos incidentes pueden ser considerados como una clave para su carácter.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


An advanced and comprehensive article is at: Saint AndrewUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Andrés


Saint PhilipSan Felipe

Saint Philip, one of Jesus' first apostles, brought Nathanael (or Bartholomew) to Jesus (John 1:43-51).San Felipe, uno de los primeros apóstoles de Jesús, trajo a Natanael (o Bartolomé) a Jesús (Juan 1:43-51).He was present at the feeding of the 5,000 (John 6:5-7) and acted as an intermediary for Gentiles wishing to meet Jesus (John 12:20-22).Estuvo presente en la alimentación de los 5.000 (Juan 6:5-7) y actuó como intermediario para los gentiles que desean conocer a Jesús (Juan 12:20-22).Feast day: Nov. 14 (Eastern); May 3 (Western).Día de fiesta: 14 de noviembre (este), 3 may (occidental).


An advanced and comprehensive article is at: Saint PhilipUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Felipe


Saint BartholomewSan Bartolomé

Saint Bartholomew was one of the Apostles, mentioned only in the lists of the Twelve (Matt. 10:3; Mark 3:18; Luke 6:14; Acts 1:13).San Bartolomé fue uno de los Apóstoles, se menciona sólo en las listas de los Doce (Mateo 10:3, Marcos 3:18, Lucas 6:14, Hechos 1:13).His name means "son of Tolmai," and he is frequently identified with Nathanael (John 1). Su nombre significa "hijo de Tolmai", y es frecuentemente identificado con Natanael (Juan 1).According to tradition, he was martyred in Armenia.Según la tradición, fue martirizado en Armenia.Feast day: Aug. 24 (Western); June 11 (Eastern).Día de fiesta: 24 de agosto (Occidental), 11 jun (Este).

He may have been the same person as Nathanael.Él pudo haber sido la misma persona que Natanael.


BartholomewBartolomé

Advanced InformationAvanzadas de la información

Bartholomew was a son of Tolmai, and one of the twelve apostles (Matt. 10:3; Acts 1:13); generally supposed to have been the same as Nathanael.Bartolomé era un hijo de Tolmai, y uno de los doce apóstoles (Mateo 10:3; Hechos 1:13), por lo general supone que han sido las mismas que Natanael.In the synoptic gospels Philip and Bartholomew are always mentioned together, while Nathanael is never mentioned; in the fourth gospel, on the other hand, Philip and Nathanael are similarly mentioned together, but nothing is said of Bartholomew.En los evangelios sinópticos Felipe y Bartolomé se menciona siempre juntos, mientras que Natanael nunca es mencionado, en el cuarto evangelio, por el contrario, Felipe y Natanael son igualmente mencionados juntos, pero no se dice nada de Bartolomé. He was one of the disciples to whom our Lord appeared at the Sea of Tiberias after his resurrection (John 21:2). Fue uno de los discípulos a quienes nuestro Señor se le apareció en el Mar de Tiberíades después de su resurrección (Juan 21:2).He was also a witness of the Ascension (Acts 1:4, 12, 13).También fue testigo de la Ascensión (Hechos 1:4, 12, 13).He was an "Israelite indeed" (John 1:47).Él era un "verdadero israelita" (Juan 1:47).

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


An advanced and comprehensive article is at: Saint BartholomewUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Bartolomé

An advanced and comprehensive article is at: Nathanael Un avanzado y completo del artículo se encuentra en: Natanael


Saint ThomasSanto Tomás

One of the original 12 Apostles of Jesus Christ, Thomas, called Didymus, refused to believe in the testimony of the other Apostles concerning the resurrection of Jesus until he saw the wounds of the resurrected Christ himself (John 20:24, 25, 26-29).Uno de los 12 apóstoles originales de Jesucristo, Tomás, llamado Dídimo, se negó a creer en el testimonio de los demás apóstoles sobre la resurrección de Jesús hasta que vio las heridas de Cristo resucitado a sí mismo (Juan 20:24, 25, 26 - 29). From this comes the expression "doubting Thomas."De ahí la expresión "Tomás el incrédulo."Thomas earlier had expressed great devotion (John 11:16) and a questioning mind (John 14:5).Thomas antes había expresado su gran devoción (Juan 11:16) y una mente inquisitiva (Juan 14:5).

Eusebius of Caesarea records that Thomas became a missionary to Parthia.Eusebio de Cesarea registros que Tomás se convirtió en un misionero a Partia.The Acts of Thomas (3d century), however, states that he was martyred in India.Los Hechos de Tomás (siglo 3d), sin embargo, afirma que fue martirizado en la India.The Malabar Christians claim that their church was founded by him.El Malabar cristianos afirman que su iglesia fue fundada por él.This tradition can neither be substantiated nor denied on the basis of current evidence.Esta tradición no puede justificarse ni sobre la base de la evidencia actual.Saint Thomas' Mount in Madras is the traditional site of his martyrdom.Monte Santo Tomás en Madrás es el lugar tradicional de su martirio.Feast day: July 3 (Western and Syrian); Oct. 6 (Eastern).Día de fiesta: 03 de julio (occidental y sirio), 06 de octubre (del Este).

Douglas EzellDouglas Ezell

Bibliography: Bibliografía:
Griffith, Leonard, Gospel Characters (1976); Perumalil, Hormice C., and Hambye, ER, eds., Christianity in India (1973).Griffith, Leonard, Personajes del Evangelio (1976);. Perumalil, C. Hormice y Hambye, ER, eds, el cristianismo en la India (1973).


Saint ThomasSanto Tomás

Advanced InformationAvanzadas de la información

Thomas, twin, one of the twelve (Matt. 10:3; Mark 3:18, etc.).doble Thomas, uno de los doce (Mateo 10:3, Marcos 3:18, etc).He was also called Didymus (John 11:16; 20:24), which is the Greek equivalent of the Hebrew name.También fue llamado Dídimo (Juan 11:16; 20:24), que es el equivalente griego del nombre hebreo.All we know regarding him is recorded in the fourth Gospel (John 11:15, 16; 14:4, 5; 20:24, 25, 26-29).Todo lo que sabemos acerca de él se registró en el cuarto Evangelio (Juan 11:15, 16; 14:4, 5; 20:24, 25, 26-29).From the circumstance that in the lists of the apostles he is always mentioned along with Matthew, who was the son of Alphaeus (Mark 3:18), and that these two are always followed by James, who was also the son of Alphaeus, it has been supposed that these three, Matthew, Thomas, and James, were brothers.De la circunstancia de que en las listas de los apóstoles que siempre se menciona, junto con Mateo, que era el hijo de Alfeo (Marcos 3:18), y que estos dos son siempre seguido por James, que también era hijo de Alfeo, que ha supuesto que estos tres, Mateo, Tomás, y James, eran hermanos.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Saint ThomasSanto Tomás

Advanced InformationAvanzadas de la información

Did'ymus Did'ymus

(Gr. twin = Heb. Thomas, qv), John 11:16; 20:24; 21:2.(Gr. doble = Hb Thomas, qv.), Juan 11:16, 20:24, 21:02.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


An advanced and comprehensive article is at: Saint ThomasUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: Santo Tomás


Saint James (James the Lesser)Santiago (Santiago el Menor)

Saint James the Lesser was the Apostle James, son of Alphaeus and disciple of Jesus (Mark 3:18).Santiago el Menor fue el apóstol Santiago, hijo de Alfeo y discípulo de Jesús (Marcos 3:18).His mother, Mary, was one of the women at the crucifixion and at the tomb (Matt. 10:3; 27:56, Mark 15:40; 16:1; Acts 1:13).Su madre, María, fue una de las mujeres en la crucifixión y en la tumba (Mateo 10:3, 27:56, Marcos 15:40, 16:01, Hechos 1:13).This James is sometimes identified with James the "brother of Jesus," although this and other identifications are unproven.Este Santiago es a veces identificado con Santiago el "hermano de Jesús", aunque esta y otras identificaciones no han sido probados.Feast day: Oct. 9 (Eastern); May 3 (Western, since 1969).Día de fiesta: 09 de octubre (este), 3 may (Occidental, desde 1969).


An advanced and comprehensive article is at: Saint James (the Less)Un avanzado y completo del artículo se encuentra en: Santiago (el Menor)


Saint SimonSaint-Simon

Saint Simon the Less, one of the 12 apostles, appears only in the biblical lists of Jesus' disciples. Saint-Simon el Menor, uno de los 12 apóstoles, sólo aparece en las listas bíblicas de los discípulos de Jesús.Called the Zealot by Luke and called the Cananaean (Aramaic for "zealot") by Matthew and Mark, he may have originally belonged to the Zealots, an extremist group (possibly called the Sicarri) opposed to Roman rule in Palestine.Llamado el Fanático por Lucas y llamó a la (arameo para "fanático") Cananeo por Mateo y Marcos, que originalmente pertenecía a los zelotes, un grupo extremista (posiblemente llamado Sicarri) se opusieron a la dominación romana en Palestina.Feast day: May 10 (Eastern); Oct. 28 (Western; with Saint Jude).Día de fiesta: 10 de mayo (del Este), 28 oct (occidental, con San Judas).


An advanced and comprehensive article is at: Saint SimonUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: Saint-Simon


Saint ThaddaeusSan Tadeo

Thaddaeus is mentioned in Mark 3:18 and Matt.Tadeo se menciona en Marcos 3:18 y Mateo.10:3 as one of Jesus Christ's original 12 apostles.10:03 como uno de los originales de Jesucristo 12 apóstoles.He is often identified with the Jude, or Judas, son of James, in Luke 6:16.A menudo se le identifica con el Judas, o Judas, hijo de James, en Lucas 6:16. Although this identification helps reconcile the biblical lists of apostles, little is known of this minor figure.Aunque esta identificación ayuda a conciliar las listas bíblicas de los apóstoles, poco se sabe de esta cifra menor.Feast day: October 28 (Western); June 19 (Eastern).Día de fiesta: 28 de octubre (Occidental), 19 de junio (este).


Saint ThaddaeusSan Tadeo

Advanced InformationAvanzadas de la información

Thaddeus, breast, the name of one of the apostles (Mark 3:18), called "Lebbaeus" in Matt. Tadeo, el pecho, el nombre de uno de los apóstoles (Marcos 3:18), llamado "Lebeo" en Mat.10:3, and in Luke 6: 16, "Judas the brother of James;" while John (14:22), probably referring to the same person, speaks of "Judas, not Iscariot."10:3, y en Lucas 6: 16, "Judas hermano de Jacobo," mientras que Juan (14:22), probablemente refiriéndose a la misma persona, habla de "Judas, no el Iscariote".These different names all designate the same person, viz., Jude or Judas, the author of the epistle.Estos diferentes nombres designan todos la misma persona, a saber., Judas o Judas, el autor de la epístola.(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado)


Saint Jude San Judas Tadeo

Jude, sometimes called Judas, or Jude Thaddaeus, is mentioned in Luke 6:16 and Acts 1:13 as one of the apostles of Jesus.Judas, a veces llamado Judas, o Judas Tadeo, se menciona en Lucas 6:16 y Hechos 1:13 como uno de los apóstoles de Jesús.He was traditionally believed to have been the author of the Epistle of Jude and is often identified with Thaddaeus, the apostle mentioned in Mark 3:18 and Matt.Se cree tradicionalmente que fue el autor de la Epístola de Judas y se identifica a menudo con Tadeo, el apóstol menciona en Marcos 3:18 y Mateo.10:3.10:03.Among Roman Catholics he is known as the patron saint of desperate cases.Entre los católicos se le conoce como el santo patrón de los casos desesperados.Feast day: June 19 (Eastern), Oct. 28 (Western; with Saint Simon).Día de fiesta: 19 de junio (del Este), 28 de octubre (occidental, con Saint-Simon).

He may have been the same person as Saint Thaddeus.Él pudo haber sido la misma persona como San Tadeo.


An advanced and comprehensive article is at: Saint JudeUn avanzado y completo del artículo se encuentra en: San Judas


According to Hippolytus (170 AD- 236 AD)Según Hipólito (170 dC-236 dC)

Where Each OF The Twelve Apostles Preached, And Where He Met His End.Donde cada uno de los Doce Apóstoles predicaron, y donde conoció a su fin.

1. Peter preached the Gospel in Pontus, and Galatia, and Cappadocia, and Betania, and Italy, and Asia, and was afterwards crucified by Nero in Rome with his head downward, as he had himself desired to suffer in that manner.1. Pedro predicó el Evangelio en el Ponto, Galacia y, en Capadocia, y Betania, e Italia, y Asia, y fue crucificado después por Nerón en Roma con su cabeza hacia abajo, como él mismo había deseado sufrir de esa manera.

2. Andrew preached to the Scythians and Thracians, and was crucified, suspended on an olive tree, at Patrae, a town of Achaia; and there too he was buried.2. Andrés predicó a los escitas y los tracios, y fue crucificado, suspendido en un árbol de oliva, en Patras, una ciudad de Acaya, y allí fue sepultado.

3. John , again, in Asia, was banished by Domitian the king to the isle of Patmos, in which also he wrote his Gospel and saw the apocalyptic vision; and in Trajan s time he fell asleep at Ephesus, where his remains were sought for, but could not be found.3;. Juan, de nuevo, en Asia, fue desterrado por Domiciano el rey de la isla de Patmos, en el que también escribió su Evangelio y vio la visión apocalíptica y en tiempo de Trajano s se quedó dormido en Éfeso, donde sus restos fueron buscados para, pero no pudo ser encontrado.

4. James , his brother, when preaching in Judea, was cut off with the sword by Herod the tetrarch, and was buried there.4. James, su hermano, cuando la predicación en Judea, fue cortado con la espada por Herodes el tetrarca, y fue enterrado allí.

5. Philip preached in Phrygia, and was crucified in Hierapolis with his head downward in the time of Domitian, and was buried there.5. Felipe predicó en Frigia, y fue crucificado en Hierápolis con la cabeza hacia abajo en la época de Domiciano, y fue enterrado allí.

6. Bartholomew , again, preached to the Indians, to whom he also gave the Gospel according to Matthew, and was crucified with his head downward, and was buried in Allanum, [1976] a town of the great Armenia.6. Bartolomé, de nuevo, predicó a los indios, a quien también le dio el Evangelio según San Mateo, y fue crucificado con la cabeza hacia abajo, y fue enterrado en Allanum, [1976] una ciudad de la gran Armenia.[1977][1977]

7. 7.And Matthew wrote the Gospel in the Hebrew tongue, [1978] and published it at Jerusalem, and fell asleep at Hierees, a town of Parthia.Y Mateo escribió el Evangelio en lengua hebrea, [1978] y lo publicó en Jerusalén, y se quedó dormido en Hierees, una ciudad de Partia.

8. 8.And Thomas preached to the Parthians, Medes, Persians, Hyrcanians, Bactrians, and Margians, [1979] and was thrust through in the four members of his body with a pine spears [1980] at Calamene, [1981] the city of India, anti was buried there.Y Tomás predicó a los partos, medos, persas, bactrianos, y Margians, [1979] y fue empujado hircanios a través de los cuatro miembros de su cuerpo con un pino lanzas [1980] en Calamene, [1981] la ciudad de la India, contra fue enterrado allí.

9. 9.And James the son of Alphaeus , when preaching in Jerusalem.Y Jacobo hijo de Alfeo, cuando la predicación en Jerusalén.was stoned to death by the Jews, and was buried there beside the temple.fue apedreado a muerte por los Judios, y fue enterrado allí, junto al templo.

10. Jude , who is also called Lebbaeus , preached.10. Judas, que también se llama Lebeo, predicó.to the people of Edessa, [1982] and to all Mesopotamia, and fell asleep at Berytus, and was buried there.a la gente de Edesa, [1982] ya todos los Mesopotamia, y se quedó dormido en Berytus, y fue enterrado allí.

11. Simon the Zealot , [1983] the son of Clopas, who is also called Jude, became bishop of Jerusalem after James the Just, and fell asleep and was buried there at the age of 120 years.11. Simón el Cananeo, [1983], hijo de Cleofás, que también se llama Judas, se convirtió en obispo de Jerusalén después de Santiago el Justo, y se quedó dormido y fue enterrado allí a la edad de 120 años.

12. 12.And Matthias , who was one of the seventy, was numbered along with the eleven apostles, and preached in Jerusalem, and fell asleep and was buried there.Y Matías, que fue uno de los setenta, fue contado con los once apóstoles, y predicó en Jerusalén, y se quedó dormido y fue enterrado allí.

13. 13.And Paul entered into the apostleship a year after the assumption of Christ; and beginning at Jerusalem, he advanced as far as Illyricum, and Italy, and Spain, preaching the Gospel for five-and-thirty years.Y Pablo entró en el apostolado de un año después de la asunción de Cristo, y comenzando desde Jerusalén, que avanzó hasta Ilírico, e Italia, y España, predicando el Evangelio de cinco y treinta años.And in the time of Nero he was beheaded at Rome, and was buried there.Y en tiempos de Nerón fue decapitado en Roma, y ​​fue enterrado allí.


Apostle Apóstol

Jewish Viewpoint InformationInformación Punto de vista judío

Apostle (Greek ἀπόστολοσ, from ἀποστήλλειν, "to send"), a person delegated for a certain purpose; the same as sheliaḦ or sheluaḦ in Hebrew, one invested with representative power.Apóstol (ἀπόστολοσ griego, de ἀποστήλλειν, "enviar"), una persona delegada para un fin determinado, lo mismo que sheliaḦ o sheluaḦ en hebreo, un investido con poder de representación."Apostoloi" was the official name given to the men sent by the rulers of Jerusalem to collect the half-shekel tax for the Temple, the tax itself being called "apostolé.""Apostoloi" fue el nombre oficial dado a los hombres enviados por los gobernantes de Jerusalén para cobrar el impuesto de medio shekel para el templo, el propio impuesto que se llama "Apostole".See Theod.Ver Theod. Reinach, "Textes Grecs et Romains, etc.," 1895, p.Reinach, "Textes et GRECS Romains, etc", 1895, p. 208, and also Grätz, "Gesch. der Juden," iv.208, y también Grätz, "Gesch. Der Juden", iv.476, note 21, where Eusebius is quoted as saying: "It is even yet a custom among the Jews to call those who carry about circular letters from their rulers by the name of apostles"; Epiphanius, "Hæreses," i.476, nota 21, donde Eusebio es citado diciendo: "Incluso es todavía una costumbre entre los Judios para llamar a los que llevan sobre las cartas circulares de sus gobernantes con el nombre de apóstoles", Epifanio, "herejías", i.128: "The so-called apostoloi are next in rank to the patriarchs, with whom they sit in the Sanhedrin, deciding questions of the Law with them."128: "El apostoloi llamada se sigue en rango a los patriarcas, con los que están sentados en el Sanedrín, para decidir las cuestiones de la ley con ellos."The emperor Honorius, in his edict of 399, mentions "the archisynagogues, the elders and those whom the Jews call apostoloi, who are sent forth by the patriarch at a certain season of the year to collect silver and gold from the various synagogues" ("Cod. Theodos." xvi. 8, 14, 29. Compare Mommsen, "Corpus Inscr. Lat." ix. 648. See Apostolé).El emperador Honorio, en su edicto de 399, menciona "la archisynagogues, los ancianos y aquellos a quienes los Judios llamar apostoloi, que son enviados por el patriarca en una determinada estación del año para recoger la plata y el oro de las diversas sinagogas" ( "Bacalao. Theodos." xvi. 8, 14, 29. Comparación de Mommsen, "Corpus INSCR. Lat." ix. 648. Véase Apostole).

Grätz, looking for parallels in Talmudical literature, refers to Tosef., Sanh.Grätz, buscando paralelismos en la literatura Talmudical, se refiere a Tosef., Sanh.ii. ii.6; Bab.6; Bab.11b, wherein it is stated that the regulation of the calendar or the intercalation of the month, the exclusive privilege of the patriarch, was delegated by him only to representative men such as R. Akiba and R. Meïr, to act for him in various Jewish districts.11b, en donde se afirma que la regulación del calendario o la intercalación del mes, el privilegio exclusivo del patriarca, fue delegada por él sólo a los hombres representativos, como R. Akiba y Meïr R., para actuar en su nombre en varios barrios judíos.(Compare also RH 25a and elsewhere.) Such delegates in ancient times were also appointed by the communal authority, sheluḦe bet din (delegates of the court of justice), to superintend the produce of the seventh year of release, so that no owner of fruit, fig, and olive trees, or of vineyards, should keep more than was needful for his immediate use-for three meals; the rest was to be brought to the city storehouse for common distribution every Friday (Tosef., Sheb. viii.).(Compárese también RH 25 bis y en otros lugares.) Estos delegados en la antigüedad fueron nombrados también por la autoridad comunal, apuesta din sheluḦe (delegados del tribunal de justicia), para supervisar la producción del séptimo año de la liberación, por lo que ningún propietario de fruto, el higo, y los árboles de oliva, o de los viñedos, debe tener más de lo necesario para su uso inmediato, para las tres comidas, y el resto iba a ser presentada a los almacenes de la ciudad para su distribución común todos los viernes (Tosef., Sheb viii.. ).The name "delegate of the community" ("sheliaḦ ẓibbur"), given to him who offers the prayers on behalf of the congregation (Ber. v. 5), rests on the principle of representation as it is expressed in the Mekilta on Exodus, xii.El nombre de "delegado de la comunidad" ("ẓibbur sheliaḦ"), dado a que ha ofrecido las oraciones en nombre de la congregación (Ber. v. 5), se basa en el principio de representación, tal como se expresa en la Mekilta sobre Éxodo , xii.6: "The whole assembly of Israel shall slaughter it."6: "Toda la asamblea de Israel masacre será la misma."How can a whole congregation do the slaughtering?¿Cómo puede una congregación hacer el sacrificio?"Through the delegate who represents it.""A través del delegado que lo represente."Accordingly, the elders of the Sanhedrin of Jerusalem addressed the high priest "sheluḦenu usheluaḦ bet din" (our delegate and the delegate of the tribunal) (Yoma 18b).En consecuencia, los ancianos del Sanedrín de Jerusalén se dirigió al sumo sacerdote "usheluaḦ sheluḦenu apuesta din" (nuestro delegado y el delegado del tribunal) (Yoma 18b).(The "angels of the churches," Rev. ii. 1, 12, 18; iii. 1, 7, 14, are probably also the "delegates of the churches," not angels, as is the general opinion.) Other delegates-"sheluḦim"-are mentioned in the Talmud: "Those sent forth to accomplish philanthropic tasks ["sheluḦe miẓwah"] need fear no disaster on the road" (Pes. 8b).(Los "ángeles de las iglesias", Rev. 1, ii, 12, 18,.. V 1, 7, 14, son probablemente también los "delegados de las iglesias", no ángeles, como es la opinión general.) Otros delegados - "sheluḦim"-se mencionan en el Talmud: "Los enviados para realizar las tareas filantrópicas [" sheluḦe miẓwah "] tienen por qué temer ningún desastre en el camino" (Pes. 8b)."Those delegated to collect charity ["gabbae ẓedakah"] were always appointed in pairs, and not allowed to separate in order to avoid suspicion" (BB 8b)."Los delegados de recoger la caridad [" ẓedakah gabbae "] fueron nombrados siempre en pares, y no deja que se separen para evitar la sospecha" (BB 8b).As a rule two prominent men are spoken of as being engaged together in such benevolences as ransoming captives, and similar acts of charity (Abot R. Nathan [A], viii.; Lev. R. v. Compare the "Ḥaburot" of Jerusalem, Tosef., Megillah, iv. 15).Como regla de los dos hombres prominentes se habla de que se dediquen juntos en benevolencias, tales como rescatar rehenes, y actos similares de la caridad (Abot R. Nathan [A] VIII;.. Lev R. c. Compare el "Ḥaburot" de Jerusalén , Tosef., Meguilá, iv. 15).Ḥama bar Adda was called "sheliaḦ Zion" (delegate of Zion), as being regularly sent by the authorities of Babylonia to Palestine charged with official matters (Beẓah 25b; Rashi and 'Aruk).Hama Adda bar se llamaba "sheliaḦ Sión" (delegado de Sión), que periódicamente se envían por las autoridades de Babilonia a Palestina encargado de los asuntos oficiales (Beẓah 25b; Aruk Rashi y ").

The apostles, known as such from the New Testament, are declared to have derived name and authority from Jesus, who sent them forth as his witnesses (see Luke, vi. 13; Herzog and Hastings, sv "Apostles").Los apóstoles, conocido como tal desde el Nuevo Testamento, se declara que ha derivado el nombre y la autoridad de Jesús, quien los envió como sus testigos (ver Lucas, vi 13;. Herzog y Hastings, sv "apóstoles").But they were also originally delegated by the holy spirit and by the laying on of hands (Acts xiii. 3) to do charity work for the community (see II Cor. viii. 23).Pero también eran originalmente delegadas por el Espíritu Santo y la imposición de manos (Hechos xiii. 3) para hacer obras de caridad para la comunidad (véase II Cor. Viii. 23)."At the feet of the apostles" were laid the contributions of the early Christians to their common treasury, exactly as was done in the year of release in every city (Tos. Shebiit, viii. 1) and in every Essene community (Josephus, "BJ" ii. 8, § 3)."A los pies de los apóstoles" se sentaron las contribuciones de los primeros cristianos a su tesoro común, tal y como se hizo en el año de la liberación en todas las ciudades (Tos. Shebiit, viii. 1) y en cada comunidad esenia (Josefo, "BJ" ii. 8, § 3)."Two and two" the apostles were enjoined to travel (Mark vi. 7; Luke x. 2), exactly as was the rule among the charity-workers (BB 8b), and exactly as the Essene delegates are described as traveling, carrying neither money nor change of shoes with them (Josephus, "BJ" ii. 3, § 4; comp. Matt. x. 9, 10; Luke ix. 3, x. 4, xxii. 35; bemaḳḳel we-tarmil, Yeb. 122a)."Dos y dos" los apóstoles se les ordenó viajar (vi Marcos 7;. Lucas x. 2), tal y como era la norma entre la caridad de trabajo (BB 8b), y exactamente como los delegados de los esenios se describen como viaje, llevando ni el dinero ni el cambio de zapatos con ellos (Josefo, "BJ" ii 3, § 4;. borrador Matt x 9, 10,.. ix Lucas 3, x 4, xxii 35;.. bemaḳḳel nosotros-tarmil, Yeb . 122a).Thus Paul always traveled in the company of either Barnabas or Silas (Acts xi. 30; xii. 25; xv. 25, 30), and was entrusted with the charitable gifts collected for the brethren in Jerusalem (see also I Cor. xvi. 1; II Cor. viii. 4, ix. 5; Rom. xv. 25; Gal. ii. 10); while Barnabas traveled also with Mark (Acts xv. 39, 40).Así Pablo siempre viajaba en compañía de Bernabé y Silas o (xi Hechos 30;. Xii 25;. Xv 25, 30.), Y se encargó de los regalos de caridad conseguidas por los hermanos en Jerusalén (véase también I Cor xvi.. 1;. II Cor 4 viii, ix 5;.. xv Rom 25,.. Gal ii 10);.. mientras que Bernabé viajó también con Mark (xv Hechos 39, 40)..Paul even mentions as "noted apostles who joined the Church of Christ before him his kinsmen and fellow-prisoners, Andronicus and Junia" (Rom. xvi. 7), persons otherwise unknown to us, but who in all likelihood had received no other mission or Apostleship than that of working in the field of philanthropy among the Jewish community of Rome.Pablo incluso menciona como "apóstoles señaló que se unió a la Iglesia de Cristo antes que él sus parientes y compañeros presos-, Andrónico y Junia" (Rom. xvi. 7), las personas que de otro modo desconocido para nosotros, pero que con toda probabilidad, no había recibido ninguna otra misión o que el Apostolado de los que trabajan en el campo de la filantropía en la comunidad judía de Roma.

The meaning of the term "Apostle," still used in its old sense (Phil. ii. 25) of "Epaphroditus, your apostle [delegate] who ministers to my wants," was, however, already changed in the Christian Church during Paul's time.El significado del término "apóstol", todavía se utiliza en su sentido más antiguo (ii Filipenses. 25) de "Epafrodito, su apóstol [delegado] que los ministros de mis necesidades", fue, sin embargo, ya ha cambiado en la Iglesia cristiana durante Pablo tiempo.It became the specific term for the one sent forth "to preach the kingdom of God" either to the Jews, or, as Paul and his disciples, to the heathen world (Mark iii. 14, vi. 7; Luke vi. 13; Rom. xi. 13).Se convirtió en el término específico para el que es enviado "a predicar el reino de Dios", ya sea a los Judios, o, como Pablo y sus discípulos, para el mundo pagano (iii Marcos 14, vi 7;.. Lucas vi 13.; Rom. xi. 13)."The gospel of the circumcision gave Peter the chief-apostleship of the Jews, the gospel of the uncircumcision gave Paul the apostleship of the Gentiles," according to Gal."El evangelio de la circuncisión le dio a Pedro el jefe-el apostolado de los Judios, el evangelio de la incircuncisión le dio a Pablo el apostolado de los gentiles", según Gal.ii. ii.7, 8; and so Paul calls himself an Apostle not of men but of Jesus Christ (Gal. i. 1).7, 8, y así Pablo llama a sí mismo un apóstol no de hombres sino de Jesucristo (Gál. i. 1).So the term "apostles of Christ" became a standing designation (I Thess. ii. 6), and it was confined to those who "saw Christ" (I Cor. ix. 1).Así que el término "apóstoles de Cristo" se convirtió en una designación permanente (I Tes. Ii. 6), y se limita a los que "vieron a Cristo" (I Cor. Ix. 1).Finally, the number twelve, corresponding with the twelve tribes of Israel, was fixed in the Gospel records (Matt. x. 2; Mark iii. 14; Luke ix. 1; Acts i. 25) in opposition to the apostles of the heathen, who rose in number from one, in the case of Paul, to seventy (Luke x. 1).Por último, el número doce, correspondientes a las doce tribus de Israel, se fijó en los evangelios (Mateo x. 2; iii Marcos 14;. Ix Lucas 1;. Hechos i. 25), en oposición a los apóstoles de los gentiles , que aumentó en número de uno, en el caso de Pablo, a los setenta (Lucas x. 1).Even the act of preaching the good tidings concerning the coming Messiah on the part of the wandering delegates of the community (Luke iv. 18; because of which Jesus himself is once called the Apostle [Heb. iii. 1]) was not without precedent in Jewish life, as may be learned from the prayer for good tidings recited every newmoon ("Seder Rab Amram," 33, Warsaw, 1865; compare RH 25a and Targ. Yer. to Gen. xlix. 21).Incluso el acto de predicar las buenas nuevas sobre la venida del Mesías por parte de los delegados errante de la comunidad (Lucas iv 18;. Debido a que Jesús mismo se llamó una vez el Apóstol [.. Iii Heb 1]), no fue sin precedentes en la vida judía, como se puede aprender de la oración por las buenas nuevas recitado cada newmoon ("Seder Rab Amram," 33, Varsovia, 1865;... comparar RH 25 bis y Targ YER a xlix Gen. 21).

Kaufmann KohlerKaufmann Kohler
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html