Date of Birth of Jesus Fecha de nacimiento de Jesús

General Information Información General

It might seem obvious that Jesus was born in the year 1 (of the Christian era, AD, Anno Domini ). However, the Christian calendar was only developed around 500 years later, and it took another 500 years before it was generally accepted. As it happens, the Monk (named Dionysius Exiguus) who developed the concept, was apparently off in his calculations by around 4 years, as to exactly when Jesus was born. This results in the fact that Jesus was apparently born in around 4 BC, an odd statement! Puede parecer obvio que Jesús nació en el año 1 (de la era cristiana, AD, Anno Domini). Pero el calendario cristiano sólo se desarrolló alrededor de 500 años más tarde, y tuvieron que transcurrir otros 500 años antes de que fuera de aceptación general. En este caso el monje (llamado Dionisio el Exiguo) que desarrolló el concepto aparentemente erró en alrededor de 4 en sus cálculos de cuándo nació Jesús exactamente. Esto se traduce en el hecho de que Jesús habría nacido, curiosa afirmación, alrededor del 4 AC!

The actual calendar that was used during Jesus' life was the Roman calendar. His family would have described His birth to have occurred in (probably) 750 AUC. Historically, it is known that Herod the Great died in 4 BC, and the Gospels mention him, so Jesus was born prior to his death. El calendario que se usaba en vida de Jesús era el calendario romano. Su familia habría dicho que Su nacimiento había tenido lugar en (probablemente) 750 AC. Históricamente se sabe que Herodes el Grande murió en 4 AC y los Evangelios lo mencionan, por lo que Jesús nació antes de la muerte de aquél.

Luke gives the age of Jesus at His Baptism as "about thirty years" (Luke 3:23). This would put the time of the Baptism as being about 26 AD. Historical records show that Herod the Great had begun the reconstruction of the Temple in 20 BC, so the "forty and six years" mentioned by the Jews at the first Passover during Jesus' public Ministry (John2:13-22) brings us to about 26 or 27 AD for that first Passover. This again suggests that Jesus was probably born around 4 BC. Lucas dice que la edad de Jesús en su bautismo era de "unos treinta años" (Lucas 3:23), lo que pondría el momento del Bautismo en alrededor del 26 AC. Los registros históricos muestran que Herodes el Grande había comenzado la reconstrucción del Templo en el 20 AC, por lo que los "cuarenta y seis años" mencionados por los judíos en la primera Pascua durante el ministerio público de Jesús (Juan 2 :13-22) nos llevan al 26 ó 27 DC para esa primera Pascua. Esto también sugiere que Jesús nació en torno al 4 antes de Cristo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religioso
Información
Fuente
página web
Our List of 1,000 Religious SubjectsNuestra lista de 1.000 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Scientifically, astronomers have determined that a very rare series of "conjunctions" of the brightest planets (among the brightest things in the night sky) occurred during 4 BC. Some suggest that this might be an explanation for the "star in the East". The logic behind this seems weak, partly because travelers from the East would have had to see something in the WESTERN sky to be drawn toward the West and Bethlehem. If they saw any bright object in the eastern sky, it seems that they would have gone toward India! Científicamente, los astrónomos han determinado que una serie muy excepcional de "conjunciones" de los planetas más brillantes (entre las cosas más brillantes en el cielo nocturno) se produjo durante 4 AC. Algunos insinúan que esto explicaría la "estrella en el Oriente". La lógica subyacente en ello parece débil, en parte porque los viajeros del Este habría tenido que ver algo en el cielo OCCIDENTAL que los condujera hacia el Oeste y Belén. Si vieron algún objeto brillante en el cielo oriental, tendrían que haber ido hacia la India.


Date of Birth of Jesus Fecha de nacimiento de Jesús

The Date Of The Nativity Of Our Lord Fecha de la Natividad de Nuestro Señor

(From Life and Times of Jesus the Messiah (De la vida y el tiempo de Jesús el Mesías
by Alfred Edersheim, 1886, Appendix VII) por Alfred Edersheim, 1886, Apéndice VII)

Advanced Information Información Avanzada

So much, that is generally accessible, has of late been written on this subject, and such accord exists on the general question, that only the briefest statement seems requisite in this place, the space at our command being necessarily reserved for subjects which have either not been treated of by previous writers, or in a manner or form that seemed to make a fresh investigation desirable. Es tanto lo que, de acceso general, se ha escrito sobre esto en los últimos tiempos, y hay tal acuerdo sobre la cuestión general, que aquí se requiere sólo una breve afirmación, de modo que el espacio disponible quede reservado necesariamente a temas aún no tratados por autores anteriores, o no tratados de una manera o forma que hiciera deseable una nueva investigación.

At the outset it must be admitted that absolute certainty is impossible as to the exact date of Christ's Nativity, the precise year even, and still more the month and the day. But in regard to the year, we possess such data as to invest it with such probability, as almost to amount to certainty. En primer lugar hay que admitir la imposibilidad de certeza absoluta en cuanto a la fecha exacta de la Natividad de Cristo, ni siquiera el año preciso, y mucho menos el mes y el día. Pero en lo que respecta al año, tenemos datos como para investirlo de una probabilidad tal, que equivalga casi a la certeza.

1. The first and most certain date is that of the death of Herod the Great. Our Lord was born before the death of Herod, and, as we judge from the Gospel - history, very shortly before that event. Now the year of Herod's death has been ascertained with, we may say, absolute certainty, as shortly before the Passover of the year 750 AUC, which corresponds to about the 12th of April of the year 4 before Christ, according to our common reckoning. More particularly, shortly before the death of Herod there was a lunar eclipse (Jos. Ant. xvii. 6. 4), which, it is astronomically ascertained, occurred on the night from the 12th to the 13th of March of the year 4 before Christ. Thus the death of Herod must have taken place between the 12th of March and the 12th of April, or, say, about the end of March (comp. Ant. xvii. 8. 1). 1. La primera y más segura fecha es la de la muerte de Herodes el Grande. Nuestro Señor nació antes de la muerte de Herodes, y según colegimos de la historia evangélica, muy poco antes de dicho acontecimiento. Se puede decir que el año de la muerte de Herodes ha sido comprobado con absoluta certeza, como apenas anterior a la Pascua del año 750 AC, que corresponde a aproximadamente el 12 de abril del año 4 AC, según nuestra convención común. Más concretamente, poco antes de la muerte de Herodes hubo un eclipse lunar (Jos. Ant. XVII. 6. 4), que, según se determinó astronómicamente, se produjo en la noche del 12 al 13 de marzo del año 4 antes de Cristo. Por lo tanto, la muerte de Herodes debe haber tenido lugar entre el 12 de marzo y el 12 de abril o, digamos, hacia fines de marzo (comp. Ant. XVII. 8. 1).

Again, the Gospel history necessitates an interval of, at the least, seven or eight weeks before that date for the birth of Christ (we have to insert the purification of the Virgin, at the earliest, six weeks after the Birth, The Visit of the Magi, and the murder of the children at Bethlehem, and, at any rate, some days more before the death of Herod). Thus the Birth of Christ could not have possibly occurred after the beginning of February 4 BC, and most likely several weeks earlier. Una vez más, la historia evangélica requiere un intervalo de al menos siete u ocho semanas antes de la fecha de nacimiento de Cristo (tenemos que insertar la purificación a la mayor brevedad de la Virgen, seis semanas después del nacimiento; la visita de los Reyes Magos, y la matanza de los niños en Belén; y, en todo caso, algunos días más antes de la muerte de Herodes). Por lo tanto, el nacimiento de Cristo no pudo haber ocurrido después del comienzo de febrero del año 4 antes de Cristo, y muy probablemente varias semanas antes.

This brings us close to the ecclesiastical date, the 25th of December, in confirmation of which we refer to what has been stated in vol. ip 187, see especially note 3. At any rate, the often repeated, but very superficial objection, as to the impossibility of shepherds tending flocks in the open at that season, must now be dismissed as utterly untenable, not only for the reasons stated in vol. ip 187, but even for this, that if the question is to be decided on the ground of rain - fall, the probabilities are in favour of December as compared with February, later than which it is impossible to place the birth of Christ. Esto nos lleva cerca de la fecha eclesiástica, el 25 de diciembre, para cuya confirmación nos referimos a lo que se ha declarado en el Vol. ip 187, véase especialmente la nota 3. En todo caso la repetida pero muy superficial objeción de la imposibilidad de que los pastores cuidaran a sus rebaños a la intemperie en esa temporada, debe ser rechazada como totalmente insostenible no sólo por las razones expuestas en vol. ip 187 sino también por lo siguiente: si la cuestión ha de dirimirse en base a lluvia-otoño, las probabilidades están a favor de diciembre en comparación con febrero, con posterioridad al cual no se puede fechar el nacimiento de Cristo.

2. No certain inference can, of course, be drawn from the appearance of 'the star' that guided the Magi. That, and on what grounds, our investigations have pointed to a confirmation of the date of the Nativity, as given above, has been fully explained in vol. I. Ch.VI ... (see specially p. 213). 2. Por cierto, no se puede hacer ninguna inferencia cierta de la aparición de "la estrella" que guió a los Reyes Magos. Por qué nuestras investigaciones han estimado esto como confirmación de la fecha de la Natividad, según se hace más arriba, se ha explicado cabalmente en el vol.I cap. VI (véase especialmente p. 213).

3. On the taxing of Quirinius, see vol. I p. 181, 182. 3. Sobre el gravamen de Quirinio, véase el vol. I. pp. 181, 182.

4. The next historical datum furnished by the Gospels is that of the beginning of John the Baptist's ministry, which, according to Luke, was in the fifteenth year of Tiberius, and when Jesus was 'about thirty years old' (Luke 3:23). The accord of this with our reckoning of the date of the Nativity has been shown in vol. IP 264. 4. El dato histórico siguiente que proporcion los Evangelios es el de los comienzos del ministerio de Juan el Bautista, que según Lucas fue en el decimoquinto año de Tiberio, y cuando Jesús tenía "unos treinta años" (Lucas 3:23). La concordancia de esto con nuestros cómputo de la fecha de la Natividad se ha demostrado en vol. ip 264.

5. A similar conclusion would be reached by following the somewhat vague and general indication furnished in John 2:20. 5. Se llegaría a una conclusión similar siguiendo la indicación algo vaga y general dada en Juan 2:20.

6. Lastly, we reach the same goal if we follow the historically somewhat uncertain guidance of the date of the Birth of the Baptist, as furnished in this notice (Luke 1:5) of his annunciation to his father, that Zacharias officiated in the Temple as on of 'the course of Abia' (see here vol. ip 135). In Taan. 29 a we have the notice, with which that of Josephus agrees (War vi. 4, 1, 5), that at the time of the destruction of the Temple 'the course of Jehoiarib,' which was the first of the priestly courses, was on duty. 6. Por último, llegamos al mismo objetivo si seguimos la guía históricamente más bien dudosa de la fecha del nacimiento del Bautista, tal como la proporciona la referencia (Lucas 1:5) de su anunciación a su padre, Zacarías, que oficiaba en el templo como parte del “equipo de Abia '(ver aquí vol. ip 135). En Taan. 29 a tenemos el aviso con el que concuerda el de Josefo (Guerras vi. 4, 1, 5), de que en el momento de la destrucción del Templo 'el equipo de Jehoiarib', que era el primero de los turnos sacerdotales, estaba en funciones.

That was on the 9 - 10 Ab of the year 823 AUC, or the 5th August of the year 70 of our era. If this calculation be correct (of which, however, we cannot feel quite sure), then counting 'the courses' of priests backwards, the course of Abia would, in the year 748 AUC (the year before the birth of Christ) have been on duty from the 2nd to the 9th of October. This also would place the birth of Christ in the end of December of the following year (749), taking the expression 'sixth month' in St. Luke 1:26, 36, in the sense of the running month (from the 5th to the 6th month, comp. Luke 1:24). But we repeat that absolute reliance cannot be placed on such calculations, at least sofar as regards month and day. (Comp. here generally Wieseler, Synopse, and his Beitrage.) Eso fue en el 9 - 10 Ab del año 823 AUC, o el 5 de agosto del año 70 de nuestra era. Si ese cálculo fuera correcto (de lo cual, sin embargo, no podemos estar muy seguros), y contando hacia atrás los “equipos” de sacerdotes, en el año 748 AUC (el año antes del nacimiento de Cristo) el de Abia habría estado en funciones desde el 2 al 9 de octubre. Esto también situaría el nacimiento de Cristo a finales de diciembre del año siguiente (749), tomando la expresión «sexto mes» en San Lucas 1:26, 36, en el sentido de mes en curso (desde el 5 al 6 º mes, comp. Lucas 1:24). Pero, repetimos, no se puede tener seguridad absoluta en estos cálculos, al menos en lo que respecta a mes y día. (Comp. aquí generalmente Wieseler, Synopse, y su Beitrage.)

Author Edersheim refers to MANY reference sources in his works. As a Bibliography resource, we have created a separate Edersheim References list. All of his bracketed references indicate the page numbers in the works referenced. En sus obras, el autor Edersheim refiere a MUCHAS fuentes. Como recurso bibliográfico, hemos creado una lista aparte de Referecnias Edersheim. Todas sus referencias entre corchetes indican los números de página en las obras aludidas.


Nativity of Christ Nacimiento de Cristo

Advanced Information Información Avanzada

The birth of our Lord took place at the time and place predicted by the prophets (Gen. 49:10; Isa. 7:14; Jer. 31:15; Micah 5:2; Hag. 2: 6-9; Dan. 9:24, 25). Joseph and Mary were providentially led to go up to Bethlehem at this period, and there Christ was born (Matt. 2:1, 6; Luke 2:1, 7). The exact year or month or day of his birth cannot, however, now be exactly ascertained. We know, however, that it took place in the "fulness of the time" (Gal. 4:4), ie, at the fittest time in the world's history. Chronologists are now generally agreed that the year 4 before the Christian era was the year of Christ's nativity, and consequently that he was about four years old in the year 1 AD (Easton Illustrated Dictionary) El nacimiento de nuestro Señor tuvo lugar en el momento y el lugar predicho por los profetas (Gén. 49:10; Isa. 7:14; Jer. 31:15; Miqueas 5:2; Hag. 2: 6-9; Dan. 9:24, 25). José y María fueron providencialmente conducidos a Belén en ese período, y allí nació Cristo (Mateo 2:1, 6; Lucas 2:1, 7). Hoy no se peude, lamentablement, discernir el año, mes o día exactos de su nacimiento, pero sabemos que tuvo lugar en la "plenitud del tiempo" (Gálatas 4:4), es decir,en el moment más apropiado de la historia mundial. Los cronologistas están generalmente de acuerdo en que el año 4 antes de la era cristiana fue el del nacimiento de Cristo, y, por consiguiente, que El tenía alrededor de cuatro años en el año 1 DC (Diccionario Ilustrado Easton)

Actual Scientific Data Regarding the First Full Moon after the Vernal Equinox (US Naval Observatory)

Datos científicos reales sobre la primera luna llena después del equinoccio de primavera (Observatorio Naval de los EE.UU.)

Advanced Information Información Avanzada

The first table below gives the Julian calendar dates and Greenwich times of the astronomical vernal equinox for the years 25 BCE to 38 CE inclusive. (Israel Local Time is two hours later than Grennwich Mean Time). The second table gives, for these years, the Julian calendar dates and Greenwich times of the astronomical Full Moons which occurred on or after the date of the equinox, and the dates and times of the astronomical New Moons on or preceding, and after, the date of the equinox. The days of the week are given for the equinoxes and the Full Moons, from which the days of the week may readily be found for the New Moons. El primer cuadro a continuación da las fechas del calendario juliano y la hora de Greenwich del equinoccio vernal astronómico para los años 25 AC a 38 DC inclusive (la hora local de Israel es dos horas más tarde que el promedio de Greenwich). El segundo cuadro present, para esos años las fechas del calendario juliano y la hora de Greenwich de las lunas llenas astronómicas que hubo en o después de la fecha del equinoccio, así como las fechas y horas de las Lunas Nuevas astronómicos antes, durante y después del equinoccio. Los días de la semana se dan para los equinoccios y las lunas llenas a partir de la cual los días de la semana puede ser fácilmente encontrado por las Lunas Nuevas s partir de los cuales se pueden encontrar fácilmente los días de la semana de luna nueva.

The times given in the tables are accurate to within two or three hours for 25 to 5 BCE, and one or two hours for 4 BCE to 38 CE. Las horas que figuran en los cuadros tienen una precisión de dos o tres horas para 25 a 5 AEC, y una o dos horas para 4 AC a 38 DC.

VERNAL EQUINOX Equinoccio de otoño

Juliano Greenwich Juliano Greenwich
Calendar Date Fecha de calendario Time Hora Day of Week Día de la Semana Calendar Date Fecha de calendario Time Tiempo Day of Week Día de la Semana
BCE AEC March Marzo CE March Marzo
25 22 8 pm 8 pm Saturday sábado 7 23 8 am 8 am Wednesday miércoles
24 23 2 am 2 horas Monday Lunes 8 22 2 pm 2 pm Thursday Jueves
23 23 8 am 8 am Tuesday Martes 9 22 8 pm 8 pm Friday Viernes
22 23 1 pm 1 pm Wednesday miércoles 10 23 1 am 1 am Sunday Domingo
21 22 7 pm 7 pm Thursday Jueves 11 23 7 am 7 am Monday Lunes
20 23 1 am 1 am Saturday sábado 12 22 1 pm 1 pm Tuesday Martes
19 23 7 am 7 am Sunday Domingo 13 22 7 pm 7 pm Wednesday miércoles
18 23 1 pm 1 pm Monday Lunes 14 23 1 am 1 am Friday Viernes
17 22 6 pm 6 pm Tuesday Martes 15 23 7 am 7 am Saturday sábado
16 23 0* 0 * Thursday Jueves 16 22 Noon Mediodía Sunday Domingo
15 23 6 am 6 horas Friday Viernes 17 22 6 pm 6 pm Monday Lunes
14 23 Noon Mediodía Saturday sábado 18 23 0* 0 * Wednesday miércoles
13 22 6 pm 6 pm Sunday Domingo 19 23 6 am 6 horas Thursday Jueves
12 22 11 pm 11 horas Monday Lunes 20 22 Noon Mediodía Friday Viernes
11 23 5 am 5 horas Wednesday miércoles 21 22 6 pm 6 pm Saturday sábado
10 23 11 am 11 horas Thursday Jueves 22 22 11 pm 11 horas Sunday Domingo
9 22 5 pm 5 pm Friday Viernes 23 23 5 am 5 horas Tuesday Martes
8 22 11 pm 11 horas Saturday sábado 24 22 11 am 11 horas Wednesday miércoles
7 23 5 am 5 horas Monday Lunes 25 22 5 pm 5 pm Thursday Jueves
6 23 10 am 10 horas Tuesday Martes 26 22 10 pm 10 horas Friday Viernes
5 22 4 pm 4 pm Wednesday miércoles 27 23 4 am 4 horas Sunday Domingo
4 22 10 pm 10 horas Thursday Jueves 28 22 10 am 10 horas Monday Lunes
3 23 4 am 4 horas Saturday sábado 29 22 4 pm 4 pm Tuesday Martes
2 23 10 am 10 horas Sunday Domingo 30 22 10 pm 10 horas Wednesday miércoles
1 BCE 1 AEC 22 3 pm 3 pm Monday Lunes 31 23 3 am 3 horas Friday Viernes
(CE) 32 22 9 am 9 am Saturday sábado
1 CE 1 CE 22 9 pm 9 pm Tuesday Martes 33 22 3 pm 3 pm Sunday Domingo
2 23 3 am 3 horas Thursday Jueves 34 22 9 pm 9 pm Monday Lunes
3 23 9 am 9 am Friday Viernes 35 23 3 am 3 horas Wednesday miércoles
4 22 3 p m. 3 p m. Saturday sábado 36 22 9 am 9 am Thursday Jueves
5 22 8 pm 8 pm Sunday Domingo 37 22 2 pm 2 pm Friday Viernes
6 23 2 am 2 horas Tuesday Martes 38 22 8 pm 8 pm Saturday sábado

* Midnight at the beginning of March 23. * Medianoche a principios de marzo 23.

FULL MOON LUNA LLENA NEW MOON LUNA NUEVA
On or next after date of equinox En o posterior al equinoccio On or preceding En o antes
date of equinox fecha de Equinoccio
Following equinox Después de Equinoccio
Julian Calendar Calendario Juliano Greenwich Julian Cal. Juliano Cal. Greenwich Julian Cal. Juliano Cal. Greenwich
Year Año Date Fecha Time Tiempo Week Day Día de la Semana Date Fecha Time Tiempo Date Fecha Time Tiempo
25 BCE 25 aC April 3 3 de Abril 4 am 4 horas Thu. Jue. March 19 Marzo 19 Noon Mediodía April 18 18 de Abril 4 am 4 horas
24 March 23 Marzo 23 9 pm 9 pm Mon. Lun. March 8 8 de Marzo 2 pm 2 pm April 7 Abril 7 5 am 5 horas
23 April 11 11 de Abril 9 pm 9 pm Sun. Sol. Feb. 25 Febrero 25 8 pm 8 pm March 27 Marzo 27 9 am 9 am
22 April 1 Abril 1 6 am 6 horas Fri. March 16 Marzo 16 7 pm 7 pm April 15 15 de Abril 6 am 6 horas
21 April 19 19 de Abril 1 am 1 am Thu. Jue. March 5 Marzo 5 11 am 11 horas April 3 3 de Abril 7 pm 7 pm
20 April 8 Abril 8 3 am 3 horas Mon. Lun. Feb. 23 Febrero 23 4 am 4 horas March 24 Marzo 24 1 pm 1 pm
19 March 28 Marzo 28 5 am 5 horas Fri. March 14 Marzo 14 4 am 4 horas April 12 12 de Abril 1 pm 1 pm
18 April 16 16 de Abril 0* 0 * Thu. Jue. March 3 Marzo 3 Noon Mediodía April 2 2 de Abril 2 am 2 horas
17 April 4 Abril 4 Noon Mediodía Mon. Lun. March 21 Marzo 21 8 am 8 am April 19 19 de Abril 9 pm 9 pm
16 March 25 Marzo 25 4 am 4 horas Sat. Sáb. March 10 Marzo 10 8 am 8 am April 9 9 de Abril 0* 0 *
15 April 13 13 de Abril 5 am 5 horas Fri. Feb. 27 Febrero 27 10 am 10 horas March 29 Marzo 29 1 am 1 am
14 April 2 2 de Abril 7 pm 7 pm Tue. March 18 Marzo 18 6 am 6 horas April 16 16 de Abril 7 pm 7 pm
13 April 20 20 de Abril 5 pm 5 pm Mon. Lun. March 6 6 de Marzo 6 pm 6 pm April 5 5 de Abril 4 am 4 horas
12 April 9 9 de Abril 9 pm 9 pm Fri. Feb. 24 Febrero 24 11 am 11 horas March 25 Marzo 25 7 pm 7 pm
11 March 29 Marzo 29 10 pm 10 horas Tue. March 15 Marzo 15 Noon Mediodía April 13 13 de Abril 8 pm 8 pm
10 April 17 17 de Abril 4 pm 4 pm Mon. Lun. March 5 Marzo 5 2 am 2 horas April 3 3 de Abril Noon Mediodía
9 April 5 5 de Abril 10 pm 10 horas Fri. March 22 Marzo 22 11 pm 11 horas April 21 21 de Abril 11 am 11 horas
8 March 26 Marzo 26 11 am 11 horas Wed. March 12 Marzo 12 3 am 3 horas April 10 10 de Abril 6 pm 6 pm
7 April 14 14 de Abril Noon Mediodía Tue. March 1 Marzo 1 3 am 3 horas March 30 Marzo 30 7 pm 7 pm
6 April 4 Abril 4 5 am 5 horas Sun. Sol. March 19 Marzo 19 9 pm 9 pm April 18 18 de Abril Noon Mediodía
5 March 23 Marzo 23 6 pm 6 pm Thu. Jue. March 8 8 de Marzo 5 am 5 horas April 6 6 de Abril 5 pm 5 pm
4 April 11 11 de Abril 3 pm 3 pm Wed. Feb. 25 Febrero 25 6 pm 6 pm March 27 Marzo 27 4 am 4 horas
3 March 31 Marzo 31 6 pm 6 pm Sun. Sol. March 16 Marzo 16 7 pm 7 pm April 15 15 de Abril 4 am 4 horas
2 April 19 19 de Abril 10 am 10 horas Sat. Sáb. March 6 6 de Marzo Noon Mediodía April 4 Abril 4 9 pm 9 pm
1 BCE 1 AEC April 7 Abril 7 Noon Mediodía Wed. Feb. 24 Febrero 24 0* 0 * March 24 Marzo 24 Noon Mediodía
1 CE 1 CE March 27 Marzo 27 9 pm 9 pm Sun. Sol. March 13 Marzo 13 8 pm 8 pm April 12 12 de Abril 9 am 9 am
2 April 15 15 de Abril 7 pm 7 pm Sat. Sáb. March 2 Marzo 2 10 pm 10 horas April 1 Abril 1 2 pm 2 pm
3 April 5 5 de Abril Noon Mediodía Thu. Jue. March 21 Marzo 21 3 pm 3 pm April 20 20 de Abril 7 am 7 am
4 March 25 Marzo 25 5 am 5 horas Tue. March 9 Marzo 9 6 pm 6 pm April 8 Abril 8 9 am 9 am
5 April 13 13 de Abril 3 am 3 horas Mon. Lun. Feb. 27 Febrero 27 3 am 3 horas March 28 Marzo 28 2 pm 2 pm
6 April 2 2 de Abril 11 am 11 horas Fri. March 18 Marzo 18 3 am 3 horas April 16 16 de Abril Noon Mediodía
7 April 21 21 de Abril 5 am 5 horas Thu. Jue. (1) March 7 Marzo 7 8 pm 8 pm April 6 6 de Abril 4 am 4 horas
8 April 9 9 de Abril 6 am 6 horas Mon. Lun. Feb. 25 Febrero 25 Noon Mediodía March 25 Marzo 25 9 pm 9 pm
9 March 29 Marzo 29 9 am 9 am Fri. March 15 Marzo 15 10 am 10 horas April 13 13 de Abril 9 pm 9 pm
10 April 17 17 de Abril 6 am 6 horas Thu. Jue. March 4 Marzo 4 4 pm 4 pm April 3 3 de Abril 6 am 6 horas
11 April 6 6 de Abril 7 pm 7 pm Mon. Lun. March 23 Marzo 23 10 am 10 horas April 22 22 de Abril 1 am 1 am
12 March 26 Marzo 26 Noon Mediodía Sat. Sáb. March 11 Marzo 11 11 am 11 horas April 10 10 de Abril 3 am 3 horas
13 April 14 14 de Abril Noon Mediodía Fri. Feb. 28 Febrero 28 3 pm 3 pm March 30 Marzo 30 5 am 5 horas
14 April 4 Abril 4 2 am 2 horas Wed. March 19 Marzo 19 Noon Mediodía April 18 18 de Abril 0* 0 *
15 March 24 Marzo 24 7 am 7 am Sun. Sol. March 9 Marzo 9 2 am 2 horas April 7 Abril 7 11 am 11 horas
16 April 11 11 de Abril 0* 0 * Sat. Sáb. Feb. 26 Febrero 26 8 pm 8 pm March 27 Marzo 27 4 am 4 horas
17 March 31 Marzo 31 1 am 1 am Wed. March 16 Marzo 16 8 pm 8 pm April 15 15 de Abril 4 am 4 horas
18 April 18 18 de Abril 7 pm 7 pm Mon. Lun. March 6 6 de Marzo 7 am 7 am April 4 Abril 4 7 pm 7 pm
19 April 8 Abril 8 4 am 4 horas Sat. Sáb. Feb. 23 Febrero 23 Noon Mediodía March 25 Marzo 25 3 am 3 horas
20 March 27 Marzo 27 7 pm 7 pm Wed. March 13 Marzo 13 5 am 5 horas April 11 11 de Abril 9 pm 9 pm
21 April 15 15 de Abril 8 pm 8 pm Tue. March 2 Marzo 2 6 am 6 horas March 31 Marzo 31 10 pm 10 horas
22 April 5 5 de Abril Noon Mediodía Sun. Sol. March 21 Marzo 21 1 am 1 am April 19 19 de Abril 3 pm 3 pm
23 March 25 Marzo 25 11 pm 11 horas Thu. Jue. March 10 Marzo 10 11 am 11 horas April 8 Abril 8 10 pm 10 horas
24 April 12 12 de Abril 6 pm 6 pm Wed. Feb. 28 Febrero 28 2 am 2 horas March 28 Marzo 28 11 am 11 horas
25 April 1 Abril 1 7 pm 7 pm Sun. Sol. March 18 Marzo 18 4 am 4 horas April 16 16 de Abril Noon Mediodía
26 April 20 20 de Abril Noon Mediodía Sat. Sáb. (2) March 7 Marzo 7 7 pm 7 pm April 6 6 de Abril 5 am 5 horas
27 April 9 9 de Abril 4 pm 4 pm Wed. Feb. 25 Febrero 25 4 am 4 horas March 26 Marzo 26 5 pm 5 pm
28 March 29 Marzo 29 3 am 3 horas Mon. Lun. March 15 Marzo 15 0* 0 * April 13 13 de Abril 2 pm 2 pm
29 April 17 17 de Abril 3 am 3 horas Sun. Sol. March 4 Marzo 4 0* 0 * April 2 2 de Abril 5 pm 5 pm
30 April 6 6 de Abril 8 pm 8 pm Thu. Jue. March 22 Marzo 22 6 pm 6 pm April 21 21 de Abril 9 am 9 am
31 March 27 Marzo 27 11 am 11 horas Tue. March 11 Marzo 11 11 pm 11 horas April 10 10 de Abril Noon Mediodía
32 April 14 14 de Abril 9 am 9 am Mon. Lun. Feb. 29 Febrero 29 10 am 10 horas March 29 Marzo 29 8 pm 8 pm
33 April 3 3 de Abril 3 pm 3 pm Fri. March 19 Marzo 19 10 am 10 horas April 17 17 de Abril 7 pm 7 pm
34 March 23 Marzo 23 3 pm 3 pm Tue. March 9 Marzo 9 4 am 4 horas April 7 Abril 7 Noon Mediodía
35 April 11 11 de Abril 8 am 8 am Mon. Lun. Feb. 26 Febrero 26 6 pm 6 pm March 28 Marzo 28 4 am 4 horas
36 March 30 Marzo 30 2 pm 2 pm Fri. March 16 Marzo 16 3 pm 3 pm April 15 15 de Abril 3 am 3 horas
37 April 18 18 de Abril Noon Mediodía Thu. Jue. March 5 Marzo 5 7 pm 7 pm April 4 Abril 4 10 am 10 horas
38 CE 38 CE April 8 Abril 8 3 am 3 horas Tue. Feb. 22 Febrero 22 7 pm 7 pm March 24 Marzo 24 Noon Mediodía

(1) Preceding Full Moon, March 22, 1 pm (1) Antes de Luna Llena, 22 de marzo, 1 pm

(2) Preceding Full Moon, March 21, 9 pm (2) Antes de Luna Llena, 21 de marzo, 9 pm

* Midnight at the beginning of the given date. * Medianoche a comienzos de la fecha dada.


We note from this data that there was also a full moon on 4 BCE, March 13, just after midnight, Tue., which is confirmed in Astronomy as having been fully eclipsed that night, which is in good agreement with Mr. Ederscheim's discussion above. Observamos en el cuadro que también hubo luna llena el martes 13 de marzo de 4 AC, justo después de la medianoche, que esa noche tuvo un eclipse total según confirma la astronomía, lo que concuerda con lo dicho por el sr Ederscheim más arriba.


Esta traducción ha sido hecha por: María Victoria Castillo



This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el original idioma Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en