Fatalism Fatalismo

General InformationInformación General

Determinism is sometimes confused with predestination and fatalism, but as such it asserts neither that human affairs have been prearranged by a being outside the causal order nor that a person has an unavoidable fate.El determinismo veces se confunde con la predestinación y el fatalismo, pero, como tal, ni afirma que los asuntos humanos ha sido preestablecido por un ser fuera del orden causal, ni que una persona tiene un destino inevitable.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Brief DefinitionsBreves definiciones

General InformationInformación General

determinism determinismo
The view that every event has a cause and that everything in the universe is absolutely dependent on and governed by causal laws.La idea de que cada evento tiene una causa y que todo en el universo es absolutamente dependiente y se rige por leyes causales.Since determinists believe that all events, including human actions, are predetermined, determinism is typically thought to be incompatible with free will.Dado que los deterministas creen que todos los eventos, incluyendo las acciones humanas, están predeterminados, el determinismo es generalmente considerado incompatible con el libre albedrío.
fatalism fatalismo
The belief that "what will be will be," since all past, present, and future events have already been predetermined by God or another all-powerful force.La creencia de que "lo que será será", ya que todos los acontecimientos pasados, presentes y futuras ya han sido predeterminado por Dios o de otra fuerza todopoderosa.In religion, this view may be called predestination; it holds that whether our souls go to Heaven or Hell is determined before we are born and is independent of our good deeds.En la religión, este punto de vista puede llamarse predestinación, que sostiene que si nuestras almas van al cielo o al infierno se determina antes de nacer y es independiente de nuestras buenas obras.
free willel libre albedrío
The theory that human beings have freedom of choice or self-determination; that is, that given a situation, a person could have done other than what he did.La teoría de que los seres humanos tienen la libertad de elección o libre determinación, es decir, que dada una situación, una persona podría haber hecho distinto de lo que hizo.Philosophers have argued that free will is incompatible with determinism.Los filósofos han argumentado que el libre albedrío es incompatible con el determinismo.See also indeterminism.Véase también el indeterminismo.
indeterminism indeterminismo
The view that there are events that do not have any cause; many proponents of free will believe that acts of choice are capable of not being determined by any physiological or psychological cause.La opinión de que hay eventos que no tienen ninguna causa, muchos defensores del libre albedrío creen que los actos de elección son capaces de no ser determinada por cualquier causa fisiológica o psicológica.


Fate, FatalismEl destino, el fatalismo

Advanced InformationAvanzadas de la información

Fate, personified by the Greeks under the name of Moira, signified in the ancient world the unseen power that rules over human destiny.El destino, personificado por los griegos con el nombre de Moira, manifestado en el mundo antiguo el poder invisible que gobierna sobre el destino humano.In classical thought fate was believed to be superior to the gods, since even they were unable to defy its all - encompassing power.En el pensamiento clásico fue el destino que se cree superior a los dioses, ya que incluso ellos fueron incapaces de desafiar a su todo - que abarca el poder.Fate is not chance, which may be defined as the absence of laws, but instead a cosmic determinism that has no ultimate meaning or purpose.El destino no es casualidad, que puede definirse como la ausencia de leyes, sino un determinismo cósmico que no tiene sentido último o propósito.In classical thought as well as in Oriental religion fate is a dark, sinister power related to the tragic vision of life.En el pensamiento clásico, así como en el destino religión oriental es un poder oscuro, siniestro relacionado con la visión trágica de la vida.It connotes not the absence of freedom but the subjection of freedom.No connota la ausencia de libertad, sino el sometimiento de la libertad.It is the transcendent necessity in which freedom is entangled (Tillich).Es trascendente la necesidad de que la libertad se enreda (Tillich).Fate is blind, inscrutable, and inescapable.El destino es ciego, inescrutable, e ineludible.

Christianity substituted for the hellenistic concept of fate the doctrine of divine providence.Cristianismo sustituido por el concepto helenístico de la suerte de la doctrina de la providencia divina.Whereas fate is the portentous, impersonal power that thwarts and overrules human freedom, providence liberates man to fulfill the destiny for which he was created.Considerando que la suerte es el poder portentoso, impersonal que frustra y anula la libertad humana, la providencia libera al hombre para cumplir el destino para el que fue creado.Fate means the abrogation of freedom; providence means the realization of authentic freedom through submission to divine guidance.Destino: la supresión de la libertad, la providencia mediante la realización de la auténtica libertad mediante la presentación de la guía divina.Providence is the direction and support of a loving God, which makes life ultimately bearable; fate is the rule of contingency that casts a pall over all human striving.Providencia es la dirección y el apoyo de un Dios amoroso, que hace la vida soportable en última instancia, el destino es la regla de la contingencia que arroja una sombra sobre todos los seres humanos esfuerzo.Whereas fate makes the future precarious and uncertain, providence fills the future with hope. Considerando que la suerte hace que el futuro incierto y precario, la providencia llena el futuro con esperanza.Fate is impersonal and irrational; providence is supremely personal and suprarational.El destino es impersonal e irracional, la providencia es sumamente personal y suprarracional.

Fatalism was present among the ancient Stoics, and it pervades much of the thought of Hinduism, Buddhism, and Islam.Fatalismo estuvo presente entre los antiguos estoicos, y que impregna gran parte del pensamiento del hinduismo, el budismo y el Islam.Modern philosophers who have entertained ideas akin to fate are Oswald Spengler, Herbert Spencer, John Stuart Mill, and Arthur Schopenhauer.filósofos modernos que han entretenido a ideas similares a destino son Oswald Spengler, Herbert Spencer, John Stuart Mill, y Arthur Schopenhauer.

DG Bloesch Dirección General de Bloesch
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
WC Greene, Moira: Fate, Good and Evil in Greek Thought; R Guardini, Freedom, Grace, and Destiny; P Tillich, "Philosophy and Fate," in The Protestant Era, and The Courage to Be; H Ringgren, ed., Fatalistic Beliefs in Religion, Folklore, and Literature; J Den Boeft, Calcidius on Fate.WC Greene, Moira: El destino, el Bien y el Mal en el pensamiento griego, Guardini I, Libertad, Gracia, y el Destino; P Tillich, "Filosofía y Destino", en La era protestante, y la valentía de ser; Ringgren H, ed. fatalista creencias en la religión, el folclore y la literatura; Boeft Den J, Calcidio en el destino.


Fatalism Fatalismo

Catholic InformationInformación Católica

Fatalism is in general the view which holds that all events in the history of the world, and, in particular, the actions and incidents which make up the story of each individual life, are determined by fate.El fatalismo es en general la opinión que sostiene que todos los eventos en la historia del mundo, y, en particular, las acciones y hechos que constituyen la historia de cada vida individual, están determinados por el destino.

The theory takes many forms, or, rather, its essential feature of an antecedent force rigidly predetermining all occurrences enters in one shape or another into many theories of the universe.La teoría tiene muchas formas, o, mejor dicho, su característica esencial de una fuerza antecedente rígidamente predeterminar todas las ocurrencias entra en una forma u otra en muchas teorías del universo.Sometimes in the ancient world fate was conceived as an iron necessity in the nature of things, overruling and controlling the will and power of the gods themselves.A veces en la suerte del mundo antiguo se concibió como una necesidad de hierro en la naturaleza de las cosas, hacer caso omiso y el control de la voluntad y el poder de los dioses.Sometimes it was explained as the inexorable decree of the gods directing the course of the universe; sometimes it was personified as a particular divinity, the goddess or goddesses of destiny.A veces, se explicó que el decreto inexorable de los dioses dirigir el curso del universo, a veces era personificada como una divinidad en particular, la diosa o diosas del destino.Their function was to secure that each man's lot, "share", or part should infallibly come to him.Su función era asegurar que mucho de cada hombre, "compartir", o parte indefectiblemente debe llegar a él.

Ancient Classical FatalismAntigua Clásica fatalismo

The Greek tragedians frequently depict man as a helpless creature borne along by destiny.Los trágicos griegos frecuencia representan al hombre como una criatura indefensa arrastrado por el destino.At times this destiny is a Nemesis which pursues him on account of some crime committed by his ancestors or himself; at other times it is to compensate for his excessive good fortune in order to educate and humble him.A veces, este es un destino que Némesis le persigue por algún crimen cometido por sus antepasados ​​o él mismo, otras veces es para compensar su exceso de buena fortuna con el fin de educar y humillarlo.With Æschylus it is of the nature of an unpitying destiny; with Sophocles, that of an overruling personal will.Con Esquilo es la naturaleza de un destino despiadado, con Sófocles, el de hacer caso omiso de una voluntad personal.Still, the most important feature is that the future life of each individual is so rigorously predetermined in all its details by an antecedent external agency that his own volitions or desires have no power to alter the course of events.Sin embargo, la característica más importante es que la vida futura de cada individuo es tan rigurosamente predeterminada en todos sus detalles por un organismo externo que su antecedente voluntades o deseos propios no tienen poder para alterar el curso de los acontecimientos.The action of fate is blind, arbitrary, relentless.La acción de la suerte es ciega, arbitraria, implacable.It moves inexorably onwards, effecting the most terrible catastrophes, impressing us with a feeling of helpless consternation, and harrowing our moral sense, if we venture upon a moral judgment at all.Se mueve inexorablemente hacia adelante, llevando a cabo las más terribles catástrofes, impresionando a nosotros con un sentimiento de consternación desvalidos, y desgarradora nuestro sentido moral, si nos aventuramos a un juicio moral en absoluto.Fatalism in general has been inclined to overlook immediate antecedents and to dwell rather upon remote and external causes as the agency which somehow moulds the course of events.El fatalismo, en general, se ha inclinado a pasar por alto los antecedentes inmediatos y detenerme más bien en las causas remotas y externos como el organismo que de alguna manera moldea el curso de los acontecimientos.

Socrates and Plato held that the human will was necessarily determined by the intellect.Sócrates y Platón sostuvo que la voluntad humana se determina necesariamente por el intelecto.Though this view seems incompatible with the doctrine of free will, it is not necessarily fatalism.Aunque este punto de vista parece incompatible con la doctrina del libre albedrío, no es necesariamente el fatalismo.The mechanical theory of Democritus, which explains the universe as the outcome of the collision of material atoms, logically imposes a fatalism upon human volition.La teoría de la mecánica de Demócrito, que explica el universo como el resultado de la colisión de átomos materiales, lógicamente impone un fatalismo sobre la voluntad humana.The clinamen, or aptitude for fortuitous deviation which Epicurus introduced into the atomic theory, though essentially a chance factor, seems to have been conceived by some as acting not unlike a form of fate.El clinamen o aptitud para la desviación fortuita que Epicuro introduce en la teoría atómica, aunque esencialmente un factor de azar, parece haber sido concebido por algunos como en calidad no muy diferente de una forma de destino.The Stoics, who were both pantheists and materialists, present us with a very thorough-going form of fatalism. Los estoicos, que eran panteístas y materialistas, nos presentan una forma muy profunda de fatalismo.For them the course of the universe is an iron-bound necessity.Para ellos el curso del universo es una necesidad de hierro atado.There is no room anywhere for chance or contingency.No hay lugar en cualquier lugar para el azar o contingencia.All changes are but the expression of unchanging law.Todos los cambios no son sino la expresión de la ley inmutable.There is an eternally established providence overruling the world, but it is in every respect immutable. Hay una providencia establecido eternamente hacer caso omiso del mundo, pero es en todos los aspectos inmutables.Nature is an unbreakable chain of cause and effect.La naturaleza es una cadena irrompible de causa y efecto.

Providence is the hidden reason contained in the chain.Providencia es la razón oculta que figura en la cadena.Destiny or fate is the external expression of this providence, or the instrumentality by which it is carried out.El destino o la suerte es la expresión externa de esta providencia, o el instrumento por el cual se lleva a cabo.It is owing to this that the prevision of the future is possible to the gods.Es debido a esto que la previsión del futuro es posible a los dioses.Cicero, who had written at length on the art of divining the future, insists that if there are gods there must be beings who can foresee the future.Cicerón, que había escrito extensamente sobre el arte de adivinar el futuro, insiste en que si hay dioses debe haber seres que se puede prever el futuro.Therefore the future must be certain, and, if certain, necessary.Por lo tanto el futuro debe estar seguro, y, si es cierto, es necesario.But the difficulty then presents itself: what is the use of divination if expiatory sacrifices and prayers cannot prevent the predestined evils?Pero la dificultad se presenta a continuación: ¿cuál es el uso de la adivinación si sacrificios expiatorios y las oraciones no pueden evitar los males predestinado?The full force of the logical difficulty was felt by Cicero, and although he observes that the prayers and sacrifices might also have been foreseen by the gods and included as essential conditions of their decrees, he is not quite decided as to the true solution.La fuerza de la dificultad lógica fue sentido por Cicerón, y aunque señala que las oraciones y los sacrificios que se han previsto por los dioses y se incluye como condiciones esenciales de sus decretos, que no es del todo decidido en cuanto a la verdadera solución.The importance ascribed to this problem of fatalism in the ancient world is evinced by the large number of authors who wrote treatises "De Fato", eg Chrysippus, Cicero, Plutarch, Alexander of Aphrodisias, and sundry Christian writers down to the Middle Ages.La importancia atribuida a este problema de fatalismo en el mundo antiguo se evidencia por el gran número de autores que escribieron tratados "De Fato", por ejemplo, Crisipo, Cicerón, Plutarco, Alejandro de Afrodisias, y varios escritores cristianos hasta la Edad Media.

Fatalism and ChristianityEl fatalismo y el cristianismo

With the rise of Christianity the question of fatalism necessarily adopted a new form.Con el surgimiento del cristianismo la cuestión de fatalismo necesariamente ha adoptado una nueva forma.The pagan view of an external, inevitable force coercing and controlling all action, whether human or divine, found itself in conflict with the conception of a free, personal, infinite God.El punto de vista pagano de una fuerza externa, inevitable coaccionar y controlar todas las acciones, ya sea humano o divino, se encontraba en conflicto con la concepción de un país libre, personal, infinito de Dios.Consequently several of the early Christian writers were concerned to oppose and refute the theory of fate.Por lo tanto varios de los primeros escritores cristianos se trate de oponerse y refutar la teoría del destino.But, on the other hand, the doctrine of a personal God possessing an infallible foreknowledge of the future and an omnipotence regulating all events of the universe intensified some phases of the difficulty.Pero, por otra parte, la doctrina de un Dios personal que poseen un conocimiento infalible del futuro y una omnipotencia que regula todos los eventos del universo intensificado algunas fases de la dificultad. A main feature, moreover, of the new religion was the importance of the principle of man's moral freedom and responsibility.Una característica principal, además, de la nueva religión era la importancia del principio de la libertad moral del hombre y de la responsabilidad.Morality is no longer presented to us merely as a desirable good to be sought.La moral ya no es que se nos presenta simplemente como un bien deseable que buscar.It comes to us in an imperative form as a code of laws proceeding from the Sovereign of the universe and exacting obedience under the most serious sanctions.Viene a nosotros en una forma imperativa como un código de leyes que procede del Soberano del universo y exigente obediencia bajo las sanciones más graves.Sin is the gravest of all evils. El pecado es más grave de todos los males.Man is bound to obey the moral law; and he will receive merited punishment or reward according as he violates or observes that law.El hombre está obligado a obedecer la ley moral, y él recibirá merecido castigo o recompensa según que viole o que observa la ley.But if so, man must have it in his power to break or keep the law.Pero si es así, el hombre debe tener en su poder para romper o guardar la ley.Moreover, sin cannot be ascribed to an all-holy God.Por otra parte, el pecado no puede ser atribuida a una todos los santos de Dios.Consequently, free will is a central fact in the Christian conception of human life; and whatever seems to conflict with this must be somehow reconciled to it.En consecuencia, el libre albedrío es un hecho central en la concepción cristiana de la vida humana, y lo que parece estar en conflicto con esta debe ser de alguna manera reconciliado con él.The pagan problem of fatalism thus becomes in Christian theology the problem of Divine predestination and the harmonizing of Divine prescience and providence with human liberty.El problema de fatalismo pagano se convierte así en la teología cristiana el problema de la predestinación divina y la armonización de la presciencia divina y la providencia con la libertad humana.(See FREE WILL; PREDESTINATION; PROVIDENCE.)(Véase el libre albedrío, predestinación, Providencia).

Moslem FatalismEl fatalismo musulmán

The Moslem conception of God and His government of the world, the insistence on His unity and the absoluteness of the method of this rule as well as the Oriental tendency to belittle the individuality of man, were all favourable to the development of a theory of predestination approximating towards fatalism.La concepción musulmana de Dios y su gobierno del mundo, la insistencia en su unidad y el carácter absoluto del método de la presente norma, así como la tendencia oriental a menospreciar la individualidad del hombre, todos fueron favorables para el desarrollo de una teoría de la predestinación aproximación hacia el fatalismo.Consequently, though there have been defenders of free will among Moslem teachers, yet the orthodox view which has prevailed most widely among the followers of the Prophet has been that all good and evil actions and events take place by the eternal decrees of God, which have been written from all eternity on the prescribed table.En consecuencia, aunque ha habido defensores de la libre voluntad entre los maestros musulmanes, sin embargo, la visión ortodoxa que ha prevalecido más ampliamente entre los seguidores del Profeta ha sido que todas las acciones de bien y el mal y los acontecimientos tienen lugar por los decretos eternos de Dios, que han ha escrito desde toda la eternidad en la mesa prescrito.The faith of the believer and all his good actions have all been decreed and approved, whilst the bad actions of the wicked though similarly decreed have not been approved.La fe del creyente y todas sus buenas acciones han sido decretada y aprobada, mientras que las malas acciones de los malvados, aunque igualmente decretado no han sido aprobados.Some of the Moslem doctors sought to harmonize this fatalistic theory with man's responsibility, but the Oriental temper generally accepted with facility the fatalistic presentation of the creed; and some of their writers have appealed to this long past predestination and privation of free choice as a justification for the denial of personal responsibility.Algunos de los médicos musulmanes trató de armonizar esta teoría fatalista con la responsabilidad del hombre, pero el temperamento oriental generalmente aceptados con facilidad la presentación fatalista del credo, y algunos de sus escritores han recurrido a esta predestinación tiempo pasado y la privación de libertad de elección como justificación de la negación de la responsabilidad personal.Whilst the belief in predestined lot has tended to make the Moslem nations lethargic and indolent in respect to the ordinary industries of life, it has developed a recklessness in danger which has proved a valuable element in the military character of the people.Si bien la creencia en muchos predestinados ha tendido a hacer que las naciones musulmanas letargo e indolente en lo que respecta a las industrias ordinarias de la vida, ha desarrollado una imprudencia en peligro que ha demostrado ser un valioso elemento en el carácter militar del pueblo.

Modern FatalismModerno fatalismo

The reformers of the sixteenth century taught a doctrine of predestination little, if at all, less rigid than the Moslem fatalism.Los reformadores del siglo XVI enseñó una doctrina de la predestinación poco, en todo caso, menos rígido que el fatalismo musulmán.(See CALVIN; LUTHER; FREE WILL.) With the new departure in philosophy and its separation from theology since the time of Descartes, the ancient pagan notion of an external fate, which had grown obsolete, was succeeded by or transformed into the theory of Necessarianism.(Ver CALVIN; LUTHER;. VOLUNTAD) Con el nuevo punto de partida en la filosofía y su separación de la teología desde la época de Descartes, la idea pagana antigua de un destino externo, que había crecido en desuso, fue sucedido por o se transforma en la teoría de la necesitarismo.The study of physics, the increasing knowledge of the reign of uniform law in the world, as well as the reversion to naturalism initiated by the extreme representatives of the Renaissance, stimulated the growth of rationalism in the seventeenth and eighteenth centuries and resulted in the popularization of the old objections to free will.El estudio de la física, el conocimiento cada vez mayor del reino de la ley uniforme en el mundo, así como la reversión al naturalismo iniciado por los representantes extrema del Renacimiento, estimuló el crecimiento del racionalismo en los siglos XVII y XVIII y dio lugar a la popularización de las antiguas objeciones al libre albedrío.Certain elements in the mechanical philosophy of Descartes and in the occasionalism of his system, which his followers Malebranche and Geulinex developed, confining all real action to God obviously tend towards a fatalistic view of the universe.Ciertos elementos en la filosofía mecánica de Descartes y en el ocasionalismo de su sistema, que sus seguidores Malebranche y Geulinex desarrollados, limitando todas las acciones reales a Dios, obviamente, tienden hacia una visión fatalista del universo.

Modern Pantheistic FatalismModerno panteísta fatalismo

Spinoza's pantheistic necessarianism is, however, perhaps the frankest and most rigid form of fatalism advocated by any leading modern philosopher.necesitarismo panteísta de Spinoza, sin embargo, quizá la forma más franca y más rígida de fatalismo abogó por cualquier filósofo moderno líder.Starting from the idea of substance, which he so defines that there can be but one, he deduces in geometrical fashion all forms of being in the universe from this notion.Partiendo de la idea de fondo, que define así que no puede ser sino una, deduce en forma geométrica todas las formas de ser en el universo de esta noción.This substance must be infinite. Esta sustancia debe ser infinita.It evolves necessarily through an infinite number of attributes into an infinity of modes.Se desarrolla necesariamente a través de un número infinito de atributos en una infinidad de modos.The seemingly individual and independent beings of the world, minds and bodies, are merely these modes of the infinite substance.Los seres aparentemente individual e independiente del mundo, mentes y cuerpos, no son más que estos modos de la sustancia infinita.The whole world-process of actions and events is rigidly necessary in every detail; the notions of contingence, of possible beings other than those which exist, are purely illusory.El mundo entero-proceso de acciones y eventos es rígidamente necesarias en cada detalle, las nociones de contingencia, de ser posible que no sean las que existen, son puramente ilusoria.Nothing is possible except what actually is.Nada es posible, excepto lo que realmente es.There is free will in neither God nor man.Existe el libre albedrío ni en Dios ni el hombre.Human volitions and decisions flow with the same inexorable necessity from man's nature as geometrical properties from the concept of a triangle.Humanos voliciones y el flujo de decisiones con la misma necesidad inexorable de la naturaleza del hombre como propiedades geométricas del concepto de un triángulo.Spinoza's critics were quick to point out that in this view man is no longer responsible if he commits a crime nor deserving of praise in recompense for his good deeds, and that God is the author of sin.la crítica de Spinoza se apresuraron a señalar que, en opinión de este hombre ya no es responsable si comete un delito, ni digno de alabanza en recompensa por sus buenas obras, y que Dios es el autor del pecado.Spinoza's only answer was that rewards and punishments still have their use as motives, that evil is merely limitation and therefore not real, and that whatever is real is good.única respuesta de Spinoza es que las recompensas y los castigos aún su utilización como motivos, que el mal no es más que la limitación y por lo tanto no es real, y que todo lo que es real es bueno.Vice, however, he holds, is as objectionable as pain or physical corruption.Vicepresidente, sin embargo, él sostiene, es tan desagradable como el dolor o daños físicos. The same fatalistic consequences to morality are logically involved in the various forms of recent pantheistic monism.Las mismas consecuencias fatalista a la moral son, lógicamente, que participan en las diversas formas del monismo panteísta recientes.

Modern Materialistic FatalismModerno fatalismo materialista

Modern materialism, starting from the notion of matter as the sole original cause of all things, endeavours to elaborate a purely mechanical theory of the universe, in which its contents and the course of its evolution are all the necessary outcome of the original collocation of the material particles together with their chemical and physical properties and the laws of their action.el materialismo moderno, a partir de la noción de la materia como la única causa original de todas las cosas, se esfuerza por elaborar una teoría puramente mecánica del universo, en los que su contenido y el curso de su evolución son el resultado necesario de la colocación original de la material de partículas, junto con sus propiedades químicas y físicas y las leyes de su acción. The more thoroughgoing advocates of the mechanical theory, such as Clifford and Huxley, frankly accept the logical consequences of this doctrine that mind cannot act upon matter, and teach that man is "a conscious automaton", and that thoughts and volitions exercise no real influence on the movements of material objects in the present world.Los defensores más profunda de la teoría mecánica, como Clifford y Huxley, francamente aceptar las consecuencias lógicas de esta doctrina que la mente no puede actuar sobre la materia, y enseñar que el hombre es "un autómata consciente", y que los pensamientos y voliciones ejercer ninguna influencia real sobre los movimientos de los objetos materiales en el mundo actual.Mental states are merely by-products of material changes, but in no way modify the latter.Los estados mentales no son más que subproductos de los cambios importantes, pero de ninguna manera modificar el último.They are also described as subjective aspects of nervous processes, and as epiphenomena, but however conceived they are necessarily held by the disciples of the materialistic school to be incapable of interfering with the movements of matter or of entering in any way as efficient causes into the chain of events which constitute the physical history of the world.También se describen los aspectos subjetivos de los procesos nerviosos, y como epifenómenos, pero sin embargo se concibe necesariamente en manos de los discípulos de la escuela materialista de que es incapaz de interferir con los movimientos de la materia o de entrar en modo alguno como causas eficientes en el cadena de acontecimientos que constituyen la historia física del mundo.The position is in some ways more extreme than the ancient pagan fatalism.La posición es en cierto modo más extremo que el fatalismo pagano antiguo.For, while the earlier writers taught that the incidents of man's life and fortune were inexorably regulated by an overwhelming power against which it was useless as well as impossible to strive, they generally held the common-sense view that our volitions do direct our immediate actions, though our destiny would in any case be realized.En efecto, mientras que los primeros escritores enseñaron que los incidentes de la vida del hombre y la fortuna fueron regulados inexorablemente por una potencia abrumadora en contra de que era inútil, así como imposible de tratar, por lo general de la opinión de sentido común que nuestras voliciones no dirigir nuestras acciones inmediatas , aunque nuestro destino, en cualquier caso se dio cuenta.But the materialistic scientist is logically committed to the conclusion that while the whole series of our mental states are rigidly bound up with the nervous changes of the organism, which were all inexorably predetermined in the original collocation of the material particles of the universe, these mental states themselves can in no way alter the course of events or affect the movements of a single molecule of matter.Pero el científico materialista es lógicamente comprometido con la conclusión de que mientras que el conjunto de nuestros estados mentales están rígidamente ligados a los cambios nerviosos del organismo, que eran todos inexorablemente predeterminados en la colocación original de las partículas materiales del universo, estas mentales los propios Estados pueden de ninguna manera alterar el curso de los acontecimientos o afectar a los movimientos de una sola molécula de la materia.

The Refutation of Fatalism of all types lies in the absurd and incredible consequences which they all entail.La refutación de fatalismo de todo tipo se encuentra en las consecuencias absurdas e increíbles que todos suponen.

(1) Ancient fatalism implied that events were determined independently of their immediate causes.(1) el fatalismo antiguo implícita de que los acontecimientos se determinaron con independencia de sus causas inmediatas.It denied free will, or that free will could affect the course of our lives.Se les niega el libre albedrío, o que el libre albedrío podría afectar el curso de nuestras vidas.Logically it destroyed the basis of morality.Lógicamente que destruyó la base de la moral.

(2) The fatalism resting on the Divine decrees (a) made man irresponsible for his acts, and (b) made God the author of sin.(2) El fatalismo de descanso en los decretos Divinos (a) el hombre irresponsable de sus actos, y (b) hizo Dios el autor del pecado.

(3) The fatalism of materialistic science not only annihilates morality but, logically reasoned out, it demands belief in the incredible proposition that the thoughts and feelings of mankind have had no real influence on human history Mill distinguished: (a) Pure or Oriental fatalism which, he says, holds that our actions are not dependent on our desires, but are overruled by a superior power; (b) modified fatalism, which teaches that our actions are determined by our will, and our will by our character and the motives acting on us--our character, however, having been given to us, (c) finally determinism, which, according to him, maintains that not only our conduct, but our character, is amenable to our will: and that we can improve our character.(3) El fatalismo de la ciencia materialista no sólo aniquila la moral, pero, lógicamente razonada, que exige la creencia en la proposición increíble que los pensamientos y sentimientos de la humanidad han tenido ninguna influencia real en la historia de la humanidad Mill distingue: (a) el fatalismo puro u oriental que, dice, sostiene que nuestras acciones no dependen de nuestros deseos, pero que sea revocada por un poder superior, (b) modificada por el fatalismo, que enseña que nuestras acciones están determinadas por nuestra voluntad y nuestra voluntad de nuestro carácter y los motivos que actúe en nosotros - nuestro carácter, sin embargo, después de haber sido dado a nosotros, (c) por último el determinismo, que, según él, sostiene que no sólo nuestra conducta, pero nuestro carácter, puede ser objeto de nuestra voluntad: y que podemos mejorar nuestro carácter.In both forms of fatalism, he concludes, man is not responsible for his actions.En ambas formas de fatalismo, concluye, el hombre no es responsable de sus actos. But logically, in the determinist theory, if we reason the matter out, we are driven to precisely the same conclusion.Pero lógicamente, en la teoría determinista, si la razón de la materia, nos impulsa precisamente a la misma conclusión.For the volition to improve our character cannot arise unless as the necessary outcome of previous character and present motives.Por la voluntad de mejorar nuestro personaje no puede surgir a menos que sea el resultado necesario de las características anteriores y motivos presentes.Practically there may be a difference between the conduct of the professed fatalist who will be inclined to say that as his future is always inflexibly predetermined there is no use in trying to alter it, and the determinist, who may advocate the strengthening of good motives.En la práctica puede haber una diferencia entre el comportamiento de los profesos fatalista que se inclina a decir que a medida que su futuro es siempre inflexible predeterminada no se utiliza en el intento de alterar, y el determinista, que pueden abogar por el fortalecimiento de las buenas intenciones.In strict consistency, however, since determinism denies real initiative causality to the individual human mind, the consistent view of life and morality should be precisely the same for the determinist and the most extreme fatalist (see DETERMINISM).En coherencia estricta, sin embargo, ya que el determinismo niega la causalidad iniciativa real para la mente humana individual, la posición coherente de la vida y la moral debe ser exactamente la misma para el determinista y fatalista de la más extrema (véase el determinismo).

Publication information Written by Michael Maher.Publicación de información escrita por Michael Maher.Transcribed by Rick McCarty. Transcrito por Rick McCarty.The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909.La Enciclopedia Católica, Volumen V. Publicado 1909.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, May 1, 1909.Nihil obstat, 1 de mayo de 1909.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York


Also, see:Asimismo, véase:
Determinism Determinismo
Predestination Predestinación

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html