Described in the Bible as the lifting up of Jesus Christ into heaven 40 days after the Resurrection (Mark 16:19; Luke 24:51; Acts 1:9), the Ascension signifies the exaltation of Christ as Lord of the universe and is thus closely associated with the resurrection. Descrito en la Biblia como el levantamiento de Jesucristo a los cielos 40 días después de la resurrección (Marcos 16:19; Lucas 24:51; Hechos 1:9), la Ascensión significa la exaltación de Cristo como Señor del universo y, por tanto, estrechamente relacionada con la resurrección. Ascension Thursday, kept 40 days after Easter, is one of the major feasts of the Christian church. Ascensión Jueves, mantuvo 40 días después de Pascua, es una de las principales fiestas de la iglesia cristiana.
The Ascension, in Christian belief, was the departure of Jesus Christ from the earth 40 days after his resurrection from the dead. La Ascensión, en la fe cristiana, fue la partida de Jesucristo de la tierra 40 días después de su resurrección de entre los muertos. The event is described as occurring in the presence of the apostles; Christ was lifted up and a cloud took him out of their sight. In some New Testament passages (see Mark 16:19-20; Luke 24:50-51; Acts 1:1-14) the ascension is represented as an observed historical fact. Other passages (see 1 Peter 3:22; 1 Timothy 3:16, Hebrews 4:14) stress its theological dimension. El evento se describe como se producen en presencia de los apóstoles, Cristo fue levantado y una nube le llevó fuera de su vista. En algunos pasajes del Nuevo Testamento (ver Marcos 16:19-20; Lucas 24:50-51; Hechos 1 :1-14) la ascensión es representado como un hecho histórico observado. Otros pasajes (véase 1 Pedro 3:22, 1 Timoteo 3:16, Hebreos 4:14) hincapié en su dimensión teológica. Its significance seems to center on the glorification of Christ and its service as a sign that his earthly mission had been fulfilled. Su significado parece centro a la glorificación de Cristo y de su servicio como un signo de que su misión terrena se han cumplido.
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Fuente web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The Ascension of Christ was that act of the God-man by which he brought to an end his post-resurrection appearances to his disciples, was finally parted from them as to his physical presence, and passed into the other world, to remain there until his second advent (Acts 3:21). La Ascensión de Cristo que fue hecho del Dios-hombre por el que se ponga fin a su resurrección después de las apariencias a sus discípulos, fue finalmente parted de ellos en cuanto a su presencia física, y se aprueban en el otro mundo, a permanecer allí hasta que su segundo advenimiento (Hechos 3:21). Luke describes this event in a word or two in Luke 24:51 and more fully in Acts 1:9. Lucas describe este evento en una o dos palabras en Lucas 24:51 y más plenamente en Hechos 1:9. Even if the words "and he was carried up into heaven" are not part of the true text in Luke 24:51, we have good reason for saying, in the light of Luke's clear and unambiguous words in his second treatise, that the doubtful words in Luke 24:51 express what was in his mind. Incluso si las palabras "y fue llevado hasta en el cielo" no forman parte de la verdadera texto en Lucas 24:51, tenemos buenas razones para decir, a la luz de Luke's claras e inequívocas palabras en su segundo tratado, que el dudoso palabras en Lucas 24:51 expresar lo que estaba en su mente. In accordance with the oral testimony of the apostles, he carries on his story of the life of Jesus as far as "the day that he was taken up" (Acts 1:22). De acuerdo con el testimonio oral de los apóstoles, que lleva en su historia de la vida de Jesús en la medida en que "el día que fue considerado" (Hechos 1:22).
According to the Fourth Gospel our Lord referred on three occasions to his ascending into heaven (John 3:13; 6:62; 20:17). De acuerdo con el Cuarto Evangelio de nuestro Señor se refiere en tres ocasiones a su ascendente en el cielo (Juan 3:13, 6:62, 20:17). Paul speaks of Christ ascending far above all heavens in order to permeate the whole universe with his presence and power (Eph. 4:10). Pablo habla de Cristo ascendente muy por encima de todos los cielos con el fin de impregnar todo el universo con su presencia y el poder (Efesios 4:10). Such phrases as "received up in glory" (I Tim. 3:16), "gone into heavens" (I Pet. 3:22), and "passed through the heavens" (Heb. 4:14) refer to the same event. Frases tales como "recibido arriba en gloria" (I Tim. 3:16), "dedicado a Dios" (I Pet. 3:22), y "pasa a través de los cielos" (Hebreos 4:14) se refieren a la misma evento. Paul exhorts the Colossian believers to "seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God" (Col.3:1, ERV), and the numerous references in the NT to the session at the right hand of God presuppose the ascension. Pablo exhorta a los creyentes Colossian a "buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está, sentado a la diestra de Dios" (Col.3: 1, EIE), y las numerosas referencias en el NT para el período de sesiones en la mano derecha de Dios presupone la ascensión.
In Eph. En Ef. 1:20ff. 1:20 FF. Paul passes directly from the resurrection to the exaltation of Christ to the place of supreme power and authority in the universe. Paul pasa directamente de la resurrección a la exaltación de Cristo hasta el lugar de supremo poder y autoridad en el universo. In passages like Rom. En pasajes como Rom. 8:34 and Col. 3:1 the session might seem to be thought of as the immediate result of the rising from the dead, thus leaving no room, as some have argued, for the ascension as a distinct event; but it is difficult to see that there is any force in any argument derived from Paul's silence in such passages when in Eph. 8:34 y Col 3:1 el período de sesiones pudiera parecer a ser pensado como el resultado inmediato del aumento de entre los muertos, sin dejar resquicio, como algunos han argumentado, para la ascensión como un evento, pero es difícil a ver que hay alguna fuerza en cualquier argumento derivado de Paul de silencio en esos pasajes cuando en Ef. 4:10 he states so emphatically his belief in the ascension. 4:10 afirma de manera enfática su creencia en la ascensión. Our Lord's postresurrection appearances had, no doubt, shown that he belonged already to the upper world of light and glory; but with the ascension his fleeting visits to his disciples from that world came to an end, and the heavens received him from their sight. Nuestro Señor la había postresurrection apariencias, sin duda, se indica que él pertenecía ya a la parte superior del mundo de la luz y la gloria, pero con la ascensión de su fugaz visita a sus discípulos de ese mundo llegó a su fin, los cielos y lo recibió de su vista. Yet, through the indwelling Holy Spirit they were to come nearer to him than ever before, and he was to be with them forever (John 14:16-18). Sin embargo, a través de la inhabitación Espíritu Santo iban a venir más cerca de lo que nunca antes, y él fue a estar con ellos para siempre (Juan 14:16-18).
To object to the account of the ascension of Christ into heaven as implying a childish and outmoded view of the universe is, more or less, solemn trifling. Para oponerse a la cuenta de la ascensión de Cristo a los cielos como que implica una pasada de moda infantil y vista del universo es, más o menos, solemne trifling. While we may agree with Westcott when he says that "the change which Christ revealed by the ascension was not a change of place, but a change of state, not local but spiritual" (The Revelation of the Risen Lord, p. 180), on the other hand we are not unscientific when we think of the land where "the king in all His glory without a veil is seen" as the upper world of light and glory, high above us as good is above evil and blessedness above misery. Si bien podemos estar de acuerdo con Westcott cuando dice que "el cambio que Cristo ha puesto de manifiesto por la ascensión no es un cambio de lugar, sino un cambio de estado, no local sino espiritual" (La Revelación del Señor resucitado, p. 180), por otra parte no somos poco científicos cuando pensamos en la tierra donde "el rey en toda su gloria sin velo es visto" como la parte superior del mundo de la luz y la gloria, muy por encima de nosotros como buenos está por encima de la maldad y la miseria por encima de blessedness.
The Heidelberg
Catechism suggest three great benefits that we receive from the
ascension. El Catecismo de Heidelberg sugieren tres grandes beneficios
que recibimos de la ascensión.
The ascended Lord is with us in the struggle here (Mark 16:19-20), and we know that he has gone to heaven "our entrance to secure, and our abode prepare" (John 14:2;Heb. 6:20). La ascendió Señor está con nosotros en la lucha aquí (Marcos 16:19-20), y sabemos que ha ido al cielo "nuestra entrada al seguro, y preparar nuestra morada" (Juan 14:2; Heb. 6:20 ).
A Ross Un
Ross
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
HADC; HDB; HDCG; W. Milligan, The
Ascension and Heavenly Priesthood of Our Lord; AM Ramsey in Studiorum Novi
Testamenti Societas, Bulletin II; HB Swete, The Ascended Christ; M. Loane, Our
Risen Lord. HADC; HDB; HDCG; W. Milligan, La Ascensión y Heavenly
Sacerdocio de Nuestro Señor; AM Ramsey en Studiorum Novi Testamenti Societas,
Boletín II; HB Swete, El Cristo ascendió; M. Loane, Nuestro Señor
resucitado.
See also The Feast of the Ascension. Véase también La Fiesta de la Ascensión.
The elevation of Christ into heaven by His own power in presence of His disciples the fortieth day after His Resurrection. La elevación de Cristo a los cielos por su propio poder en presencia de sus discípulos el cuadragésimo día después de su Resurrección. It is narrated in Mark 16:19, Luke 24:51, and in the first chapter of the Acts of the Apostles. Es narrado en Marcos 16:19, Lucas 24:51, y en el primer capítulo de los Hechos de los Apóstoles. Although the place of the Ascension is not distinctly stated, it would appear from the Acts that it was Mount Olivet. Aunque el lugar de la Ascensión no está claramente indicado, al parecer de los actos que se trataba de Monte Olivet. Since after the Ascension the disciples are described as returning to Jerusalem from the mount that is called Olivet, which is near Jerusalem, within a Sabbath day's journey. Dado que después de la Ascensión los discípulos se describen como de regresar a Jerusalén desde el monte que se llama Olivet, que está cerca de Jerusalén, dentro de un día de reposo del viaje. Tradition has consecrated this site as the Mount of Ascension and Christian piety has memorialized the event by erecting over the site a basilica. La tradición ha consagrado este sitio como el monte de la Ascensión y la piedad cristiana ha conmemorado el caso de levantar el sitio más de una basílica. St. Helena built the first memorial, which was destroyed by the Persians in 614, rebuilt in the eighth century, to be destroyed again, but rebuilt a second time by the crusaders. Santa Elena construyó el primer monumento, que fue destruida por los persas a 614, reconstruida en el siglo VIII, a ser destruida de nuevo, pero reconstruida por segunda vez por los cruzados. This the Moslems also destroyed, leaving only the octagonal structure which encloses the stone said to bear the imprint of the feet of Christ, that is now used as an oratory. Esto también los musulmanes destruidos, dejando sólo la estructura octogonal que encierra la piedra dice que se empapan de los pies de Cristo, que ahora es utilizado como un oratorio.
Not only is the fact of the Ascension related in the passages of Scripture cited above, but it is also elsewhere predicted and spoken of as an established fact. No sólo es el hecho de la Ascensión relacionadas en los pasajes de la Escritura antes citada, sino que también está previsto en otros lugares y habla de como un hecho establecido. Thus, in John 6:63, Christ asks the Jews: "If then you shall see the son of Man ascend up where He was before?" Así, en Juan 6:63, Cristo pide a los Judios: "Si entonces se verá al Hijo del Hombre subir hasta donde fue?" and 20:17, He says to Mary Magdalen: "Do not touch Me, for I am not yet ascended to My Father, but go to My brethren, and say to them: I ascend to My Father and to your Father, to My God and to your God." y 20:17, Él le dice a María Magdalena: "No toque mí, que soy aún no se subió a mi padre, pero ir a mis hermanos, y les digo: yo subir a mi Padre ya vuestro Padre, a mi Dios y vuestro Dios ". Again, in Ephesians 4:8-10, and in Timothy 3:16, the Ascension of Christ is spoken of as an accepted fact. Una vez más, en Efesios 4:8-10, y en Timoteo 3:16, la Ascensión de Cristo se habla de como un hecho aceptado.
The language used by the Evangelists to describe the Ascension must be interpreted according to usage. El lenguaje utilizado por los evangelistas para describir la Ascensión debe interpretarse de acuerdo al uso. To say that He was taken up or that He ascended, does not necessarily imply that they locate heaven directly above the earth; no more than the words "sitteth on the right hand of God" mean that this is His actual posture. Para decir que Él fue considerado o que Él subió, no implica necesariamente que localizar el cielo directamente sobre la tierra, no más que las palabras "sienta a la diestra de Dios" significa que esta es su postura real. In disappearing from their view "He was raised up and a cloud received Him out of their sight" (Acts 1:9), and entering into glory He dwells with the Father in the honour and power denoted by the scripture phrase. En la desaparición de su opinión "se planteó y una nube le recibieron fuera de su vista" (Hechos 1:9), y entrar en la gloria Él mora con el Padre en el honor y el poder indicados por la frase de la Escritura.
Publication information Written by John J. Wynne. Publicación de información por escrito por John J. Wynne. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de marzo de 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el original idioma Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html