Franciscans Franciscanos

Friars Minor, Gray Friars, Grey Friars, OFM Hermanos Menores, Hermanos gris, gris frailes, OFM

General Information Información General

The Franciscans are members of a religious order that follows the rule of Saint Francis of Assisi. Los franciscanos son miembros de una orden religiosa que sigue la regla de San Francisco de Asís. The first Franciscans, called the Order of Friars Minor, followed an ideal of total poverty; they possessed nothing in common or individually. Los primeros franciscanos, pidió la Orden de Hermanos Menores, después de un ideal de la pobreza total, ya que poseen nada en común o individualmente. Forbidden to accept money, they lived from day to day by working and begging. Prohibido aceptar dinero, viven día a día de trabajo y la mendicidad. When they began studying and living at universities, however, they had to modify their strict ideal of poverty. Cuando comenzó a estudiar y vivir en las universidades, sin embargo, tuvieron que modificar su estricta ideal de la pobreza. By the time Saint Francis died (1226), the order had spread from Italy to England, the Holy Land, and all of Europe. En el momento en San Francisco murió (1226), el orden se había propagado desde Inglaterra a Italia, Tierra Santa, y todos los de Europa. The friars were known as the people's preachers. Los hermanos eran conocidos como los predicadores del pueblo. They wore a gray tunic with a white cord at the waist; hence, their English name Grey Friars. Ellos llevaban una túnica gris con un cordón blanco a la cintura, por lo que su nombre Inglés Grey hermanos.

From the beginning, there were disagreements about the direction the order would take. Desde el principio, hubo desacuerdos sobre la dirección que la orden de tomar. The Franciscan minister general, Saint Bonaventure, sought a balance between the Conventuals, who wanted to adapt their poverty to the needs of the time, and the Spirituals, who wanted a strict poverty. El ministro general franciscano, San Buenaventura, buscó un equilibrio entre los Conventuales, que quería adaptar su pobreza a las necesidades de la época, y los spirituals, que quería una estricta pobreza. The quarrel intensified during the 14th century when some of the Spiritual Franciscans, known as the Fraticelli, were condemned (1317 - 18) by Pope John XXII. La pelea se intensificó durante el siglo 14, cuando algunos de los Espirituales franciscanos, conocidos como los Fraticelli, fueron condenados (1317 - 18) por el Papa Juan XXII. Disagreements about the ideal of poverty brought a permanent division in the 15th century between the Friars Minor Conventual and the Order of Friars Minor. Los desacuerdos sobre el ideal de la pobreza trajo una división permanente en el siglo 15 entre los Frailes Menores Conventuales y la Orden de Frailes Menores. In the 16th century, the Order of Friars Minor Capuchin established a stricter independent branch of Franciscans. En el siglo 16, la Orden de Hermanos Menores Capuchinos establecido una estricta rama independiente de los franciscanos.

BELIEVE CREE
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Preaching, teaching, foreign missions, and parish work remain the work of the Franciscans today. La predicación, enseñanza, misiones extranjeras, y la parroquia de trabajo siguen siendo la labor de los franciscanos de hoy. The Poor Clares, Franciscan nuns, are the second order. Las Hermanas Clarisas, monjas franciscanas, son los de segundo orden. The Third Order comprises lay men and women who combine prayer and penance with everyday activity. La Tercera Orden comprende laicos hombres y mujeres que combinan la oración y la penitencia con la actividad cotidiana. Many sisters, brothers, and priests follow the Franciscan ideal in communities affiliated with the Third Order. Muchas hermanas, hermanos, sacerdotes y seguir el ideal franciscano en las comunidades afiliadas a la Tercera Orden. There are Franciscan communities in the Roman Catholic church and the Anglican (or Episcopalian) churches. Hay comunidades franciscanas en la iglesia católica romana y la anglicana (o los episcopales) iglesias.

The English philosopher and scientist Roger Bacon was a Franciscan, as were the philosopher - theologians Duns Scotus and William of Occam. El Inglés filósofo y científico Roger Bacon fue un franciscano, al igual que el filósofo - teólogos Duns Scotus y Guillermo de Occam. Other famous Franciscans include Saint Anthony of Padua; two Renaissance popes, Sixtus IV and Sixtus V; and Junipero Serra, the founder of the California missions. Otros famosos incluyen los franciscanos San Antonio de Padua, dos Papas del Renacimiento, Sixto IV y Sixto V, y Junípero Serra, fundador de las misiones de California.

Cyprian Davis Cipriano Davis

Bibliography Bibliografía
MD Lambert, Franciscan Poverty: The Doctrine of the Absolute Poverty of Christ and the Apostles in the Franciscan Order, 1210 - 1323 (1961); JR Moorman, A History of the Franciscan Order From Its Origins to the Year 1517 (1968); W Short, The Franciscans (1989). MD Lambert, La pobreza franciscana: la Doctrina de la pobreza absoluta de Cristo y los Apóstoles en la Orden Franciscana, 1210 - 1323 (1961); JR Moorman, una historia de la Orden Franciscana desde sus orígenes hasta el año 1517 (1968); W Short, Los franciscanos (1989).


Franciscans Franciscanos

Friars Minor Hermanos Menores

General Information Información General

Franciscans or Order of Friars Minor, is a religious order founded, probably in 1208, by Saint Francis of Assisi and approved by Pope Innocent III in 1209. O la Orden Franciscana de Frailes Menores, es una orden religiosa fundada, probablemente en 1208, de San Francisco de Asís y aprobada por el Papa Inocencio III en 1209. After devoting himself to a life of preaching, service, and poverty, Francis gathered around him a band of 12 disciples. Después de dedicarse a una vida de predicación, el servicio y la pobreza, Francis se reunieron a su alrededor una banda de 12 discípulos. He led them from Assisi to Rome to ask for the blessing of the pope, who expressed doubt about the practicability of the way of life that the group proposed to adopt. Él les llevó de Roma a Asís para pedir la bendición del Papa, que expresó dudas sobre la viabilidad del modo de vida que el grupo se proponía adoptar. Pope Innocent gave them his blessing, however, on condition that they become clerics and elect a superior. Papa Inocencio les dio su bendición, sin embargo, con la condición de que se conviertan en clérigos y elegir a un superior. Francis was elected superior and the group returned to Assisi, where they obtained from the Benedictine abbey on Mount Subasio the use of the little chapel of Santa Maria degli Angeli, around which they constructed huts of branches. Francisco fue elegido superior y el grupo regresó a Asís, donde obtuvo de la abadía benedictina de Monte Subasio el uso de la pequeña capilla de Santa Maria degli Angeli, en torno al cual se construyeron chozas de ramas. Then, in imitation of Christ, they began a life of itinerant preaching and voluntary poverty. Luego, a imitación de Cristo, comenzó una vida de predicación itinerante y la pobreza voluntaria.

At this time the brotherhood lacked formal organization and a novitiate, but as the disciples increased and their teaching spread, it became obvious that the example of Francis would not suffice to enforce discipline among the friars. En este momento la hermandad carece de organización formal y un noviciado, pero los discípulos como el aumento de su enseñanza y difusión, se hizo evidente que el ejemplo de Francisco no sería suficiente para imponer la disciplina entre los frailes. In 1223 Pope Honorius III issued a bull that constituted the Friars Minor a formal order and instituted a one-year novitiate. En 1223 el Papa Honorio III emitió una bula que constituyen los Frailes Menores una orden formal e instituyó un año de noviciado.

Following the death of Francis in 1226, the convent and basilica at Assisi were built. Tras la muerte de Francisco en 1226, el convento y la basílica de Asís se construyeron. Their magnificence disturbed some, who believed it inconsistent with Francis's ideals of poverty. Su magnificencia algunos perturbados, que considera incompatible con que los ideales de la Francisco de la pobreza. After much dissension, Pope Gregory IX decreed that moneys could be held by elected trustees of the order and that the building of convents was not contrary to the intentions of the founder. Después de muchas disensiones, el Papa Gregorio IX decretó que el dinero podría tener lugar elegido por los fideicomisarios de la orden y que la construcción de conventos no era contraria a las intenciones del fundador.

As time passed, the order grew, the only body of equal power being the Dominicans. Con el paso del tiempo, creció el orden, el único órgano de poder ser la igualdad de los dominicanos. The Franciscans, however, became fractionalized, and in 1517 Pope Leo X divided the order into two bodies, the Conventuals, who were allowed corporate property, as were other monastic orders, and the Observants, who sought to follow the precepts of Francis as closely as possible. Los franciscanos, sin embargo, se convirtió en fractionalized, y en 1517 Pope Leo X divide el orden en dos órganos, los Conventuales, se permitió que las empresas de propiedad, al igual que otras órdenes monásticas, y el Observants, que trató de seguir los preceptos de Francisco lo más cerca como sea posible. The Observants have ever since been the larger branch, and early in the 16th century a third body, the Capuchins, was organized out of it and made independent. El Observants desde entonces han sido la rama más grande, y en una fase temprana del siglo 16 un tercer cuerpo, los capuchinos, se organizó a partir de él e hizo independiente. At the end of the 19th century Leo XIII grouped these three bodies together as the First Order of Friars Minor, designating the nuns known as Poor Clares as the Second Order, and the tertiaries, men and women living in secular society without celibacy, as the Third Order. Al final del siglo 19 León XIII agrupan estos tres cuerpos juntos como la Primera Orden de Frailes Menores, que designa a las monjas conocidas como Hermanas Clarisas como la Segunda Orden, y los terciarios, los hombres y mujeres que viven en la sociedad secular sin el celibato, como la Tercera Orden.

In addition to their preaching and charitable work, the Franciscans have been noted for their devotion to learning. Además de su predicación y las actividades benéficas, los franciscanos se han señalado por su dedicación al aprendizaje. Before the Reformation in England they held many positions in the universities, prominent among the professors being John Duns Scotus, William of Ockham, and Roger Bacon. Antes de la Reforma en Inglaterra que tenían muchas posiciones en las universidades, entre los profesores que John Duns Scotus, Guillermo de Ockham, y Roger Bacon. The order has produced four popes - Sixtus IV, Julius II, Sixtus V, and Clement XIV - and one antipope, Alexander V. El orden ha producido cuatro papas - Sixto IV, Julio II, Sixto V, y Clemente XIV - y un antipapa, Alexander V.

On his first voyage to the New World, Christopher Columbus was accompanied by a group of Franciscans. En su primer viaje al Nuevo Mundo, Christopher Columbus fue acompañado por un grupo de franciscanos. The first convents in America were established by Franciscans, at Santo Domingo and La Vega in what is now the Dominican Republic. Los primeros conventos en América fueron establecidos por los franciscanos, en Santo Domingo y La Vega en lo que hoy es la República Dominicana. The rapid conversion of the Native Americans and the consequent enthusiasm of the missionary-minded in Spain led to the further spread of the order in the West Indies; before 1505, Ferdinand V, king of Castile, found it necessary to issue a decree that new convents should be placed at least five leagues apart. La rápida conversión de los nativos americanos y el consiguiente entusiasmo de los misioneros que piensan en España dio lugar a una mayor propagación de la orden en las Indias Occidentales; antes de 1505, Fernando V, rey de Castilla, consideró necesario emitir un nuevo decreto por el que conventos debe ser colocado por lo menos cinco leguas de distancia. While the Spanish Franciscans gradually spread through the southern part of the New World as far as the Pacific Ocean, the French friars, who had arrived in Canada in 1615, at the behest of the French explorer Samuel de Champlain, set up missions throughout the north. Si bien el español franciscanos se extendió gradualmente a través de la parte meridional del Nuevo Mundo en lo que respecta al Océano Pacífico, los frailes franceses, que habían llegado a Canadá en 1615, a instancias del explorador francés Samuel de Champlain, creado en misiones en todo el norte . Today the Franciscans conduct a university and five colleges in the US, and a seminary, in Allegheny, New York. Hoy, los franciscanos conducta de una universidad y cinco colegios en los EE.UU., y un seminario, en Allegheny, Nueva York. They also engage in regular parish work, as well as mission work among the Native Americans. También participan en el trabajo ordinario de la parroquia, así como la misión de trabajo entre los nativos americanos.

The supreme government of the order is vested in an elective general, resident at the General Motherhouse, in Rome. El supremo gobierno de la orden recae en una elección general, residentes en la Casa Madre General, en Roma. Subordinate are the provincials, who preside over all the brethren in a province, and the custodes, or guardians (never called abbots, as are their counterparts in other orders), at the head of a single community or convent. Subordinados son los provinciales, que presidirá todos los hermanos en una provincia, y los custodes, o tutores (nunca llamado abades, al igual que sus homólogos de otros pedidos), a la cabeza de una sola comunidad o convento. These officers are elected for a period of two years. Estos funcionarios son elegidos por un período de dos años.

In the eary 20th century a number of Franciscan communities for both men and women were established by various Anglican churches. En eary el siglo 20 una serie de comunidades franciscanas, tanto para los hombres y las mujeres fueron establecidos por diversas iglesias anglicanas. The most prominent of these is the Society of Saint Francis in Cerne Abbas, Dorset, England, which maintains several houses in the British Isles and in New Guinea. El más prominente de ellos es la Sociedad de San Francisco en Cerne Abbas, Dorset, Inglaterra, que mantiene varias casas en las Islas Británicas y en Nueva Guinea. In 1967 a similar group in the United States was united with these English friars. En 1967 un grupo similar en los Estados Unidos se unió con estos frailes Inglés.


Saint Francis of Assisi San Francisco de Asís

General Information Información General

Saint Francis of Assisi (1182-1226), was an Italian mystic and preacher, who founded the Franciscans. San Francisco de Asís (1182-1226), fue un místico italiano y predicador, que fundaron los franciscanos. Born in Assisi, Italy and originally named Giovanni Francesco Bernardone, he appears to have received little formal education, even though his father was a wealthy merchant. Nació en Asís, Italia y originalmente llamado Giovanni Francesco Bernardone, que parece haber recibido poca educación formal, a pesar de que su padre era un rico comerciante. As a young man, Francis led a worldly, carefree life. Como un hombre joven, Francis encabezó una mundanos, la vida sin preocupaciones. Following a battle between Assisi and Perugia, he was held captive in Perugia for over a year. Después de una batalla entre Asís y Perugia, fue celebrada en Perugia en cautividad desde hace más de un año. While imprisoned, he suffered a severe illness during which he resolved to alter his way of life. Aunque encarcelado, sufrió una grave enfermedad durante la cual se resolvió modificar su forma de vida. Back in Assisi in 1205, he performed charities among the lepers and began working on the restoration of dilapidated churches. Francis's change of character and his expenditures for charity angered his father, who legally disinherited him. Francis then discarded his rich garments for a bishop's cloak and devoted the next three years to the care of outcasts and lepers in the woods of Mount Subasio. De regreso en Asís en 1205, actuó de beneficencia entre los leprosos y comenzó a trabajar en la restauración de iglesias en ruinas. Francis del cambio de carácter y su caridad para los gastos encolerizó a su padre, que legalmente le desheredados. Francis entonces descartado su rica prendas para un obispo del manto y dedicó los próximos tres años para el cuidado de los leprosos y marginados en los bosques del Monte Subasio.

For his devotions on Mount Subasio, Francis restored the ruined chapel of Santa Maria degli Angeli. In 1208, one day during Mass, he heard a call telling him to go out into the world and, according to the text of Matthew 10:5-14, to possess nothing, but to do good everywhere. Upon returning to Assisi that same year, Francis began preaching. Por su devociones en el Monte Subasio, Francisco restauró la capilla en ruinas de Santa Maria degli Angeli. En 1208, un día durante la misa, escuchó una llamada diciéndole que saliera al mundo y, según el texto de Mateo 10:5 -- 14, poseer nada, pero para hacer el bien en todas partes. De regreso a Asís ese mismo año, Francisco empezó a predicar. He gathered round him the 12 disciples who became the original brothers of his order, later called the First Order; they elected Francis superior. Él le ronda se reunieron los 12 discípulos que se convirtió en el original de los hermanos de su orden, más tarde llamada la Primera Orden, que eligió a Francisco superior. In 1212 he received a young, well-born nun of Assisi, Clare, into Franciscan fellowship; through her was established the Order of the Poor Ladies (the Poor Clares), later the Second Order of Franciscans. En 1212 recibió un joven, bien nacido monja de Asís, Clara, en franciscano de becas; a través de ella se creó la Orden de las Damas Pobres (las Clarisas), después de la Segunda Orden de los Franciscanos. It was probably later in 1212 that Francis set out for the Holy Land, but a shipwreck forced him to return. Probablemente fue en 1212 después de que Francisco establecidos para la Tierra Santa, pero un naufragio le obligó a regresar. Other difficulties prevented him from accomplishing much missionary work when he went to Spain to preach to the Moors. Otras dificultades le impidieron el cumplimiento de mucho trabajo misionero cuando fue a España a predicar a los moros. In 1219 he was in Egypt, where he succeeded in preaching to, but not in converting, the sultan. En 1219 fue a Egipto, donde logró en la predicación, pero no en la conversión, el sultán. Francis then went on to the Holy Land, staying there until 1220. He wished to be martyred and rejoiced upon hearing that five Franciscan friars had been killed in Morocco while carrying out their duties. On his return home he found dissension in the ranks of the friars and resigned as superior, spending the next few years in planning what became the Third Order of Franciscans, the tertiaries. Francisco pasó a la Tierra Santa, permaneciendo allí hasta 1220. Desea ser martirizado y se alegró al enterarse de que cinco frailes franciscanos habían muerto en Marruecos mientras que el desempeño de sus funciones. A su regreso a casa se encontró la disensión en las filas de la frailes y renunció como superior, el gasto en los próximos años en la planificación de lo que se convirtió en la Tercera Orden de los Franciscanos, los terciarios.

In September 1224, after 40 days of fasting, Francis was praying upon Monte Alverno when he felt pain mingled with joy, and the marks of the crucifixion of Christ, the stigmata, appeared on his body. Accounts of the appearance of these marks differ, but it seems probable that they were knobby protuberances of the flesh, resembling the heads of nails. En septiembre de 1224, después de 40 días de ayuno, Francisco estaba rezando a Monte Alverno cuando sintió el dolor se mezclaba con la alegría, y las marcas de la crucifixión de Cristo, los estigmas, aparecieron en su cuerpo. Contaduría General de la aparición de estas marcas difieren, pero parece probable que fueran protuberancias knobby de la carne, se asemejan a los jefes de las uñas. Francis was carried back to Assisi, where his remaining years were marked by physical pain and almost total blindness. Francisco fue llevado de vuelta a Asís, donde sus años restantes se caracterizaron por el dolor físico y ceguera casi total. He was canonized in 1228. Fue canonizado en 1228. In 1980, Pope John Paul II proclaimed him the patron saint of ecologists. En 1980, Pope John Paul II le proclamó patrón de los ecologistas. In art, the emblems of St. Francis are the wolf, the lamb, the fish, birds, and the stigmata. En el arte, los emblemas de San Francisco son el lobo, el cordero, los peces, aves, y los estigmas. His feast day is October 4. Su fiesta es de octubre 4.

Rev. Theodore M. Hesburgh Rev Theodore M. Hesburgh


Franciscan Order Orden Franciscana

Advanced Information Información Avanzada

The Franciscan Order is one of four thirteenth century orders of mendicant (begging) friars (Franciscan, Dominican, Carmelite, Augustinian) established to meet the urgent challenge of spiritual decline, urban growth, and the rapid spread of heresy (especially in southern France and northern Italy). La Orden Franciscana es uno de los cuatro siglo XIII las órdenes mendicantes de (pedir limosna) frailes (franciscanos, dominicanos, carmelitas, agustinos), creado para satisfacer la urgente desafío espiritual de descenso, el crecimiento urbano, y la rápida propagación de la herejía (en particular en el sur de Francia y el norte de Italia). It was founded by Francis of Assisi and formally approved by Innocent III in 1210. Fue fundada por Francisco de Asís y aprobado oficialmente por Inocencio III en 1210. Unlike earlier monasticism, the friars lived active lives within the world as preachers and ministers to the needy. A diferencia de anteriores monaquismo, los frailes vivían una vida activa en el mundo como predicadores y ministros a los necesitados.

Francis' deep suspicion of formal organization and learning and his extreme view of proverty (even physical contact with money was to be avoided) became the center of bitter conflicts within the Order. Francisco sospecha profunda de la organización formal y el aprendizaje y su extrema vista de proverty (incluso el contacto físico con el dinero se iba a evitar) se convirtió en el centro de los conflictos amargo en la Orden. Early on, tension arose between the Zealots, who advocated strict observance of the founder's rule, and those factions (the Laxists, the Community) who favored various accommodations to reality. Al principio, surgió la tensión entre los zelotes, que abogó por la estricta observancia del fundador del imperio, y las facciones (la Laxists, la Comunidad) que a favor de diversos alojamientos a la realidad. Under papal auspices the Order was fully organized by 1240 as one international body with only clerics eligible for office (another departure from the spirit of Francis, who favored laity), and provision was made for property to be held in trusteeship to get around the prohibition against ownership. Bajo los auspicios papales la Orden sido organizado por 1240 como un organismo internacional con sólo los clérigos pueden optar a la oficina (otra desviación del espíritu de Francisco, a favor de que los laicos), y se prevén créditos para la propiedad que se celebrará en la administración fiduciaria para obtener alrededor de la prohibición contra la propiedad. During the years 1257-74 tensions abated under the conciliatory minister general Bonaventure, who established a moderate balance between structure and vitality. Durante los años 1257-74 disminuido las tensiones en virtud de la conciliación ministro general Buenaventura, que estableció un moderado equilibrio entre la estructura y la vitalidad. As an outstanding scholar, he also represented the increasing influx of Franciscans into the world of learning within the urban-based universities. Como un destacado estudioso, también representó a la creciente afluencia de los franciscanos en el mundo de aprendizaje dentro de la base urbana universidades.

Following the death of Bonaventure a bitter debate ensued over the nature of apostolic proverty. Tras la muerte de Buenaventura un amargo debate subsiguiente sobre la naturaleza de proverty apostólica. The extreme view of the Spirituals (formerly the Zealots) was rejected by Pope John XXII, who in 1322 officially approved corporate ownership of property, arguing that Christ and the apostles as leaders of the church had owned property. La extrema vista de los spirituals (anteriormente el zelotes) fue rechazada por el Papa Juan XXII, que en 1322 aprobó oficialmente la propiedad de las empresas de propiedad, argumentando que Cristo y los apóstoles como líderes de la iglesia había de propiedad de bienes. Spirituals who fled became known as Fraticelli. Spirituals que huyeron pasó a conocerse como Fraticelli. Even outstanding figures such as the minister general Michael of Cesena and William of Ockham went into exile and denounced the pope. Incluso los importes pendientes, como el ministro general Miguel de Cesena y Guillermo de Ockham fue al exilio y denunció el Papa.

Difficult conditions of plague, warfare, and papal schism during the century and a half before the Reformation led to a general decline within the Order, but another movement for restoration of the strict rule emerged, the Observants. Las difíciles condiciones de la peste, la guerra, y cisma papal durante el siglo y medio antes de la Reforma condujo a una disminución general en la Orden, sino otro movimiento para la restauración de la estricta norma surgió, el Observants. They were opposed by the more moderate Conventuals, who preferred urban residence to remote hermitages. Ellos se oponen por el más moderado Conventuales, que prefiere la residencia urbana a distancia ermitas. Failure to unite these factions led Pope Leo X in 1517 to officially separate the Order into two independent branches, the Friars Minor of the Regular Observants (strict) and the Friars Minor Conventuals (moderate). Si no se unen a estas facciones llevado Pope Leo X en 1517 oficialmente a la Orden por separado en dos ramas independientes, los Frailes Menores de la Regular Observants (estricto) y los Frailes Menores Conventuales (moderada). Given their reforming instincts, the Observants soon divided into several factions, Discalced (shoeless), Rocollects, Reformed, and Capuchins (pointed cowl). Habida cuenta de la reforma de sus instintos, la Observants pronto dividido en varias facciones, Descalzos (shoeless), Rocollects, Reformada, y Capuchinos (subrayado cowl). The latter played a significant role in the Counter-Reformation and by 1619 had gained complete autonomy. Este último desempeña un papel importante en la Contrarreforma y de 1619 había adquirido completa autonomía. Again, internal division and the external challenge of the Enlightenment and revolutionary Europe weakened the Order until mounting pressure led Pope Leo XIII in 1897 to unite all Observant branches (except the Capuchins, who retained their independence). Una vez más, la división interna y la externa reto de la Ilustración y revolucionario Europa debilitado la Orden hasta la creciente presión llevó Pope Leo XIII en 1897 para unir a todas las ramas atento (salvo los capuchinos, que conserva su independencia).

Alongside the Order of Friars Minor, with the three independent branches of Observants, Conventuals, and Capuchins, there emerged two other Franciscan Orders, the Second Order of nuns (Poor Clares), founded by Francis and his follower Clare in 1212, and the Third Order (Tertiaries) of mainly lay persons. Junto con la Orden de Frailes Menores, con las tres ramas independientes de Observants, Conventuales y Capuchinos, surgieron otras dos órdenes franciscana, la Segunda Orden de monjas (Hermanas Clarisas), fundada por Francisco y su seguidor Clara en 1212, y la Tercera Orden (terciarios), principalmente de los laicos.

The Franciscans, along with their rivals the Dominicans, represented a new spiritual force within the thirteenth century church. Los franciscanos, junto con sus rivales los dominicanos, representa una nueva fuerza espiritual en el siglo XIII la iglesia. As advocates of the simpler apostolic life of poverty and preaching, they struck a responsive chord among the growing number of townspeople who had become alienated from the monastic and hierarchical establishment. Como defensores de la simple vida apostólica de la pobreza y la predicación, que golpeó una cuerda sensible entre el creciente número de pobladores que se habían convertido al margen de la jerarquía monástica y establecimiento. Nonetheless, instead of becoming rebellious heretics, the friars were obedient servants of the established church. Sin embargo, en lugar de convertirse en rebeldes herejes, los frailes fueron obedientes servidores de la iglesia establecida. Like the town, the university became a major focus of their activity as they sought to prepare intellectually for their worldwide mission, confronting infidel, heretic, and indifferent alike with the truth of Christianity. Al igual que la ciudad, la universidad se convirtió en un foco importante de su actividad, ya que trató de prepararse intelectualmente para su misión en todo el mundo, se enfrenta infiel, hereje, e indiferente por igual con la verdad del cristianismo. Virtually every outstanding scholar of that age was a friar, including Bonaventure, John Duns Scotus, and William of Ockham among the Franciscans. Prácticamente todos los pendientes estudioso de esa edad fue un fraile, entre ellos Buenaventura, Juan Duns Scotus, y Guillermo de Ockham entre los franciscanos. Contrary to the spirit of Francis, however, the Order became aggressively associated with the repressive Inquisition and the anti-Jewish activities of the Western church during its effort to consolidate Christian society. Contrariamente al espíritu de Francisco, sin embargo, la Orden se convirtió en agresiva asociada con la represión y la Inquisición contra los judíos actividades de la iglesia occidental durante su esfuerzo por consolidar la sociedad cristiana.

RK Bishop RK Obispo
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
R. Brooke, The Coming of the Friars; J. Cohen, The Friars and the Jews; L. Little, Religious Poverty and the Profit Economy in Medieval Europe; J. Moorman, A History of the Franciscan Order from Its Origin to the Year 1517. R. Brooke, la llegada de los hermanos; J. Cohen, Los Frailes y los Judios; L. Little, religiosas y la pobreza Profit Economía en la Europa medieval; J. Moorman, una historia de la orden franciscana desde su origen hasta el Año 1517.


Francis of Assisi Francisco de Asís

Advanced Information Información Avanzada

(1182-1226)

Francis of Assisi was the universally admired founder of the Order of Friars Minor (Franciscans). Francisco de Asís fue el universalmente admirado fundador de la Orden de Hermanos Menores (Franciscanos). Born Francesco Bernardone, son of a wealthy cloth merchant from Assisi, he was a popular, high-spirited youth, much inspired by chivalric ideals of the troubador and the knight. Nacido Francesco Bernardone, hijo de un rico comerciante de telas Asís, fue un popular, de alto espíritu juvenil, gran parte inspirado por los ideales de la caballería el troubador y el caballero. In his early twenties he experienced a gradual but profound religious conversion, expressed in a number of dramatic gestures such as the exchanging of clothes with a beggar and kissing the diseased hand of a leper. En sus primeros años veinte vivió una gradual pero profunda conversión religiosa, expresada en una serie de gestos dramáticos, como la de intercambiar la ropa con un mendigo y besar la mano enferma de un leproso. After he had sold family merchandise in order to rebuild a local church, his enraged father, disgusted by the son's unworldly instincts, brought him to judgment before the bishop's court. Después de que la familia había vendido la mercancía con el fin de reconstruir una iglesia local, enfureció a su padre, disgustado por el hijo del unworldly instintos, le llevó a juicio ante el tribunal del obispo. Here Francis freely renounced his inheritance and, in a memorable act, stripped off his clothes as well to signify total abandonment to God. Aquí Francis libremente renunciado a su herencia y, en un acto memorable, fuera despojado de su ropa así como para significar el abandono total a Dios.

Francis spent the next several years living as a hermit in the vicinity of Assisi, ministering to the needy, repairing churches, and attracting a small band of followers to his simple rule. Francisco pasó los próximos años viviendo como un ermitaño en las cercanías de Asís, ministrando a los necesitados, la reparación de iglesias, y la atracción de un pequeño grupo de seguidores a su simple regla. Pope Innocent III's approval of the fledgling order in 1210 was a major triumph; rather than being rejected as yet another threatening, heretical movement, the "little brothers" were embraced as a powerful current of reform within the established church. El Papa Inocencio III la aprobación de la incipiente orden en el 1210 fue un gran triunfo; en lugar de ser rechazado como un amenazante, el movimiento herético, la "poca hermanos" se acepta como una poderosa corriente de reforma dentro de la iglesia establecida.

Following a preaching mission in the Islamic East (including a remarkable audience with the sultan in Egypt), Francis returned home in 1219 to face a crisis. A raíz de una misión de predicación en el Oriente islámico (incluida una notable audiencia con el sultán de Egipto), Francis regresado a sus hogares en 1219 para hacer frente a una crisis. The movement now numbered some five thousand adherents, and pressure was mounting to establish a more formal organization. El movimiento ahora numeradas unos cinco mil adeptos, y la presión fue de montaje para establecer una organización más formal. Distressed by this drift away from earlier spontaneity and simplicity, Francis increasingly withdrew to live out his mission by personal example. Afligida por esta deriva a partir de anteriores espontaneidad y sencillez, Francis se retira cada vez más a vivir a cabo su misión por ejemplo personal. Intense meditation on the suffering of Christ led to the famous experience of the stigmata, signs in his own flesh of the wounds of his Master. La intensa meditación sobre el sufrimiento de Cristo llevó a la famosa experiencia de los estigmas, los signos en su propia carne de las heridas de su Maestro. And although he was more a preacher than a writer, in 1223 he completed a second rule (adapted as the official Rule of the Order) and about 1224 his most famous piece, "Canticle of the Sun," a paean of praise for God and his creation. Y aunque fue más un predicador que un escritor, en 1223 completó una segunda regla (adaptado como el oficial de la Regla de la Orden) y alrededor de 1224 su pieza más famosa, "Cántico del Sol", un elogio de alabanza a Dios y su creación. Ill and nearly blind, he was finally brought back to Assisi from his remote hermitage and died on October 3, 1226. Enfermo y casi ciego, que finalmente fue traído de vuelta a Asís desde su ermita a distancia y falleció el 3 de octubre de 1226. He was canonized by his friend Gregory IX in 1228, and his body was soon moved to the newly constructed basilica bearing his name. Fue canonizada por su amigo Gregorio IX en 1228, y su cuerpo fue pronto se trasladó a la basílica de nueva construcción que lleva su nombre.

The key to Francis's life was his uncompromising attempt to imitate Christ of the Gospels through absolute poverty, humility, and simplicity. La clave para la vida de Francisco fue su inflexible intento de imitar a Cristo de los Evangelios a través de la pobreza absoluta, humildad y sencillez. He loved nature as God's good handiwork and had a deep respect for women (such as his beloved mother and Clare, his follower). Amaba la naturaleza de Dios como buena obra y tenía un profundo respeto por las mujeres (como su amada madre y Clara, su seguidor). At the same time, his willing obedience to the papacy and the priesthood allowed them to embrace this otherwise radical reformer and saint. Al mismo tiempo, su obediencia a la voluntad del papado y el sacerdocio les ha permitido adoptar esta otra manera radical y reformador santo.

RK Bishop RK Obispo
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
M. Bishop, St. Francis of Assisi; L. Cunningham, St. Francis of Assisi; O. Englebert, Saint Francis of Assisi; A. Fortini, Francis of Assisi; JH Smith, Francis of Assisi. M. Bishop, San Francisco de Asís; L. Cunningham, San Francisco de Asís; O. Englebert, San Francisco de Asís; A. Fortini, Francisco de Asís; JH Smith, Francisco de Asís.


St. Francis of Assisi San Francisco de Asís

Catholic Information Información Católica

Founder of the Franciscan Order, born at Assisi in Umbria, in 1181 or 1182 -- the exact year is uncertain; died there, 3 October, 1226. Fundador de la Orden Franciscana, nació en Asís en Umbría, en 1181 o 1182 - el año exacto es incierto; murieron allí, 3 de octubre, 1226. His father, Pietro Bernardone, was a wealthy Assisian cloth merchant. Su padre, Pietro Bernardone, era un rico comerciante Assisian tela. Of his mother, Pica, little is known, but she is said to have belonged to a noble family of Provence. De su madre, Pica, poco se sabe, pero ella se dice que pertenecía a una familia noble de Provenza. Francis was one of several children. Francisco fue uno de varios niños. The legend that he was born in a stable dates from the fifteenth century only, and appears to have originated in the desire of certain writers to make his life resemble that of Christ. La leyenda que nació en un establo data del siglo XV sólo, y parece tener su origen en la voluntad de algunos escritores para hacer su vida se asemejan a la de Cristo. At baptism the saint received the name of Giovanni, which his father afterwards altered to Francesco, through fondness it would seem for France, whither business had led him at the time of his son's birth. En el santo bautismo recibió el nombre de Giovanni, que a su padre después alterado a Francesco, a través de afición sería el caso de Francia, whither negocio le ha llevado en el momento de su nacimiento del hijo. In any case, since the child was renamed in infancy, the change can hardly have had anything to do with his aptitude for learning French, as some have thought. En cualquier caso, ya que el niño pasó a llamarse en la infancia, el cambio difícilmente puede haber tenido algo que ver con su aptitud para aprender francés, como algunos han pensado.

Francis received some elementary instruction from the priests of St. George's at Assisi, though he learned more perhaps in the school of the Troubadours, who were just then making for refinement in Italy. Francis recibió instrucción elemental algunos de los sacerdotes de San Jorge en Asís, aunque quizás aprendió más en la escuela de los trovadores, que sólo entonces se toma para el perfeccionamiento en Italia. However this may be, he was not very studious, and his literary education remained incomplete. Sin embargo esto puede ser, no era muy estudioso, y su educación literaria sigue siendo incompleta. Although associated with his father in trade, he showed little liking for a merchant's career, and his parents seemed to have indulged his every whim. Aunque asociado con su padre en el comercio, que mostró poco gusto por un comerciante de la carrera, y sus padres parecen haber indulged su cada capricho. Thomas of Celano, his first biographer, speaks in very severe terms of Francis's youth. Tomás de Celano, su primer biógrafo, habla en términos muy severos de Francisco de la juventud. Certain it is that the saint's early life gave no presage of the golden years that were to come. Ciertos es que el del santo primeras etapas de la vida, que no presenta ningún presagio de los años dorados que estaban por venir. No one loved pleasure more than Francis; he had a ready wit, sang merrily, delighted in fine clothes and showy display. Nadie amó más de placer Francis; había preparado un chiste, cantaban alegremente, encantado por la ropa fina y vistosa pantalla. Handsome, gay, gallant, and courteous, he soon became the prime favourite among the young nobles of Assisi, the foremost in every feat of arms, the leader of the civil revels, the very king of frolic. Hermoso, gay, gallardo y cortés, pronto se convirtió en el principal favorito entre los jóvenes nobles de Asís, sobre todo en cada hazaña de armas, el líder de la revels civil, el rey de frolic. But even at this time Francis showed an instinctive sympathy with the poor, and though he spent money lavishly, it still flowed in such channels as to attest a princely magnanimity of spirit. Pero incluso en este momento Francis mostró una instintiva simpatía con los pobres, y aunque pasó ricamente dinero, aún fluía en esos canales como para acreditar un principesca magnanimidad de espíritu. When about twenty, Francis went out with the townsmen to fight the Perugians in one of the petty skirmishes so frequent at that time between the rival cities. Cuando unos veinte, Francisco salió con el townsmen para luchar contra la Perugians en una de las escaramuzas chica tan frecuentes en ese momento entre las ciudades rivales. The Assisians were defeated on this occasion, and Francis, being among those taken prisoners, was held captive for more than a year in Perugia. El Assisians fueron derrotados en esta ocasión, y Francis, se encuentran entre los hechos prisioneros, se celebró en cautividad durante más de un año en Perugia. A low fever which he there contracted appears to have turned his thoughts to the things of eternity; at least the emptiness of the life he had been leading came to him during that long illness. Un bajo la fiebre que hay contratadas parece haber convertido su pensamiento a las cosas de la eternidad, por lo menos el vacío de la vida se le había líderes vinieron a él durante ese tiempo la enfermedad. With returning health, however, Francis's eagerness after glory reawakened and his fancy wandered in search of victories; at length he resolved to embrace a military career, and circumstances seemed to favour his aspirations. Con devolver la salud, sin embargo, Francisco afán reanudado después de la gloria y su fantasía vagaban en busca de victorias; en longitud que resolverse a abrazar una carrera militar, y las circunstancias parecen favorecer a sus aspiraciones. A knight of Assisi was about to join "the gentle count", Walter of Brienne, who was then in arms in the Neapolitan States against the emperor, and Francis arranged to accompany him. Un caballero de Asís estaba a punto de unirse a "contar con la suave", Walter de Brienne, que era entonces de armas en los Estados napolitano contra el emperador, y Francis dispuestos a acompañarlo. His biographers tell us that the night before Francis set forth he had a strange dream, in which he saw a vast hall hung with armour all marked with the Cross. Sus biógrafos nos dicen que la noche antes enunciados Francisco tenía un extraño sueño, en el que vio a una gran sala con armadura colgada todos marcados con la Cruz. "These", said a voice, "are for you and your soldiers." "Estas", dice una voz, "son para usted y sus soldados." "I know I shall be a great prince", exclaimed Francis exultingly, as he started for Apulia. "Sé que será un gran príncipe", exclamó Francisco exultingly, como él comenzó a Apulia. But a second illness arrested his course at Spoleto. Pero una segunda enfermedad detuvo su curso en Spoleto. There, we are told, Francis had another dream in which the same voice bade him turn back to Assisi. Allí, se nos dice, Francis tuvo otro sueño en el que la misma voz le bade dar marcha atrás a Asís. He did so at once. Lo hizo a la vez. This was in 1205. Esto fue en 1205.

Although Francis still joined at times in the noisy revels of his former comrades, his changed demeanour plainly showed that his heart was no longer with them; a yearning for the life of the spirit had already possessed it. Aunque todavía se sumaron a Francis a veces en el ruidoso revels de sus antiguos camaradas, ha cambiado su conducta claramente demostró que su corazón ya no era con ellos; un anhelo de la vida del espíritu ya había poseído. His companions twitted Francis on his absent-mindedness and asked if he were minded to be married. Sus compañeros twitted Francis por su ausencia de espíritu y la preguntó si estuviera dispuesta a estar casados. "Yes", he replied, "I am about to take a wife of surpassing fairness." "Sí", respondió, "Yo estoy a punto de tomar una esposa de superar la equidad." She was no other than Lady Poverty whom Dante and Giotto have wedded to his name, and whom even now he had begun to love. Ella no era distinta de Dama Pobreza cuales Dante y Giotto han apegado a su nombre, ya quien incluso ahora que ha empezado a amar. After a short period of uncertainty he began to seek in prayer and solitude the answer to his call; he had already given up his gay attire and wasteful ways. Después de un breve período de incertidumbre empezó a buscar en la oración y la soledad la respuesta a su llamada; ya había renunciado a su atuendo gay y despilfarro maneras. One day, while crossing the Umbrian plain on horseback, Francis unexpectedly drew near a poor leper. Un día, mientras cruzaba la llanura de Umbría a caballo, señala Francis inesperadamente cerca de un pobre leproso. The sudden appearance of this repulsive object filled him with disgust and he instinctively retreated, but presently controlling his natural aversion he dismounted, embraced the unfortunate man, and gave him all the money he had. La repentina aparición de este objeto repulsivo le produjo una repugnancia instintiva y él se retiró, pero actualmente el control de su natural aversión que desmontarse, abrazó el desafortunado hombre, y le dio todo el dinero que tenía. About the same time Francis made a pilgrimage to Rome. Sobre el mismo tiempo Francisco hizo una peregrinación a Roma. Pained at the miserly offerings he saw at the tomb of St. Peter, he emptied his purse thereon. Duele a la miserable oferta que vio en la tumba de San Pedro, él vació su bolso al respecto. Then, as if to put his fastidious nature to the test, he exchanged clothes with a tattered mendicant and stood for the rest of the day fasting among the horde of beggars at the door of the basilica. Luego, como si se tratara de poner su fastidious naturaleza a la prueba, se intercambió la ropa con un tattered mendicante, y se puso para el resto del día de ayuno entre la horda de mendigos en la puerta de la basílica.

Not long after his return to Assisi, whilst Francis was praying before an ancient crucifix in the forsaken wayside chapel of St. Damian's below the town, he heard a voice saying: "Go, Francis, and repair my house, which as you see is falling into ruin." No mucho tiempo después de su regreso a Asís, mientras que Francisco fue rezando ante un crucifijo antiguo abandonado en la cuneta capilla de San Damián por debajo de la ciudad, él escucha una voz diciendo: "Vaya, Francisco, y la reparación de mi casa, así que usted ve es caer en la ruina. " Taking this behest literally, as referring to the ruinous church wherein he knelt, Francis went to his father's shop, impulsively bundled together a load of coloured drapery, and mounting his horse hastened to Foligno, then a mart of some importance, and there sold both horse and stuff to procure the money needful for the restoration of St. Damian's. Tomando esta instancia, literalmente, se refiere a la ruinosa iglesia en la cual arrodilló, Francisco fue a su tienda del padre, impulsivamente agrupados juntos un montón de cortinas de colores, montaje y su caballo se apresuró a Foligno, luego un mart de cierta importancia, y allí se vende tanto caballo y cosas para la adquisición de dinero necesaria para la restauración de San Damián. When, however, the poor priest who officiated there refused to receive the gold thus gotten, Francis flung it from him disdainfully. Sin embargo, cuando la pobre sacerdote que ofició allí se negó a recibir el oro así obtenido, Francis remotos que de él disdainfully. The elder Bernardone, a most niggardly man, was incensed beyond measure at his son's conduct, and Francis, to avert his father's wrath, hid himself in a cave near St. Damian's for a whole month. El anciano Bernardone, un hombre más mísero, fue más allá de incensed medida a su hijo su conducta, y Francis, para evitar su ira del padre, se escondió en una cueva cerca de San Damián's durante un mes. When he emerged from this place of concealment and returned to the town, emaciated with hunger and squalid with dirt, Francis was followed by a hooting rabble, pelted with mud and stones, and otherwise mocked as a madman. Cuando él salió de este lugar de ocultación y regresó a la ciudad, desnutridos, con hambre y miserables con la suciedad, Francisco fue seguida por una plebe hooting, pelted con lodo y piedras, y otros se burlaban como un loco. Finally, he was dragged home by his father, beaten, bound, and locked in a dark closet. Por último, fue arrastrado por la casa de su padre, golpeado, obligado, y encerrados en un armario oscuro.

Freed by his mother during Bernardone's absence, Francis returned at once to St. Damian's, where he found a shelter with the officiating priest, but he was soon cited before the city consuls by his father. Fue liberado de su madre durante la ausencia de Bernardone, Francisco regresó a la vez a San Damián, donde se encontró un refugio con el sacerdote de oficio, pero pronto fue citado antes de que la ciudad cónsules de su padre. The latter, not content with having recovered the scattered gold from St. Damian's, sought also to force his son to forego his inheritance. Este último, no contento con haber recuperado la dispersión de oro de San Damián, solicitó también a la fuerza a su hijo a renunciar a su herencia. This Francis was only too eager to do; he declared, however, that since he had entered the service of God he was no longer under civil jurisdiction. Este Francisco fue muy deseosos de hacer, declaró, sin embargo, que desde que había entrado al servicio de Dios fue que ya no están bajo jurisdicción civil. Having therefore been taken before the bishop, Francis stripped himself of the very clothes he wore, and gave them to his father, saying: "Hitherto I have called you my father on earth; henceforth I desire to say only 'Our Father who art in Heaven.'" Then and there, as Dante sings, were solemnized Francis's nuptials with his beloved spouse, the Lady Poverty, under which name, in the mystical language afterwards so familiar to him, he comprehended the total surrender of all worldly goods, honours, and privileges. Después de haber sido tomado, por lo tanto, antes de que el obispo, Francisco despojado a sí mismo de la ropa que vestía, y les dio a su padre, diciendo: "Hasta ahora me han pedido que mi padre en la tierra; de ahora en adelante yo deseo decir solamente 'Padre nuestro que en el arte Cielo. Entonces y allí, como Dante canta, se solemnized Francisco nuptials con su amada esposa, la Dama Pobreza, en virtud del cual nombre, en el lenguaje místico después tan familiares para él, comprendida la entrega total de todos los bienes mundanos, honores , Y los privilegios. And now Francis wandered forth into the hills behind Assisi, improvising hymns of praise as he went. Y ahora Francisco vagó sucesivamente en las colinas detrás de Asís, improvisando himnos de alabanza como se fue. "I am the herald of the great King", he declared in answer to some robbers, who thereupon despoiled him of all he had and threw him scornfully in a snow drift. "Yo soy el heraldo del gran Rey", declaró en respuesta a algunos ladrones, que entonces le despojado de todo lo que tenía y lo arrojaron en un scornfully nieve deriva. Naked and half frozen, Francis crawled to a neighbouring monastery and there worked for a time as a scullion. Desnudo y medio congelados, Francisco rastreado a un monasterio vecino y allí trabajó durante un tiempo como scullion. At Gubbio, whither he went next, Francis obtained from a friend the cloak, girdle, and staff of a pilgrim as an alms. En Gubbio, whither siguiente se fue, Francisco obtenidos a partir de un amigo el manto, faja, y el personal de un peregrino como una limosna. Returning to Assisi, he traversed the city begging stones for the restoration of St. Damian's. Volviendo a Asís, que se desplazan sobre la ciudad pidiendo limosna piedras para la restauración de San Damián. These he carried to the old chapel, set in place himself, and so at length rebuilt it. Estos llevó a la antigua capilla, puesto en marcha a sí mismo, por lo que a longitud reconstruido. In the same way Francis afterwards restored two other deserted chapels, St. Peter's, some distance from the city, and St. Mary of the Angels, in the plain below it, at a spot called the Porziuncola. De la misma manera Francisco restaurado después otras dos capillas abandonadas, San Pedro, a cierta distancia de la ciudad, y Santa María de los Ángeles, en la llanura debajo de él, a un lugar llamado la Porciúncula. Meantime he redoubled his zeal in works of charity, more especially in nursing the lepers. Mientras tanto, él redobló su celo en obras de caridad, sobre todo de enfermería en los leprosos.

On a certain morning in 1208, probably 24 February, Francis was hearing Mass in the chapel of St. Mary of the Angels, near which he had then built himself a hut; the Gospel of the day told how the disciples of Christ were to possess neither gold nor silver, nor scrip for their journey, nor two coats, nor shoes, nor a staff, and that they were to exhort sinners to repentance and announce the Kingdom of God. Por cierto mañana en 1208, probablemente el 24 de febrero, Francisco fue vista Misa en la capilla de Santa María de los Ángeles, cerca de la cual él había construido él mismo una cabaña; el Evangelio del día le dijo cómo los discípulos de Cristo fueron a poseer ni oro ni plata, ni vales para su viaje, ni dos abrigos, ni zapatos, ni personal, y que eran para exhortar a los pecadores al arrepentimiento y anunciar el Reino de Dios. Francis took these words as if spoken directly to himself, and so soon as Mass was over threw away the poor fragment left him of the world's goods, his shoes, cloak, pilgrim staff, and empty wallet. Francisco tomó esas palabras como si hablan directamente a sí mismo, y tan pronto como la Misa se tiraron más de los pobres le dejó fragmento de los bienes del mundo, sus zapatos, manto, peregrino personal, y vacía la billetera. At last he had found his vocation. Por fin había encontrado su vocación. Having obtained a coarse woolen tunic of "beast colour", the dress then worn by the poorest Umbrian peasants, and tied it round him with a knotted rope, Francis went forth at once exhorting the people of the country-side to penance, brotherly love, and peace. Después de haber obtenido una tosca túnica de lana de "bestia de color", entonces el vestido usado por los más pobres campesinos de Umbría, y atado que le ronda con una cuerda de nudos, Francis pasó sucesivamente a la vez avisando a la población del país de lado a la penitencia, el amor fraternal , Y la paz. The Assisians had already ceased to scoff at Francis; they now paused in wonderment; his example even drew others to him. El Assisians ya había dejado de SCOFF a Francis, sino que ahora detenido en asombro; su ejemplo señaló incluso a otros a él. Bernard of Quintavalle, a magnate of the town, was the first to join Francis, and he was soon followed by Peter of Cattaneo, a well-known canon of the cathedral. Bernardo de Quintavalle, un magnate de la ciudad, fue el primero en unirse a Francisco, y que pronto fue seguido por Pedro de Cattaneo, un conocido canónigo de la catedral. In true spirit of religious enthusiasm, Francis repaired to the church of St. Nicholas and sought to learn God's will in their regard by thrice opening at random the book of the Gospels on the altar. En el verdadero espíritu de entusiasmo religioso, Francis reparado a la iglesia de San Nicolás y trata de aprender la voluntad de Dios en su relación de apertura tres veces al azar el libro de los Evangelios sobre el altar. Each time it opened at passages where Christ told His disciples to leave all things and follow Him. Cada vez que se abrió en los pasajes en que Cristo dijo a sus discípulos a abandonar todas las cosas y seguirle. "This shall be our rule of life", exclaimed Francis, and led his companions to the public square, where they forthwith gave away all their belongings to the poor. "Esta será nuestra regla de vida", exclamó Francisco, y condujo a sus compañeros a la plaza pública, donde inmediatamente regaló todas sus pertenencias a los pobres. After this they procured rough habits like that of Francis, and built themselves small huts near his at the Porziuncola. Después de esto, los hábitos adquiridos áspera como la de Francisco, y ellos mismos construyeron pequeñas chozas cerca de su en la Porciúncula. A few days later Giles, afterwards the great ecstatic and sayer of "good words", became the third follower of Francis. Unos días más tarde Giles, después de la gran extático y Sayer de "buenas palabras", se convirtió en el tercer seguidor de Francisco. The little band divided and went about, two and two, making such an impression by their words and behaviour that before long several other disciples grouped themselves round Francis eager to share his poverty, among them being Sabatinus, vir bonus et justus, Moricus, who had belonged to the Crucigeri, John of Capella, who afterwards fell away, Philip "the Long", and four others of whom we know only the names. El pequeño grupo fue dividido y unos, dos y dos, lo que hace esta impresión por sus palabras y comportamientos que en poco tiempo varios otros discípulos agrupados propios ronda Francis deseosos de compartir su pobreza, entre ellos Sabatinus, vir bonus et Justus, Moricus, que había pertenecido a la Crucigeri, Juan de Capella, que después cayó lejos, Felipe "el Largo", y otros cuatro de los cuales sólo sabemos los nombres. When the number of his companions had increased to eleven, Francis found it expedient to draw up a written rule for them. Cuando el número de sus compañeros había aumentado a once, Francisco consideró conveniente elaborar una norma escrita para ellos. This first rule, as it is called, of the Friars Minor has not come down to us in its original form, but it appears to have been very short and simple, a mere adaptation of the Gospel precepts already selected by Francis for the guidance of his first companions, and which he desired to practice in all their perfection. Esta primera regla, como se le llama, de los Hermanos Menores no ha llegado hasta nosotros en su forma original, pero parece haber sido muy breve y simple, una mera adaptación de los preceptos del Evangelio ya seleccionados por Francis para la orientación de sus primeros compañeros, y que él desee a la práctica en toda su perfección. When this rule was ready the Penitents of Assisi, as Francis and his followers styled themselves, set out for Rome to seek the approval of the Holy See, although as yet no such approbation was obligatory. Cuando esta norma estaba listo los Penitentes de Asís, como Francisco y sus seguidores de estilo propios, establecidos para Roma para obtener la aprobación de la Santa Sede, aunque todavía no exista tal aprobación es obligatoria. There are differing accounts of Francis's reception by Innocent III. Existen diferentes cuentas de Francisco de la recepción de Inocencio III. It seems, however, that Guido, Bishop of Assisi, who was then in Rome, commended Francis to Cardinal John of St. Paul, and that at the instance of the latter, the pope recalled the saint whose first overtures he had, as it appears, somewhat rudely rejected. No obstante, parece que Guido, obispo de Asís, que estaba entonces en Roma, felicitó al cardenal Francis John de St. Paul, y que en el caso de este último, el Papa recordó el santo cuya primera ofertas que había, ya que parece, un poco bruscamente rechazada. Moreover, in site of the sinister predictions of others in the Sacred College, who regarded the mode of life proposed by Francis as unsafe and impracticable, Innocent, moved it is said by a dream in which he beheld the Poor Man of Assisi upholding the tottering Lateran, gave a verbal sanction to the rule submitted by Francis and granted the saint and his companions leave to preach repentance everywhere. Por otra parte, en lugar del siniestro las predicciones de otros en el Sagrado Colegio, que considera que el modo de vida propuesto por Francisco como inseguro e impracticable, Inocencio, movido se dice de un sueño en el que vi el hombre pobre de Asís defensa de la tottering Letrán, dio una sanción verbal a la regla presentada por Francisco y concedió al santo y sus compañeros salir a predicar el arrepentimiento en todas partes. Before leaving Rome they all received the ecclesiastical tonsure, Francis himself being ordained deacon later on. Antes de salir de Roma todos ellos recibieron la tonsura eclesiástica, Francisco está ordenado diácono posteriormente. After their return to Assisi, the Friars Minor -- for thus Francis had named his brethren, either after the minores, or lower classes, as some think, or as others believe, with reference to the Gospel (Matthew 25:40-45), and as a perpetual reminder of their humility -- found shelter in a deserted hut at Rivo Torto in the plain below the city, but were forced to abandon this poor abode by a rough peasant who drove in his ass upon them. Después de su regreso a Asís, los Frailes Menores - por lo tanto, para Francisco había nombrado sus hermanos, ya sea después de los minores, o clases bajas, como algunos piensan, o como otros creen, con referencia al Evangelio (Mateo 25:40-45) , Y como un recordatorio perpetuo de su humildad - encontraron refugio en una cabaña abandonada en Rivo Torto, en la llanura por debajo de la ciudad, pero se vieron obligados a abandonar este pobre morada de un duro campesinas que llevó a su asno sobre ellos. About 1211 they obtained a permanent foothold near Assisi, through the generosity of the Benedictines of Monte Subasio, who gave them the little chapel of St. Mary of the Angels or the Porziuncola. Acerca de 1211 y cuando hayan obtenido un permiso de pie cerca de Asís, a través de la generosidad de los benedictinos de Monte Subasio, que les dio la pequeña capilla de Santa María de los Ángeles o la Porciúncula. Adjoining this humble sanctuary, already dear to Francis, the first Franciscan convent was formed by the erection of a few small huts or cells of wattle, straw, and mud, and enclosed by a hedge. Junto a este humilde santuario, ya caro a Francisco, el primer convento franciscano se formó por la construcción de pequeñas chozas o células de wattle, paja y barro, y delimitada por un seto. From this settlement, which became the cradle of the Franciscan Order (Caput et Mater Ordinis) and the central spot in the life of St. Francis, the Friars Minor went forth two by two exhorting the people of the surrounding country. De este asentamiento, que se convirtió en la cuna de la Orden Franciscana (la tapa et Mater Ordinis) y el lugar central en la vida de San Francisco, los Frailes Menores fue sucesivamente de dos en dos exhortando al pueblo de los alrededores país. Like children "careless of the day", they wandered from place to place singing in their joy, and calling themselves the Lord's minstrels. Al igual que los niños "negligente del día", que vagaban de un lugar a otro cantando en su alegría, y llamando a sí mismos los juglares del Señor. The wide world was their cloister; sleeping in haylofts, grottos, or church porches, they toiled with the labourers in the fields, and when none gave them work they would beg. El amplio mundo es su claustro; durmiendo en haylofts, grutas, porches o iglesia, que trabajaba con los trabajadores en los campos, cuando ninguno y les dio trabajo que mendigar. In a short while Francis and his companions gained an immense influence, and men of different grades of life and ways of thought flocked to the order. En un corto periodo de tiempo Francisco y sus compañeros ganaron una inmensa influencia, y los hombres de diferentes grados de la vida y las formas de pensamiento acudían a la orden. Among the new recruits made about this time by Francis were the famous Three Companions, who afterwards wrote his life, namely: Angelus Tancredi, a noble cavalier; Leo, the saint's secretary and confessor; and Rufinus, a cousin of St. Clare; besides Juniper, "the renowned jester of the Lord". Entre los nuevos reclutas acerca de este momento por Francis fueron los famosos Tres Compañeros, que después escribió su vida, a saber: Angelus Tancredi, un noble arrogante; Leo, el secretario del santo y confesor, y Rufinus, un primo de Santa Clara, además de Juniper, "la famosa jester del Señor".

During the Lent of 1212, a new joy, great as it was unexpected, came to Francis. Durante la Cuaresma de 1212, una nueva alegría, grande como fue inesperada, llegó a Francis. Clare, a young heiress of Assisi, moved by the saint's preaching at the church of St. George, sought him out, and begged to be allowed to embrace the new manner of life he had founded. Clara, una joven heredera de Asís, movidos por la predicación del santo en la iglesia de San Jorge, le solicitó a cabo, y suplicó que se le permitiera abrazar la nueva forma de vida que había fundado. By his advice, Clare, who was then but eighteen, secretly left her father's house on the night following Palm Sunday, and with two companions went to the Porziuncola, where the friars met her in procession, carrying lighted torches. Por su consejo, Clara, que era entonces, pero dieciocho años, salió secretamente de su padre en casa la noche siguiente Domingo de Ramos, y con dos compañeros se dirigió a la Porciúncula, donde los frailes se reunieron en su procesión, portando antorchas encendidas. Then Francis, having cut off her hair, clothed her in the Minorite habit and thus received her to a life of poverty, penance, and seclusion. A continuación, Francis, después de haber cortado el pelo, vestidos en su Minorite el hábito y, por tanto, recibió a una vida de pobreza, penitencia, y la reclusión. Clare stayed provisionally with some Benedictine nuns near Assisi, until Francis could provide a suitable retreat for her, and for St. Agnes, her sister, and the other pious maidens who had joined her. Clara permaneció provisionalmente con unas monjas benedictinas cerca de Asís, hasta que Francis podría proporcionar un refugio adecuado para ella, y para Santa Inés, su hermana, ya los demás piadoso doncellas que se han sumado a ella. He eventually established them at St. Damian's, in a dwelling adjoining the chapel he had rebuilt with his own hands, which was now given to the saint by the Benedictines as domicile for his spiritual daughters, and which thus became the first monastery of the Second Franciscan Order of Poor Ladies, now known as Poor Clares. Se estableció finalmente en San Damián, en una vivienda colindante la capilla que había reconstruido con sus propias manos, que fue dado al santo por los Benedictinos como domicilio para su hijas espirituales, y que por lo tanto, se convirtió en el primer monasterio de la Segunda Orden Franciscana de Damas Pobres, ahora conocido como Hermanas Clarisas.

In the autumn of the same year (1212) Francis's burning desire for the conversion of the Saracens led him to embark for Syria, but having been shipwrecked on the coast of Slavonia, he had to return to Ancona. En el otoño del mismo año (1212) de Francisco ardiente deseo de la conversión de los sarracenos lo llevó a embarcarse para Siria, pero al haber sido naufragó en la costa de Eslavonia, tuvo que volver a Ancona. The following spring he devoted himself to evangelizing Central Italy. La primavera siguiente se dedicó a evangelizar el centro de Italia. About this time (1213) Francis received from Count Orlando of Chiusi the mountain of La Verna, an isolated peak among the Tuscan Apennines, rising some 4000 feet above the valley of the Casentino, as a retreat, "especially favourable for contemplation", to which he might retire from time to time for prayer and rest. Acerca de este tiempo (1213) de Francis recibido el conde Orlando de Chiusi la montaña de La Verna, un aislado pico entre los Apeninos toscanos, el aumento de unos 4000 pies sobre el valle del Casentino, como un retiro, "especialmente favorable para la contemplación", a que podría retirarse de vez en cuando para la oración y de descanso. For Francis never altogether separated the contemplative from the active life, as the several hermitages associated with his memory, and the quaint regulations he wrote for those living in them bear witness. Para Francisco nunca totalmente separados el contemplativa de la vida activa, como las varias ermitas asociadas con su memoria, y el pintoresco reglamentos que escribió para los que viven en ellos son testigos. At one time, indeed, a strong desire to give himself wholly to a life of contemplation seems to have possessed the saint. En un momento, de hecho, un fuerte deseo de darse totalmente a una vida de contemplación parece haber poseído el santo. During the next year (1214) Francis set out for Morocco, in another attempt to reach the infidels and, if needs be, to shed his blood for the Gospel, but while yet in Spain was overtaken by so severe an illness that he was compelled to turn back to Italy once more. Durante el próximo año (1214) Francis establecidos para Marruecos, en otro intento de llegar a los infieles y, si es necesario, para arrojar su sangre por el Evangelio, pero mientras que en España todavía no fue superado por tan grave una enfermedad que él se vio obligado a su vez de vuelta a Italia una vez más.

Authentic details are unfortunately lacking of Francis's journey to Spain and sojourn there. Auténtico detalles son, desgraciadamente, carece de Francisco en su viaje a España y estancia allí. It probably took place in the winter of 1214-1215. Probablemente tuvo lugar en el invierno de 1214-1215. After his return to Umbria he received several noble and learned men into his order, including his future biographer Thomas of Celano. Después de su regreso a Umbría recibió varios nobles hombres y aprendido en su orden, incluida su futuro biógrafo Tomás de Celano. The next eighteen months comprise, perhaps, the most obscure period of the saint's life. Los próximos dieciocho meses comprenden, tal vez, el período más oscuro de la vida del santo. That he took part in the Lateran Council of 1215 may well be, but it is not certain; we know from Eccleston, however, that Francis was present at the death of Innocent III, which took place at Perugia, in July 1216. Que él tomó parte en el Consejo de Letrán de 1215 bien puede ser, pero no es cierto; sabemos por Eccleston, sin embargo, que Francisco estuvo presente en la muerte de Inocencio III, que tuvo lugar en Perugia, en julio de 1216. Shortly afterwards, ie very early in the pontificate of Honorius III, is placed the concession of the famous Porziuncola Indulgence. Poco después, es decir, muy temprano en el pontificado de Honorio III, se encuentra la concesión de la famosa indulgencia Porciúncula. It is related that once, while Francis was praying at the Porziuncola, Christ appeared to him and offered him whatever favour he might desire. Se relató que una vez, mientras que Francisco fue rezar a la Porciúncula, Cristo apareció a él y le ofreció todo lo que podría favorecer el deseo. The salvation of souls was ever the burden of Francis's prayers, and wishing moreover, to make his beloved Porziuncola a sanctuary where many might be saved, he begged a plenary Indulgence for all who, having confessed their sins, should visit the little chapel. La salvación de las almas nunca se la carga de las oraciones de Francisco, y que deseen además, a formular su amada Porciúncula un santuario donde muchos se salve, suplicó una indulgencia plenaria para todos los que, después de haber confesado sus pecados, deben visitar la pequeña capilla. Our Lord acceded to this request on condition that the pope should ratify the Indulgence. Nuestro Señor accedió a esta petición con la condición de que el Papa debería ratificar la indulgencia. Francis thereupon set out for Perugia, with Brother Masseo, to find Honorius III. Francisco entonces fijadas para Perugia, con el Hermano Masseo, para encontrar Honorio III. The latter, notwithstanding some opposition from the Curia at such an unheard-of favour, granted the Indulgence, restricting it, however, to one day yearly. Esta última, a pesar de cierta oposición de la Curia en ese inaudita de favor, concederá la indulgencia, su restricción, sin embargo, a un día al año. He subsequently fixed 2 August in perpetuity, as the day for gaining this Porziuncola Indulgence, commonly known in Italy as il perdono d'Assisi. Posteriormente fijó el 2 de agosto, en perpetuidad, como el día para obtener esta indulgencia Porciúncula, comúnmente conocida en Italia como il perdono d'Assisi. Such is the traditional account. Tal es la tradicional cuenta. The fact that there is no record of this Indulgence in either the papal or diocesan archives and no allusion to it in the earliest biographies of Francis or other contemporary documents has led some writers to reject the whole story. El hecho de que no hay acta de esta indulgencia, ya sea en el papal o archivos diocesanos y no alusión a que en las primeras biografías de Francisco u otros documentos contemporáneos ha llevado a algunos escritores a rechazar toda la historia. This argumentum ex silentio has, however, been met by M. Paul Sabatier, who in his critical edition of the "Tractatus de Indulgentia" of Fra Bartholi has adduced all the really credible evidence in its favour. Este argumentum ex silentio, sin embargo, ha sido cumplido por M. Paul Sabatier, que en su edición crítica del "Tractatus de Indulgentia" de Fray Bartholi ha aportado todas las pruebas fidedignas de verdad a su favor. But even those who regard the granting of this Indulgence as traditionally believed to be an established fact of history, admit that its early history is uncertain. Pero incluso aquellos que respecto a la concesión de esta indulgencia como tradicionalmente se cree que un hecho de la historia, admitir que su historia temprana es incierto. (See PORTIUNCULA.) (Véase la Porciúncula.)

The first general chapter of the Friars Minor was held in May, 1217, at Porziuncola, the order being divided into provinces, and an apportionment made of the Christian world into so many Franciscan missions. El primer capítulo general de los Hermanos Menores se celebró en mayo de 1217, a las Porciúncula, el orden se divide en provincias, y un reparto hecho del mundo cristiano en tantas misiones franciscanas. Tuscany, Lombardy, Provence, Spain, and Germany were assigned to five of Francis's principal followers; for himself the saint reserved France, and he actually set out for that kingdom, but on arriving at Florence, was dissuaded from going further by Cardinal Ugolino, who had been made protector of the order in 1216. Toscana, Lombardía, Provenza, España y Alemania fueron asignadas a cinco de Francis principales seguidores; para sí el santo reservado Francia, y que en realidad se establece para que reino, pero a su llegada a Florencia, fue disuadido de ir más allá por el cardenal Ugolino, que se han hecho protector de la orden en 1216. He therefore sent in his stead Brother Pacificus, who in the world had been renowned as a poet, together with Brother Agnellus, who later on established the Friars Minor in England. Por lo tanto, envió en su lugar Hermano pacificus, que en el mundo ha sido reconocido como un poeta, junto con el Hermano Agnellus, que más tarde estableció los Frailes Menores en Inglaterra. Although success came indeed to Francis and his friars, with it came also opposition, and it was with a view to allaying any prejudices the Curia might have imbibed against their methods that Francis, at the instance of Cardinal Ugolino, went to Rome and preached before the pope and cardinals in the Lateran. Aunque el éxito llegó de hecho a Francisco y sus hermanos, con él llegó también la oposición, y es con el fin de disipar cualquier prejuicios la Curia podría haber absorbido en contra de sus métodos de Francis que, a instancias del cardenal Ugolino, fue a Roma y predicó antes de el papa y los cardenales en Letrán. This visit to the Eternal City, which took place 1217-18, was apparently the occasion of Francis's memorable meeting with St. Dominic. Esta visita a la Ciudad Eterna, que tuvo lugar 1217-18, al parecer, fue la ocasión de Francis del memorable encuentro con Santo Domingo. The year 1218 Francis devoted to missionary tours in Italy, which were a continual triumph for him. El año 1218 dedicado a Francisco misionero giras en Italia, que fueron un continuo triunfo para él. He usually preached out of doors, in the market-places, from church steps, from the walls of castle court-yards. Él predicó por lo general al aire libre, en los lugares de mercado, la iglesia de medidas, desde las paredes del castillo tribunal de los astilleros. Allured by the magic spell of his presence, admiring crowds, unused for the rest to anything like popular preaching in the vernacular, followed Francis from place to place hanging on his lips; church bells rang at his approach; processions of clergy and people advanced to meet him with music and singing; they brought the sick to him to bless and heal, and kissed the very ground on which he trod, and even sought to cut away pieces of his tunic. Seducido por el conjuro mágico de su presencia, admirando las multitudes, no utilizadas para el resto nada parecido a la predicación popular en la lengua vernácula, Francis seguido de un lugar a otro colgando de sus labios; campanas sonó en su enfoque; procesiones del clero y el pueblo de avanzada reunirse con él con la música y el canto; trajeron a los enfermos a él para bendecir y sanar, y besó la tierra en la que trod, e incluso trató de cortar trozos de su túnica. The extraordinary enthusiasm with which the saint was everywhere welcomed was equalled only by the immediate and visible result of his preaching. El extraordinario entusiasmo con el que el santo se celebra en todas partes fue igualado sólo por la inmediata y visible consecuencia de su predicación. His exhortations of the people, for sermons they can hardly be called, short, homely, affectionate, and pathetic, touched even the hardest and most frivolous, and Francis became in sooth a very conqueror of souls. Sus exhortaciones del pueblo, por los sermones que difícilmente puede ser llamado, a corto, hogareño, cariñoso, y patético, incluso tocó el más difícil y más frívolo, y Francis se convirtió en calmar un conquistador de almas. Thus it happened, on one occasion, while the saint was preaching at Camara, a small village near Assisi, that the whole congregation were so moved by his "words of spirit and life" that they presented themselves to him in a body and begged to be admitted into his order. Así ocurrió, en una ocasión, mientras que el santo estaba predicando en Camara, un pequeño pueblo cerca de Asís, que toda la congregación eran tan movido por sus "palabras de espíritu y vida" que se presentaron a él en un cuerpo y suplicó a ser admitidos en su orden. It was to accede, so far as might be, to like requests that Francis devised his Third Order, as it is now called, of the Brothers and Sisters of Penance, which he intended as a sort of middle state between the world and the cloister for those who could not leave their home or desert their wonted avocations in order to enter either the First Order of Friars Minor or the Second Order of Poor Ladies. Se a que se adhieran, lo que podría ser, al igual que Francisco pide que concibió su Tercera Orden, ya que ahora se llama, de los Hermanos y Hermanas de la Penitencia, que pretende ser una especie de media entre el estado del mundo y el claustro para aquellos que no podían salir de su casa o su desierto wonted avocations para entrar en cualquiera de la Primera Orden de Frailes Menores o la Segunda Orden de Damas Pobres. That Francis prescribed particular duties for these tertiaries is beyond question. Francisco prescrito funciones específicas para estos terciarios está fuera de toda duda. They were not to carry arms, or take oaths, or engage in lawsuits, etc. It is also said that he drew up a formal rule for them, but it is clear that the rule, confirmed by Nicholas IV in 1289, does not, at least in the form in which it has come down to us, represent the original rule of the Brothers and Sisters of Penance. No fueron a llevar armas, o tomar juramentos, o participar en pleitos, etc También se dice que elaboró una regla formal para ellos, pero está claro que la regla, confirmada por Nicolás IV en 1289, no, por lo menos en la forma en que ha llegado a nosotros, representan la regla original de los Hermanos y Hermanas de la Penitencia. In any event, it is customary to assign 1221 as the year of the foundation of this third order, but the date is not certain. En cualquier caso, es costumbre asignar a 1221 como el año de la fundación de este tercer orden, pero la fecha no es cierto.

At the second general chapter (May, 1219) Francis, bent on realizing his project of evangelizing the infidels, assigned a separate mission to each of his foremost disciples, himself selecting the seat of war between the crusaders and the Saracens. En el segundo capítulo general (Mayo, 1219) Francis, empeñados en hacer realidad su proyecto de evangelizar a los infieles, asignado una misión a cada uno de sus discípulos por encima de todo, él mismo la selección de la sede de la guerra entre los cruzados y los sarracenos. With eleven companions, including Brother Illuminato and Peter of Cattaneo, Francis set sail from Ancona on 21 June, for Saint-Jean d'Acre, and he was present at the siege and taking of Damietta. Con once compañeros, incluyendo Illuminato y el Hermano Pedro de Cattaneo, Francisco zarpar de Ancona el 21 de junio, por Saint-Jean d'Acre, y él estuvo presente en el asedio y toma de Damieta. After preaching there to the assembled Christian forces, Francis fearlessly passed over to the infidel camp, where he was taken prisoner and led before the sultan. Después de predicar allí a la asamblea cristiana fuerzas, Francisco ha pasado por miedo a la infiel campamento, donde fue hecho prisionero y llevado ante el sultán. According to the testimony of Jacques de Vitry, who was with the crusaders at Damietta, the sultan received Francis with courtesy, but beyond obtaining a promise from this ruler of more indulgent treatment for the Christian captives, the saint's preaching seems to have effected little. Según el testimonio de Jacques de Vitry, que fue con los cruzados en Damietta, el sultán Francisco recibió con cortesía, pero más allá de la obtención de una promesa de este gobernante de tratamiento más indulgente para los cautivos cristianos, la predicación del santo parece haber efectuado poco.

Before returning to Europe, the saint is believed to have visited Palestine and there obtained for the friars the foothold they still retain as guardians of the holy places. Antes de regresar a Europa, el santo se cree que visitó Palestina y obtuvo para los frailes el punto de apoyo que aún conservan como guardianes de los lugares santos. What is certain is that Francis was compelled to hasten back to Italy because of various troubles that had arisen there during his absence. Lo cierto es que Francisco se vio obligado a acelerar de nuevo a Italia a causa de diversos problemas que han surgido allí durante su ausencia. News had reached him in the East that Matthew of Narni and Gregory of Naples, the two vicars-general whom he had left in charge of the order, had summoned a chapter which, among other innovations, sought to impose new fasts upon the friars, more severe than the rule required. Noticias habían llegado a él en el Oriente que Mateo de Narni y Gregorio de Nápoles, los dos vicarios generales-a quien había dejado a cargo de la orden, había convocado un capítulo que, entre otras innovaciones, trató de imponer nuevas ayunos a los frailes, más grave que el Estado requerido. Moreover, Cardinal Ugolino had conferred on the Poor Ladies a written rule which was practically that of the Benedictine nuns, and Brother Philip, whom Francis had charged with their interests, had accepted it. Por otra parte, el Cardenal Ugolino había conferido a la Damas Pobres una regla escrita que fue prácticamente la de la monjas benedictinas, y el Hermano Felipe, a quien Francisco ha cargado a sus intereses, había aceptado. To make matters worse, John of Capella, one of the saint's first companions, had assembled a large number of lepers, both men and women, with a view to forming them into a new religious order, and had set out for Rome to seek approval for the rule he had drawn up for these unfortunates. Para empeorar las cosas, Juan de Capella, uno de los santo del primer compañeros, había reunido un gran número de leprosos, hombres y mujeres, con miras a formar en ellos una nueva orden religiosa, y se habían fijado para Roma a solicitar la aprobación para el imperio que había elaborado para esos desafortunados. Finally a rumour had been spread abroad that Francis was dead, so that when the saint returned to Italy with Brother Elias -- he appeared to have arrived at Venice in July, 1220 -- a gener