Freemasonry Francmasonería

General InformationInformación General

Freemasonry refers to the principles, institutions, and practices of the fraternal order of the Free and Accepted Masons.Masonería se refiere a los principios, instituciones y prácticas de la orden fraternal de los Libres y Aceptados Masones.The largest worldwide society, freemasonry is an organization of men based on the fatherhood of God and the brotherhood of man, using builders' tools as symbols to teach basic moral truths generally accepted by persons of good will. It is religious in that a belief in God is the prime requirement for membership, but it is nonsectarian in that no religious test is used. The purpose of freemasonry is to enable men to meet in harmony, to promote friendship, and to be charitable.El más grande de la sociedad en todo el mundo, la masonería es una organización de hombres sobre la base de la paternidad de Dios y la hermandad del hombre, usando "Herramientas para la construcción como símbolos para enseñar verdades morales fundamentales generalmente aceptados por las personas de buena voluntad. Es religiosa en que la creencia en Dios es el requisito primordial para la adhesión, pero no es sectaria en que no existe ninguna prueba religiosa se ​​utiliza. El objetivo de la masonería es permitir a los hombres a reunirse en armonía, para promover la amistad y la caridad.Its basic ideals are that all persons are the children of one God, that all persons are related to each other, and that the best way to worship God is to be of service to people.Sus ideales básicos que todas las personas son hijos de un Dios, que todas las personas se relacionan entre sí, y que la mejor manera de adorar a Dios es estar al servicio de la gente.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
The basic unit of freemasonry is the lodge, which exists under a charter issued by a grand lodge exercising administrative powers.La unidad básica de la masonería es la logia, que existe en virtud de una carta expedida por una gran logia el ejercicio de las competencias administrativas.The lodges are linked together informally by a system of mutual recognition between lodges that meet the Masonic requirements. The lodge confers three degrees: Entered Apprentice, Fellow Craft, and Master Mason. Additional degrees are conferred by two groups of advanced freemasonry: the York Rite, which awards 12 degrees, and the Scottish Rite, which awards 30 higher degrees.Las logias están unidos entre sí de manera informal por un sistema de reconocimiento mutuo entre logias que cumplan los requisitos masónico:. El lodge otorga tres grados de Aprendiz, Compañero y Maestro Masón: adicional. Grados son conferidos por dos grupos de avanzada de la Masonería del Rito de York , que otorga 12 grados, y el Rito Escocés, que otorga 30 grados más alta.In the United States and Canada members have formed a large number of groups to enable them to expand their social and charitable activities.En los Estados Unidos y los miembros de Canadá han formado un gran número de grupos que les permitan ampliar sus actividades sociales y caritativas.The best known of these groups is the Shriners, who hold festive parades and support hospitals for crippled and burned children.El más conocido de estos grupos es el Shriners, que tienen desfiles festivos y hospitales de apoyo a los niños mutilados y quemados.There are also the Order of the Eastern Star for Master Masons and their wives; the Order of De Molay for boys; and the Order of Job's Daughters and the Order of Rainbow for girls.Hay también la Orden de la Estrella de Oriente para Maestros Masones y sus esposas, la Orden de De Molay para los niños, y la Orden de Hijas de Job y la Orden del Arco Iris para las niñas.

The BELIEVE Religious Information Source web site is not connected with the organization described in this presentation.El CREE Fuente de Información Religiosa sitio web no está relacionada con la organización descrita en esta presentación. This happens to be ONE of the 1,000 religious subjects which are included in BELIEVE.Esto pasa a ser uno de los 1000 temas religiosos que están incluidas en el creer.

Our small Protestant Christian Church, which created and maintains the BELIEVE site, has no contact with the organization described here, so we cannot help in providing contacts or addresses.Nuestra pequeña iglesia cristiana protestante, que creó y mantiene el sitio de creer, no tiene contacto con la organización descrita aquí, así que no podemos ayudar en el suministro de contactos o direcciones.In addition, since BELIEVE does not "sell" anything, we cannot help in finding books, icons or souvenirs.Además, ya no creer "vender" cualquier cosa, no podemos ayudar a encontrar libros, iconos o recuerdos.

Many legendary theories exist concerning the origin of freemasonry, but it is generally believed that it evolved from the medieval guilds of the stonemasons.Muchas teorías legendario existen sobre el origen de la masonería, pero en general se cree que evolucionaron a partir de los gremios medievales de canteros.Its present organizational form began on June 24, 1717, when a grand lodge was formed in London.Su forma de organización actual comenzó el 24 de junio de 1717, cuando una gran logia se formó en Londres.Since that time lodges have spread all over the world with local grand lodges formed whenever enough lodges exist in an area.Desde entonces albergues se han extendido por todo el mundo, con locales grandes logias formadas cuando existen suficientes albergues en el área.Lodges first appeared in America in Philadelphia (1730) and Boston (1733).Logias apareció por primera vez en América en Filadelfia (1730) y Boston (1733).

At various times and places freemasonry has met religious and political opposition.En distintos momentos y lugares masonería se ha reunido la oposición religiosa y política.Religious opponents, especially the Roman Catholic and Eastern Orthodox churches, have traditionally claimed that freemasonry is a religion and is a secret organization. A papal ban on Roman Catholic membership in Masonic lodges was rescinded in 1983.opositores religiosos, especialmente la católica y las iglesias ortodoxas del Este, tradicionalmente han afirmado que la masonería es una religión y es una organización secreta. Una prohibición papal en número de católicos romanos en las logias masónicas fue rescindido en 1983.

Freemasons hold that the organization is religious but not a religion, and that it is not a secret organization since it works openly in the community. Masones sostienen que la organización es religiosa, pero no una religión, y que no es una organización secreta, ya que trabaja abiertamente en la comunidad.Freemasonry has always been suppressed in totalitarian states.Masonería siempre ha sido suprimida en los estados totalitarios.

There are approximately 4.8 million Freemasons in regular lodges scattered around the world.Hay aproximadamente 4,8 millones de masones en las logias regulares esparcidos por todo el mundo.Of this number, more than 3 million are to be found in the United States, where there are numerous distinct Masonic groups. Many notable men in history have been Freemasons, including Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers, and George Washington and a number of other presidents of the United States.De esta cifra, más de 3 millones se encuentran en los Estados Unidos, donde hay numerosas distintos grupos masónicos. Muchos hombres notables de la historia han sido masones: Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers, y George Washington y un número de otros presidentes de los Estados Unidos.

Alphonse CerzaAlfonso Cerza

Bibliography Bibliografía
H Coil, Masonic Encyclopedia (1962) and A Comprehensive View of Freemasonry (1954); WR Denslow, 10,000 Famous Freemasons (1957 - 60); AG Mackey, Encyclopedia of Freemasonry (1966); R Macoy, Dictionary of Freemasonry (1989); FL Pick, and GN Knight, The Pocket History of Freemasonry (1977); JJ Robinson, Born in Blood: The Lost Secrets of Freemasonry (1990).Bobina H, Enciclopedia Masónica (1962) y Una visión integral de la Masonería (1954); Denslow WR, 10.000 masones famosos (1957 - 60); AG Mackey, Enciclopedia de la Francmasonería (1966); Macoy R, Diccionario de la Francmasonería (1989); Elija FL, y Knight GN, La Breve Historia de la Masonería (1977), JJ Robinson, nacido en la Sangre: Los Secretos Perdidos de la Masonería (1990).


Masonry (Freemasonry)Albañilería (Masonería)

Catholic InformationInformación Católica

The subject is treated under the following heads:El tema es tratado en las siguientes cabezas:

I. Name and Definition;I. Nombre y Definición;

II. II.Origin and Early History;Origen e Historia Antigua;

III. III.Fundamental Principles and Spirit;Principios Fundamentales y el Espíritu;

IV. IV.Propagation and Evolution;Propagación y evolución;

V. Organization and Statistics;V. Organización y Estadística;

VI. VI.Inner Work;Trabajo Interior;

VII. VII.Outer Work;Ultraterrestre con el trabajo;

VIII. VIII.Action of State and Church.Acción del Estado y la Iglesia.

I. NAME AND DEFINITIONI. NOMBRE Y DEFINICIÓN

Leaving aside various fanciful derivations we may trace the word mason to the French maçon (Latin matio or machio), "a builder of walls" or "a stone-cutter" (cf. German Steinmetz, from metzen, "to cut"; and Dutch vrijmetselaar).Dejando de lado diversas derivaciones de fantasía que puede rastrear el albañil palabra a la maçon francés (Matio América o Machio), "un constructor de muros" o "un cantero" (cf. alemán Steinmetz, de Metzen, "cortar", y vrijmetselaar holandés).The compound term Freemason occurs first in 1375 -- according to a recently found writing, even prior to 1155 [1] -- and, contrary to Gould [2] means primarily a mason of superior skill, though later it also designated one who enjoyed the freedom, or the privilege, of a trade guild.El compuesto Francmasón término aparece por primera vez en 1375 - de acuerdo con un reciente que se encuentran por escrito, incluso antes de 1155 [1] - una y, contrariamente a Gould [2] significa principalmente un albañil de superior habilidad, aunque más tarde también designó a que gozaba de la libertad, o privilegio, de un gremio comercial.[3] In the former sense it is commonly derived from freestone-mason, a mason hewing or building in free (ornamental) stone in opposition to a rough (stone) mason.[3] En el primer sentido que se deriva comúnmente de piedra tallada-albañil, un albañil con filo o un edificio de libre (ornamentales) de piedra en oposición a un duro (de piedra) albañil.[4] This derivation, though harmonizing with the meaning of the term, seemed unsatisfactory to some scholars.[4] Esta deducción, aunque la armonización con el significado de la palabra, parecía insatisfactorio para algunos estudiosos.Hence Speth proposed to interpret the word freemasons as referring to those masons claiming exemption from the control of local guilds of the towns, where they temporarily settled.Por lo tanto Speth propuso interpretar la palabra de masones que se refiere a los albañiles reclamar la exención del control de los gremios locales de las ciudades, donde se asentaron temporalmente.[5] In accordance with this suggestion the "New English Dictionary of the Philological Society" (Oxford, 1898) favours the interpretation of freemasons as skilled artisans, emancipated according to the medieval practice from the restrictions and control of local guilds in order that they might be able to travel and render services, wherever any great building (cathedral, etc.) was in process of construction.[5] De acuerdo con esta sugerencia el "Nuevo Diccionario de Inglés de la Sociedad Filológica" (Oxford, 1898) favorece la interpretación de francmasones como artesanos expertos, emancipados de acuerdo con la práctica medieval de las restricciones y el control de los gremios locales a fin de que podría ser capaz de viajar y la prestación de servicios, siempre que cualquier gran edificio (catedral, etc) se encontraba en proceso de construcción.These freemasons formed a universal craft for themselves, with a system of secret signs and passwords by which a craftsman, who had been admitted on giving evidence of competent skill, could be recognized.Estos francmasones formaron un arte universal de los mismos, con un sistema de signos secretos y contraseñas por lo que podría ser un artesano, que había sido admitido en dar pruebas de habilidad competentes, reconoció.On the decline of Gothic architecture this craft coalesced with the mason guilds.En el descenso de la arquitectura gótica este arte se unieron con el albañil gremios.[6] [6]

Quite recently W. Begemann [7] combats the opinion of Speth [8] as purely hypothetical, stating that the name freemason originally designated particularly skilled freestone-masons, needed at the time of the most magnificent evolution of Gothic architecture, and nothing else.Muy recientemente W. Begemann [7] combate la opinión de Speth [8] como puramente hipotética, indicando que el masón nombre originalmente designado especialmente cualificados cantera-albañiles, necesaria en el momento de la evolución más magnífico de arquitectura gótica, y nada más.In English law the word freemason is first mentioned in 1495, while frank-mason occurs already in an Act of 1444-1445.En el Derecho Inglés la palabra francmasón es mencionada por primera vez en 1495, mientras que Frank-mason se produce ya en una ley de 1444-1445.[9] Later, freemason and mason were used as convertible terms.[9] Más tarde, francmasón y masón se utilizaron como términos convertibles.The modern signification of Freemasonry in which, since about 1750, the word has been universally and exclusively understood, dates only from the constitution of the Grand Lodge of England, 1717.La significación moderna de la masonería en la que, desde alrededor de 1750, la palabra ha sido universalmente entendida y exclusivamente, data sólo de la constitución de la Gran Logia de Inglaterra de 1717.In this acceptation Freemasonry, according to the official English, Scottish, American, etc., craft rituals, is most generally defined: "A peculiar [some say "particular" or "beautiful"] system of morality veiled in allegory and illustrated by symbols."En esta acepción la masonería, según el funcionario Inglés, escoceses, americanos, etc, los rituales del arte, es más general, se define: "Un peculiar [algunos dicen" particular "o" bello "] sistema de moralidad velado en alegorías e ilustrado por símbolos . "Mackey [10] declares the best definition of Freemasonry to be: "A science which is engaged in the search after the divine truth."Mackey [10] declara que la mejor definición de la Masonería que: ". Una ciencia que se dedica a la búsqueda de la verdad divina"The German encyclopedia of Freemasonry, "Handbuch" [11] defines Freemasonry as "the activity of closely united men who, employing symbolical forms borrowed principally from the mason's trade and from architecture, work for the welfare of mankind, striving morally to ennoble themselves and others and thereby to bring about a universal league of mankind [Menschheitsbund], which they aspire to exhibit even now on a small scale".La enciclopedia alemana de Francmasonería, "Handbuch" [11] define Francmasonería como "la actividad de hombres estrechamente unidos que, empleando formas simbólicas prestado principalmente del oficio de albañil y de la arquitectura, el trabajo por el bienestar de la humanidad, esforzándose moralmente a sí mismos ennoblecer y los demás y así lograr una liga universal de la humanidad [Menschheitsbund], que aspiran a exhibir aun ahora en pequeña escala ".The three editions which this "Handbuch" (Universal Manual of Freemasonry) has had since 1822 are most valuable, the work having been declared by English-speaking Masonic critics by far the best Masonic Encyclopedia ever published.Las tres ediciones que este "Handbuch" (Manual Universal de la Masonería) ha tenido desde 1822 son las más valiosas, los trabajos que han sido declaradas por los críticos Masónicos Inglés de habla, con mucho, la mejor Enciclopedia Masónica nunca publicada.[12] [12]

II. II.ORIGIN AND EARLY HISTORYORIGEN E HISTORIA TEMPRANA

Before entering upon this and the following divisions of our subject it is necessary to premise that the very nature of Freemasonry as a secret society makes it difficult to be sure even of its reputed documents and authorities, and therefore we have consulted only those which are acknowledged and recommended by responsible members of the craft, as stated in the bibliography appended to this article.Antes de entrar en esta y las siguientes divisiones de nuestro tema es necesario premisa de que la naturaleza misma de la Masonería como una sociedad secreta hace difícil estar seguro de que incluso los documentos de su fama y las autoridades, y por lo tanto hemos consultado sólo aquellos que se reconocen y recomendados por miembros responsables de la nave, como se indica en la bibliografía adjunta al presente artículo."It is the opprobrium of Freemasonry", says Mackey [13]"Es el oprobio de la Francmasonería", dice Mackey [13]

that its history has never yet been written in a spirit of critical truth; that credulity .que su historia nunca ha sido escrita en un espíritu de verdad crítica, que la credulidad.....has been the foundation on which all masonic historical investigations have been built, .ha sido la base sobre la que todas las investigaciones históricas masónicas se han construido... ..that the missing links of a chain of evidence have been frequently supplied by gratuitous invention and that statements of vast importance have been carelessly sustained by the testimony of documents whose authenticity has not been proved.que los eslabones perdidos de una cadena de evidencia han sido suministrados con frecuencia por la invención gratuita y que las declaraciones de gran importancia han sido descuidadamente sostenida por el testimonio de los documentos cuya autenticidad no ha sido demostrado.

"The historical portion of old records", he adds [14] as written by Anderson, Preston, Smith, Calcott and other writers of that generation, was little more than a collection of fables, so absurd as to excite the smile of every reader."La parte histórica de los registros antiguos", añade [14] escrita por Anderson, Preston, Smith, Calcott y otros escritores de esa generación, era poco más que una colección de fábulas, tan absurdo como para excitar la sonrisa de cada lector .

The germs of nearly all these fantastic theories are contained in Anderson's "The Constitutions of Free Masons" (1723, 1738) which makes Freemasonry coextensive with geometry and the arts based on it; insinuates that God, the Great Architect, founded Freemasonry, and that it had for patrons, Adam, the Patriarchs, the kings and philosophers of old.Los gérmenes de casi todas estas teorías fantásticas están contenidos en Anderson "Las Constituciones de los masones libres" (1723, 1738) lo que hace que la Masonería coextensiva con la geometría y las artes basadas en ella; insinúa que Dios, el Gran Arquitecto, fundó la masonería, y que que había para los clientes, Adán, los patriarcas, los reyes y filósofos de la antigüedad.Even Jesus Christ is included in the list as Grand Master of the Christian Church.Incluso Jesucristo es incluido en la lista como Gran Maestro de la Iglesia cristiana.Masonry is credited with the building of Noah's Ark, the Tower of Babel, the Pyramids, and Solomon's Temple. Masonería se le atribuye la construcción del Arca de Noé, la Torre de Babel, las Pirámides, y el Templo de Salomón.Subsequent authors find the origin of Masonry in the Egyptian, Dionysiac, Eleusinian, Mithraic, and Druidic mysteries; in sects and schools such as the Pythagoreans, Essenes, Culdees, Zoroastrians, and Gnostics; in the Evangelical societies that preceded the Reformation; in the orders of knighthood (Johannites, Templars); among the alchemists, Rosicrucians, and Cabbalists; in Chinese and Arabic secret societies.autores posteriores encontrar el origen de la Masonería en los misterios egipcios, dionisíaco, Eleusis, Mitra, y druidas, en sectas y escuelas tales como los pitagóricos, esenios, Culdees, zoroastrianos y gnósticos, en las sociedades Evangélicas que precedieron a la Reforma, en el las órdenes de caballería (juanistas, templarios), entre los alquimistas, los rosacruces y cabalistas, en chino y árabe sociedades secretas.It is claimed also that Pythagoras founded the Druidic institution and hence that Masonry probably existed in England 500 years before the Christian Era.Se afirma también que Pitágoras fundó la institución druídica y por lo tanto que la Masonería probablemente existía en Inglaterra 500 años antes de la Era Cristiana. Some authors, considering geological finds as Masonic emblems, trace Masonry to the Miocene (?) Period [15] while others pretend that Masonic science "existed before the creation of this globe, diffused amidst the numerous systems with which the grand empyreum of universal space is furnished".Algunos autores, considerando yacimientos geológicos como emblemas masónicos, traza la Masonería al Mioceno (?) Período [15] mientras que otros pretenden que la ciencia Masónica "existía antes de la creación de este mundo, difundida en medio de los numerosos sistemas con los que la gran empíreo del espacio universal es "amueblado.[16][16]

It is not then difficult to understand that the attempt to prove the antiquity of Freemasonry with evidence supplied by such monuments of the past as the Pyramids and the Obelisk (removed to New York in 1879) should have resulted in an extensive literature concerning these objects.No es entonces difícil de entender que el intento de demostrar la antigüedad de la Francmasonería con evidencia proporcionada por tales monumentos del pasado como las Pirámides y el Obelisco (trasladado a Nueva York en 1879) debería haber dado lugar a una extensa literatura acerca de estos objetos.[17] Though many intelligent Masons regard these claims as baseless, the majority of the craft [18] still accept the statement contained in the "Charge" after initiation: "Ancient no doubt it is, having subsisted from time immemorial. In every age monarchs [American rituals: "the greatest and best men of all ages"] have been promoters of the art, have not thought it derogatory to their dignity to exchange the sceptre for the trowel, have participated in our mysteries and joined in our assemblies". [17] Aunque muchos masones inteligentes de lo que se refiere estas afirmaciones como carentes de fundamento, la mayoría de la nave [18] todavía acepta la declaración contenida en el "Cargo" después de la iniciación. "Ancient sin duda es, después de haber subsistido desde tiempo inmemorial en todas las edades monarcas [rituales americanos: "los hombres más grandes y mejores de todas las edades"] han sido promotores del arte, no ha pensado que sean humillantes para su dignidad a cambio el cetro de la paleta, han participado en nuestros misterios y se unió a nuestras asambleas " .[19] It is true that in earlier times gentlemen who were neither operative masons nor architects, the so-called geomatic Masons [20] joined with the operative, or dogmatic, Masons in their lodges, observed ceremonies of admission, and had their signs of recognition.[19] Es cierto que en épocas anteriores señores que no eran ni masones operativos ni arquitectos, los masones geomática llamados [20] se unió a la operativa, o dogmática, los masones en sus logias, observaron las ceremonias de admisión, y tenían sus signos de reconocimiento.But this Masonry is by no means the "speculative" Masonry of modern times, ie, a systematic method of teaching morality by means of such principles of symbols according to the principles of modern Freemasonry after 1723.Pero esta Masonería no es en absoluto la "especulativa" La Masonería de los tiempos modernos, es decir, un método sistemático de enseñanza de la moral por medio de tales principios de símbolos según los principios de la Francmasonería moderna después de 1723.

As the best German authorities admit [21], speculative Masonry began with the foundation of the Grand Lodge of England, 24 June, 1717, and its essential organization was completed in 1722 by the adoption of the new "Book of Constitutions" and of the three degrees: apprentice, fellow, master.Como las mejores autoridades alemanas admitir [21], la Masonería especulativa empezó con la fundación de la Gran Logia de Inglaterra, 24 de junio de 1717, y su organización esencial se completó en 1722 con la adopción del nuevo "Libro de Constituciones" y de la tres grados: aprendiz, compañero, maestro.All the ablest and most conscientious investigations by competent Masonic historians show, that in 1717 the old lodges had almost ceased to exist.Todas las investigaciones más capaces y competentes de conciencia por la mayoría de los historiadores masónicos muestran que en 1717 las logias de edad había dejado prácticamente de existir. The new lodges began as convivial societies, and their characteristic Masonic spirit developed but slowly. Las nuevas logias empezaron como sociedades de convivencia, y su característico espíritu masónico desarrollados, pero poco a poco.This spirit, finally, as exhibited in the new constitutions was in contradiction to that which animated the earlier Masons.Este espíritu, por último, como lo demuestra en las nuevas constituciones estuvo en contradicción con lo que animó a los masones antes.These facts prove that modern Masonry is not, as Gould [22] Hughan [23] and Mackey [24] contend, a revival of the older system, but rather that it is a new order of no greater antiquity than the first quarter of the eighteenth century.Estos hechos demuestran que la Masonería moderna no es, como Gould [22] Hughan [23] y Mackey [24] sostienen, un renacimiento del viejo sistema, sino que se trata de un nuevo orden de antigüedad no superior al primer trimestre del siglo XVIII.

III. III.FUNDAMENTAL PRINCIPLES AND SPIRITPRINCIPIOS FUNDAMENTALES Y ESPIRITU

There have been many controversies among Masons as to the essential points of Masonry.Ha habido muchas controversias entre los masones como a los puntos esenciales de la Masonería.English-speaking Masons style them "landmarks", a term taken from Deuteronomy 19:14, and signifying "the boundaries of Masonic freedom", or the unalterable limits within which all Masons have to confine themselves.Masones de habla Inglés estilo de los "hitos", un término tomado del Deuteronomio 19:14, y significa "los límites de la libertad Masónica", o los límites inalterables dentro de la cual todos los masones que se limitan.Mackey [25] specifies no less than twenty-five landmarks.Mackey [25] precisa no menos de veinticinco puntos de referencia.The same number is adopted by Whitehead [26] "as the pith of the researches of the ablest masonic writers".El mismo número es adoptado por Whitehead [26] ", como la médula de las investigaciones de los más hábiles escritores masónicos".

The principle of them are [27]El principio de ellos son [27]

the method of recognition by secret signs, words, grips, steps, etc.; the three degrees including the Royal Arch; the Hiram legend of the third degree; the proper "tiling" of the lodge against "raining" and "snowing", ie, against male and female "cowans", or eavesdroppers, ie, profane intruders; the right of every regular Mason to visit every regular lodge in the world; a belief in the existence of God and in future life; the Volume of the Sacred Law; equality of Masons in the lodge; secrecy; symbolical method of teaching; inviolability of landmarks.el método de reconocimiento por señas secretas, palabras, apretones, pasos, etc; los tres grados incluso el Arco Real, la leyenda de Hiram del tercer grado, el propio "mosaico" de la logia contra "lluvia" y "nieve", es decir, contra hombres y mujeres "Cowans", o espías, es decir, los intrusos profanos; el derecho de todo masón regular de visitar cada logia regular en el mundo, la creencia en la existencia de Dios y en la vida futura, el volumen de la Sagrada Derecho, la igualdad de los masones en la logia; secreto; método simbólico de la enseñanza, la inviolabilidad de los lugares.

In truth there is no authority in Freemasonry to constitute such "unchangeable" landmarks or fundamental laws.En verdad no hay ninguna autoridad en la Francmasonería para constituir "inmutable" puntos de referencia o de las leyes fundamentales.Strictly judicially, even the "Old Charges", which, according to Anderson's "Constitutions", contain the unchangeable laws have a legal obligatory character only as far as they are inserted in the "Book of Constitution" of each Grand Lodge.Estrictamente judicial, incluso los "Antiguos Cargos", que, según Anderson, "Constituciones", contienen las leyes inalterables tienen un carácter legal obligatorio sólo en la medida en que se insertan en el "Libro de la Constitución" de cada Gran Logia.[28] But practically there exist certain characteristics which are universally considered as essential. [28] Pero en la práctica existen ciertas características que son universalmente considerados como esenciales.Such are the fundamental principles described in the first and sixth articles of the "Old Charges" concerning religion, in the texts of the first two English editions (1723 and 1738) of Anderson's "Constitutions".Tales son los principios fundamentales descritos en los artículos primero y sexto de los "Antiguos Cargos" concernientes a la religión, en los textos de las dos primeras ediciones en Inglés (1723 y 1738) de Anderson "Constituciones".These texts, though differing slightly, are identical as to their essential tenor.Estos textos, aunque difieren ligeramente, son idénticos en cuanto a su tenor esencial.That of 1723, as the original text, restored by the Grand Lodge of England in the editions of the "Constitutions", 1756-1813, and inserted later in the "Books of Constitutions" of nearly all the other Grand Lodges, is the most authoritative; but the text of 1738, which was adopted and used for a long time by many Grand Lodges, is also of great importance in itself and as a further illustration of the text of 1723. La de 1723, ya que el texto original, restaurado por la Gran Logia de Inglaterra en las ediciones de las "Constituciones", 1756-1813, y se inserta más adelante en los "Libros de las Constituciones" de casi todas las otras Grandes Logias, es el más autoridad, pero el texto de 1738, que fue adoptado y utilizado durante mucho tiempo por muchas Grandes Logias, es también de gran importancia en sí mismo y como una ilustración adicional del texto de 1723.

In the latter, the first article of the "Old Charges" containing the fundamental law and the essence of modern Freemasonry runs (the text is given exactly as printed in the original, 1723):En este último caso, el primer artículo de los "Antiguos Cargos" que contiene la ley fundamental y la esencia de la masonería moderna se ejecuta (el texto se da exactamente como aparece en el original, 1723):

I. Concerning God and Religion.I. En relación con Dios y la religión.A Mason is obliged by his Tenure, to obey the moral law: and if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist [Gothic letters] nor an irreligious Libertine [Gothic letters].Un masón está obligado por su mandato, a obedecer la ley moral: y si entiende correctamente el Arte, nunca será un estúpido Ateo [letras góticas] ni un Libertino irreligioso [letras góticas].But though in ancient times Masons were charged in every country to be of the religion of that country or nation, whatever it was, yet 'tis now thought more expedient only to oblige them to that religion in which all men agree, leaving their particular Opinions to themselves: that is, to be good men and true or Men of Honour and Honesty, by whatever Denominations or Persuasions they may be distinguished; whereby Masonry becomes the Centre of Union and the Means of conciliating true Friendship among Persons that must have remained at a perpetual Distance.Pero aunque en tiempos antiguos los masones fueron acusados ​​en todos los países a ser de la religión de ese país o nación, cualquiera que fuese, sin embargo está ahora se piensa más conveniente sólo para obligarlos a que la religión en la que todos los hombres están de acuerdo, dejando a sus opiniones particulares a sí mismos: es decir, ser hombres buenos y verdaderos o Hombres de Honor y Honestidad, por lo que las denominaciones o persuasiones se pueden distinguir, por el que la Masonería se convierte en el Centro de la Unión y los medios de conciliar la verdadera amistad entre personas que deberán haber permanecido en una perpetua distancia.

Under Article VI, 2 (Masons' behaviour after the Lodge is closed and the Brethren not gone) is added:En virtud del artículo VI, 2 (comportamiento masones "después de la Logia está cerrada y los hermanos no ha ido) se añade:

In order to preserve peace and harmony no private piques or quarrels must be brought within the door of the Lodge, far less any quarrels about Religion or Nations or State Policy, we being only, as Masons, of the Catholick Religion, above mentioned, we are also of all Nations, Tongues, Kindreds and Languages and are resolved against all Politicks [printed in the original in Gothic letters] as what never yet conduced to the welfare of the Lodge nor ever will.Con el fin de preservar la paz y la armonía no se despierta privado o querellas debe ser interpuesto dentro de la puerta de la casa de campo, mucho menos cualquier disputas acerca de la religión o las Naciones o Política de Estado, que está sólo, como los masones, de la religión Catholick, antes mencionado, que son también de todas las naciones, lenguas, tribus y lenguas y se resuelven en contra de todas Politicks [impreso en el original en letras góticas] como lo que sin embargo nunca conducido al bienestar de la Logia, ni nunca lo hará. This charge has been always strictly enjoin'd and observ'd; but especially ever since the Reformation in Britain or the dissent and secession of these Nations from the communion of Rome. Este cargo ha sido siempre estrictamente enjoin'd y observ'd, pero especialmente desde la Reforma en Gran Bretaña o la disidencia y la secesión de estas Naciones de la comunión de Roma.

In the text of 1738 the same articles run (variation from the edition of 1723 are given in italics):En el texto de 1738 el largo mismos artículos (variación de la edición de 1723 figuran en cursiva):

I. Concerning God and Religion.I. En relación con Dios y la religión.A Mason is obliged by his Tenure to observe the moral law as true Noahida (sons of Noah, the first name of Freemasons) and if he rightly understands the craft, he will never be a stupid atheist or an irreligious libertine nor act against conscience.Un masón está obligado por su mandato de observar la ley moral como verdadera Noahida (hijos de Noé, el primer nombre de la masonería), y si entiende correctamente el oficio, nunca será un estúpido ateo ni un libertino irreligioso ni actuar contra la conciencia.In ancient times the Christian masons were charged to comply with the Christian usages of each country where they travelled or worked; but Masonry being found in all nations, even of diverse religions, they are now generally charged to adhere to that religion, in which all men agree, (leaving each Brother his own particular opinion), that is, to be good men and true, men of honour and honesty, by whatever names, religions or persuasions they may be distinguished; for they all agree in the three great articles of Noah, enough to preserve the cement of the lodge.En tiempos antiguos los masones cristianos fueron acusados ​​de cumplir con las costumbres cristianas de cada país en el que viajó o trabajado, pero la masonería se encuentran en todas las naciones, incluso de diversas religiones, que son por lo general con cargo al adherir a esa religión, en la que todos hombres están de acuerdo, (dejando a cada Hermano su propia opinión particular), es decir, ser hombres buenos y verdaderos, hombres de honor y honestidad, por lo que los nombres, religiones o creencias se pueden distinguir, pues todos están de acuerdo en los tres grandes artículos de Noé, lo suficiente para mantener el cemento de la logia.Thus Masonry is the centre of their union and the happy means of conciliating true friendship among persons who otherwise must have remained at a perpetual distance.Así, la Masonería es el centro de su unión y los medios felices de conciliar la verdadera amistad entre las personas que de otra manera habrían permanecido a una distancia perpetua.

VI. VI.1. 1.Behaviour in the Lodge before closing: .Comportamiento en la logia antes de cerrar... ..No private piques nor quarrels about nations, families, religions or politics must by any means or under any colour or pretence whatsoever be brought within the doors of the lodge; for as Masons we are of the most ancient catholic religion, above mentioned and of all nations upon the square, level and plumb; and like our predecessors in all ages we are resolved against political disputes, as contrary to the peace and welfare of the Lodge.No piques privado ni riñas sobre las naciones, familias, religiones o la política debe por ningún medio o bajo cualquier color o pretexto alguno ser interpuesto dentro de las puertas de la logia, pues como masones somos de la religión católica más antigua, antes mencionado y de todos los naciones en la plaza, el nivel y la plomada, y como nuestros predecesores en todas las edades que se resuelven en contra de las disputas políticas, que son contrarias a la paz y el bienestar de la Logia.

In order to appreciate rightly these texts characterizing modern "speculative" Freemasonry it is necessary to compare them with the corresponding injunction of the "Gothic" (Christian) Constitutions regulating the old lodges of "operative" Masonry till and after 1747.Para apreciar correctamente los textos que caracterizan moderna "especulativa" la masonería es necesario compararlos con el mandato correspondiente de la "Gothic" (Christian) Constituciones que regulan las logias de edad de "operativo" La Masonería y hasta después de 1747. These injunctions are uniformly summed up in the simple words: "The first charge is this that you be true to God and Holy Church and use no error or heresy".Estos requerimientos están uniformemente resumidos en las sencillas palabras: "El primer cargo es lo que le sea fiel a Dios ya la Santa Iglesia y el uso de ningún error o herejía". [29] The radical contrast between the two types is obvious.[29] El contraste radical entre los dos tipos es evidente.While a Mason according to the old Constitution was above all obliged to be true to God and Church, avoiding heresies, his "religious" duties, according to the new type, are essentially reduced to the observation of the "moral law" practically summed up in the rules of "honour and honesty" as to which "all men agree". Mientras que un masón de acuerdo a la antigua Constitución, sobre todo, la obligación de ser fiel a Dios ya la Iglesia, evitando herejías, sus "religiosos" derechos, de acuerdo con el nuevo tipo, se reduce esencialmente a la observación de la "ley moral" prácticamente resumido en las reglas del "honor y honestidad" en cuanto a que "todos los hombres están de acuerdo".This "universal religion of Humanity" which gradually removes the accidental divisions of mankind due to particular opinions "or religious", national, and social "prejudices", is to be the bond of union among men in the Masonic society, conceived as the model of human association in general.Esta "religión universal de la Humanidad" que gradualmente elimina las divisiones accidentales de la humanidad debido a las opiniones particulares "o religiosas", nacional y social "prejuicios", es ser el vínculo de unión entre los hombres en la sociedad Masónica, concebida como el modelo de la asociación humana en general.

"Humanity" is the term used to designate the essential principle of Masonry."La humanidad" es el término utilizado para designar el principio esencial de la Masonería.[30] It occurs in a Masonic address of 1747.[30] Esto ocurre en un discurso masónico de 1747.[31] Other watchwords are "tolerance", "unsectarian", "cosmopolitan".[31] Otras consignas son "la tolerancia", "no sectaria", "cosmopolita".The Christian character of the society under the operative régime of former centuries, says Hughan [32] "was exchanged for the unsectarian regulations which were to include under its wing the votaries of all sects, without respect to their differences of colour or clime, provided the simple conditions were observed of morality, mature age and an approved ballot".El carácter cristiano de la sociedad bajo el régimen operativo de siglos pasados, dice Hughan [32] "fue cambiada por la normativa unsectarian que debían incluir bajo su ala a los devotos de todas las sectas, sin respeto a sus diferencias de color o el clima, siempre las condiciones simples se observaron de la moralidad, edad madura y una boleta de votación aprobado ".[33] In Continental Masonry the same notions are expressed by the words "neutrality", "laïcité", "Confessionslosigkeit", etc. In the text of 1738 particular stress is laid on "freedom of conscience" and the universal, non-Christian character of Masonry is emphasized.[33] En la Masonería Continental las mismas nociones son expresadas por las palabras "neutralidad", "laicidad", "Confessionslosigkeit", etc En el texto de 1738 un esfuerzo especial establecido en la "libertad de conciencia" y lo universal, no cristianos carácter de la Masonería se acentúa.The Mason is called a "true Noahida", ie an adherent of the pre-Christian and pre-Mosaic system of undivided mankind.El masón que se llama un "verdadero Noahida", es decir, un partidario del sistema de pre-cristiano y pre-mosaico de la humanidad indivisa.The "3 articles of Noah" are most probably "the duties towards God, the neighbour and himself" inculcated from older times in the "Charge to a newly made Brother".El "3 artículos de Noé" más probablemente "los deberes para con Dios, al prójimo ya sí mismo" inculcados desde los viejos tiempos en la "carga de un nuevo hecho Hermano".They might also refer to "brotherly love, relief and truth", generally with "religion" styled the "great cement" of the fraternity and called by Mackey [34] "the motto of our order and the characteristic of our profession".También podría referirse a "el amor fraternal de socorro, y la verdad", por lo general con la "religión" estilo de la "gran cemento" de la fraternidad y llamada por Mackey [34] "el lema de nuestra orden y la característica de nuestra profesión".

Of the ancient Masons, it is no longer said that they were obliged to "be of the religion" but only "to comply with the Christian usages of each Country".De los masones antiguos, ya no se dice que se vieron obligados a "ser de la religión", pero sólo "para cumplir con las costumbres cristianas de cada país". The designation of the said "unsectarian" religion as the "ancient catholick" betrays the attempt to oppose this religion of "Humanity" to the Roman Catholic as the only true, genuine, and originally Catholic.La designación de dicho "no sectaria" la religión como el "catholick antigua" revela el intento de oponerse a esta religión de "humanidad" de la Iglesia Católica Romana como la única verdadera, genuina, y originalmente católica.The unsectarian character of Masonry is also implied in the era chosen on the title page: "In the year of Masonry 5723" and in the "History".El carácter no sectaria de la Masonería también está implícita en la era elegido en la primera página: "En el año 5723 de la Masonería" y en la "Historia".As to the "History" Anderson himself remarks in the preface (1738):En cuanto a la "Historia" Anderson en declaraciones en el prólogo (1738):

Only an expert Brother, by the true light, can readily find many useful hints in almost every page of this book which Cowans and others not initiated (also among Masons) cannot discern.Sólo un experto hermano, por la verdadera luz, puede fácilmente encontrará muchos consejos útiles en casi todas las páginas de este libro que no Cowan y otros iniciados (también entre los masones) no pueden discernir.

Hence, concludes Krause [35], Anderson's "History" is allegorically written in "cipher language".Por lo tanto, concluye Krause [35], Anderson "Historia" es alegóricamente escrita en "lenguaje cifrado".Apart, then, from "mere childish allusions to the minor secrets", the general tendency of this "History" is to exhibit the "unsectarianism" of Masonry.Aparte, pues, de "mera alusiones pueriles a los secretos de menor importancia", la tendencia general de esta "Historia" es exhibir la "no-sectarismo" de la Masonería.

Two points deserve special mention: the utterances on the "Augustan" and the "Gothic" style of architecture and the identification of Masonry with geometry.Dos puntos merecen mención especial: las declaraciones sobre el "Augusto" y el "gótico" estilo de la arquitectura y la identificación de la Masonería con la geometría.The "Augustan" which is praised above all other styles alludes to "Humanism", while the "Gothic" which is charged with ignorance and narrow-mindedness, refers to Christian and particularly Roman Catholic orthodoxy.El "Augusto", que es alabado por encima de todos los otros estilos alude al "humanismo", mientras que el "gótico", que se encarga de la ignorancia y estrechez de miras, se refiere a la ortodoxia cristiana y en particular Católica Romana.The identification of Masonry with geometry brings out the naturalistic character of the former.La identificación de la Masonería con la geometría pone de manifiesto el carácter naturalista de la primera.Like the Royal Society, of which a large and most influential proportion of the first Freemasons were members [36], Masonry professes the empiric or "positivist" geometrical method of reason and deduction in the investigation of truth.Al igual que la Royal Society, de los cuales una parte importante y más influyente de los francmasones primeros miembros [36], la Masonería profesa el empírico o "positivista" método geométrico de la razón y la deducción en la investigación de la verdad. [37] In general it appears that the founders of Masonry intended to follow the same methods for their social purposes which were chosen by the Royal Society for its scientific researches.[37] En general parece que los fundadores de la Masonería la intención de seguir los mismos métodos para sus fines sociales que fueron elegidos por la Royal Society por sus investigaciones científicas.[38] "Geometry as a method is particularly recommended to the attention of Masons."[38] "Geometría como método se recomienda especialmente a la atención de los masones." "In this light, Geometry may very properly be considered as a natural logic; for as truth is ever consistent, invariable and uniform, all truths may be investigated in the same manner. Moral and religious definitions, axioms and propositions have as regular and certain dependence upon each other as any in physics or mathematics.""En esta luz, la geometría puede muy bien ser considerada como una lógica natural;. Para que la verdad es siempre consistente, invariable y uniforme, todas las verdades pueden ser investigados de la misma manera moral y religiosa definiciones, axiomas y las proposiciones tienen como regulares y algunos dependencia de unos a otros como cualquier otra en la física o las matemáticas. ""Let me recommend you to pursue such knowledge and cultivate such dispositions as will secure you the Brotherly respect of this society and the honour of your further advancement in it"."Que me recomiendan que para perseguir esos conocimientos y cultivar disposiciones como le asegure el respeto Fraternal de esta sociedad y el honor de su mayor avance en ella".[39][39]

It is merely through inconsistency that some Grand Lodges of North America insist on belief in the Divine inspiration of the Bible as a necessary qualification and that not a few Masons in America and Germany declare Masonry an essentially "Christian institution".Es sólo a través de la inconsistencia que algunas Grandes Logias de América del Norte insisten en la creencia en la inspiración divina de la Biblia como una cualificación necesaria y que no pocos masones uno en América y Alemania declaran la Masonería esencialmente una "institución cristiana".According to the German Grand Lodges, Christ is only "the wise and virtuous pure man" par excellence, the principal model and teacher of "Humanity".De acuerdo con el alemán Grandes Logias, Cristo es solamente "el sabio y virtuoso hombre puro" por excelencia, el modelo principal y profesor de "humanidad".[40] In the Swedish system, practised by the German Country Grand Lodge, Christ is said to have taught besides the exoteric Christian doctrine, destined for the people and the duller mass of his disciples, an esoteric doctrine for his chosen disciples, such as St. John, in which He denied that He was God.[40] En el sistema sueco, practicado por el alemán Hotel de Campo Grande, se dice que Cristo ha enseñado, además de la doctrina cristiana exotérica, destinado para el pueblo y la masa opaca de sus discípulos, una doctrina esotérica para sus discípulos escogidos, tales como San Juan, en la que negó que él era Dios.[41] Freemasonry, it is held, is the descendant of the Christian secret society, in which this esoteric doctrine was propagated.[41] la Masonería, que se lleva a cabo, es el descendiente de la sociedad secreta cristiana, en la que se propagó esta doctrina esotérica.

It is evident, however, that even in this restricted sense of "unsectarian" Christianity, Freemasonry is not a Christian institution, as it acknowledges many pre-Christian models and teachers of "Humanity".Es evidente, sin embargo, que incluso en este sentido restringido de "sectaria" El cristianismo, la masonería no es una institución cristiana, ya que reconoce muchos de los modelos pre-cristianos y los maestros de la "humanidad".All instructed Masons agree in the objective import of this Masonic principle of "Humanity", according to which belief in dogmas is a matter of secondary importance, or even prejudicial to the law of universal love and tolerance.Todos los masones instruidos están de acuerdo en la importación objetivo de este principio Masónico de "Humanidad", según la cual la creencia en los dogmas es una cuestión de importancia secundaria, o incluso perjudicial para la ley del amor universal y la tolerancia.Freemasonry, therefore, is opposed not only to Catholicism and Christianity, but also to the whole system of supernatural truth.Masonería, por lo tanto, se opone no sólo al catolicismo y el cristianismo, sino también a todo el sistema de la verdad sobrenatural.

The only serious discrepancies among Masons regarding the interpretation of the texts of 1723 and 1738 refer to the words: "And if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist or an irreligious Libertine".Las discrepancias graves entre los masones sólo respecto a la interpretación de los textos de 1723 y 1738 se refieren a las palabras: "Y si entiende correctamente el Arte, nunca será un estúpido ateo ni un libertino irreligioso".The controversy as to the meaning of these words has been particularly sharp since 13 September, 1877, when the Grand Orient of France erased the paragraph, introduced in 1854 into its Constitutions, by which the existence of God and the immortality of soul were declared the basis of Freemasonry [42] and gave to the first article of its new Constitutions the following tenor: "Freemasonry, an essentially philanthropic, philosophic (naturalist, adogmatic) and progressive institution, has for its object the search after truth, the study of universal morality, of the sciences and arts and the practice of beneficence. It has for its principles absolute liberty of conscience and human solidarity. It excludes none on account of his belief. Its device is Liberty, Equality, Fraternity."La controversia sobre el significado de estas palabras ha sido particularmente aguda desde el 13 de septiembre 1877, cuando el Gran Oriente de Francia borró el párrafo, introducido en 1854 en sus Constituciones, por el cual la existencia de Dios y la inmortalidad del alma se declaró la base de la Masonería [42] y le dio al primer artículo de sus nuevas Constituciones el siguiente tenor: "la masonería, una institución esencialmente filantrópica, filosófica (naturalista, adogmatic) y progresista, tiene por objeto la búsqueda de la verdad, el estudio de los universales la moral, de las ciencias y las artes y la práctica de la beneficencia. Tiene como principios la libertad absoluta de conciencia y la solidaridad humana. Se excluye ninguno a causa de su creencia. Su dispositivo es Libertad, Igualdad, Fraternidad ".On 10 September, 1878, the Grand Orient, moreover, decreed to expunge from the Rituals and the lodge proceedings all allusions to religious dogmas as the symbols of the Grand Architect, the Bible, etc. These measures called out solemn protests from nearly all the Anglo-American and German organs and led to a rupture between the Anglo-American Grand Lodges and the Grand Orient of France.El 10 de septiembre de 1878, el Gran Oriente, además, decretó expurgar de los Rituales y el procedimiento de presentar todas las alusiones a los dogmas religiosos, los símbolos del Gran Arquitecto, la Biblia, etc Estas medidas llamó solemnes protestas de casi todos los anglo-americano y alemán órganos y llevó a una ruptura entre las Logias angloamericanas Grand y el Gran Oriente de Francia.As many freethinking Masons both in America and in Europe sympathize in this struggle with the French, a world-wide breach resulted.Como muchos masones librepensadores en América y en Europa simpatizan en esta lucha con los franceses, una violación en todo el mundo como resultado.Quite recently many Grand Lodges of the United States refused to recognize the Grand Lodge of Switzerland as a regular body, for the reason that it entertains friendly relations with the atheistical Grand Orient of France.Muy recientemente muchas Grandes Logias de los Estados Unidos se negó a reconocer la Gran Logia de Suiza como órgano permanente, por la razón que mantiene relaciones amistosas con el ateo Gran Oriente de Francia.[43] This rupture might seem to show, that in the above paragraph of the "Old Charges" the belief in a personal God is declared the most essential prerequisite and duty of a Mason and that Anglo-American Masonry, at least, is an uncompromising champion of this belief against the impiety of Latin Masonry.[43] Esta ruptura puede parecer para mostrar, que en el párrafo anterior de los "Antiguos Cargos" la creencia en un Dios personal, se declara el deber más esencial y condición previa de un masón y que la Masonería angloamericana, al menos, es un inflexible campeón de esta creencia en contra de la impiedad de Masonería latina.

But in truth all Masonry is full of ambiguity.Pero en verdad toda la Masonería está llena de ambigüedad.The texts of 1723 and 1738 of the fundamental law concerning Atheism are purposely ambiguous.Los textos de 1723 y 1738 de la ley fundamental sobre Ateísmo son deliberadamente ambiguos.Atheism is not positively condemned, but just sufficiently disavowed to meet the exigencies of the time, when an open admission of it would have been fatal to Masonry.El ateísmo no es condenado de manera positiva, pero sólo lo suficiente como desautorizó para satisfacer las exigencias del tiempo, cuando una admisión abierta de que habría sido fatal a la Masonería.It is not said that Atheists cannot be admitted, or that no Mason can be an Atheist, but merely that if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist, etc., ie, he will not hold or profess Atheism in a stupid way, by statements, for instance that shock religious feeling and bring Masonry into bad repute.No se dice que los ateos no pueden ser admitidos, o que ningún Masón puede ser un ateo, sino simplemente que si entiende correctamente el Arte, nunca será un estúpido ateo, etc, es decir, no se espera o profesar el ateísmo en una manera muy estúpida, por las declaraciones, por ejemplo, esa sensación de choque religioso y traer la Masonería en mala reputación.And even such a stupid Atheist incurs no stronger censure than the simple ascertaining of the fact that he does not rightly understand the art, a merely theoretical judgment without any practical sanction.E incluso un estúpido Ateo no incurre en la censura más fuerte que el simple de determinar el hecho de que él no entender correctamente la técnica, un juicio meramente teórico sin ninguna sanción práctica.Such a disavowal tends rather to encourage modern positivist or scientific Atheism.Tal negación tiende más bien a fomentar positivista moderno o ateísmo científico.

Scarcely more serious is the rejection of Atheism by the British, American and some German Grand Lodges in their struggle with the Grand Orient of France. Escasamente más serio es el rechazo del Ateísmo por los británicos, americanos y un poco de alemán Grandes Logias en su lucha con el Gran Oriente de Francia.The English Grand Lodge, it is true, in its quarterly communication of 6 March, 1878 [44] adopted four resolutions, in which belief in the Great Architect of the Universe is declared to be the most important ancient landmark of the order, and an explicit profession of that belief is required of visiting brethren belonging to the Grand Orient of France, as a condition for entrance into the English lodges.El Inglés Gran Logia, es cierto, en su comunicación trimestral del 06 de marzo 1878 [44] aprobó cuatro resoluciones, en los que se declara la creencia en el Gran Arquitecto del Universo a los linderos antiguos más importantes de la orden, y un profesión explícita de esa creencia se requiere de visitar a los hermanos que pertenecen al Gran Oriente de Francia, como condición para entrar en las logias Inglés.Similar measures were taken by the Irish, Scottish, and North American Grand Lodges.Medidas similares fueron adoptadas por la irlandesa, escocesa y de América del Norte Grandes Logias.But this belief in a Great Architect is so vague and symbolical, that almost every kind of Atheism and even of "stupid" Atheism may be covered by it.Pero esta creencia en un Gran Arquitecto es tan vaga y simbólica, que casi todo tipo de ateísmo e incluso de "estúpido" Ateísmo puede ser cubierto por la misma. Moreover, British and American Grand Lodges declare that they are fully satisfied with such a vague, in fact merely verbal declaration, without further inquiry into the nature of this belief, and that they do not dream of claiming for Freemasonry that it is a "church", a "council", a "synod".Por otra parte, británicos y estadounidenses Grandes Logias de declarar que está completamente satisfecho con esa vaga, de hecho sólo la declaración verbal, sin mayor profundidad la naturaleza de esta creencia, y que no sueñan de reclamar para que la Masonería es una iglesia " ", un" consejo ", un" sínodo ".Consequently even those are acknowledged as Masons who with Spencer and other Naturalist philosophers of the age call God the hidden all-powerful principle working in nature, or, like the followers of "Handbuch" [45] maintain as the two pillars of religion "the sentiment of man's littleness in the immensity of space and time", and "the assurance that whatever is real has its origin from the good and whatever happens must be for the best".En consecuencia, incluso los que son reconocidos como los masones que con Spencer y otros filósofos naturalistas de la época llamada de Dios el principio oculto todopoderoso que trabajan en la naturaleza, o, como los seguidores de "Handbuch" [45] mantienen como los dos pilares de la religión "de la sentimiento de la pequeñez del hombre en la inmensidad del espacio y el tiempo ", y" la seguridad de que todo lo que es real tiene su origen en el bien y pase lo que pase debe ser para el mejor ".

An American Grand Orator Zabriskie (Arizona) on 13 November, 1889, proclaimed, that "individual members may believe in many gods, if their conscience and judgment so dictate".Un Gran Orador americano Zabriskie (Arizona) el 13 de noviembre de 1889, proclamó que "los miembros individuales pueden creer en muchos dioses, si su conciencia y el juicio lo exija".[46] Limousin [47] approved by German Masons [48] says: "The majority of men conceive God in the sense of exoteric religions as an all-powerful man; others conceive God as the highest idea a man can form in the sense of esoteric religions."[46] Limousin [47] aprobado por masones alemanes [48] dice: "La mayoría de los hombres conciben a Dios en el sentido de las religiones exotéricas como un hombre todopoderoso, otros conciben a Dios como la más alta idea de un hombre puede formar en el sentido de las religiones esotéricas ".The latter are called Atheists according to the exoteric notion of God repudiated by science, but they are not Atheists according to the esoteric and true notion of God.Estos últimos son llamados Ateos según la noción exotérica de Dios rechazado por la ciencia, pero no son Ateos según la noción esotérica y verdadera de Dios.On the contrary, add others [49] they are less Atheists than churchmen, from whom they differ only by holding a higher idea of God or the Divine.Por el contrario, añadir otros [49] son ​​menos Ateos que los eclesiásticos, de los cuales se diferencian sólo por la celebración de una idea superior de Dios o lo divino.In this sense Thevenot, Grand Secretary of the Grand Orient of France, in an official letter to the Grand Lodge of Scotland (30 January, 1878), states: "French Masonry does not believe that there exist Atheists in the absolute sense of the word" [50] and Pike himself [51] avows:En este sentido Thevenot, Gran secretario del Gran Oriente de Francia, en una carta oficial a la Gran Logia de Escocia (30 de enero de 1878), afirma: "la Masonería francesa no cree que existen ateos en el sentido absoluto de la palabra "[50] y Pike mismo [51] confiesa:

A man who has a higher conception of God than those about him and who denies that their conception is God, is very likely to be called an Atheist by men who are really far less believers in God than he, etc.Un hombre que tiene una concepción más alta de Dios que los que le rodeaban y que niega que su concepción es Dios, es muy probable que sea llamado ateo por hombres que son muy creyentes en Dios, mucho menos que él, etc

Thus the whole controversy turns out to be merely nominal and formal.Por lo tanto toda la controversia resulta ser meramente nominal y formal.Moreover, it is to be noticed that the clause declaring belief in the great Architect a condition of admission, was introduced into the text of the Constitutions of the Grand Lodge of England, only in 1815 and that the same text says: "A Mason therefore is particularly bound never to act against the dictates of his conscience", whereby the Grand Lodge of England seems to acknowledge that liberty of conscience is the sovereign principle of Freemasonry prevailing over all others when in conflict with them.Por otra parte, es de notar que la cláusula de declaración de la creencia en el gran arquitecto una condición de admisión, se introdujo en el texto de las Constituciones de la Gran Logia de Inglaterra, sólo en 1815 y que el mismo texto dice: "Un masón por lo tanto es especialmente obligados a no actuar contra los dictados de su conciencia ", por el que la Gran Logia de Inglaterra parece reconocer que la libertad de conciencia es el principio soberano de la masonería que prevalece sobre todos los demás cuando está en conflicto con ellos.The same supremacy of the liberty of conscience is implied also in the unsectarian character, which Anglo-American Masons recognize as the innermost essence of masonry.La supremacía de la misma libertad de conciencia está implícito también en el carácter no sectaria, que los masones angloamericanos reconocen como la esencia más íntima de la albañilería."Two principles", said the German Emperor Frederick III, in a solemn address to Masons at Strasburg on 12 September, 1886, "characterize above all our purposes, viz., liberty of conscience and tolerance"; and the "Handbuch" [52] justly observes that liberty of conscience and tolerance were thereby proclaimed the foundation of Masonry by the highest Masonic authority in Germany."Dos principios", dijo el emperador alemán Federico III, en un discurso solemne a masones en Estrasburgo el 12 de septiembre de 1886, "caracterizan sobre todo nuestros propósitos, a saber, la libertad de conciencia y la tolerancia." Y el "Handbuch" [52 ] justamente observa que la libertad de conciencia y la tolerancia lo que se proclamó la fundación de la Masonería por la máxima autoridad masónica en Alemania.

Thus the Grand Orient of France is right from the Masonic point of view as to the substance of the question; but it has deviated from tradition by discarding symbols and symbolical formulæ, which, if rightly understood, in no way imply dogmatic assertions and which cannot be rejected without injuring the work of Masonry, since this has need of ambiguous religious formulæ adaptable to every sort of belief and every phase of moral development.Así, el Gran Oriente de Francia es desde el punto de masónica de vista en cuanto al fondo de la cuestión, pero que se ha desviado de la tradición al descartar los símbolos y fórmulas simbólicas, que, si son bien entendidas, de ninguna manera implica afirmaciones dogmáticas y que no puede ser rechazada sin dañar la obra de la masonería, ya que tiene necesidad de fórmulas religiosas ambiguas adaptables a todo tipo de creencias y de todas las fases de desarrollo moral.From this point of view the symbol of the Grand Architect of the Universe and of the Bible are indeed of the utmost importance for Masonry.Desde este punto de vista, el símbolo del Gran Arquitecto del Universo y de la Biblia son de hecho de la mayor importancia para la Masonería.Hence, several Grand Lodges which at first were supposed to imitate the radicalism of the French, eventually retained these symbols.Por lo tanto, varias Grandes Logias que al principio se suponía que imitan el radicalismo de los franceses, con el tiempo retenido estos símbolos.A representative of the Grand Lodge of France writes in this sense to Findel: "We entirely agree with you in considering all dogmas, either positive or negative, as radically contradictory to Masonry, the teaching of which must only be propagated by symbols. And the symbols may and must be explained by each one according to his own understanding; thereby they serve to maintain concord. Hence our Grand Lodge facultatively retains the Symbol of the Grand Architect of the Universe, because every one can conceive it in conformity with his personal convictions. [Lodges are allowed to retain the symbols, but there is no obligation at all of doing so, and many do not.] To excommunicate each other on account of metaphysical questions, appears to us the most unworthy thing Masons can do".Un representante de la Gran Logia de Francia escribe en este sentido a Findel: "Estamos totalmente de acuerdo con ustedes en considerar todos los dogmas, ya sea positivo o negativo, como radicalmente contradictorios con la Masonería, la enseñanza de que sólo debe ser propagada por los símbolos y la. símbolos puede y debe ser explicada por cada uno según su propia comprensión, de tal modo que sirva para mantener la concordia ahí nuestra Gran Logia facultativos se reserva el símbolo del Gran Arquitecto del Universo, porque cada uno puede concebir en conformidad con sus convicciones personales. . [Logias pueden retener los símbolos, pero no hay ninguna obligación en absoluto de hacerlo, y muchos no lo hacen.] con excomulgar a los demás a causa de cuestiones metafísicas, se nos presenta a los masones lo más indigno puede hacer ".[53] The official organ of Italian Masonry even emphasizes: "The formula of the Grand Architect, which is reproached to Masonry as ambiguous and absurd, is the most large-minded and righteous affirmation of the immense principle of existence and may represent as well the (revolutionary) God of Mazzini as the Satan of Giosue Carducci (in his celebrated hymn to Satan); God, as the fountain of love, not of hatred; Satan, as the genius of the good, not of the bad".[53] El órgano oficial de la Masonería italiana incluso subraya: "La fórmula del Gran Arquitecto, que se le reprocha a la Masonería como ambigua y absurda, es la afirmación más amplia de mente y justo del principio inmensa de la existencia y puede representar así el Dios (revolucionario) de Mazzini como el Satanás de Giosue Carducci (en su célebre himno a Satanás); Dios, como fuente de amor, no de odio, Satanás, como el genio del bien, no de los "malos.[54] In both interpretations it is in reality the principle of Revolution that is adored by Italian Masonry. [54] En ambas interpretaciones es en realidad el principio de la Revolución que es adorado por la Masonería italiana.

IV. IV.PROPAGATION AND EVOLUTION OF MASONRYPROPAGACION Y EVOLUCION DE ALBAÑILERÍA

The members of the Grand Lodge formed in 1717 by the union of four old lodges, were till 1721 few in number and inferior in quality.Los miembros de la Gran Logia formada en 1717 por la unión de cuatro logias antiguas, fueron hasta 1721 pocos en número y calidad inferior.The entrance of several members of the Royal Society and of the nobility changed the situation.La entrada de varios miembros de la Royal Society y de la nobleza cambió la situación. Since 1721 it has spread over Europe.Desde 1721 se ha extendido por Europa.[55] This rapid propagation was chiefly due to the spirit of the age which, tiring of religious quarrels, restive under ecclesiastical authority and discontented with existing social conditions, turned for enlightenment and relief to the ancient mysteries and sought, by uniting men of kindred tendencies, to reconstruct society on a purely human basis.[55] Esta rápida propagación se debió principalmente al espíritu de la edad que, cansado de las disputas religiosas, intranquilo bajo la autoridad eclesiástica y descontento con las actuales condiciones sociales, se volvió para la iluminación y el alivio de los antiguos misterios y buscó, por los hombres unión de afines tendencias, para reconstruir la sociedad sobre una base puramente humana.In this situation Freemasonry with its vagueness and elasticity, seemed to many an excellent remedy.En esta situación de la Masonería con su vaguedad y elasticidad, pareció a muchos un excelente remedio.To meet the needs of different countries and classes of society, the original system (1717-23) underwent more or less profound modifications.Para satisfacer las necesidades de los diferentes países y clases de la sociedad, el sistema original (1717 / 23) fueron sometidos a más o menos profundas modificaciones.In 1717, contrary to Gould [56], only one simple ceremony of admission or one degree seems to have been in use [57]; in 1723 two appear as recognized by the Grand Lodge of England: "Entered Apprentice" and "Fellow Craft or Master".En 1717, contrariamente a Gould [56], sólo una sencilla ceremonia de admisión o un grado parece haber estado en uso [57], en 1723 dos aparecen tal como se reconoce por la Gran Logia de Inglaterra: "Aprendiz" y "Compañero o Maestro ".The three degree system, first practised about 1725, became universal and official only after 1730.El sistema de tres grados, por una parte practica sobre 1725, llegó a ser universal y oficial solamente después de 1730.[58] The symbols and ritualistic forms, as they were practised from 1717 till the introduction of further degrees after 1738, together with the "Old Charges" of 1723 or 1738, are considered as the original pure Freemasonry.[58] Los símbolos y formas rituales, ya que se practica desde 1717 hasta la introducción de más grados después de 1738, junto con los "Antiguos Cargos" de 1723 o 1738, se consideran como la Francmasonería pura original.A fourth, the "Royal Arch degree [59] in use at least since 1740, is first mentioned in 1743, and though extraneous to the system of pure and ancient Masonry [60] is most characteristic of the later Anglo-Saxon Masonry. In 1751 a rival Grand Lodge of England "according to the Old Institutions" was established, and through the activity of its Grand Secretary, Lawrence Dermott, soon surpassed the Grand Lodge of 1717. The members of this Grand Lodge are known by the designation of "Ancient Masons". They are also called "York Masons" with reference, not to the ephemeral Grand Lodge of all England in York, mentioned in 1726 and revived in 1761, but to the pretended first Grand Lodge of England assembled in 926 at York. [61] They finally obtained control, the United Grand Lodge of England adopting in 1813 their ritualistic forms.Un cuarto, el "Arco Real grado [59] en el uso de por lo menos desde 1740, se menciona por primera vez en 1743, y aunque extraña al sistema de la pura y antigua Masonería [60] es más característico de la última masonería anglosajona. En 1751 un rival Gran Logia de Inglaterra ", de acuerdo a las viejas instituciones" se estableció, ya través de la actividad de su Gran secretario, Lawrence Dermott, pronto superó a la Gran Logia de 1717. Los miembros de esta Gran Logia se conocen por la denominación de " Masones Antiguos ". También se les llama" masones York ", en referencia, no a la efímera Gran Logia de toda Inglaterra en York, mencionada en 1726 y reactivado en 1761, pero a la pretendida primera Gran Logia de Inglaterra se reunieron en 926 en York. [61] Finalmente se obtuvo el control, la Gran Logia Unida de Inglaterra en 1813 la adopción de sus formas rituales.

In its religious spirit Anglo-Saxon Masonry after 1730 undoubtedly retrograded towards biblical Christian orthodoxy.En su espíritu religioso la Masonería anglosajona después de 1730, sin duda retrocedido hacia la ortodoxia cristiana bíblica.[62] This movement is attested by the Christianization of the rituals and by the popularity of the works of Hutchinson, Preston, and Oliver with Anglo-American Masons.[62] Este movimiento es sancionada por la cristianización de los ritos y por la popularidad de los trabajos de Hutchinson, Preston, y Oliver con los masones angloamericanos.It is principally due to the conservatism of English-speaking society in religious matters, to the influence of ecclesiastical members and to the institution of "lodge chaplains" mentioned in English records since 1733.Es principalmente debido al conservadurismo de la sociedad de habla Inglés en materia religiosa, a la influencia de los miembros eclesiásticos ya la institución de "capellanes albergue" que se menciona en los registros de Inglés desde 1733.[63] The reform brought by the articles of union between the two Grand Lodges of England (1 December, 1813) consisted above all in the restoration of the unsectarian character, in accordance with which all allusions to a particular (Christian) religion must be omitted in lodge proceedings.[63] La reforma interpuesto por los artículos de unión entre las dos Grandes Logias de Inglaterra (1 de diciembre de 1813) consistió sobre todo en la restauración del carácter no sectaria, de acuerdo con que todas las alusiones a un particular (cristiana), la religión debe ser omitido en presentar un procedimiento.It was further decreed "there shall be the most perfect unity of obligation of discipline, or working . . . according to the genuine landmarks, laws and traditions . . . throughout the masonic world, from the day and date of the said union (1 December, 1813) until time shall be no more".Además, se decretó "no habrá la más perfecta unidad de obligación de la disciplina, o de trabajo... De acuerdo a los lugares de interés real, las leyes y tradiciones... En todo el mundo masónico, a partir del día y la fecha de dicha unión (1 diciembre de 1813) hasta que el tiempo no será más ".[64] In taking this action the United Grand Lodge overrated its authority.[64] Al tomar esta acción la Gran Logia Unida sobrevalorado su autoridad.Its decree was complied with, to a certain extent, in the United States where Masonry, first introduced about 1730, followed in general the stages of Masonic evolution in the mother country.Su decreto fue respetado, hasta cierto punto, en los Estados Unidos, donde la Masonería, introdujo por primera vez en 1730, seguido en general las etapas de la evolución Masónica en la madre patria.

The title of Mother-Grand Lodge of the United States was the object of a long and ardent controversy between the Grand Lodges of Pennsylvania and Massachusetts. El título de Madre-Gran Logia de los Estados Unidos fue objeto de una controversia de larga y ardiente entre las Grandes Logias de Pennsylvania y Massachusetts.The prevailing opinion at present is, that from time immemorial, ie, prior to Grand Lodge warrants [65] there existed in Philadelphia a regular lodge with records dating from 1731.La opinión que prevalece en la actualidad es, que desde tiempo inmemorial, es decir, antes de la Gran Logia órdenes de [65] existió en Filadelfia una logia regular con los registros que datan de 1731.[66] In 1734 Benjamin Franklin published an edition of the English "Book of Constitutions".[66] En 1734 Benjamin Franklin publicó una edición del Inglés "Libro de Constituciones".The principal agents of the modern Grand Lodge of England in the United States were Coxe and Price.Los principales agentes de la moderna Gran Logia de Inglaterra en los Estados Unidos eran Coxe y Price.Several lodges were chartered by the Grand Lodge of Scotland.Varias casas de campo fueron fletados por la Gran Logia de Escocia.After 1758, especially during the War of Independence, 1773-83, most of the lodges passed over to the "Ancients".Después de 1758, especialmente durante la Guerra de la Independencia, 1773-1783, la mayoría de las logias pasaron a los "Antiguos".The union of the two systems in England (1813) was followed by a similar union in America. La unión de los dos sistemas en Inglaterra (1813) fue seguido por una unión similar en América.The actual form of the American rite since then practised is chiefly due to Webb (1771-1819), and to Cross (1783-1861).La forma real del rito americano desde entonces practicada se debe principalmente a Webb (1771-1819), y de la Cruz (desde 1783 hasta 1861).In France and Germany, at the beginning Masonry was practised according to the English ritual [67] but so-called "Scottish" Masonry soon arose.En Francia y Alemania, al principio la Masonería fue practicada según el ritual Inglés [67], pero la llamada "escocesa" pronto surgió la Masonería.Only nobles being then reputed admissible in good society as fully qualified members, the Masonic gentlemen's society was interpreted as society of Gentilshommes, ie, of noblemen or at least of men ennobled or knighted by their very admission into the order, which according to the old English ritual still in use, is "more honourable than the Golden Fleece, or the Star or Garter or any other Order under the Sun". Sólo los nobles siendo entonces reputado admisibles en la buena sociedad como miembros totalmente calificados, la sociedad de caballeros Masónicos se interpretó como la sociedad de Gentilshommes, es decir, de los nobles o por lo menos de hombres ennoblecidos o caballero por su admisión muy en la orden, que según la edad ritual Inglés todavía en uso, es "más honorable que el vellocino de oro, o la Estrella o la Jarretera o cualquier otra Orden bajo el Sol". The pretended association of Masonry with the orders of the warlike knights and of the religious was far more acceptable than the idea of development out of stone-cutters' guilds.La pretendida asociación de la Masonería con las órdenes de los caballeros guerreros y de los religiosos era mucho más aceptable que la idea de salir de desarrollo de los gremios de canteros.Hence an oration delivered by the Scottish Chevalier Ramsay before the Grand Lodge of France in 1737 and inserted by Tierce into his first French edition of the "Book of Constitutions" (1743) as an "oration of the Grand Master", was epoch-making.Por lo tanto un discurso emitido por el escocés Ramsay Chevalier antes de la Gran Logia de Francia en 1737 y se inserta por la tercia en su primera edición en francés del "Libro de Constituciones" (1743) como un "discurso del Gran Maestre", fue la época de decisiones .[68] In this oration Masonry was dated from "the close association of the order with the Knights of St. John in Jerusalem" during the Crusades; and the "old lodges of Scotland" were said to have preserved this genuine Masonry, lost by the English.[68] En este discurso la Masonería fue de fecha de "la estrecha relación de la orden con los Caballeros de San Juan de Jerusalén" durante las Cruzadas, y las "antiguas logias de Escocia", se dice que han conservado esta Masonería genuina, perdida por el Inglés.Soon after 1750, however, as occult sciences were ascribed to the Templars, their system was readily adaptable to all kinds of Rosicrucian purposes and to such practices as alchemy, magic, cabbala, spiritism, and necromancy.Poco después de 1750, sin embargo, como las ciencias ocultas se le atribuye a los templarios, su sistema fue fácilmente adaptable a todo tipo de fines Rosacruz ya prácticas tales como la alquimia, la magia, cábala, el espiritismo, y la nigromancia.The suppression of the order with the story of the Grand Master James Molay and its pretended revival in Masonry, reproduced in the Hiram legend, representing the fall and the resurrection of the just or the suppression and the restoration of the natural rights of man, fitted in admirably with both Christian and revolutionary high grade systems.La supresión de la orden con la historia del Gran Maestro Jacobo Molay y su pretendido renacimiento en la Masonería, reproducido en la leyenda de Hiram, representando la caída y la resurrección de los justos o para la represión y la restauración de los derechos naturales del hombre, provisto de en admirablemente con cristianos y revolucionarios sistemas de alto grado.The principal Templar systems of the eighteenth century were the system of the "Strict Observance", organized by the swindler Rosa and propagated by the enthusiast von Hundt; and the Swedish system, made up of French and Scottish degrees in Sweden.Los principales sistemas Templarios del siglo XVIII fueron el sistema de la "Estricta Observancia", organizado por el estafador Rosa y propagado por el entusiasta von Hundt, y el sistema sueco, formado por grados franceses y escoceses en Suecia.

In both systems obedience to unknown superiors was promised.En ambos sistemas la obediencia a los superiores desconocidos se le prometió.The supreme head of these Templar systems, which were rivals to each other, was falsely supposed to be the Jacobite Pretender, Charles Edward, who himself declared in 1777 that he had never been a Mason.El jefe supremo de estos sistemas Templarios, que eran rivales entre sí, se supone falsamente de ser el pretendiente jacobita, Charles Edward, quien se declaró en 1777 que nunca había sido masón. [69] Almost all the lodges of Germany, Austria, Hungary, Poland, and Russia were, in the second half of the eighteenth century, involved in the struggle between these two systems.[69] Casi todas las logias de Alemania, Austria, Hungría, Polonia y Rusia, en la segunda mitad del siglo XVIII, que participan en la lucha entre estos dos sistemas.In the lodges of France and other countries [70] the admission of women to lodge meetings occasioned a scandalous immorality.En las logias de Francia y otros países [70] la admisión de mujeres a presentar reuniones ocasionado una inmoralidad escandalosa.[71] The revolutionary spirit manifested itself early in French Masonry.[71] El espíritu revolucionario se manifestó a principios de la Masonería francesa.Already in 1746 in the book "La Franc-Maçonnerie, écrasée", an experienced ex-Mason, who, when a Mason, had visited many lodges in France and England, and consulted high Masons in official position, described as the true Masonic programme a programme which, according to Boos, the historian of Freemasonry (p. 192), in an astonishing degree coincides with the programme of the great French Revolution of 1789.Ya en 1746 en el libro "La Franc-Maçonnerie, écrasée", un experimentado ex-masón, que, cuando un Masón, había visitado muchas logias en Francia e Inglaterra, y consultado por los masones de alta en la posición oficial, que se describe como el verdadero programa masónico un programa que, según Boos, el historiador de la Masonería (p. 192), en un grado asombroso coincide con el programa de la gran Revolución Francesa de 1789.In 1776 this revolutionary spirit was brought into Germany by Weisshaupt through a conspiratory system, which soon spread throughout the country.En 1776 este espíritu revolucionario fue llevado a Alemania por Weisshaupt través de un sistema conspirador, que pronto se extendió por todo el país.[72] Charles Augustus of Saxe-Weimar, Duke Ernest of Gotha, Duke Ferdinand of Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, etc., are mentioned as members of this order of the Illuminati.[72] Carlos Augusto de Sajonia-Weimar, el duque Ernesto de Gotha, el duque Fernando de Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, etc, son mencionados como miembros de esta orden de los Illuminati.Very few of the members, however, were initiated into the higher degrees.Muy pocos de los miembros, sin embargo, fueron iniciados en los grados superiores.The French Illuminati included Condorcet, the Duke of Orléans, Mirabeau, and Sieyès.Los Illuminati franceses incluidos Condorcet, el Duque de Orleans, Mirabeau y Sieyès. [73][73]

After the Congress of Wilhelmsbade (1782) reforms were made both in Germany and in France.Después de que el Congreso de Wilhelmsbade (1782) se hicieron reformas en Alemania y en Francia.The principal German reformers, L. Schröder (Hamburg) and IA Fessler, tried to restore the original simplicity and purity.Los principales reformadores alemanes, L. Schröder (Hamburgo) y la IA Fessler, trataron de restaurar la sencillez y la pureza original. The system of Schröder is actually practised by the Grand Lodge of Hamburg, and a modified system (Schröder-Fessler) by the Grand Lodge Royal York (Berlin) and most lodges of the Grand Lodge of Bayreuth and Dresden.El sistema de Schröder es de hecho practicado por la Gran Logia de Hamburgo, y un sistema modificado (Schröder-Fessler) por la Gran Logia Real York (Berlín) y la mayoría de logias de la Gran Logia de Bayreuth y Dresden.The Grand Lodges of Frankfort-on-the-Main and Darmstadt practice an eclectic system on the basis of the English ritual.Las Grandes Logias de Frankfort-on-the-Main y Darmstadt práctica un sistema ecléctico sobre la base del ritual Inglés. [74] Except the Grand Lodge Royal York, which has Scottish "Inner Orients" and an "Innermost Orient", the others repudiate high degrees.[74] A excepción de la Gran Logia Real York, que ha de Escocia "Orienta interior" y un "Intimo Oriente", los otros repudiar altos grados.The largest Grand Lodge of Germany, the National (Berlin), practises a rectified Scottish (Strict Observance) system of seven degrees and the "Landes Grossloge" and Swedish system of nine degrees.La más grande Gran Logia de Alemania, la Nacional (Berlín), practica un Escocés Rectificado (Estricta Observancia) sistema de siete grados y el "departamento de las Landas Grossloge" y sistema sueco de nueve grados.The same system is practised by the Grand Lodge of Sweden, Norway, and Denmark.El mismo sistema es practicado por la Gran Logia de Suecia, Noruega y Dinamarca. These two systems still declare Masonry a Christian institution and with the Grand Lodge Royal York refuse to initiate Jews.Estos dos sistemas sin embargo, declarar la Masonería una institución cristiana y con la Gran Logia Real York se niegan a iniciar Judios.Findel states that the principal reason is to prevent Masonry from being dominated by a people whose strong racial attachments are incompatible with the unsectarian character of the institution.Findel dice que la razón principal es evitar que la Masonería sea dominada por un pueblo cuyos fuertes apegos raciales son incompatibles con el carácter de la institución no sectaria.[75][75]

The principal system in the United States (Charleston, South Carolina) is the so-called Ancient and Accepted Scottish Rite, organized in 1801 on the basis of the French Scottish Rite of perfection, which was established by the Council of the Emperors of the East and West (Paris, 1758).El principal sistema en los Estados Unidos (Charleston, Carolina del Sur) es el llamado Antiguo y Aceptado Rito Escocés, organizada en 1801 sobre la base de los franceses Rito Escocés de la perfección, que fue establecido por el Consejo de los Emperadores de Oriente y Oeste (París, 1758).This system, which was propagated throughout the world, may be considered as the revolutionary type of the French Templar Masonry, fighting for the natural rights of man against religious and political despotisms, symbolized by the papal tiara and a royal crown. Este sistema, que se propagó por todo el mundo, puede ser considerado como el tipo revolucionario de la Masonería francesa Templarios, la lucha por los derechos naturales del hombre contra los despotismos religiosos y políticos, simbolizados por la tiara papal y una corona real.It strives to exert a preponderant influence on the other Masonic bodies, wherever it is established.Se esfuerza por ejercer una influencia preponderante sobre los otros cuerpos masónicos, dondequiera que esté establecido.

This influence is insured to it in the Grand Orient systems of Latin countries; it is felt even in Britain and Canada, where the supreme chiefs of craft Masonry are also, as a rule, prominent members of the Supreme Councils of the Scottish Rite. Esta influencia está asegurado hasta que en los sistemas Gran Oriente de los países de América, sino que se siente incluso en Gran Bretaña y Canadá, donde los jefes supremos de las embarcaciones de la Masonería son también, por regla general, destacados miembros de los Supremos Consejos del Rito Escocés. There are at the present time (1908) twenty-six universally recognized Supreme Councils of the Ancient and Accepted Scottish Rite: US of America: Southern Jurisdiction (Washington), established in 1801; Northern Jurisdiction (Boston), 1813; Argentine Republic (Buenos Aires), 1858; Belgium (Brussels), 1817; Brazil (Rio de Janeiro), 1829; Chile (Santiago), 1870; Colon, for West India Islands (Havana), 1879; Columbia (Cartagena); Dominican Republic (S. Domingo); England (London), 1845; Egypt (Cairo), 1878; France (Paris), 1804; Greece (Athens), 1872; Guatemala (for Central American), 1870; Ireland (Dublin), 1826; Italy (Florence), 1858; Mexico (1868); Paraguay (Asuncion); Peru (Lima), 1830; Portugal (Lisbon), 1869; Scotland (Edinburgh), 1846; Spain (Madrid), 1811; Switzerland (Lausanne), 1873; Uruguay (Montevideo); Venezuela (Caracas).Hay en la actualidad (1908), veintiséis Consejos Supremos universalmente reconocidos del Antiguo y Aceptado Rito escocés: EE.UU. de América: Jurisdicción del Sur (Washington), establecida en 1801, el norte de Competencia (Boston), 1813; República Argentina (Buenos Aires), 1858; Bélgica (Bruselas), 1817; Brasil (Río de Janeiro), 1829; Chile (Santiago), 1870; Colón, Islas de la India Occidental (La Habana), 1879; Colombia (Cartagena), República Dominicana (S. Domingo), Inglaterra (Londres), 1845; Egipto (El Cairo), 1878; Francia (París), 1804; Grecia (Atenas), 1872; Guatemala (para América Central), 1870; Irlanda (Dublín), 1826; Florencia, Italia ( ) de 1858, México (1868), Paraguay (Asunción), Perú (Lima), 1830, Portugal (Lisboa), 1869; Escocia (Edimburgo), 1846; España (Madrid), 1811; Suiza (Lausana), 1873; Uruguay (Montevideo), Venezuela (Caracas).Supreme Councils not universally recognized exist in Hungary, Luxemburg, Naples, Palermo, Rome, Turkey. Consejos Supremo no universalmente reconocidos existen en Hungría, Luxemburgo, Nápoles, Palermo, Roma, Turquía.The founders of the rite, to give it a great splendour, invented the fable that Frederick II, King of Prussia, was its true founder, and this fable upon the authority of Pike and Mackey is still maintained as probable in the last edition of Mackey's "Encyclopedia" (1908).Los fundadores del rito, para darle un gran esplendor, inventaron la fábula de que Federico II, rey de Prusia, fue su verdadero fundador, y esta fábula sobre la autoridad de Pike y Mackey todavía se mantiene como probable en la última edición de Mackey "Enciclopedia" (1908).[76][76]

V. ORGANIZATION AND STATISTICSV. ORGANIZACION Y ESTADÍSTICAS

The characteristic feature of the organization of speculative Masonry is the Grand Lodge system founded in 1717.El rasgo característico de la organización de la Masonería especulativa es el sistema de la Gran Logia fundada en 1717.Every regular Grand Lodge or Supreme Council in the Scottish, or Grand Orient in the mixed system, constitutes a supreme independent body with legislative, judicial, and executive powers.Cada Gran Logia Regular o el Consejo Supremo de la escocesa, o Gran Oriente en el sistema mixto, constituye un órgano independiente suprema con poderes legislativo, judicial y ejecutivo.It is composed of the lodges or inferior bodies of its jurisdiction or of their representatives regularly assembled and the grand officers whom they elect.Se compone de las logias o cuerpos inferiores de su jurisdicción o de sus representantes reunidos con regularidad y los oficiales de cola a los que eligen.A duly constituted lodge exercises the same powers, but in a more restricted sphere.Una logia debidamente constituida ejerce los mismos poderes, pero en un ámbito más restringido. The indispensable officers of a lodge are the Worshipful Master [77] the Senior and Junior Warden, and the Tiler.Los oficiales indispensables de una logia son el Venerable Maestro [77], el Senior y Junior Warden y la Tiler.The master and the wardens are usually aided by two deacons and two stewards for the ceremonial and convivial work and by a treasurer and a secretary.El maestro y los guardianes son generalmente ayudados por dos diáconos y dos mayordomos para el trabajo ceremonial y de fácil utilización y por un tesorero y un secretario. Many lodges have a Chaplain for religious ceremonies and addresses.Muchas logias tienen un Capellán para las ceremonias religiosas y direcciones.The same officers in large numbers and with sounding titles (Most Worshipful Grand Master, Sovereign Grand Commander, etc.) exist in the Grand Lodges.Los mismos oficiales en grandes cantidades y con sonido títulos (Muy Respetable Gran Maestro, Soberano Gran Comendador, etc) existen en las Grandes Logias.As the expenses of the members are heavy, only wealthy persons can afford to join the fraternity.Como los gastos de los miembros son pesados, sólo las personas ricas pueden permitirse el lujo de unirse a la fraternidad.The number of candidates is further restricted by prescriptions regarding their moral, intellectual, social, and physical qualifications, and by a regulation which requires unanimity of votes in secret balloting for their admission.El número de candidatos es aún más limitado por las prescripciones en cuanto a su calificación moral, intelectual, social y físico, y por un reglamento que exige la unanimidad de los votos en la votación secreta para su admisión.Thus, contrary to its pretended universality, Freemasonry appears to be a most exclusive society, the more so as it is a secret society, closed off from the profane world of common mortals.Por lo tanto, contrariamente a su pretendida universalidad, la masonería parece ser una sociedad más exclusivas, tanto más cuanto que se trata de una sociedad secreta, cerrada al mundo profano de los mortales comunes."Freemasonry", says the "Keystone" of Philadelphia [78] "has no right to be popular. It is a secret society. It is for the few, not the many, for the select, not for the masses.""Francmasonería", dice el "Keystone" de Filadelfia [78] "no tiene derecho a ser popular. Se trata de una sociedad secreta. Es de los pocos, no muchos, para la selección, no para las masas."

Practically, it is true, the prescriptions concerning the intellectual and moral endowments are not rigourously obeyed:Prácticamente, es cierto, las prescripciones relativas a la dotación intelectual y moral no son rigurosamente obedecidas:

"Numbers are being admitted . . . whose sole object is to make their membership a means for advancing their pecuniary interest"."Los números se admiten... Cuyo único objetivo es hacer de su pertenencia a un medio para promover su interés pecuniario".[79] "There are a goodly number again, who value Freemasonry solely for the convivial meetings attached to it."[79] "Hay un buen número de nuevo, que valoran la Francmasonería únicamente para las reuniones de convivencia que se le atribuye.""Again I have heard men say openly, that they had joined to gain introduction to a certain class of individuals as a trading matter and that they were forced to do so because every one did so. Then there is the great class who join it out of curiosity or perhaps, because somebody in a position above them is a mason.""Una vez más los hombres que he oído decir abiertamente, que se habían unido para ganar la introducción de una cierta clase de personas como una cuestión de comercio y que se vieron obligados a hacerlo porque cada uno lo hizo. Luego está la gran clase que lo unen a cabo de la curiosidad o tal vez, porque alguien en una posición por encima de ellos es un albañil "."Near akin to this is that class of individuals who wish for congenial society"."Cerca de semejante a esto es que clase de individuos que desean para la sociedad agradable".[80] "In Masonry they find the means of ready access to society, which is denied to them by social conventionalities. They have wealth but neither by birth nor education are they eligible for polite and fine intercourse."[80] "En la Masonería encuentran los medios de acceso a la sociedad, que se les niega por convencionalismos sociales. Ellos tienen la riqueza pero ni por nacimiento ni la educación son elegibles para tener relaciones amables y bien"."The shop is never absent from their words and deeds.""La tienda está nunca ausente de sus palabras y hechos.""The Masonic body includes a large number of publicans.""El cuerpo Masónico incluye un gran número de publicanos."[81][81]

Of the Masonic rule -- brotherly love, relief, and truth -- certainly the two former, especially as understood in the sense of mutual assistance in all the emergencies of life, is for most of the candidates the principal reason for joining.De la regla Masónica - amor fraterno, el socorro, y la verdad - sin duda las dos primeras, especialmente tal como se entiende en el sentido de la asistencia mutua en todas las situaciones de emergencia de la vida, es para la mayoría de los candidatos la principal razón para la unión.This mutual assistance, especially symbolized by the five points of fellowship and the "grand hailing sign of distress" in the third degree, is one of the most fundamental characteristics of Freemasonry.Esta asistencia mutua, especialmente simbolizada por los cinco puntos de confraternidad y el "signo de comunicación por radio de gran angustia" en el tercer grado, es una de las características más fundamentales de la Francmasonería.By his oath the Master Mason is pledged to maintain and uphold the five points of fellowship in act as well as in words, ie, to assist a Master Mason on every occasion according to his ability, and particularly when he makes the sign of distress.Por su juramento el Maestro Masón se compromete a mantener y defender los cinco puntos de confraternidad en el acto, así como en las palabras, es decir, para asistir a un Maestro Masón en cada ocasión, según su capacidad, y en particular cuando se hace la señal de socorro.In Duncan, "American Ritual" (229), the Royal Arch-Mason even swears:En Duncan, "Ritual americano" (229), el Arco Real-masón jura incluso:

I will assist a companion Royal Arch-Mason, when I see him engaged in any difficulty and will espouse his cause so as to extricate him from the same whether he be right or wrong.Voy a ayudar a un compañero del Real Arco-Mason, cuando veo que lo haya contratado en cualquier dificultad y se adhieren a su causa a fin de sacarlo de la misma si es justa o injusta.

It is a fact attested by experienced men of all countries that, wherever Masonry is influential, non-Masons have to suffer in their interests from the systematical preferment which Masons give each other in appointment to offices and employment.Es un hecho atestiguado por hombres experimentados de todos los países que, siempre que la Masonería es influyente, no masones tienen que sufrir en sus intereses de la preferencia sistemática que masones dan unos a otros en ejercicio de las funciones y el empleo.Even Bismarck [82] complained of the effects of such mutual Masonic assistance, which is detrimental alike to civic equality and to public interests.Incluso Bismarck [82] se quejó de los efectos de dicha asistencia mutua masónica, lo que perjudica por igual a la igualdad cívica y de los intereses públicos.In Masonic books and magazines unlawful and treacherous acts, performed in rendering this mutual assistance, are recommended and praised as a glory of Freemasonry."The inexorable laws of war themselves", says the official orator of the Grand Orient de France, Lefèbvre d'Aumale [83] "had to bend before Freemasonry, which is perhaps the most striking proof of its power. A sign sufficed to stop the slaughter; the combatants threw away their arms, embraced each other fraternally and at once became friends and Brethren as their oaths prescribed", and the "Handbuch" [84] declares: "this sign has had beneficial effect, particularly in times of war, where it often disarms the bitterest enemies, so that they listen to the voice of humanity and give each other mutual assistance instead of killing each other".En los libros y revistas masónicas ilegales y actos de traición, realizado en la prestación de esta asistencia mutua, son recomendados y elogiada como una gloria de la masonería. "Las leyes inexorables de la guerra a sí mismos", dice el orador oficial del Gran Oriente de Francia, Lefèbvre d' Aumale [83] "tuvo que doblegarse ante la masonería, que es quizás la prueba más notable de su poder de un signo suficiente para detener la masacre;. los combatientes tiraron sus armas, se abrazaron fraternalmente y al mismo tiempo se hicieron amigos y hermanos como su juramento prescrito ", y el" Handbuch "[84] declara:" este signo ha tenido un efecto beneficioso, sobre todo en tiempos de guerra, donde a menudo se desarma a los enemigos más acérrimos, a fin de que escuchar la voz de la humanidad y dar a cada otra mutua asistencia en lugar de matarse unos a otros ".[85] [85]

Even the widely spread suspicion, that justice is sometimes thwarted and Masonic criminals saved from due punishment, cannot be deemed groundless.Incluso la sospecha muy extendida, de que la justicia es a veces frustrados y delincuentes masónica salvó de la pena debida, no puede considerarse infundada.The said practice of mutual assistance is so reprehensible that Masonic authors themselves [86] condemn it severely.El dijo que la práctica de la asistencia mutua es tan reprensible que los autores masónicos sí mismos [86] la condenan severamente."If", says Bro."Si", dice el hermano.Marbach (23), "Freemasonry really could be an association and even a secret one of men of the most different ranks of society, assisting and advancing each other, it would be an iniquitous association, and the police would have no more urgent duty than to exterminate it."Marbach (23), "la masonería podría ser realmente una asociación e incluso uno de los secretos de los hombres de las filas de la mayoría de la sociedad, ayudar y promover entre sí, sería una asociación inicua, y la policía no tendría ningún deber más urgente que para exterminar. "Another characteristic of Masonic law is that "treason" and "rebellion" against civil authority are declared only political crimes, which affect the good standing of a Brother no more than heresy, and furnish no ground for a Masonic trial.Otra característica de la ley Masónica es que "traición" y "rebelión" contra la autoridad civil se declaran sólo los delitos políticos, que afectan a la buena reputación de un hermano no más de herejía, y proporcionar ningún motivo para un juicio masónico.[87] The importance which Masonry attaches to this point is manifest from the fact that it is set forth in the Article II of the "Old Charges", which defines the duties of a Freemason with respect to the State and civil powers.[87] La ​​importancia que la Masonería atribuye a este punto se manifiesta en el hecho de que se dispone en el Artículo II de los "Antiguos Cargos", que define los deberes de un masón en relación con el Estado y los poderes civiles. Compared with the corresponding injunction of the "Gothic" constitutions of operative masonry, it is no less ambiguous than Article I concerning God and religion.En comparación con el mandato correspondiente del "gótico" las constituciones de la masonería operativa, no es menos ambiguo que el Artículo I acerca de Dios y la religión.The old Gothic Constitutions candidly enjoined: "Also you shall be true liegemen to the King without treason or falsehood and that you shall know no treason but you mend it, if you may, or else warn the King or his council thereof".El viejo Constituciones góticas cándidamente ordenó: "Además, se vasallos fieles al Rey sin traición o la mentira y que se conoce ninguna traición a la patria pero que reparar, si es posible, o bien advertir al rey o su Consejo de eso". [88] The second article of modern speculative Freemasonry (1723) runs:[88] El segundo artículo de la Masonería especulativa moderna (1723) dice:

Of the civil magistrates, supreme and subordinate.De los magistrados civiles, supremos y subordinados.A Mason is a peaceable subject to the Civil Powers, wherever he resides or works, and is never to be concerned in Plots and Conspiracies against the peace and welfare of the Nation, nor to behave himself undutifully to inferior Magistrates; for as Masonry hath always been injured by War, Bloodshed and Confusion so ancient Kings and Princes have been much disposed to encourage the craftsmen, because of their Peaceableness and Loyalty, whereby they practically answer'd the Cavils of their adversaries and promoted the Honour of Fraternity, who ever flourished in Times of Peace.Un masón es un tema pacífico de los poderes civiles, dondequiera que reside o trabaja, y nunca para estar preocupados en complots y conspiraciones contra la paz y el bienestar de la Nación, ni a comportarse undutifully a los jueces inferiores, porque como siempre ha Albañilería sido heridos por la guerra, derramamiento de sangre y confusión para antiguos reyes y príncipes han sido mucho más dispuestos a alentar a los artesanos, debido a su carácter pacífico y Lealtad, por el que contestó a la práctica cavilaciones de sus adversarios y promovieron el Honor de la Fraternidad, que alguna vez florecieron en tiempos de paz.So that if a Brother should be a Rebel against the State, he is not to be countenanc'd in his Rebellion, however he may be pitied as an unhappy man; and, if convicted of no other Crime, though the loyal Brotherhood must and ought to disown his Rebellion, and give no Umbrage or Ground of political Jealousy to the Government for the time being; they cannot expel him from the Lodge and his Relation to it remains indefeasible.Así que si un hermano debe ser un rebelde contra el Estado, que no debe ser countenanc'd en su rebelión, sin embargo él puede ser compadecido como un hombre infeliz, y, si es declarado culpable de ningún otro crimen, aunque la leal Fraternidad debe y debe renegar de su rebelión, y no dan recelo o tierra de los celos políticos al Gobierno por el momento, no pueden expulsarlo de la Logia y su relación con él sigue siendo inembargables.

Hence rebellion by modern speculative Masonry is only disapproved when plots are directed against the peace and welfare of the nation.De ahí la rebelión por la Masonería especulativa moderna es sólo rechazado cuando las parcelas se dirigen contra la paz y el bienestar de la nación.The brotherhood ought to disown the rebellion, but only in order to preserve the fraternity from annoyance by the civil authorities.La hermandad debe rechazar la rebelión, pero sólo con el fin de preservar la fraternidad de molestia por las autoridades civiles.A brother, then, guilty of rebellion cannot be expelled from the lodge; on the contrary, his fellow Masons are particularly obliged to have pity on his misfortune when he (in prison or before the courts) has to suffer from the consequences of his rebellion, and give him brotherly assistance as far as they can.Un hermano, entonces, culpable de rebelión no puede ser expulsado de la logia, por el contrario, sus compañeros Masones están especialmente obligados a tener piedad de su infortunio cuando él (en la cárcel o ante los tribunales) tiene que sufrir las consecuencias de su rebelión , y darle ayuda fraternal en la medida que puedan.Freemasonry itself as a body is very peaceable and loyal, but it does not disapprove; on the contrary, it commends those brethren who through love of freedom and the national welfare successfully plot against monarchs and other despotic rulers, while as an association of public utility it claims privilege and protection through kings, princes, and other high dignitaries for the success of its peaceful work.Masonería sí mismo como un cuerpo es muy pacífica y leal, pero no lo desapruebe, por el contrario, elogia a los hermanos que por amor a la libertad y el bienestar nacional éxito complot contra los monarcas y otros gobernantes despóticos, mientras que como asociación de utilidad pública afirma privilegio y protección a través de reyes, príncipes y otros altos dignatarios para el éxito de su trabajo pacífico."Loyalty to freedom", says "Freemason's Chronicle" [89] "overrides all other considerations"."La lealtad a la libertad", dice "Crónica del Francmasón" [89] "anula todas las otras consideraciones".The wisdom of this regulation, remarks Mackey [90] "will be apparent when we consider, that if treason or rebellion were masonic crimes, almost every mason in the United Colonies, in 1776, would have been subject to expulsion and every Lodge to a forfeiture of its warrant by the Grand Lodges of England and Scotland, under whose jurisdiction they were at the time".La sabiduría de este reglamento, los comentarios Mackey [90] "será evidente si tenemos en cuenta, que si la traición o la rebelión fueron crímenes masónicos, casi cada masón en las Colonias Unidas, en 1776, habría sido objeto de expulsión y cada Logia a una la pérdida de su orden de arresto por las Grandes Logias de Inglaterra y Escocia, bajo cuya jurisdicción se encontraban en el momento ".

A misleading adage is "once a Mason always a Mason".Un adagio es engañosa "una vez que un masón siempre masón".This is often taken to mean that "the Masonic tie is indissoluble, that there is no absolution from its consequences" [91] or "Obligations" [92] that not even death can sever the connection of a Mason with Freemasonry.Esto a menudo se entiende que "el empate masónica es indisoluble, que no existe absolución de sus consecuencias" [91] o "Obligaciones" [92] que ni siquiera la muerte puede romper la conexión de un Masón con la Francmasonería.[93] But certainly a Mason has the "right of demission" [94] and this right, whatever be the opinion of Masonic jurisprudence, according to the inalienable natural rights of man, extends to a complete withdrawal not only from the lodge but also from the brotherhood.[93] Pero, ciertamente, un Masón tiene el "derecho de dimisión" [94] y este derecho, cualquiera que sea la opinión de la jurisprudencia Masónica, de acuerdo con los derechos inalienables del hombre natural, se extiende a una retirada completa, no sólo desde el albergue, sino también de la hermandad.In the scale of Masonic penalties, "expulsion" is the most severe.En la escala de penas Masónicas, la "expulsión" es la más grave.[95] Besides those who have been expelled or who have resigned there are many "unaffiliated" Masons who have ceased to be "active" members of a lodge, but, according to Masonic law, which, of course, can oblige no more than is authorized by the general rules of morality, they remain subject to the lodge within the jurisdiction of which they reside.[95] Además de los que han sido expulsados ​​o que han renunciado hay muchos "no afiliados" Masones que han dejado de ser miembros "activos" de una logia, pero, de acuerdo a la ley masónica, que, por supuesto, puede obligar a no más de está autorizado por las normas generales de la moralidad, quedan sujetos a la logia de la competencia de los que residen.

As to unity, Masonic authorities unanimously affirm that Freemasonry throughout the world is one, and that all Freemasons form in reality but one lodge; that distinct lodges exist only for the sake of convenience, and that consequently every regular Mason is entitled to be received in every regular lodge of the world as a brother, and, if in distress, to be relieved.En cuanto a la unidad, las autoridades Masónicas unánimemente afirman que la Francmasonería en todo el mundo es uno, y que todos los masones forman en realidad sino un albergue, que alberga distintas existen sólo en aras de la comodidad, y que por consiguiente todos los regulares Mason tiene derecho a ser recibidos en cada logia regular del mundo como un hermano, y, en caso de peligro, para ser relevado. The good understanding among Masons of different countries is furthered by personal intercourse and by correspondence, especially between the grand secretary offices and international congresses [96] which led to the establishment, in 1903, of a permanent international office at Neuchâtel, Switzerland.El buen entendimiento entre masones de diferentes países es favorecido por las relaciones personales y por correspondencia, especialmente entre las secretarías de cola y congresos internacionales [96], que llevó a la creación, en 1903, de una oficina permanente internacional en Neuchâtel, Suiza.[97] There is no general Grand Lodge or direction of Freemasonry, though various attempts have been made in nearly every larger state or country to establish one.[97] No hay en general Gran Logia de la Masonería o la dirección, a pesar de varios intentos se han hecho en casi todos los estados más grandes o más países para establecer una. Incessant dissensions between Masonic systems and bodies are characteristic of Freemasonry in all countries and times.Incesante disensiones entre los sistemas masónicos y los organismos son característicos de la masonería en todos los países y épocas.But the federative unity of Freemasonry suffices to prove a true solidarity among Masons and Masonic bodies throughout the world; hence the charge of complicity in the machinations which some of them carry on.Pero la unidad de la federación de la Francmasonería basta para demostrar una verdadera solidaridad entre masones y cuerpos masónicos en todo el mundo, de ahí la acusación de complicidad en las maquinaciones que algunos de ellos llevar a cabo.This solidarity is openly avowed by Masonic authorities.Esta solidaridad es abiertamente declarado por las autoridades masónicas.Pike, for instance, writes [98] Pike, por ejemplo, escribe [98]

When the journal in London which speaks of the Freemasonry of the Grand Lodge of England, deprecatingly protested that the English Freemasonry was innocent of the charges preferred by the Papal Bull (Encycl. 1884) against Freemasonry, when it declared that English Freemasonry had no opinions political or religious, and that it did not in the least degree sympathize with the loose opinions and extravagant utterances of part of the Continental Freemasonry, it was very justly and very conclusively checkmated by the Romish Organs with the reply, 'It is idle for you to protest.Cuando la revista en Londres, que habla de la masonería de la Gran Logia de Inglaterra, desaprobación protestó que la Francmasonería Inglés era inocente de los cargos formulados por la Bula Papal (Encycl. 1884) contra la Francmasonería, cuando declaró que el Inglés Masonería no tenía opiniones políticas o religiosas, y que no hizo en el más mínimo grado simpatizar con las opiniones sueltas y declaraciones extravagantes de parte de la masonería continental, que era muy justa y muy concluyente jaque mate por los órganos romana con la respuesta, "Es inútil para usted para protestar.You are Freemasons and you recognize them as Freemasons.Usted está masones y los reconocen como francmasones.You give them countenance, encouragement and support and you are jointly responsible with them and cannot shirk that responsibility'.Usted les da el rostro, el estímulo y apoyo y que son responsables conjuntamente con ellos y no puede eludir que «la responsabilidad.

As accurate statistics are not always to be had and the methods of enumeration differ in different countries, total numbers can only be approximated.Como estadísticas exactas no siempre se tenía y los métodos de enumeración difieren en los distintos países, el número total sólo puede ser aproximada.Thus in most of the Lodges of the United States only the Masters (third degree) are counted, while in other countries the apprentices and fellows are added.Así, en la mayoría de las Logias de los Estados Unidos sólo los Maestros (tercer grado) son contados, mientras que en otros países, los aprendices y becarios se agregan.There are besides many unaffiliated Masons (having ceased to be members of a lodge) who are not included.Hay además muchos masones no afiliados (que dejó de ser miembros de una logia) que no están incluidos.Their number may be estimated at two-thirds of that of the active Masons.Su número puede calcularse en aproximadamente dos tercios de la de los masones activos.In England a Mason may act as member of many lodges.En Inglaterra un Masón puede actuar como miembro de muchas logias.

Confirming our statement as to the active members of the strictly Masonic bodies, which in calendars and year books are registered as such, we may, upon recent and reliable sources [99] estimate the actual state of Freemasonry as follows: Grand Orients, Grand Lodges, Supreme Councils, and other Scottish G. Bodies, 183; lodges 26,500; Masons, about 2,000,000; the number of the Grand Chapters of Royal Arch is: in the United States 2968 subordinate chapters, under one General Grand Chapter; England, 46 Grand Chapters with 1015 subordinate chapters; English colonies and foreign Masonic centres, 18 Grand Chapters with 150 subordinate chapters.Confirmando nuestra declaración en la que los miembros activos de los órganos estrictamente Masónicos, que en los calendarios y libros año se registran como tales, podemos, en fuentes recientes y fiables [99] estimar el estado actual de la Masonería de la siguiente manera: Gran Orientes, Grandes Logias , Supremos Consejos, y otros G. Cuerpos escoceses, 183; alberga 26.500; masones, alrededor de 2.000.000, el número de los capítulos del Gran Arco Real es: en los Estados Unidos 2968 capítulos subordinados, bajo un Gran Capítulo General, Inglaterra, 46 Grand Capítulos con 1015 capítulos subordinados; colonias Inglés y extranjeros centros masónicos, 18 Grandes Capítulos con 150 capítulos subordinados.The census of craft masonry is as follows:El censo de embarcaciones de albañilería es el siguiente:

Great Britain and Colonies (excluding Canada): 4,670 lodges; 262,651 membersGran Bretaña y Colonias (excluyendo Canadá): 4.670 logias; 262.651 miembros

Canada: 727 lodges; 60,728 membersCanadá: 727 logias; 60.728 miembros

United States (White): 12,916 lodges; 1,203,159 membersEstados Unidos (Blanco): 12.916 logias; 1.203.159 miembros

United States (Colored): 1,300 lodges; 28,000 membersEstados Unidos (color): 1.300 logias; 28.000 miembros

Latin countries: 2,500 lodges; 120,000 memberspaíses de América: 2.500 logias; 120.000 miembros

Other European countries: 771 lodges; 90,700 membersOtros países europeos: 771 logias; 90.700 miembros

Africa: 53 lodges; 2,150 membersÁfrica: 53 casas de campo, 2.150 miembros

Total: 22,937 lodges; 1,767,388 membersTotal: 22.937 logias; 1.767.388 miembros

VI. VI.INNER WORK OF FREEMASONRY:TRABAJO INTERNO DE LA MASONERIA:

MASONIC SYMBOLISM AND OATHSSIMBOLISMO MASÓNICO y juramentos

"From first to last", says Pike [100] "Masonry is work"."De principio a fin", dice Pike [100] "La masonería es un trabajo".The Masonic "work", properly so called, is the inner secret ritualistic work by which Masons are made and educated for the outer work, consisting in action for the welfare of mankind according to Masonic principles.El masónica "trabajo", propiamente dicha, es el trabajo interno secreto ritual por el cual los Masones se hacen y educación para el trabajo externo, que consiste en la acción para el bienestar de la humanidad según los principios masónicos.Masons are made by the three ceremonies of initiation (first degree), passing (second degree), and raising (third degree).Masones son hechos por las tres ceremonias de iniciación (primer grado), pasando (segundo grado), y el aumento (tercer grado).The symbols displayed in these ceremonies and explained according to the Masonic principles and to the verbal hints given in the rituals and lectures of the third degrees, are the manual of Masonic instruction.Los símbolos que aparecen en estas ceremonias y explicados de acuerdo a los principios masónicos y de los consejos verbales dadas en los rituales y las conferencias de los grados tercero, son el manual de instrucción masónica.The education thus begun is completed by the whole lodge life, in which every Mason is advised to take an active part, attending the lodge meetings regularly, profiting, according to his ability, by the means which Masonry affords him, to perfect himself in conformity with Masonic ideals, and contributing to the discussions of Masonic themes and to a good lodge government, which is represented as a model of the government of society at large.La educación por lo que empezaron se completa con toda la vida presentar, en los que todo masón se aconseja tomar una parte activa, asistiendo regularmente a las reuniones de la logia, aprovechando, según su capacidad, por los medios que la Masonería le ofrece, para perfeccionarse en la conformidad con los ideales masónicos, y contribuir a los debates de temas masónicos y de un buen gobierno albergue, que se representa como un modelo de gobierno de la sociedad en general.The lodge is to be a type of the world [101] and Masons are intended to take part in the regeneration of the human race.El albergue es un tipo del mundo [101] y los masones tienen la intención de participar en la regeneración de la raza humana.[102] "The symbolism of Freemasonry", says Pike in a letter to Gould, 2 December, 1888 [103] "is the very soul of Masonry."[102] "El simbolismo de la Francmasonería", dice Pike en una carta a Gould, 02 de diciembre 1888 [103] "es el alma misma de la Masonería".And Boyd, the Grand Orator of Missouri, confirms: "It is from the beginning to the end symbol, symbol, symbol".Y Boyd, el Gran Orador de Missouri, confirma: "Es desde el principio hasta el símbolo de fin, símbolo, símbolo".[104][104]

The principal advantages of this symbolism, which is not peculiar to Freemasonry but refers to the mysteries and doctrines of all ages and of all factors of civilization, are the following: (1) As it is adaptable to all possible opinions, doctrines, and tastes, it attracts the candidate and fascinates the initiated.Las principales ventajas de este simbolismo, que no es peculiar de la Masonería sino que se refiere a los misterios y doctrinas de todas las edades y de todos los factores de la civilización, son los siguientes: (1) Como es adaptable a todas las opiniones posibles, doctrinas, y gustos , atrae al candidato y fascina al iniciado.(2) It preserves the unsectarian unity of Freemasonry in spite of profound differences in religion, race, national feeling, and individual tendencies.(2) conserva la unidad no sectaria de la Francmasonería, a pesar de las profundas diferencias en la religión, la raza, el sentimiento nacional, y tendencias individuales.(3) It sums up the theoretical and practical wisdom of all ages and nations in a universally intelligible language.(3) resume la sabiduría teórica y práctica de todas las edades y naciones en un lenguaje universalmente inteligible. (4) It trains the Mason to consider existing institutions, religious, political, and social, as passing phases of human evolution and to discover by his own study the reforms to be realized in behalf of Masonic progress, and the means to realize them.(4) entrena al Masón de considerar las instituciones existentes, religiosas, políticas y sociales, como pasar las fases de la evolución humana y para descubrir por su propio estudio las reformas que se realizan en nombre del progreso Masónico, y los medios para llevarlas a cabo.(5) It teaches him to see in prevailing doctrines and dogmas merely subjective conceptions or changing symbols of a deeper universal truth in the sense of Masonic ideals.(5) le enseña a ver en las doctrinas y los dogmas prevalecientes concepciones meramente subjetivas o los símbolos cambiantes de una verdad más profunda universal en el sentido de los ideales masónicos.(6) It allows Freemasonry to conceal its real purposes from the profane and even from those among the initiated, who are unable to appreciate those aims, as Masonry intends.(6) permite a la masonería para ocultar sus verdaderos propósitos de los profanos e incluso de aquellos de entre los iniciados, que son incapaces de apreciar esos objetivos, como la Masonería se propone."Masonry", says Pike, "jealously conceals its secrets and intentionally leads conceited interpreters astray"."La Masonería", dice Pike, "oculta celosamente sus secretos e intencionalmente lleva vanidoso intérpretes mal camino".[105] "Part of the Symbols are displayed . . . to the Initiated, but he is intentionally misled by false interpretations".[105] "Parte de los símbolos se muestran... Al Iniciado, pero es intencionalmente engañado por falsas interpretaciones". [106] "The initiated are few though many hear the Thyrsus".[106] "Los iniciados son pocos aunque muchos oyen el Tirso".[107] "The meaning of the Symbols is not unfolded at once. We give you hints only in general. You must study out the recondite and mysterious meaning for yourself".[107] "El significado de los símbolos no se desarrolló a la vez. Te damos consejos sólo en general. Es necesario estudiar el significado recóndito y misterioso por sí mismo".[108] "It is for each individual Mason to discover the secret of Masonry by reflection on its symbols and a wise consideration of what is said and done in the work".[108] "Corresponde a cada individuo Mason para descubrir el secreto de la Masonería por la reflexión en sus símbolos y una consideración racional de lo que se dice y se hace en la obra".[109] "The universal cry throughout the Masonic world", says Mackey [110] "is for light; our lodges are henceforth to be schools, our labour is to be study, our wages are to be learning; the types and symbols, the myths and allegories of the institution are only beginning to be investigated with reference to the ultimate meaning and Freemasons now thoroughly understand that often quoted definition, that Masonry is a science of morality veiled in allegory and illustrated by symbols."[109] "El grito universal en todo el mundo Masónico", dice Mackey [110] "es para la luz, nuestros alojamientos son de ahora en adelante ser escuelas, nuestro trabajo se va a estudiar, nuestros salarios se van a aprender, los tipos y símbolos, los mitos y alegorías de la institución están empezando a ser investigado en relación con el sentido último y masones ahora bien entiendo que a menudo se cita la definición, que la Masonería es una ciencia de la moral velado en alegorías e ilustrado por símbolos. "

Masonic symbols can be and are interpreted in different senses.símbolos masónicos pueden ser y son interpretados en sentidos diferentes.By orthodox Anglican ecclesiastics the whole symbolism of the Old and New Testament connected with the symbolism of the Temple of Solomon was treated as Masonic symbolism and Masonry as the "handmaid of religion" [111] which, "in almost every part of every degree refers distinctly and plainly to a crucified Saviour".Por ortodoxa eclesiásticos anglicanos todo el simbolismo del Antiguo y del Nuevo Testamento relacionados con el simbolismo del Templo de Salomón fue tratado como el simbolismo masónico y la masonería como "esclava de la religión" [111] que, "en casi cada parte de cada grado se refiere clara y llanamente a un Salvador crucificado ".[112] Many Masonic authors in the Latin countries [113] and some of the principal Anglo-American authors [114] declare that Masonic symbolism in its original and proper meaning refers above all to the solar and phallic worship of the ancient mysteries, especially the Egyptian.[112] Muchos autores Masónicos en los países de América [113] y algunos de los principales autores angloamericanos [114] declaro que el simbolismo masónico en su significado original y adecuada se refiere sobre todo al culto solar y fálico de los antiguos misterios, sobre todo el egipcio.[115] "It is in the antique symbols and their occult meaning", says Pike [116] "that the true secrets of Freemasonry consist. These must reveal its nature and true purposes."[115] "Es en los símbolos antiguos y su significado oculto", dice Pike [116] "que los verdaderos secretos de la Francmasonería consisten. Estos deben revelar su naturaleza y propósitos verdaderos".In conformity with this rule of interpretation, the letter G in the symbol of Glory (Blazing Star) or the Greek Gamma (square), summing up all Masonry is very commonly explained as meaning "generation"; the initial letter of the tetragrammaton (Yahweh) and the whole name is explained as male or male-female principle.De conformidad con esta regla de interpretación, la letra G en el símbolo de la gloria (ardiente estrella) o la griega gamma (cuadrado), resumiendo toda la Masonería es muy comúnmente se explica en el sentido de "generación", la letra inicial del tetragrámaton (Jehová ) y el nombre completo se explica como principio masculino o femenino-masculino.[117] In the same sense according to the ancient interpretation are explained the two pillars Boaz and Jachin; the Rosecroix (a cross with a rose in the centre); the point within the circle; the "vesica piscis", the well-known sign for the Saviour; the triple Tau; Sun and Moon; Hiram and Christ (Osiris); the coffin; the Middle Chamber and even the Sancta Sanctorum, as adyta or most holy parts of each temple, usually contained hideous objects of phallic worship.[117] En el mismo sentido de acuerdo a la interpretación antigua se explican las dos columnas Boaz y Jaquín, la Rosecroix (una cruz con una rosa en el centro), el punto dentro del círculo, el "vesica piscis", el conocido firmar por el Salvador, el triple Tau; Sol y la Luna, Hiram y Cristo (Osiris), el ataúd, la Cámara del Medio e incluso el Sancta Sanctorum, como adyta o la mayor parte sagrada de cada templo, por lo general contiene objetos horribles de culto fálico.[118][118]

As Masons even in their official lectures and rituals, generally claim an Egyptian origin for Masonic symbolism and a close "affinity" of "masonic usages and customs with those of the Ancient Egyptians" [119] such interpretations are to be deemed officially authorized.Como los masones, incluso en sus conferencias oficiales y rituales, por lo general la demanda de origen egipcio para el simbolismo masónico y su fin "afinidad" de "usos y costumbres masónicos con los de los antiguos egipcios" [119] tales interpretaciones se considerarán oficialmente autorizado.Pike says, moreover, that "almost every one of the ancient Masonic symbols" has "four distinct meanings, one as it were within the other, the moral, political, philosophical and spiritual meaning".Pike dice, además, que "casi cada uno de los antiguos símbolos masónicos" tiene "cuatro significados distintos, uno por así decirlo en el otro, el significado moral, político, filosófico y espiritual".[120] From the political point of view Pike with many other Anglo-American Scotch Masons interprets all Masonic symbolism in the sense of a systematic struggle against every kind of political and religious "despotism".[120] Desde el punto de vista político de Pike con muchos otros anglo-estadounidense masones escoceses interpreta todo simbolismo masónico en el sentido de una lucha sistemática contra toda clase de políticos y religiosos "despotismo".Hiram, Christ, Molay are regarded only as representatives of "Humanity" the "Apostles of Liberty, Equality, Fraternity".Hiram, Cristo, Molay se consideran sólo como representantes de "la humanidad", los "apóstoles de la Libertad, Igualdad, Fraternidad". [121] The Cross (a double or quadruple square) is "no specific Christian symbol", "to all of us it is an emblem of Nature and of Eternal life; whether of them only let each say for himself".[121] La Cruz (un cuadrado doble o cuádruple) es "no específica símbolo cristiano", "para todos nosotros es un emblema de la Naturaleza y de la vida eterna, si de ellos sólo diga cada uno para sí mismo".[122] The Cross X (Christ) was the Sign of the Creative Wisdom or Logos, the Son of God.[122] La Cruz X (Cristo) fue el signo de la sabiduría creadora o Logos, el Hijo de Dios.Mithraism signed its soldiers on the forehead with a cross, etc. [123] INRI, the inscription on the Cross is, Masonically read: "Igne Natura Renovatur Integra".Mitraísmo firmado sus soldados en la frente con una cruz, etc [123] INRI, la inscripción en la Cruz es, masónicamente leer: "Igne Natura Renovatur Integra".The regeneration of nature by the influence of the sun symbolizes the spiritual regeneration of mankind by the sacred fire (truth and love) of Masonry, as a purely naturalistic institution.La regeneración de la naturaleza por la influencia del sol simboliza la regeneración espiritual de la humanidad por el fuego sagrado (verdad y el amor) de la Masonería, como una institución puramente naturalista.[124] "The first assassin of Hiram is Royalty as the common type of tyranny", striking "with its rule of iron at the throat of Hiram and making freedom of speech treason."[124] "El primer asesino de Hiram es como el tipo de archivo común de la tiranía", golpeando "con su regla de hierro en la garganta de Hiram y haciendo traición a la patria la libertad de expresión".The second assassin is the Pontificate (Papacy) "aiming the square of steel at the heart of the victim".El segundo asesino es el Pontificado (Papado) "apuntando el cuadrado de acero en el corazón de la víctima".[125] Christ dying on Calvary is for Masonry "the greatest among the apostles of Humanity, braving Roman despotism and the fanaticism and bigotry of the priesthood".[125] Cristo, muriendo en el Calvario es para la Masonería "el más grande entre los apóstoles de la Humanidad, desafiando el despotismo romano y el fanatismo y la intolerancia del sacerdocio".[126] Under the symbol of the Cross, "the legions of freedom shall march to victory". [126] Bajo el símbolo de la Cruz, "las legiones de la libertad de marchar a la victoria".[127] [127]

The Kadosh (thirtieth degree), trampling on the papal tiara and the royal crown, is destined to wreak a just vengeance on these "high criminals" for the murder of Molay [128] and "as the apostle of truth and the rights of man" [129] to deliver mankind "from the bondage of Despotism and the thraldom of spiritual Tyranny".El Kadosh (grado trigésimo), pisoteando la tiara papal y la corona real, está destinado a causar una justa venganza en estos "delincuentes de alta" por el asesinato de Molay [128] y "como el apóstol de la verdad y los derechos del hombre "[129] para librar a la humanidad" de la esclavitud del despotismo y la esclavitud de la tiranía espiritual ".[130] "In most rituals of this degree everything breathes vengeance" against religious and political "Despotism".[130] "En la mayoría de los rituales de este grado todo respira venganza" contra el religioso y político "despotismo".[131] Thus Masonic symbols are said to be "radiant of ideas, which should penetrate the soul of every Mason and be clearly reflected in his character and conduct, till he become a pillar of strength to the fraternity".[131] Por lo tanto símbolos masónicos se dice que son "radiante de las ideas, que debe penetrar en el alma de cada masón y se refleja claramente en su carácter y conducta, hasta que convertido en un pilar de fortaleza para la fraternidad".[132] "There is no iota of Masonic Ritual", adds the "Voice" of Chicago, "which is void of significance". [132] "No hay ningún ápice de Ritual Masónico", agrega la "Voice" de Chicago ", que carece de importancia".[133] These interpretations, it is true, are not officially adopted in Anglo-American craft rituals; but they appear in fully authorized, though not the only ones authorized even by its system and by the first two articles of the "Old Charge" (1723), which contains the fundamental law of Freemasonry.[133] Estas interpretaciones, es cierto, no se adoptó oficialmente en los rituales nave anglo-estadounidense, pero que aparecen en plenas facultades, aunque no los únicos autorizados ni siquiera por su sistema y por los dos primeros artículos de la "vieja acusación" (1723), que contiene la ley fundamental de la Francmasonería.As to the unsectarian character of Masonry and its symbolism, Pike justly remarks: "Masonry propagates no creed, except its own most simple and sublime one taught by Nature and Reason. There has never been a false Religion on the world. The permanent one universal revelation is written in visible Nature and explained by the Reason and is completed by the wise analogies of faith. There is but one true religion, one dogma, one legitimate belief".En cuanto al carácter no sectaria de la Masonería y su simbolismo, Pike justamente comenta: "La Masonería se propaga a ningún credo, excepto su propio uno más simple y sublime enseñada por la naturaleza y la razón Nunca ha habido una falsa Religión en el mundo de la permanente universal.. revelación está escrito en la naturaleza visible y explicado por la razón y es completada por las sabias analogías de la fe. No hay más que una religión verdadera, un dogma, una creencia legítima ".[134] Consequently, also, the Bible as a Masonic symbol, is to be interpreted as a symbol of the Book of Nature or of the Code of human reason and conscience, while Christian and other dogmas have for Freemasonry but the import of changing symbols veiling the one permanent truth, of which Masonic "Science" and "Arts" are a "progressive revelation", and application.[134] Por lo tanto, también, la Biblia como un símbolo masónico, debe ser interpretado como un símbolo del Libro de la Naturaleza o del Código de la razón humana y la conciencia, mientras que los dogmas cristianos y otros para la Masonería, pero la importación de cambio de símbolos velo de la verdad uno permanente, de los cuales masónica "Ciencia" y "Arte" es una "revelación progresiva", y la aplicación.[135][135]

It should be noted, that the great majority of Masons are far from being "initiated" and "are groveling in Egyptian darkness".Cabe señalar, que la gran mayoría de los Masones están lejos de ser "iniciados" y "son serviles en la oscuridad egipcia".[136] "The Masonry of the higher degrees", says Pike [137] "teaches the great truths of intellectual science; but as to these, even as to the rudiments and first principles, Blue Masonry is absolutely dumb. Its dramas seem intended to teach the resurrection of the body".[136] "La masonería de los grados más altos", dice Pike [137] "enseña las grandes verdades de la ciencia intelectual, pero en cuanto a estos, incluso en cuanto a los rudimentos y primeros principios, la masonería Azul es absolutamente tonto Sus dramas parecen tener la intención. para enseñar la resurrección del cuerpo "."The pretended possession of mysterious secrets, has enabled Blue Masonry to number its initiates by tens of thousands. Never were any pretences to the possession of mysterious knowledge so baseless and so absurd as those of the Blue and Royal Arch Chapter Degrees"."La posesión se pretende con misteriosos secretos, ha permitido a la Masonería Azul a su número iniciados por decenas de miles. Nunca fueron la menor pretensión a la posesión de conocimientos misteriosos sin fundamento y tan absurda como las del azul y del Arco Real Capítulo Degrees".[138] "The aping Christianity of Blue Masonry made it simply an emasculated and impotent society with large and sounding pretences and slender performances. And yet its multitudes adhere to it, because initiation is a necessity for the Human Soul; and because it instinctively longs for a union of the many under the control of a single will, in things spiritual as well as in things temporal, for a Hierarchy and a Monarch".[138] "El cristianismo, imitando de la Masonería Azul la hizo simplemente una sociedad castrado e impotente con grandes pretensiones y sonido y actuaciones delgado Y sin embargo, sus multitudes adhieren a ella, porque la iniciación es una necesidad para el alma humana;. Y porque anhela instintivamente para una unión de los muchos bajo el control de una sola voluntad, en las cosas espirituales, así como en las cosas temporales, por una jerarquía y un monarca ".[139] "It is for the Adept to understand the meaning of the Symbols [140] and Oliver declares: "Brethren, high in rank and office, are often unacquainted with the elementary principles of the science". [141] Masons "may be fifty years Masters of the Chair and yet not learn the secret of the Brotherhood.[139] "Es por el Adepto entender el significado de los símbolos [140] y Oliver declara:" Hermanos, en lo alto rango y de oficina, se han familiarizado con los principios elementales de la ciencia ". [141] Masones" puede ser Maestros de cincuenta años de la Presidencia y sin embargo no aprender el secreto de la Hermandad.This secret is, in its own nature, invulnerable; for the Mason, to whom it has become known, can only have guessed it and certainly not have received it from any one; he has discovered it, because he has been in the lodge, marked, learned and inwardly digested. Este secreto es, en su propia naturaleza, invulnerable, por el masón, a quien se ha dado a conocer, sólo puede haber adivinado, y ciertamente no haberlo recibido de nadie, lo ha descubierto, porque ha estado en el albergue, marcados, aprendido y digerido por dentro.When he arrives at the discovery, he unquestionably keeps it to himself, not communicating it even to his most intimate Brother, because, should this person not have capability to discover it of himself, he would likewise be wanting in the capability to use it, if he received it verbally.Cuando llega al descubrimiento, que, sin duda, se mantiene a sí mismo, no comunicar, incluso a sus más íntimos hermano, porque, no debería esta persona tener la capacidad para descubrir de sí mismo, él también se quiere en la capacidad de usarlo, si ha recibido verbalmente.For this reason it will forever remain a secret". [142] In view of the fact that the secrets of Masonry are unknown to the bulk of Masons, the oaths of secrecy taken on the Bible are all the more startling and unjustifiable. The oath, for instance, of the first degree is as follows: "I, in the presence of the Great Architect of the Universe, . Por esta razón, siempre seguirá siendo un "secreto. [142] Teniendo en cuenta el hecho de que los secretos de la Masonería son desconocidos para la mayor parte de los masones, los juramentos de secreto dado a la Biblia son tanto más sorprendente e injustificable. El juramento , por ejemplo, del primer grado es el siguiente: "Yo, en presencia del Gran Arquitecto del Universo.....do hereby and hereon solemnly and sincerely swear, that I will always hide, conceal and never reveal any part or parts, any point or points of the secrets or mysteries of or belonging to Free and Accepted Masons in Masonry which may heretofore have been known by, shall now or may at any future time be communicated to me" etc. "These several points I solemnly swear to observe under no less penalty, than to have my throat cut across, my tongue torn out by the root and my body buried in the sands of the sea", "or the more efficient punishment of being branded as a wilfully perjured individual, void of all moral worth". "So help me God", etc. Similar oaths, but with severer penalties attached, are taken in the advanced degrees. The principle contents of the promises are according to Pike:por la presente y en adelante solemne y sinceramente juro, que siempre se oculta, ocultar y nunca revelar cualquier parte o partes, cualquier punto o puntos de los secretos o misterios de o pertenecientes a Libres y Aceptados Masones en la Masonería, que hasta ahora haya sido conocido por , ahora o en cualquier momento futuro, se comunicará a mí ", etc" Estos varios puntos que solemnemente juro observar una pena no menor, que han de cortar la garganta a través de, mi lengua arrancada de raíz y mi cuerpo enterrado en las arenas del mar "," o el castigo más eficaz de ser calificado como un vacío voluntariamente perjuros individuales, de todas valor moral "." Así me ayude Dios, etc juramentos similares, pero con penas más severas adjunta, se toman en . los grados avanzados Los contenidos principio de las promesas son según Pike:

Eighteenth degree: "I obligate and pledge myself always to sustain, that it belongs to Masonry to teach the great unsectarian truths, that do not exclusively belong to any religion and acknowledge that I have no right whatever to exact from others the acceptation of any particular interpretation of masonic symbols, that I may attribute to them by the virtue of my personal belief. I obligate and solemnly pledge myself to respect and sustain by all means and under any circumstances Liberty of Speech, Liberty of Thought and Liberty of Conscience in religious and political matters".grado XVIII: "me obliga a mí mismo y nos comprometemos a mantener siempre, que pertenece a la Masonería para enseñar las grandes verdades no sectaria, que no pertenecen exclusivamente a ninguna religión y reconozco que no tengo derecho alguno a exigir de los demás la aceptación de cualquier particular, interpretación de los símbolos masónicos, que pueden atribuir a ellos por la virtud de mi creencia personal. me obligan y comprometen solemnemente a mí mismo a respetar y mantener por todos los medios y en cualquier circunstancia la Libertad de Expresión, Libertad de Pensamiento y Libertad de Conciencia en el religioso y asuntos políticos ".[143] Thirtieth Degree: A. -- "I solemnly and freely vow obedience to all the laws and regulations of the Order, whose belief will be my belief, I promise obedience to all my regular superiors. . . . I pledge myself to be devoted, soul and body, to the protection of innocence, the vindication of right, the crushing of oppression and the punishment of every infraction against the law of Humanity and of Man's rights . . . never, either by interest or by fear, or even to save my existence, to submit to nor suffer any material despotism, that may enslave or oppress humanity by the usurpation or abuse of power. I vow never to submit to or tolerate any intellectual Despotism, that may pretend to chain or fetter free thought, etc."[143] Trigésimo Grado: A. - "Me comprometo solemnemente a la obediencia y libremente el voto de todas las leyes y reglamentos de la Orden, cuya creencia será mi creencia, prometo obediencia a todos mis superiores regulares me para.... se dedicará en cuerpo y alma, a la protección de la inocencia, la reivindicación del derecho, el aplastamiento de la opresión y el castigo de toda infracción contra la ley de la Humanidad y de los derechos del hombre... nunca, ya sea por interés o por el miedo, o ni siquiera para salvar mi existencia, para someterse a ni sufrir ningún despotismo material, que puede esclavizar u oprimir a la humanidad por la usurpación o el abuso de poder. Juro que nunca a someterse o tolerar ningún Despotismo intelectual, que puede pretender el pensamiento de cadena o grillete libre , etc "

B. "I solemnly vow to consecrate my life to the ends of the Order of Knights of Kadosh, and to co-operate most efficaciously by all means prescribed by the constituted authorities of the order to attain them. I solemnly vow and consecrate, to these ends, my words, my power, my strength, my influence, my intelligence and my life. I vow to consider myself henceforward and forever as the Apostle of Truth and of the rights of man."B. "Yo solemnemente el voto de consagrar mi vida a los extremos de la Orden de Caballeros de Kadosh, y cooperar más eficazmente por todos los medios prescritos por las autoridades constituidas de la orden para alcanzarlos. Solemnemente voto y consagrar, estos fines, mis palabras, mi energía, mi fuerza, mi influencia, mi inteligencia y mi vida. juro considerarme en adelante y para siempre como el Apóstol de la Verdad y de los derechos del hombre. "

C. "I vow myself to the utmost to bring due punishment upon the oppressors, the usurpers and the wicked; I pledge myself never to harm a Knight Kadosh, either by word or deed . . .; I vow that if I find him as a foe in the battlefield, I will save his life, when he makes me the Sign of Distress, and that I will free him from prison and confinement upon land or water, even to the risk of my own life or my own liberty. I pledge myself to vindicate right and truth even by might and violence, if necessary and duly ordered by my regular superiors."C. "Me prometo todo lo posible para traer el debido castigo sobre los opresores, los usurpadores y el malo, yo nunca me comprometen a hacer daño al Caballero Kadosh, sea por palabra o de hecho;... El voto de que si lo encuentro como un enemigo en el campo de batalla, voy a salvar su vida, cuando me hace la señal de socorro, y que lo liberará de la cárcel y el confinamiento en la tierra o el agua, incluso a riesgo de mi propia vida o de mi propia libertad. I promesa a mí mismo para reivindicar justicia y la verdad, incluso por la fuerza y ​​la violencia, si es necesario y debidamente ordenado por mis superiores regulares ".

D. "I pledge myself to obey without hesitation any order whatever it may be of my regular Superiors in the Order".D. "Me comprometo a obedecer sin titubeo cualquier orden sea lo que sea de mis Superiores regulares en la Orden". [144][144]

VII. VII.OUTER WORK OF FREEMASONRY:EXTERIOR DE TRABAJO DE LA MASONERIA:

ITS ACHIEVEMENTS, PURPOSES AND METHODSSUS LOGROS, OBJETIVOS Y MÉTODOS

The outer work of Freemasonry, though uniform in its fundamental character and its general lines, varies considerably in different countries and different Masonic symbols. El trabajo externo de la Francmasonería, aunque uniforme en su carácter fundamental y sus líneas generales, varía considerablemente en diferentes países y diferentes símbolos masónicos."Charitable"or "philanthropic" purposes are chiefly pursued by English, German, and American Masonry, while practically at least, they are neglected by Masons in the Latin countries, who are absorbed by political activity."Caridad" o "filantrópica" con fines que persigue son principalmente Inglés, Alemán, y la Masonería Americana, mientras que prácticamente lo menos, son descuidados por los Masones en los países de América, que son absorbidos por la actividad política.But even in England, where relatively the largest sums are spent for charitable purposes, Masonic philanthropy does not seem to be inspired by very high ideals of generosity and disinterestedness, at least with respect to the great mass of the brethren; the principal contributions are made by a few very wealthy brethren and the rest by such as are well-to-do.Pero incluso en Inglaterra, donde relativamente las mayores sumas que se gastan para fines de beneficencia, la filantropía Masónica no parece estar inspirado en ideales muy altos de generosidad y desinterés, al menos con respecto a la gran masa de los hermanos, las principales aportaciones se hacen por hermanos muy pocos ricos y el resto por como están bien-hacer.

Moreover, in all countries it is almost exclusively Masons and their families that profit by Masonic charity.Por otra parte, en todos los países es casi exclusivamente masones y sus familias que se benefician por la caridad Masónica.Masonic beneficence towards the "profane" world is little more than figurative, consisting in the propagation and application of Masonic principles by which Masons pretend to promote the welfare of mankind; and if Masons, particularly in Catholic countries, occasionally devote themselves to charitable works as ordinarily understood, their aim is to gain sympathy and thereby further their real purposes.beneficencia Masónica hacia el mundo "profano" es poco más que figurativa, que consiste en la propagación y aplicación de los principios masónicos en la que los Masones fingen promover el bienestar de la humanidad, y si los masones, en particular en los países católicos, de vez en cuando se dedican a obras de caridad como normalmente entendido, su objetivo es ganar la simpatía y por lo tanto aún más sus verdaderos propósitos.In North America, especially in the United States a characteristic feature of the outer work is the tendency toward display in the construction of sumptuous Masonic "temples", in Masonic processions, at the laying of cornerstones and the dedication of public buildings and even of Christian churches.En América del Norte, especialmente en los Estados Unidos un rasgo característico de la obra exterior es la tendencia a la pantalla en la construcción de suntuosos masónica "templos", en procesiones Masónicas, en la colocación de pilares y la dedicación de edificios públicos e incluso de los cristianos iglesias.This tendency has frequently been rebuked by Masonic writers.Esta tendencia ha sido frecuentemente reprendido por escritores Masónicos."The Masonry of this continent has gone mad after high degreeism and grand titleism. We tell the brethren, that if they do not pay more attention to the pure, simple, beautiful symbolism of the Lodge and less to the tinsel, furbelow, fire and feathers of Scotch Ritism and Templarism, the Craft will yet be shaken to its very foundations!""La masonería de este continente se ha vuelto loco después de degreeism alta y gran titleism. Les decimos a los hermanos, que si no prestar más atención a los puros, el simbolismo sencillo, hermoso de la Logia y menos al oropel, tejón, el fuego y plumas de whisky Ritism y Templarismo, el arte aún se sacude hasta sus cimientos! ""Let the tocsin be sounded"."Vamos a rebato que sonaba".[145] "Many masons have passed through the ceremony without any inspiration; but, in public parades of the Lodges (also in England) they may generally be found in the front rank and at the masonic banquets they can neither be equalled nor excelled".[145] "Muchos masones han pasado por la ceremonia sin ninguna inspiración, pero, en los desfiles públicos de las Logias (también en Inglaterra) por lo general se pueden encontrar en la primera fila y en los banquetes masónicos que no puede ser igualado ni superado" .[146][146]

Even with regard to the most recent Turkish Revolution, it seems certain that the Young Turkish party, which made and directed the Revolution, was guided by Masons, and that Masonry, especially the Grand Orients of Italy and France, had a preponderant rôle in this Revolution.Incluso con respecto a la revolución turca más recientes, parece cierto que el partido joven turco, lo que hizo y dirigió la Revolución, fue guiado por masones, y que la Masonería, especialmente los Grandes Orientes de Italia y Francia, tuvo un papel preponderante en este Revolución.[153] In conducting this work Freemasonry propagates principles which, logically developed, as shown above, are essentially revolutionary and serve as a basis for all kinds of revolutionary movements.[153] En la realización de este trabajo Francmasonería propaga principios que, lógicamente desarrollados, como se muestra arriba, son esencialmente revolucionaria y servir de base para todo tipo de movimientos revolucionarios.Directing Masons to find out for themselves practical reforms in conformity with Masonic ideals and to work for their realization, it fosters in its members and through them in society at large the spirit of innovation.Directivo masones para averiguar por sí mismos reformas prácticas en conformidad con los ideales masónicos y de trabajar para su realización, fomenta en sus miembros ya través de ellos en la sociedad en general el espíritu de innovación.As an apparently harmless and even beneficent association, which in reality is, through its secrecy and ambiguous symbolism, subject to the most different influences, it furnishes in critical times a shelter for conspiracy, and, even when its lodges themselves are not transformed into conspiracy clubs, Masons are trained and encouraged to found new associations for such purposes or to make use of existing associations.Como una asociación aparentemente inofensiva y beneficiosa, incluso, que en realidad es, a través de su simbolismo secreto y ambiguo, sujeto a las influencias más diversas, que proporciona en tiempos críticos un refugio para la conspiración, y, aun cuando sus logias mismos no se transforman en la conspiración clubes, los Masones son entrenados y alentó a fundar nuevas asociaciones con tales fines o para hacer uso de las asociaciones existentes.

Thus, Freemasonry in the eighteenth century, as a powerful ally of infidelity, prepared the French Revolution.Por lo tanto, la Masonería en el siglo XVIII, como un poderoso aliado de la infidelidad, preparó la Revolución Francesa.The alliance of Freemasonry with philosophy was publicly sealed by the solemn initiation of Voltaire, the chief of these philosophers, 7 February, 1778, and his reception of the Masonic garb from the famous materialist Bro.La alianza de la Francmasonería con la filosofía fue sellado públicamente por la apertura solemne de Voltaire, el jefe de estos filósofos, 7 de febrero de 1778, y su recepción de la vestimenta Masónica del famoso materialista Hermano.Helvetius.Helvecio. [154] Prior to the Revolution various conspiratory societies arose in connection with Freemasonry from which they borrowed its forms and methods; Illuminati, clubs of Jacobins, etc. A relatively large number of the leading revolutionists were members of Masonic lodges, trained by lodge life for their political career.[154] Antes de la Revolución conspirador distintas sociedades se planteó en relación con la masonería de la que pidió prestado sus formas y métodos; Illuminati, los clubes de los jacobinos, etc Un número relativamente grande de los revolucionarios líderes eran miembros de logias masónicas, entrenado por albergar vida para su carrera política.Even the programme of the Revolution expressed in the "rights of man" was, as shown above, drawn from Masonic principles, and its device: "Liberty, Equality, Fraternity" is the very device of Freemasonry.Incluso el programa de la Revolución se expresa en los "derechos del hombre" fue, como se muestra arriba, elaborado a partir de los principios masónicos, y su dispositivo: "Libertad, Igualdad, Fraternidad" es el dispositivo mismo de la masonería.Similarly, Freemasonry, together with the Carbonari, cooperated in the Italian revolutionary movement of the nineteenth century.Del mismo modo, la Masonería, junto con los Carbonari, cooperaron en el movimiento revolucionario italiano del siglo XIX.Nearly all the prominent leaders and among them Mazzini and Garibaldi, are extolled by Masonry as its most distinguished members.Casi todos los líderes prominentes y entre ellos Mazzini y Garibaldi, son ensalzados por la Masonería como sus miembros más distinguidos.In Germany and Austria, Freemasonry during the eighteenth century was a powerful ally of the so-called party, of "Enlightenment" (Aufklaerung), and of Josephinism; in the nineteenth century of the pseudo-Liberal and of the anti-clerical party.En Alemania y Austria, la masonería en el siglo XVIII fue un poderoso aliado del partido de los llamados de la "Ilustración" (Aufklaerung), y de Josephinism, en el siglo XIX de la pseudo-liberal y del partido anticlerical.

In order to appreciate rightly the activity of Freemasonry in Germany, Sweden, Denmark and England, and in France under the Napoleonic regime, the special relations between Freemasonry and the reigning dynasties must not be overlooked. Para apreciar correctamente la actividad de la Francmasonería en Alemania, Suecia, Dinamarca e Inglaterra y en Francia bajo el régimen napoleónico, las relaciones especiales entre la Francmasonería y las dinastías reinantes no debe pasarse por alto.In Germany two-thirds of the Masons are members of the old Prussian Grand Lodges under the protectorship of a member of the Royal Dynasty, which implies a severe control of all lodge activity in conformity with the aims of the Government.En Alemania dos terceras partes de los masones son miembros de la antigua Prusia Gran Logias bajo el protectorado de un miembro de la Dinastía Real, lo que implica un control severo de toda la actividad de alojamiento de conformidad con los objetivos del Gobierno.Hence German Freemasons are scarcely capable of independent action.Por lo tanto francmasones alemanas son difícilmente capaces de acción independiente. But they certainly furthered the movement by which Prussia gradually became the leading state of Germany, considered by them as the "representative and the protector of modern evolution" against "Ultramontanism", "bigotry", and "Papal usurpations".Pero sin duda fomentó el movimiento por el que Prusia gradualmente se convirtió en el principal estado de Alemania, considerada por ellos como el "representante y el protector de la evolución moderna" en contra "Ultramontanismo", "fanatismo", y "usurpaciones Papales".They also instigated the "Kulturkampf".También promovió la "Kulturkampf".The celebrated jurisconsult and Mason, Grandmaster Bluntschli, was one of the foremost agitators in this conflict; he also stirred up the Swiss "Kulturkampf".El jurisconsulto célebre y masón, Gran Maestro Bluntschli, fue uno de los principales agitadores en este conflicto, sino que también despertó el suizo "Kulturkampf".At his instigation the assembly of the "Federation of the German Grand Lodges", in order to increase lodge activity in the sense of the "Kulturkampf", declared, 24 May, 1874: "It is a professional duty for the lodges to see to it, that the brethren become fully conscious of the relations of Freemasonry to the sphere of ethical life and cultural purposes. Freemasons are obliged to put into effect the principles of Freemasonry in practical life and to defend the ethical foundations of human society, whensoever these are assailed. The Federation of the German Grand Lodges will provide, that every year questions of actuality be proposed to all lodges for discussion and uniform action".En su iniciativa de la asamblea de la "Federación de las Logias del Gran alemán", a fin de aumentar la actividad de alojamiento en el sentido de la "Kulturkampf", declaró el 24 de mayo de 1874: "Es un deber profesional de los albergues para ver a ella, que los hermanos sean plenamente conscientes de las relaciones de la masonería a la esfera de la vida ética y con fines culturales. masones están obligados a poner en práctica los principios de la masonería en la vida práctica y para defender las bases éticas de la sociedad humana, cuando quiera que estos son asaltado. La Federación de las logias alemanas Gran proporcionará, que cada año las cuestiones de la actualidad se propone a todas las casas de campo para el debate y la acción uniforme ".[155] German Freemasons put forth untiring efforts to exert a decisive influence on the whole life of the nation in keeping with Masonic principles, thus maintaining a perpetual silent "Kulturkampf".[155] Masones alemán puso adelante incansables esfuerzos para ejercer una influencia decisiva en la vida de la nación conforme a los principios Masónicos, manteniendo así una perpetua silenciosa "Kulturkampf".The principal means which they employ are popular libraries, conferences, the affiliation of kindred associations and institutions, the creation, where necessary, of new institutions, through which the Masonic spirit permeates the nation.El principal medio que emplean son las bibliotecas populares, conferencias, la afiliación de las asociaciones e instituciones afines, la creación, en su caso, de nuevas instituciones, a través del cual el espíritu masónico impregna la nación.[156] A similar activity is displayed by the Austrian Freemasons.[156] Una actividad similar se muestra por los francmasones austríacos.

The chief organization which in France secured the success of Freemasonry was the famous "League of instruction" founded in 1867 by Bro.La organización principal que en Francia se aseguró el éxito de la Francmasonería fue la famosa "Liga de instrucción" fundada en 1867 por el hermano.F. Macé, later a member of the Senate.F. Macé, más tarde, un miembro del Senado.This league affiliated and implied with its spirit many other associations.Esta liga afiliada o implícitas, con su espíritu de otras muchas asociaciones.French Masonry and above all the Grand Orient of France has displayed the most systematic activity as the dominating political element in the French "Kulturkampf" since 1877.Albañilería francés y, sobre todo el Gran Oriente de Francia ha mostrado la actividad más sistemática como el elemento dominante en la política francesa "Kulturkampf" desde 1877.[157] From the official documents of French Masonry contained principally in the official "Bulletin" and "Compte-rendu" of the Grand Orient it has been proved that all the anti-clerical measures passed in the French Parliament were decreed beforehand in the Masonic lodges and executed under the direction of the Grand Orient, whose avowed aim is to control everything and everybody in France.[157] De los documentos oficiales de la Masonería francesa contenidos principalmente en el diario oficial "Boletín" y "Compte-rendu" del Gran Oriente se ha demostrado que todas las medidas anticlericales aprobada en el Parlamento francés fueron decretadas de antemano en el masónico logias y ejecutado bajo la dirección del Gran Oriente, cuyo objetivo declarado es controlar todo ya todos en Francia.[158] "I said in the assembly of 1898", states the deputy Massé, the official orator of the Assembly of 1903, "that it is the supreme duty of Freemasonry to interfere each day more and more in political and profane struggles".[158] "Yo dije en la asamblea de 1898", declara el diputado Massé, orador oficial de la Asamblea de 1903, "que es el deber supremo de la Francmasonería de interferir cada día más y más en política y lo profano luchas"."Success (in the anti-clerical combat) is in a large measure due to Freemasonry; for it is its spirit, its programme, its methods, that have triumphed.""El éxito (en la lucha anticlerical) es en gran medida debido a la masonería, porque es su espíritu, su programa, sus métodos, que han triunfado.""If the Bloc has been established, this is owing to Freemasonry and to the discipline learned in the lodges. The measures we have now to urge are the separation of Church and State and a law concerning instruction. Let us put our trust in the word of our Bro. Combes"."Si el bloque se ha establecido, esto se debe a la masonería ya la disciplina que se aprende en las logias. Las medidas que tenemos ahora son para instar a la separación de Iglesia y Estado y una instrucción de ley relativa. Pongamos nuestra confianza en la palabra de nuestro hermano. Combes "."For a long time Freemasonry has been simply the republic in disguise", ie, the secret parliament and government of Freemasonry in reality rule France; the profane State, Parliament, and Government merely execute its decrees."Durante mucho tiempo la Francmasonería ha sido simplemente la república en el encubrimiento", es decir, el parlamento y el gobierno secreto de la masonería en el artículo realidad Francia; los profanos Estado, el Parlamento y Gobierno se limita a ejecutar sus decretos."We are the conscience of the country"; "we are each year the funeral bell announcing the death of a cabinet that has not done its duty but has betrayed the Republic; or we are its support, encouraging it by saying in a solemn hour: I present you the word of the country . . . its satisfecit which is wanted by you, or its reproach that to-morrow will be sealed by your fall"."Somos la conciencia del país", "somos cada año la campana fúnebre anunciando la muerte de un gabinete que no ha cumplido con su deber, pero ha traicionado a la República, o somos su apoyo, animando al decir en una hora solemne : Os presento la palabra de su país satisfecit que es buscado por usted, o su reproche que mañana será sellado por su caída "...."We need vigilance and above all mutual confidence, if we are to accomplish our work, as yet unfinished. This work, you know . . . the anti-clerical combat, is going on. The Republic must rid itself of the religious congregations, sweeping them off by a vigorous stroke. The system of half measures is everywhere dangerous; the adversary must be crushed with a single blow"."Necesitamos vigilancia y sobre todo la confianza mutua, si queremos llevar a cabo nuestro trabajo, aún sin terminar. Este trabajo, usted sabe... El combate anticlerical, que está pasando. La República debe librarse de las congregaciones religiosas, . barrer a retirarse por un golpe fuerte el sistema de medidas a medias está en todas partes peligrosas, el adversario debe ser aplastado de un solo golpe ". [159] "It is beyond doubt", declared the President of the Assembly of 1902, Bro.[159] "Es fuera de toda duda", declaró el Presidente de la Asamblea de 1902, el Hno..Blatin, with respect to the French elections of 1902, "that we would have been defeated by our well-organized opponents, if Freemasonry had not spread over the whole country".Blatin, con respecto a las elecciones francesas de 1902 ", que habría sido derrotado por nuestros adversarios bien organizado, si la Masonería no se había extendido por todo el país".[160] Along with this political activity Freemasonry employed against its adversaries, whether real or supposed, a system of spying and false accusation, the exposure of which brought about the downfall of the masonic cabinet of Combes.[160] Junto con esto la masonería actividad política empleada contra sus adversarios, ya sea real o supuesta, de un sistema de espionaje y de falsas acusaciones, la exposición de lo que provocó la caída del gabinete masónico de Combes. In truth all the "anti-clerical" Masonic reforms carried out in France since 1877, such as the secularization of education, measures against private Christian schools and charitable establishments, the suppression of the religious orders and the spoliation of the Church, professedly culminate in an anti-Christian and irreligious reorganization of human society, not only in France but throughout the world.En realidad todos los "anti-clericales" reformas masónico llevado a cabo en Francia desde 1877, tales como la secularización de la educación, medidas contra las escuelas privadas cristianas y los establecimientos de beneficencia, la supresión de las órdenes religiosas y la expoliación de la Iglesia, profesa culminar en una reorganización anticristiana e irreligiosa de la sociedad humana, no sólo en Francia sino en todo el mundo.Thus French Freemasonry, as the standard-bearer of all Freemasonry, pretends to inaugurate the golden era of the Masonic universal republic, comprising in Masonic brotherhood all men and all nations.Así, la masonería francesa, como el abanderado de todos los Francmasonería, pretende inaugurar la era de oro de la república Masónica universal, que abarca en la fraternidad masónica a todos los hombres y todas las naciones."The triumph of the Galilean", said the president of the Grand Orient, Senator Delpech, on 20 September, 1902, "has lasted twenty centuries. But now he dies in his turn. The mysterious voice, announcing (to Julian the Apostate) the death of Pan, today announces the death of the impostor God who promised an era of justice and peace to those who believe in him. The illusion has lasted a long time. The mendacious God is now disappearing in his turn; he passes away to join in the dust of ages the divinities of India, Egypt, Greece, and Rome, who saw so many creatures prostrate before their altars. Bro. Masons, we rejoice to state that we are not without our share in this overthrow of the false prophets. The Romish Church, founded on the Galilean myth, began to decay rapidly from the very day on which the Masonic Association was established"."El triunfo de la Galilea", dijo el presidente del Gran Oriente, Senador Delpech, el 20 de septiembre de 1902, "ha durado veinte siglos. Pero ahora él muere a su vez. La misteriosa voz, anunciando (a Julián el Apóstata) la muerte de Pan, hoy anuncia la muerte del impostor Dios que prometió una era de justicia y paz a los que creen en él la ilusión ha durado mucho tiempo el mendaz Dios está desapareciendo a su vez,.. que fallece a participar en el polvo de los siglos las divinidades de la India, Egipto, Grecia y Roma, que vio tantas criaturas postrarse ante sus altares. Bro. Masones, nos alegramos de afirmar que no estamos sin nuestra participación en esta caída de los falsos profetas . La Iglesia de Roma, fundada en el mito Galileo, empezó a deteriorarse rápidamente desde el mismo día en que la Asociación Masónica se estableció ".[161][161]

The assertion of the French Masons: "We are the conscience of the country", was not true. La afirmación de los masones franceses: "Somos la conciencia del país", no era cierto.By the official statistics it was ascertained, that in all elections till 1906 the majority of the votes were against the Masonic Bloc, and even the result in 1906 does not prove that the Bloc, or Masonry, in its anti-clerical measures and purposes represents the will of the nation, since the contrary is evident from many other facts.En las estadísticas oficiales, se comprobó que en todas las elecciones hasta el 1906, la mayoría de los votos fueron en contra del Bloc Masónico, e incluso el resultado de 1906 no prueba que el Bloc, o la Masonería, en sus medidas anti-clerical y propósitos representa la voluntad de la nación, ya que por el contrario es evidente por muchos otros hechos.Much less does it represent the "conscience" of the nation.Mucho menos que representar a la "conciencia" de la nación.The fact is, that the Bloc in 1906 secured a majority only because the greater part of this majority voted against their "conscience".El hecho es que el bloque en 1906 obtuvo una mayoría sólo porque la mayor parte de esta mayoría votó en contra de su "conciencia".No doubt the claims of Freemasonry in France are highly exaggerated, and such success as they have had is due chiefly to the lowering of the moral tone in private and public life, facilitated by the disunion existing among Catholics and by the serious political blunders which they committed.Sin duda, las reivindicaciones de la Francmasonería en Francia son muy exageradas, y el éxito como el que han tenido se debe principalmente a la disminución del tono moral en la vida pública y privada, facilitado por la desunión existente entre los católicos y por los errores políticos graves que cometido.Quite similar is the outer work of the Grand Orient of Italy which likewise pretends to be the standard-bearer of Freemasonry in the secular struggle of Masonic light and freedom against the powers of "spiritual darkness and bondage", alluding of course to the papacy, and dreams of the establishment of a new and universal republican empire with a Masonic Rome, supplanting the papal and Cæsarean as metropolis.Muy similar es la obra exterior del Gran Oriente de Italia que también pretende ser el abanderado de la Francmasonería en la lucha secular de la luz masónica y la libertad contra el poder de "la oscuridad espiritual y la servidumbre", aludiendo por supuesto al papado, y los sueños de la creación de un imperio republicano nuevo y universal con una Roma Masónica, suplantando la papal y cesárea como la metrópoli.The Grand Orient of Italy has often declared that it is enthusiastically followed in this struggle by the Freemasonry of the entire world and especially by the Masonic centres at Paris, Berlin, London, Madrid, Calcutta, Washington.El Gran Oriente de Italia ha declarado frecuentemente que es seguido con entusiasmo en esta lucha por la masonería de todo el mundo y especialmente por los centros Masónico de París, Berlín, Londres, Madrid, Calcuta, Washington.[162] It has not been contradicted by a single Grand Lodge in any country, nor did the German and other Grand Lodges break off their relations with it on account of it shameful political and anti-religious activity.[162] No ha sido contradicha por una sola Gran Logia en ningún país, ni los alemanes y de otros Grandes Logias romper sus relaciones con ella debido a que la actividad política vergonzosa y anti-religioso.But though the aims of Italian Masons are perhaps more radical and their methods more cunning than those of the French, their political influence, owing to the difference of the surrounding social conditions, is less powerful.Pero aunque los objetivos de los masones italianos son quizás más radicales y sus métodos más astutos que los de la influencia francesa, políticos, debido a la diferencia de las condiciones del entorno social, es menos potente.The same is to be said of the Belgian and the Hungarian Grand Lodges, which also consider the Grand Orient of France as their political model.Lo mismo se puede decir de la belga y la húngara Grandes Logias, que también se contempla el Gran Oriente de Francia como su modelo político.

Since 1889, the date of the international Masonic congress, assembled at Paris, 16 and 17 July, 1889, by the Grand Orient of France, systematic and incessant efforts have been made to bring about a closer union of universal Freemasonry in order to realize efficaciously and rapidly the Masonic ideals.Desde 1889, la fecha del congreso Masónico internacional, reunido en París, 16 y 17 de julio de 1889, por el Gran Oriente de Francia, sistemática y esfuerzos incesantes se han hecho para lograr una unión más estrecha de la Francmasonería universal con el fin de realizar eficazmente y rápidamente los ideales Masónicos.The special allies of the Grand Orient in this undertaking are: the Supreme Council and the Symbolical Grand Lodge of France and the Masonic Grand Lodges of Switzerland, Belgium, Italy, Spain, Hungary, Portugal, Greece; the Grand Lodges of Massachusetts and of Brazil were also represented at the congress.Los aliados especiales del Gran Oriente en esta empresa son: el Consejo Supremo y la Gran Logia Simbólica de Francia y los Grandes Logias Masónicas de Suiza, Bélgica, Italia, España, Hungría, Portugal, Grecia, las Grandes Logias de Massachusetts y de Brasil También estuvieron representados en el Congreso.The programme pursued by the Grand Orient of France, in its main lines, runs thus: "Masonry, which prepared the Revolution of 1789, has the duty to continue its work".El programa aplicado por el Gran Oriente de Francia, en sus líneas principales, dice así: "La Masonería, que preparó la Revolución de 1789, tiene el deber de continuar su labor".[163] This task is to be accomplished by the thoroughly and rigidly consistent application of the principles of the Revolution to all the departments of the religious, moral, judicial, legal, political, and social order.[163] Esta tarea se realiza mediante la aplicación a fondo y rígido uniforme de los principios de la Revolución a todos los departamentos del orden religioso, moral, judicial, jurídico, político y social.The necessary political reforms being realized in most of their essential points, henceforth the consistent application of the revolutionary principles to the social conditions of mankind is the main task of Masonry.Las reformas políticas necesarias que se realiza en la mayoría de sus puntos esenciales, a partir de ahora la aplicación coherente de los principios revolucionarios a las condiciones sociales de la humanidad es la tarea principal de la Masonería.The universal social republic, in which, after the overthrow of every kind of spiritual and political tyranny", of "theocratical" and dynastical powers and class privileges, reigns the greatest possible individual liberty and social and economical equality conformably to French Masonic ideals, the real ultimate aims of this social work.La república social universal, en la que, tras el derrocamiento de toda clase de tiranía espiritual y política ", de" poderes teocrático "y dinástico y privilegios de clase, reina la mayor libertad posible individuales y la igualdad social y económica conforme á los ideales masónicos franceses, el real tiene como objetivo último de este trabajo social.

The following are deemed the principal means: (1) To destroy radically by open persecution of the Church or by a hypocritical fraudulent system of separation between State and Church, all social influence of the Church and of religion, insidiously called "clericalism", and, as far as possible, to destroy the Church and all true, ie, superhuman religion, which is more than a vague cult of fatherland and of humanity; (2) To laicize, or secularize, by a likewise hypocritical fraudulent system of "unsectarianism", all public and private life and, above all, popular instruction and education.A continuación se consideran los medios principales: (1) Para destruir radicalmente la persecución abierta de la Iglesia o por un sistema hipócrita fraudulenta de la separación entre Estado e Iglesia, toda la influencia social de la Iglesia y de la religión, insidiosamente llamada "clericalismo", y , en la medida de lo posible, para destruir la Iglesia y todo es verdad, la religión, es decir, sobrehumano, que es más que un culto vago de la patria y de la humanidad, (2) Para laicizar, o secularizar, por un sistema fraudulento del mismo modo hipócrita de "no-sectarismo ", toda la vida pública y privada y, sobre todo, la enseñanza popular y la educación."Unsectarianism" as understood by the Grand Orient party is anti-Catholic and even anti-Christian, atheistic, positivistic, or agnostic sectarianism in the garb of unsectarianism. "No-sectarismo" tal como lo entiende la parte del Gran Oriente es anti-católico y hasta el sectarismo anticristiano, ateo, positivista, o agnóstico en la vestimenta de la no-sectarismo.Freedom of thought and conscience of the children has to be developed systematically in the child at school and protected, as far as possible, against all disturbing influences, not only of the Church and priests, but also of the children's own parents, if necessary, even by means of moral and physical compulsion.La libertad de pensamiento y de conciencia de los niños tiene que desarrollarse sistemáticamente en el niño en la escuela y protegida, en la medida de lo posible, contra todas las influencias perturbadoras, no sólo de la Iglesia y los sacerdotes, sino también de los padres de los niños, si fuera necesario, incluso por medio de la coacción física y moral.The Grand Orient party considers it indispensable and an infallibly sure way to the final establishment of the universal social republic and of the pretended world peace, as they fancy them, and of the glorious era of human solidarity and of unsurpassable human happiness in the reign of liberty and justice.El partido del Gran Oriente considera que es indispensable y una forma infalible para que el establecimiento definitivo de la república social universal y de la paz en el mundo pretendía, como se imaginan, y de la gloriosa era de solidaridad humana y de la felicidad humana insuperable en el reinado de la libertad y la justicia.[164][164]

The efforts to bring about a closer union with Anglo-American and German Freemasonry were made principally by the Symbolical Grand Lodge of France and the "International Masonic Agency" at Neuchâtel (directed by the Swiss Past Grand Master Quartier-La Tente), attached to the little Grand Lodge "Alpina" of Switzerland.Los esfuerzos para lograr una unión más estrecha con los anglo-americanos y la Masonería alemana se hizo principalmente por la Logia Simbólica Premio de Francia y la "Agencia Masónica Internacional" de Neuchâtel (dirigida por el suizo Tente Pasado Gran Maestro Quartier-La), adscrito al la pequeña Gran Logia "Alpina" de Suiza.These two Grand Lodges, as disguised agents of the Grand Orient of France, act as mediators between this and the Masonic bodies of English-speaking and German countries.Estas dos Grandes Logias, como agentes disfrazados del Gran Oriente de Francia, actúan como mediadores entre éste y los organismos masónicos de los países de habla Inglés y Alemán.With English and American Grand Lodges their efforts till now have had but little success.Con Inglés y americano Grandes Logias sus esfuerzos hasta ahora han tenido poco éxito. [165] Only the Grand Lodge of Iowa seems to have recognized the Grand Lodge of France.[165] Sólo la Gran Logia de Iowa parece haber reconocido la Gran Logia de Francia.[166] The English Grand Lodge not only declined the offers, but, on 23 September, 1907, through its registrar even declared: "We feel, that we in England are better apart from such people. Indeed, Freemasonry is in such bad odour on the Continent of Europe by reason of its being exploited by Socialists and Anarchists, that we may have to break off relations with more of the Grand Bodies who have forsaken our Landmarks". [166] El Inglés Gran Logia no sólo rechazó la oferta, pero, el 23 de septiembre de 1907, a través de su registro, incluso declaró: ". Creemos, que en Inglaterra son mejores, aparte de estas personas De hecho, la masonería es el mal olor en tales en el continente de Europa por el hecho de ser explotados por los socialistas y anarquistas, que puede que tengamos que romper relaciones con varios de los Grandes Cuerpos que han abandonado nuestros Linderos ". [167] The American Grand Lodges (Massachusetts, Missouri, etc.), in general, seem to be resolved to follow the example of the English Grand Lodges.[167] La ​​American Grandes Logias (Massachusetts, Missouri, etc), en general, parecen estar resueltas a seguir el ejemplo de las Logias del Gran Inglés.

The German Grand Lodges, on the contrary, at least most of them, yielded to the pressure exercised on them by a great many German brothers.Las Grandes Logias alemanas, por el contrario, al menos la mayoría de ellos, cedido a la presión ejercida contra ellos por un gran muchos hermanos alemanes.Captivated by the Grand Orient party on 3 June, 1906, the Federation of the eight German Grand Lodges, by 6 votes to 2, decreed to establish official friendly relations with the Grand Lodge, and on 27 May, 1909, by 5 votes to 3, to restore the same relations with the Grand Orient of France.Cautivado por el partido del Gran Oriente, el 3 de junio de 1906, la Federación de las logias alemanas ocho Grand, por 6 votos a 2, decretó establecer relaciones amistosas oficiales con la Gran Logia, y el 27 de mayo de 1909, por 5 votos a 3 , para restaurar las mismas relaciones con el Gran Oriente de Francia.This latter decree excited the greatest manifestations of joy, triumph and jubilation in the Grand Orient party, which considered it as an event of great historic import.Este último decreto provocó la mayor manifestación de alegría, júbilo y triunfo en el partido del Gran Oriente, que consideraba como un acontecimiento de gran importancia histórica.But in the meantime a public press discussion was brought about by some incisive articles of the "Germania" [168] with the result, that the three old Prussian Grand Lodges, comprising 37,198 brothers controlled by the protectorate, abandoned their ambiguous attitude and energetically condemned the decree of 27 May, 1909, and the attitude of the 5 other so-called "humanitarian" German Grand Lodges, which comprise but 16,448 brothers.Pero mientras tanto una discusión prensa pública fue provocada por algunos artículos incisivos del "Germania" [168] con el resultado, que los tres viejos prusiana Grandes Logias, de los cuales 37.198 hermanos controladas por el protectorado, abandonó su actitud ambigua y condenó enérgicamente el decreto de 27 de mayo de 1909, y la actitud de los 5 otros de los llamados "humanitarios" Gran Logias alemanas, que incluyen, entre 16.448 hermanos. It was hoped, that the British and American Grand Lodges, enticed by the example of the German Grand Lodges, would, in the face of the common secular enemy in the Vatican, join the Grand Orient party before the great universal Masonic congress, to be held in Rome in 1911.Se esperaba que los británicos y estadounidenses Grandes Logias, atraídos por el ejemplo de los alemanes Grandes Logias, que, en el frente al enemigo común seculares en el Vaticano, a la fiesta del Gran Oriente antes del gran congreso Masónico universal, que se celebrada en Roma en 1911.But instead of this closer union of universal Freemasonry dreamt of by the Grand Orient party, the only result was a split between the German Grand Lodges by which their federation itself was momentarily shaken to its foundation.Pero en lugar de esta unión más estrecha de la Francmasonería universal soñado de la parte del Gran Oriente, el único resultado fue una división entre las Grandes Logias alemanas por el que se vio sacudida su propia federación en forma momentánea para su fundación.

But in spite of the failure of the official transactions, there are a great many German and not a few American Masons, who evidently favour at least the chief anti-clerical aims of the Grand Orient party.Pero a pesar del fracaso de las operaciones oficiales, hay un gran número de alemanes y no pocos masones americanos, que evidentemente a favor por lo menos los objetivos principales anticlericales del partido del Gran Oriente.Startling evidence thereof was the recent violent world-wide agitation, which, on occasion of the execution of the anarchist, Bro.Sorprendente evidencia de eso fue la reciente agitación violenta en todo el mundo, que, con motivo de la ejecución del anarquista, Hermano.Ferrer, 31, an active member of the Grand Orient of France [169] was set at work by the Grand Orient of France [170] and of Italy [171] in order to provoke the organization of an international Kulturkampf after the French pattern.Ferrer, de 31 años, miembro activo del Gran Oriente de Francia [169] se creó en el trabajo por el Gran Oriente de Francia [170] y de Italia [171] con el fin de provocar la organización de un Kulturkampf internacional según el modelo francés. In nearly all the countries of Europe the separation between State and Church and the laicization or neutralization of the popular instruction and education, were and are still demanded by all parties of the Left with redoubled impetuosity.En casi todos los países de Europa, la separación entre Estado e Iglesia y la laicización o neutralización de la instrucción popular y la educación, eran y siguen siendo demandados por todos los partidos de la Izquierda con redoblada impetuosidad.

The fact that there are also American Masons, who evidently advocate the Kulturkampf in America and stir up the international Kulturkampf, is attested by the example of Bros. JD Buck, 33 and A. Pike, 33.El hecho de que hay también masones americanos, que evidentemente defienden la Kulturkampf en América y avivar la Kulturkampf internacional, es sancionada por el ejemplo de Bros. JD Buck, de 33 años y A. Pike, de 33 años.Buck published a book, "The Genius of Freemasonry", in which he advocates most energetically a Kulturkampf for the United States.Buck publicó un libro, "El Genio de la Francmasonería", en la que aboga más enérgicamente una Kulturkampf para los Estados Unidos. This book, which in 1907, was in its 3rd edition, is recommended ardently to all American Masons by Masonic journals.Este libro, que en 1907, estaba en su tercera edición, se recomienda ardientemente a todos los masones de América por las revistas masónicas.A. Pike, as the Grand Commander of the Mother Supreme Council of the World (Charleston, South Carolina) lost no opportunity in his letters to excite the anti-clerical spirit of his colleagues.A. Pike, como el Gran Comendador del Supremo Consejo Madre del Mundo (Charleston, Carolina del Sur) no perdió oportunidad en sus cartas para excitar el espíritu anticlerical de sus colegas.In a long letter of 28 December, 1886, for instance, he conjures the Italian Grand Commander, Timoteo Riboli, 33, the intimate friend of Garibaldi, to do all in his power, in order to unite Italian Masonry against the Vatican.En una larga carta de 28 de diciembre de 1886, por ejemplo, que evoca el italiano Gran Comendador, Timoteo Riboli, de 33 años, el amigo íntimo de Garibaldi, de hacer todo lo posible, con el fin de unir a la Masonería italiana contra el Vaticano.He writes:Él escribe:

The Papacy .El Papado.....has been for a thousand years the torturer and curse of Humanity, the most shameless imposture, in its pretence to spiritual power of all ages.ha sido durante mil años el verdugo y la maldición de la Humanidad, la impostura más desvergonzada, en su pretensión al poder espiritual de todas las edades.With its robes wet and reeking with the blood of half a million of human beings, with the grateful odour of roasted human flesh always in its nostrils, it is exulting over the prospect of renewed dominion.Con sus ropas mojadas y apestando con la sangre de medio millón de seres humanos, con el olor de carne asada agradecido humanos siempre en sus narices, es exultante ante la perspectiva de dominio renovado.It has sent all over the world its anathemas against Constitutional government and the right of men to freedom of thought and conscience.Se ha enviado a todo el mundo sus anatemas contra el gobierno constitucional y el derecho del hombre a la libertad de pensamiento y de conciencia.

Again,Una vez más,

"In presence of this spiritual 'Cobra di capello', this deadly, treacherous, murderous enemy, the most formidable power in the world, the unity of Italian Masonry is of absolute and supreme necessity; and to this paramount and omnipotent necessity all minor considerations ought to yield; dissensions and disunion, in presence of this enemy of the human race are criminal"."En presencia de 'Cobra di capello' espiritual, este, este mortal enemigo traicionero, criminal, la potencia más poderosa del mundo, la unidad de la Masonería italiana es de necesidad absoluta y suprema, y ​​esta necesidad primordial y omnipotente todas las consideraciones de menor importancia debe ceder, disensiones y la desunión, en presencia de este enemigo de la raza humana son "criminales."There must be no unyielding, uncompromising insistence upon particular opinions, theories, prejudices, professions: but, on the contrary, mutual concessions and harmonious co-operation"."No debe haber inflexible, intransigente insistencia en opiniones particulares, teorías, prejuicios, profesiones: sino, por el contrario, las concesiones, mutua y la cooperación armoniosa"."The Freemasonry of the world will rejoice to see accomplished and consummated the Unity of the Italian Freemasonry"."La Francmasonería del mundo se regocijará al ver cumplida y consumada la Unidad de la Francmasonería italiana".[172][172]

Important Masonic journals, for instance, "The American Tyler-Keystone" (Ann Arbor), openly patronize the efforts of the French Grand Orient Party.Importantes revistas masónicas, por ejemplo, "El estadounidense Tyler-Keystone" (Ann Arbor), abiertamente patrocinan los esfuerzos de Francia durante el Gran Oriente. "The absolute oneness of the Craft", says the Past Grand Master Clifford P. MacCalla (Pennsylvania), "is a glorious thought.""La unidad absoluta de la Masonería", dice el Pasado Gran Maestro Clifford P. MacCalla (Pennsylvania), "es un pensamiento glorioso.""Neither boundaries of States nor vast oceans separate the Masonic Fraternity. Everywhere it is one.""Ni las fronteras de los Estados ni los vastos océanos separan la Fraternidad Masónica. En todas partes es uno.""There is no universal church, no universal body of politic; but there is an universal Fraternity, that Freemasonry; and every Brother who is a worthy member, may feel proud of it"."No hay iglesia universal, ningún cuerpo universal de la política, pero hay una fraternidad universal, que la Masonería, y cada hermano que es un miembro digno, puede sentirse orgulloso de ello".[173] Owing to the solidarity existing between all Masonic bodies and individual Masons, they are all jointly responsible for the evil doings of their fellow-members.[173] Debido a la solidaridad existente entre todos los cuerpos masónicos y los masones individuales, todos son solidariamente responsables de las malas acciones de sus compañeros-miembros.

Representative Masons, however, extol the pretended salutary influence of their order on human culture and progress.Masones Representante, sin embargo, exaltan la pretendida saludable influencia de su orden en la cultura humana y el progreso."Masonry", says Frater, Grand Orator, Washington, "is the shrine of grand thoughts, of beautiful sentiments, the seminary for the improvement of the moral and the mental standard of its members. As a storehouse of morality it rains benign influence on the mind and heart"."La Masonería", dice Frater, Gran Orador, Washington, "es el santuario de grandes pensamientos, de bellos sentimientos, el seminario para la mejora de la moral y el nivel mental de sus miembros. Como un almacén de la moralidad que llueve influencia benigna en la la mente y el corazón ".[174] "Modern Freemasonry", according to other Masons, "is a social and moral reformer".[174] "la Masonería Moderna", de acuerdo con otros masones, "es un reformador social y moral".[175] "No one", says the "Keystone" of Chicago, "has estimated or can estimate the far reaching character of the influence of Masonry in the world. It by no means is limited the bodies of the Craft. Every initiate is a light bearer, a center of light".[175] "Nadie", dice el "Keystone" de Chicago, "ha calculado o puede calcular el carácter de largo alcance de la influencia de la Masonería en el mundo. De ninguna manera se limita a los órganos de la Orden. Cada iniciado es un portador de la luz, un centro de "la luz.[176] "In Germany as in the United States and Great Britain those who have been leaders of men in intellectual, moral and social life, have been Freemasons. Eminent examples in the past are the Brothers Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe. Greatest of them all was IW von Goethe. Well may we be proud of such a man" [177] etc. German Masons [178] claim for Freemasonry a considerable part in the splendid development of German literature in the eighteenth and nineteenth centuries.[176] "En Alemania como en los Estados Unidos y Gran Bretaña aquellos que han sido líderes de los hombres en la vida intelectual, moral y social, han sido masones. Ejemplos eminentes en el pasado son los Hermanos Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe . más grande de todos ellos fue IW von Goethe. Bien podemos estar orgullosos de un hombre "[177] etc masones alemanes [178] la demanda de la Masonería una parte considerable en el espléndido desarrollo de la literatura alemana en los siglos XVIII y XIX.These claims, however, when critically examined, prove to be either groundless or exaggerated.Estas afirmaciones, sin embargo, cuando un análisis crítico, resultan ser infundadas o exageradas.English Freemasonry, being then at a low intellectual and moral level and retrograding towards orthodoxy, was not qualified to be the originator or a leading factor in the freethinking "Culture of Enlightenment."Inglés masonería, siendo a continuación, a un bajo nivel intelectual y moral y retrocediendo hacia la ortodoxia, no estaba calificado para ser el originador o un factor principal en el libre pensamiento "La cultura de la Ilustración".German Masonry, then dominated by the Swedish system and the Strict Observance and intellectually and morally degenerated, as Masonic historians themselves avow, was in no better plight.Alemán Masonería, entonces dominado por el sistema sueco y la Estricta Observancia y degenerado intelectual y moralmente, como historiadores masónicos se confiesan, no estaba en situación mejor.In truth the leading literary men of the epoch, Lessing, Goethe, Herder, etc. were cruelly disabused and disappointed by what they saw and experienced in their lodge life.En verdad los principales hombres literarios de la época, Lessing, Goethe, Herder, etc fueron cruelmente desengañado y decepcionado por lo que vio y experimentó en su vida albergue.[179] Lessing spoke with contempt of the lodge life; Goethe characterized the Masonic associations and doings as "fools and rogues"; Herder wrote, 9 January, 1786, to the celebrated philologist Bro.[179] Lessing habló con desprecio de la vida albergue, Goethe caracteriza a las asociaciones masónicas y hechos como "necios y pícaros"; Herder escribió, 9 de enero de 1786, a la célebre filólogo Bro.Heyne; "I bear a deadly hatred to all secret societies and, as a result of my experience, both within their innermost circles and outside, I wish them all to the devil. For persistent domineering intrigues and the spirit of cabal creep beneath the cover".Heyne, "Soy un odio mortal a todas las sociedades secretas y, como resultado de mi experiencia, tanto dentro de sus círculos más íntimos y fuera, yo les deseo a todos al diablo Para persistentes intrigas dominante y el espíritu de la fluencia cábala debajo de la cubierta. ".[180][180]

Freemasonry, far from contributing to the literary greatness of these or other leading men, profited by the external splendour which their membership reflected on it.Francmasonería, lejos de contribuir a la grandeza literaria de estos u otros hombres importantes, beneficiado por el esplendor externo que sus miembros se refleja en él.But the advantage was by no means deserved, for even at the height of their literary fame, not they, but common swindlers, like Johnson, Cagliostro, etc., were the centres round which the Masonic world gravitated.Pero la ventaja no era merecida, porque aun en el apogeo de su fama literaria, no ellos, sino estafadores comunes, como Johnson, Cagliostro, etc, fueron la ronda de los centros que el mundo Masónico gravitó.All the superior men belonging to Freemasonry: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, etc., so far as they strove to purge lodge life from humbug, were treated ignominiously by the bulk of the average Masons and even by lodge authorities.Todos los hombres superiores pertenecientes a la Francmasonería: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, etc, por lo que se esforzaron por presentar purgar la vida de farsante, fueron tratados ignominiosamente por la mayoría de los masones y medio, incluso por allí las autoridades.Men of similar turn of mind are stigmatized by English and American Masonic devotees as "materialists" and "iconoclasts".Los hombres del turno similares de la mente son estigmatizados por Inglés y devotos Masónica Americana como "materialistas" y "iconoclastas".[181] But true it is that the lodges work silently and effectually for the propagation and application of "unsectarian" Masonic principles in human society and life.[181] Pero cierto es que las logias de trabajo en silencio y eficazmente para la propagación y la aplicación de "sectaria" principios masónicos en la sociedad humana y la vida.The Masonic magazines abound in passages to this effect.Las revistas Masónicas abundan en pasajes a este efecto.Thus Bro. Así Bro.Richardson of Tennessee avers: "Freemasonry does its work silently, but it is the work of a deep river, that silently pushes on towards the ocean, etc."Richardson, de Tennessee afirma: "Francmasonería hace su trabajo en silencio, pero es el trabajo de un río profundo, que silenciosamente empuja hacia el océano, etc"[182] "The abandonment of old themes and the formation of new ones", explained Grand High Priest, JW Taylor (Georgia),[182] "El abandono de viejos temas y la formación de otros nuevos", explicó el Gran Sumo Sacerdote, JW Taylor (Georgia),

"do not always arise from the immediately perceptible cause which the world assigns, but are the culmination of principles which have been working in the minds of men for many years, until at last the proper time and propitious surroundings kindle the latent truth into life, and, as the light of reason flows from mind to mind and the unity of purpose from heart to heart, enthusing all with a mighty common cause and moving nations as one man to the accomplishment of great ends. On this principle does the Institution of Freemasonry diffuse its influence to the world of mankind. It works quietly and secretly, but penetrates through all the interstices of society in its many relations, and the recipients of its many favors are awed by its grand achievements, but cannot tell whence it came"."No siempre surgen de la causa inmediatamente perceptible que el mundo le asigna, sino que son la culminación de los principios que han estado trabajando en la mente de los hombres durante muchos años, hasta que por fin el momento oportuno y un entorno propicio encienden la verdad latente en la vida, y, como la luz de los flujos de la razón de la mente a la mente y la unidad de propósito de corazón a corazón, entusiasmar a todos con una causa común poderosos y las naciones en movimiento como un solo hombre a la realización de grandes fines. En este principio es la Institución de la Francmasonería difundir su influencia en el mundo de la humanidad. Se trabaja en silencio y en secreto, pero penetra a través de todos los intersticios de la sociedad en sus múltiples relaciones, y los destinatarios de sus muchos favores son asombrados por su grandes logros, pero no se puede saber de dónde vino ".[183][183]

The "Voice" (Chicago) writes: "Never before in the history of ages has Freemasonry occupied so important a position, as at the present time. Never was its influence so marked, its membership so extensive, its teaching so revered."La "voz" (Chicago) escribe: "Nunca antes en la historia de las edades ha la Francmasonería ocupado una posición tan importante, como en la actualidad Nunca fue su influencia tan marcada, sus miembros tan extenso, su enseñanza tan venerada..""There are more Masons outside the great Brotherhood than within it.""Hay más masones fuera de la gran Hermandad que dentro de ella."Through its "pure morality" with which pure Freemasonry is synonomous, it "influences society, and, unperceived, sows the seed that brings forth fruit in wholesome laws and righteous enactments. It upholds the right, relieves the distressed, defends the weak and raises the fallen (of course, all understood in the masonic sense above explained). So, silently but surely and continually, it builds into the great fabric of human society".A través de su "moralidad pura" con la que la Francmasonería pura es sinónima, que "influye en la sociedad, y, sin ser visto, siembra la semilla que da fruto en las leyes de salubridad y leyes justas. Defiende el derecho, alivia los afligidos, defiende a los débiles y aumenta los caídos (por supuesto, todos los entendidos en el sentido masónico explicado anteriormente). Así, silenciosa pero segura y continua, que se basa en el gran tejido de la sociedad humana ".[184][184]

The real force of Freemasonry in its outer work is indeed, that there are more Masons and oftentimes better qualified for the performance of Masonic work, outside the brotherhood than within it.La fuerza real de la Francmasonería en su trabajo exterior es, en efecto, que hay más masones y muchas veces mejor calificados para la realización del trabajo Masónico, fuera de la hermandad que dentro de ella.Freemasonry itself in Europe and in America founds societies and institutions of similar form and scope for all classes of society and infuses into them its spirit.Francmasonería en sí en Europa y en América funda sociedades e instituciones de forma similar y el alcance de todas las clases de la sociedad e infunde en ellas su espíritu.Thus according to Gould [185] Freemasonry since about 1750 "has exercised a remarkable influence over all other oath-bound societies".Así según Gould Francmasonería [185] desde alrededor de 1750 "ha ejercido una notable influencia sobre todas las demás sociedades obligado juramento".The same is stated by Bro.El también dice el hermano.L. Blanc, Deschamps, etc. for Germany and other countries.L. Blanc, Deschamps, etc para Alemania y otros países.In the United States, according to the "Cyclopedia of Fraternities", there exist more than 600 secret societies, working more or less under the veil of forms patterned on Masonic symbolism and for the larger part notably influenced by Freemasonry, so that every third male adult in the United States is a member of one or more of such secret societies.En los Estados Unidos, de acuerdo a la "Enciclopedia de Fraternidades", existen más de 600 sociedades secretas, trabajando más o menos bajo el velo de formas modeladas en el simbolismo masónico y para la mayor parte notablemente influenciada por la masonería, de modo que uno de cada tres hombres adultos en los Estados Unidos es un miembro de una o más de tales sociedades secretas."Freemasonry", says the "Cyclopedia", pv, "of course, is shown to be the mother-Fraternity in fact as well as in name.""Francmasonería", dice la "Enciclopedia", pv, "por supuesto, se muestra como la madre-Fraternidad, de hecho, así como en el nombre." "Few who are well informed on the subject, will deny that the masonic Fraternity is directly or indirectly the parent organization of all modern secret societies, good, bad and indifferent"."Pocos de los que están bien informados sobre el tema, negarán que la Fraternidad Masónica sea directa o indirectamente la organización madre de todas las sociedades secretas modernas, buenas, malas e indiferentes".[186] [186]

Many Anglo-American Freemasons are wont to protest strongly against all charges accusing Freemasonry of interfering with political or religious affairs or of hostility to the Church or disloyalty to the public authorities.Muchos francmasones angloamericanos están habituados a protestar fuertemente en contra de todos los cargos acusando a la Francmasonería de interferir en asuntos políticos o religiosos o de hostilidad a la Iglesia o deslealtad a las autoridades públicas.They even praise Freemasonry as "one of the strongest bulwarks of religions" [187] "the handmaid of religion" [188] and the "handmaid of the church".Incluso alaban la Francmasonería como "uno de los baluartes más fuertes de las religiones" [187] "la esclava de la religión" [188] y la "sierva de la iglesia".[189] "There is nothing in the nature of the Society", says the "Royal Craftsman", New York, "that necessitates the renunciation of a single sentence of any creed, the discontinuance of any religious customs or the obliteration of a dogma of belief. No one is asked to deny the Bible, to change his Church relations or to be less attentive to the teaching of his spiritual instructors and counsellors".[189] "No hay nada en la naturaleza de la sociedad", dice el "Artesano Real", New York ", que exige la renuncia a una sola frase de cualquier credo, la supresión de cualquier costumbres religiosas o la destrucción de un dogma de la creencia. Nadie se le pide que niegan la Biblia, para cambiar sus relaciones Iglesia oa ser menos atento a las enseñanzas de sus instructores y consejeros espirituales ". [190] "Masonry indeed contains the pith of Christianity".[190] "La Masonería en realidad contiene la médula del cristianismo".[191] "It is a great mistake to suppose it an enemy of the Church."[191] "Es un gran error suponer que un enemigo de la Iglesia.""It does not offer itself as a substitute of that divinely ordained institution.""No se ofrecen como un sustituto de esa institución ordenada por Dios.""It offers itself as an adjunct, as an ally, as a helper in the great work of the regeneration of the race, of the uplifting of man"."No se ofrece como un complemento, como un aliado, como ayudante en la gran obra de la regeneración de la raza, de la elevación del hombre".[192] Hence, "we deny the right of the Romish Church to exclude from its communion those of its flock who have assumed the responsibility of the Order of Freemasonry". [192] Por lo tanto, "nos niegan el derecho de la Iglesia de Roma de excluir de su comunión de los de sus ovejas que han asumido la responsabilidad de la Orden de la Masonería".[193][193]

Though such protestations seem to be sincere and to reveal even a praiseworthy desire in their authors not to conflict with religion and the Church, they are contradicted by notorious facts.A pesar de tales protestas parecen ser sincero y revelar incluso un loable deseo de sus autores de no entrar en conflicto con la religión y la Iglesia, que se contradicen con los hechos notorios.Certainly Freemasonry and "Christian" or "Catholic" religion are not opposed to each other, when Masons, some erroneously and others hypocritically understand "Christian" or "Catholic" in the above described Masonic sense, or when Masonry itself is mistakenly conceived as an orthodox Christian institution. Ciertamente, la masonería y "cristiana" o "católica" la religión no se oponen entre sí, cuando los masones, algunos por error y otros hipócritamente entiende "cristiano" o "católica" en el sentido arriba descrito masónica, o cuando la masonería es en sí mismo por error concebido como un institución cristiana ortodoxa.But between "Masonry" and "Christian" or "Catholic" religion, conceived as they really are: between "unsectarian" Freemasonry and "dogmatic, orthodox" Christianity or Catholicism, there is a radical opposition.Pero entre "Masonería" y "cristiano" o "católica" la religión, concebida como realmente son: entre "no sectaria" Masonería y "dogmáticos, ortodoxos" el cristianismo o el catolicismo, hay una oposición radical.It is vain to say: though Masonry is officially "unsectarian", it does not prevent individual Masons from being "sectarian" in their non-Masonic relations; for in its official "unsectarianism" Freemasonry necessarily combats all that Christianity contains beyond the "universal religion in which all men agree", consequently all that is characteristic of the Christian and Catholic religion.Es vano decir: aunque la Masonería es oficialmente "no sectaria", no impide que los masones individuales de ser "sectarios" en sus relaciones no-masónica, porque en sus oficiales "no-sectarismo" Francmasonería necesariamente todos los combates que el cristianismo contiene más allá de lo universal " religión en la que todos los hombres están de acuerdo ", por lo tanto todo lo que es característico del cristiano y la religión católica.These characteristic features Freemasonry combats not only as superfluous and merely subjective, but also as spurious additions disfiguring the objective universal truth, which it professes.Estos rasgos característicos de la masonería combate no sólo como superfluos y meramente subjetivos, sino también como adiciones espurias desfigurar la verdad objetiva universal, que profesa.To ignore Christ and Christianity, is practically to reject them as unessential framework.Para ignorar a Cristo y el cristianismo, es prácticamente rechazarlos como marco de lo no esencial.

But Freemasonry goes farther and attacks Catholicism openly.Pero la Francmasonería va más lejos y abiertamente el catolicismo ataques.The "Voice" (Chicago), for instance, in an article which begins: "There is nothing in the Catholic religion which is adverse to Masonry", continues,La "voz" (Chicago), por ejemplo, en un artículo que empieza así: "No hay nada en la religión católica, que es adverso a la Masonería", continúa,

for the truth is, that masonry embodies that religion in which all men agree.la verdad es, que la Masonería encarna esa religión en la que todos los hombres están de acuerdo.This is as true as that all veritable religion, wherever found, is in substance the same. Esto es tan cierto como que toda religión verdadera, dondequiera que se encuentre, es en esencia el mismo.Neither is it in the power of any man or body of men to make it otherwise.Ni tiene el poder de cualquier hombre o grupo de hombres para hacer lo contrario.Doctrines and forms of observance conformable to piety, imposed by spiritual overseers, may be as various as the courses of wind; and like the latter may war with each other upon the face of the whole earth, but they are not religion.Doctrinas y formas de cumplimiento conforme a la piedad, impuestas por los supervisores espirituales, pueden ser tan diversos como los cursos de viento, y como la última guerra puede uno con el otro sobre la faz de toda la tierra, pero no son religión. Bigotry and zeal, the assumptions of the priestcraft, with all its countless inventions to magnify and impress the world .La intolerancia y el celo, la hipótesis de la superchería, con todas sus innumerables invenciones para ampliar e impresionar al mundo. ....are ever the mainsprings of strife, hatred and revenge, which defame and banish religion and its inseparable virtues, and work unspeakable mischief, wherever mankind are found upon the earth.son siempre los principales motores de la lucha, el odio y la venganza, que difaman y desterrar la religión y sus inseparables virtudes, y el trabajo mal indescriptible, donde la humanidad se encuentran sobre la tierra.Popery and priestcraft are so allied, that they may be called the same; the truth being, that the former is nothing more nor less than a special case of the latter, being a particular form of a vicious principle, which itself is but the offspring of the conceit of self-sufficiency and the lust of dominion. Papado y el clero son tan afines, que puede ser llamado el mismo, la verdad es, que la primera es nada más ni menos que un caso especial de este último, siendo una forma particular de un principio vicioso, que a su vez no es más que la descendencia de la de la presunción de la autosuficiencia y el deseo de dominio.Nothing which can be named, is more repugnant to the spirit of masonry, nothing to be more carefully guarded against, and this has been always well understood by all skillful masters, and it must in truth be said, that such is the wisdom of the lessons, ie of masonic instruction in Lodges, etc. [194]Nada de lo que puede ser identificado, es más repugnante al espíritu de la obra, nada que sea más cuidadosamente guardado en contra, y esto ha sido siempre bien entendido por todos los maestros hábiles, y que éste debe en verdad decirse, que tal es la sabiduría de los lecciones, es decir, de instrucción masónica en logias, etc [194]

In similar discussions, containing in almost every word a hidden or open attack on Christianity, the truly Masonic magazines and books of all countries abound.En los debates similares, que contienen en casi cada palabra un ataque oculto o abierto en el cristianismo, las revistas y los libros verdaderamente masónica de todos los países abundan.Past Grand Deacon JC Parkinson, an illustrious English Mason, frankly avows: "The two systems of Romanism and Freemasonry are not only incompatible, but they are radically opposed to each other" [195] and American Masons say: "We won't make a man a Freemason, until we know that he isn't a Catholic."Pasado Gran Diácono JC Parkinson, un ilustre masón Inglés, francamente confiesa: "Los dos sistemas del romanismo y la masonería no sólo son incompatibles, pero son radicalmente opuestos el uno al otro" [195] y masones americanos dicen: "No vamos a hacer un hombre masón, hasta que sepamos que no es católico. "[196][196]

With respect to loyalty towards "lawful government" American Masons pretend that "everywhere Freemasons, individually and collectively, are loyal and active supporters of republican or constitutional governments".Con respecto a la lealtad hacia el "gobierno legítimo" masones americanos pretenden que "en todas partes los Francmasones, individual y colectivamente, son leales y activa de los gobiernos republicanos o constitucionales".[197] "Our principles are all republican".[197] "Nuestros principios son republicanos".[198] "Fidelity and Loyalty, and peace and order, and subordination to lawful authorities are household gods of Freemasonry" [199] and English Freemasons declare, that, "the loyalty of English Masons is proverbial".[198] "Fidelidad y Lealtad, y la paz y el orden, y la subordinación a las autoridades legales son los dioses tutelares de la Francmasonería" [199] y francmasones Inglés declarar, que "la lealtad de los masones Inglés es proverbial".[200] These protestations of English and American Freemasons in general may be deemed sincere, as far as their own countries and actual governments are concerned.[200] Estas protestas de Inglés y masones americanos, en general, puede considerarse sincera, por lo que sus propios países y los gobiernos actuales se refiere.Not even the revolutionary Grand Orient of France thinks of overthrowing the actual political order in France, which is in entire conformity with its wishes.Ni siquiera el revolucionario Gran Oriente de Francia piensa en derrocar el orden político actual en Francia, que está en conformidad completa con sus deseos.The question is, whether Freemasons respect a lawful Government in their own and other countries, when it is not inspired by Masonic principles.La pregunta es, si masones respetar un Gobierno legítimo en sus propios países y otros, cuando no se inspira en los principios masónicos.In this respect both English and American Freemasons, by their principles and conduct, provoke the condemnatory verdict of enlightened and impartial public opinion.En este sentido, Inglés y masones americanos, por sus principios y conducta, provocan el veredicto condenatorio de la opinión pública ilustrada e imparcial.We have already above hinted at the whimsical Article II of the "Old Charges", calculated to encourage rebellion against Governments which are not according to the wishes of Freemasonry. Ya hemos insinuado anteriormente en la caprichosa Artículo II de los "Antiguos Cargos", calculado para alentar la rebelión contra los gobiernos que no están de acuerdo con los deseos de la Francmasonería.The "Freemason's Chronicle" but faithfully expresses the sentiments of Anglo-American Freemasonry, when it writes:"Crónica del Francmasón" La fidelidad, pero expresa los sentimientos de la Francmasonería angloamericana, cuando escribe:

If we were to assert that under no circumstances had a Mason been found willing to take arms against a bad government, we should only be declaring that, in trying moments, when duty, in the masonic sense, to state means antagonism to the Government, they had failed in the highest and most sacred duty of a citizen.Si tuviéramos que afirmar que en ningún caso había un masón ha encontrado dispuesto a tomar las armas contra un mal gobierno, que sólo debe declarar que, en los momentos difíciles, cuando el deber, en el sentido masónico, de estado significa antagonismo al Gobierno, que había fracasado en el deber más alto y más sagrado de un ciudadano.Rebellion in some cases is a sacred duty, and none, but a bigot or a fool, will say, that our countrymen were in the wrong, when they took arms against King James II.Rebelión en algunos casos es un deber sagrado, y ninguno, pero un fanático o un loco, a decir, que nuestros compatriotas estaban en el mal, cuando tomaron las armas contra el rey Jacobo II.Loyalty to freedom in a case of this kind overrides all other considerations, and when to rebel means to be free or to perish, it would be idle to urge that a man must remember obligations which were never intended to rob him of his status of a human being and a citizen.La lealtad a la libertad en un caso de este tipo reemplaza cualquier otra consideración, y cuando a rebelarse significa ser libre o perecer, sería ocioso insistir en que un hombre debe recordar obligaciones que nunca tuvieron la intención de robarle de su condición de ser humano y como ciudadano.[201][201]

Such language would equally suit every anarchistic movement.Este lenguaje también se adapten a cada movimiento anarquista.The utterances quoted were made in defence of plotting Spanish Masons.La cita se hicieron declaraciones en defensa de planear los masones españoles.Only a page further the same English Masonic magazine writes: "Assuredly Italian Masonry, which has rendered such invaluable service in the regeneration of that magnificent country", "is worthy of the highest praise".Sólo una página más de la misma Inglés revista masónica escribe: "Ciertamente la Masonería italiana, que ha prestado un servicio invaluable como en la regeneración de este magnífico país", "es digno del mayor elogio".[202] "A Freemason, moved by lofty principles", says the "Voice" (Chicago), "may rightly strike a blow at tyranny and may consort with others to bring about needed relief, in ways that are not ordinarily justifiable. History affords numerous instances of acts which have been justified by subsequent events, and none of us, whether Masons or not, are inclined to condemn the plots hatched between Paul Revere, Dr. J. Warren and others, in the old Green Dragon Tavern, the headquarters of Colonial Freemasonry in New England, because these plots were inspired by lofty purpose and the result not only justified them, but crowned these heroes with glory". [202] "Una francmasón, movido por altos principios", dice la "Voice" (Chicago), "con razón puede asestar un duro golpe a la tiranía y puede consorte con otros para traer alivio acerca necesario, de manera que no son habitualmente justificable. Historia ofrece numerosos ejemplos de actos que se han justificado por los acontecimientos posteriores, y ninguno de nosotros, ya sean masones o no, están dispuestos a condenar a las parcelas nacidos entre Paul Revere, Dr. J. Warren y otros, en la vieja taberna del Dragón Verde, el sede de Colonial de la Francmasonería en Nueva Inglaterra, debido a que estas parcelas fueron inspirados por el noble propósito y el resultado no sólo los justificaba, pero estos héroes coronados de gloria ".[203] "No Freemason" said Right Rev. HC Potter on the centenary of the Grand Chapter of Royal Arch, New York, "may honourably bend the knee to any foreign potentate (not even to King Edward VII of England) civil or ecclesiastical (the Pope) or yield allegiance to any alien sovereignty, temporal or spiritual".[203]-No masón ", dijo el Reverendo HC Potter en el centenario del Gran Capítulo del Arco Real, Nueva York," puede honorablemente doblar la rodilla a ningún potentado extranjero (ni siquiera al rey Eduardo VII de Inglaterra) civil o eclesiástica (el Papa) o el rendimiento lealtad a ninguna soberanía extranjera, temporal o espiritual.[204] From this utterance it is evident that according to Potter no Catholic can be a Mason.[204] A partir de este enunciado es evidente que, según Potter, ningún católico puede ser masón.In conformity with these principles American and English Freemasons supported the leaders of the revolutionary movement on the European continent.De conformidad con estos principios y los masones de América Inglés apoya a los líderes del movimiento revolucionario en el continente europeo.Kossuth, who "had been leader in the rebellion against Austrian tyranny", was enthusiastically received by American Masons, solemnly initiated into Freemasonry at Cincinnati, 21 April, 1852, and presented with a generous gift as a proof "that on the altar of St. John's Lodge the fire of love burnt so brightly, as to flash its light even into the deep recesses and mountain fastnesses of Hungary".Kossuth, que "había sido líder en la rebelión contra la tiranía austríaca", fue recibida con entusiasmo por los masones americanos, solemnemente iniciado en la Francmasonería en Cincinnati, 21 de abril de 1852, y presentado con un generoso regalo como prueba "de que en el altar de San . Lodge Juan el fuego del amor quemado tan intensamente, como a parpadear la luz incluso en las profundidades y fortalezas montañosas de Hungría ".[205] Garibaldi, "the greatest freemason of Italy" [206] and Mazzini were also encouraged by Anglo-American Freemasons in their revolutionary enterprises.[205] Garibaldi, "el más grande francmasón de Italia" [206] y Mazzini fueron también alentados por los francmasones angloamericanos en sus empresas revolucionarias.[207] "The consistent Mason", says the "Voice" (Chicago), "will never be found engaged in conspiracies or plots for the purpose of overturning and subverting a government, based upon the masonic principles of liberty and equal rights".[207] "La constante Mason", dice la "Voice" (Chicago), "nunca se encuentran involucrados en conspiraciones o parcelas con el propósito de derrocar y subvertir un gobierno basado en los principios masónicos de los derechos de la libertad y la igualdad".[208] "But" declares Pike, "with tongue and pen, with all our open and secret influences, with the purse, and if need be, with the sword, we will advance the cause of human progress and labour to enfranchise human thought, to give freedom to the human conscience (above all from papal 'usurpations') and equal rights to the people everywhere. Wherever a nation struggles to gain or regain its freedom, wherever the human mind asserts its independence and the people demand their inalienable rights, there shall go our warmest sympathies".[208] "Pero" declara Pike, "con la lengua y la pluma, con todas nuestras influencias abiertas y secretas, con la bolsa, y si es necesario, con la espada, vamos a promover la causa del progreso humano y el trabajo para facultar el pensamiento humano , para dar la libertad a la conciencia humana (sobre todo de 'usurpaciones' papales) y la igualdad de derechos a las personas en todas partes. Dondequiera que una nación se esfuerza por ganar o recuperar su libertad, dondequiera que la mente humana, afirma su independencia y la gente exige sus derechos inalienables , no se vaya nuestro más sincero pésame ".[209][209]

VIII. VIII.ACTION OF STATE AND CHURCH AUTHORITIESACCIÓN DE LAS AUTORIDADES DEL ESTADO Y LA IGLESIA

Curiously enough, the first sovereign to join and protect Freemasonry was the Catholic German Emperor Francis I, the founder of the actually reigning line of Austria, while the first measures against Freemasonry were taken by Protestant Governments: Holland, 1735; Sweden and Geneva, 1738; Zurich, 1740; Berne, 1745. Curiosamente, el primer soberano de unir y proteger a la Francmasonería fue el Emperador católico alemán Francisco I, el fundador de la línea de realidad vigente de Austria, mientras que las primeras medidas contra la Francmasonería fueron tomadas por Gobiernos Protestantes: Holanda, 1735; Suecia y de Ginebra de 1738 , Zurich, 1740; de Berna de 1745.In Spain, Portugal and Italy, measures against Masonry were taken after 1738.En España, Portugal e Italia, las medidas contra la Masonería fueron tomadas después de 1738.In Bavaria Freemasonry was prohibited 1784 and 1785; in Austria, 1795; in Baden 1813; in Russia, 1822.En Bavaria la Francmasonería se prohibió 1784 y 1785; en Austria de 1795, en Baden-1813; en Rusia, 1822.Since 1847 it has been tolerated in Baden, since 1850 in Bavaria, since 1868 in Hungary and Spain.Desde 1847 se ha tolerado en Baden, desde 1850 en Baviera, desde 1868 en Hungría y España.In Austria Freemasonry is still prohibited because as the Superior Court of Administration, 23 January, 1905, rightly declared, a Masonic association, even though established in accordance with law, "would be a member of a large (international) organization (in reality ruled by the 'Old Charges', etc. according to general Masonic principles and aims), the true regulations of which would be kept secret from the civil authorities, so that the activity of the members could not be controlled".En Austria la Francmasonería sigue estando prohibida por el Tribunal Superior de Administración, 23 de enero de 1905, declaró con razón, una asociación Masónica, aunque establecida de conformidad con la ley, "sería un miembro de una gran organización (internacional) (en realidad gobernó por el "Antiguos Cargos", etc de acuerdo a los principios generales y objetivos Masónicos), las normas de verdad que se mantuvo en secreto por las autoridades civiles, para que la actividad de los miembros no puede ser controlada ".[210] It is indeed to be presumed that Austro-Hungarian Masons, whatever statutes they might present to the Austrian Government in order to secure their authorization would in fact continue to regard the French Grand Orient as their true pattern, and the Brothers Kossuth, Garibaldi, and Mazzini as the heroes, whom they would strive to imitate. [210] En efecto, es a la presunción de que los masones Austro-Húngaro, lo que los estatutos pueden llegar a presentar al Gobierno austríaco con el fin de asegurar su autorización sería, de hecho, siguen considerando el Gran Oriente francés como su verdadero patrón, y los Hermanos Kossuth, Garibaldi y Mazzini como los héroes, a quienes se esfuerzan por imitar.The Prussian edict of 1798 interdicted Freemasonry in general, excepting the three old Prussian Grand Lodges which the protectorate subjected to severe control by the Government.El edicto prusiano de 1798 interdicción masonería en general, con excepción de las tres antiguas Grandes Logias Prusianas que el protectorado sometido a un severo control por parte del Gobierno.This edict, though juridically abrogated by the edict of 6 April, 1848, practically, according to a decision of the Supreme Court of 22 April, 1893, by an erroneous interpretation of the organs of administration, remained in force till 1893.Este decreto, aunque jurídicamente abrogado por el decreto de 6 de abril de 1848, prácticamente, de acuerdo con una decisión del Tribunal Supremo de 22 de abril de 1893, por una interpretación errónea de los órganos de administración, se mantuvo en vigor hasta 1893.Similarly, in England an Act of Parliament was passed on 12 July, 1798 for the "more effectual suppression of societies established for seditions and treasonable purposes and for preventing treasonable and seditious practices".Del mismo modo, en Inglaterra una ley del Parlamento fue aprobada el 12 de julio 1798 para la "supresión más eficaz de las sociedades establecidas para sediciones y propósitos traicioneros y para evitar las prácticas de traición y sedición".By this Act Masonic associations and meetings in general were interdicted, and only the lodges existing on 12 July, 1798, and ruled according to the old regulations of the Masonry of the kingdom were tolerated, on condition that two representatives of the lodge should make oath before the magistrates, that the lodge existed and was ruled as the Act enjoined.Por esta Ley las asociaciones masónicas y reuniones en general, fueron interceptados, y sólo las logias existentes el 12 de julio de 1798, y gobernó de acuerdo a las normas antiguas de la Masonería del reino fueron toleradas, a condición de que dos representantes de la logia debe hacer juramento ante los magistrados, que el albergue existido y se descartó como la Ley ordena.[211] During the period 1827-34, measures were taken against Freemasonry in some of the United States of America.[211] Durante el período 1827-1834, se tomaron medidas en contra de la Francmasonería en algunos de los Estados Unidos de América.As to European countries it may be stated, that all those Governments, which had not originated in the revolutionary movement, strove to protect themselves against Masonic secret societies.En cuanto a los países europeos se puede afirmar, que todos los gobiernos, que no se había originado en el movimiento revolucionario, trató de protegerse contra las sociedades masónicas secretas.

The action of the Church is summed up in the papal pronouncements against Freemasonry since 1738, the most important of which are:La acción de la Iglesia se resume en los pronunciamientos papales contra la masonería desde 1738, el más importante de los cuales son:

Clement XII, Constitution "In Eminenti", 28 April, 1738; Benedict XIV, "Providas", 18 May, 1751; Pius VII, "Ecclesiam", 13 September, 1821; Leo XII, "Quo graviora", 13 March, 1825; Pius VIII, Encyclical "Traditi", 21 May, 1829; Gregory XVI, "Mirari", 15 August, 1832; Pius IX, Encyclical "Qui pluribus", 9 November, 1846; Pius IX, Allocution "Quibus quantisque malis", 20 April, 1849; Pius IX, Encyclical "Quanta cura", 8 December, 1864; Pius IX, Allocution "Multiplices inter", 25 September, 1865; Pius IX, Constitution "Apostolicæ Sedis", 12 October, 1869; Pius IX, Encyclical "Etsi multa", 21 November, 1873; Leo XIII, Encyclical "Humanum genus", 20 April, 1884; Leo XIII, "Præclara", 20 June, 1894; Leo XIII, "Annum ingressi", 18 March, 1902 (against Italian Freemasonry); Leo XIII, Encyclical "Etsí nos", 15 February, 1882; Leo XIII, "Ab Apostolici", 15 October, 1890.Clemente XII, la Constitución "En Eminenti", 28 de abril 1738, Benedicto XIV, "Providas", 18 de mayo 1751, Pío VII, "Ecclesiam", 13 de septiembre de 1821; León XII, "Quo graviora", 13 de marzo 1825 , Pío VIII, Encíclica "Traditi", 21 de mayo de 1829, Gregorio XVI, "Mirari", 15 de agosto 1832, Pío IX, Encíclica "Qui pluribus", 9 de noviembre de 1846 Pío IX, Alocución "quantisque quibus Malis", 20 de abril 1849, Pío IX, Encíclica "Quanta cura", 08 de diciembre 1864, Pío IX, Alocución "Multiplices cosas", 25 de septiembre de 1865; Pío IX, de la Constitución "Apostolicae Sedis", 12 de octubre 1869, Pío IX, Encíclica "ETSI Multa", 21 de noviembre de 1873, León XIII, encíclica "Humanum genus", 20 de abril de 1884; León XIII, "praeclara", 20 de junio, 1894; León XIII, "ingressi annum", 18 de marzo de 1902 ( contra la masonería italiana), León XIII, Encíclica "ETSI no", 15 de febrero de 1882; León XIII, "Ab Apostolici", 15 de octubre de 1890.

These pontifical utterances from first to last are in complete accord, the latter reiterating the earlier with such developments as were called for by the growth of Freemasonry and other secret societies.Estas declaraciones pontificias de principio a fin están en completo acuerdo, éste reiteró la anterior con la evolución, como fueron llamados por el crecimiento de la Francmasonería y otras sociedades secretas.Clement XII accurately indicates the principal reasons why Masonic associations from the Catholic, Christian, moral, political, and social points of view, should be condemned.Clemente XII con precisión indica las razones principales por las asociaciones masónicas de los políticos católicos, cristianos, morales, y los puntos de vista social, debe ser condenado.These reasons are:Estas razones son las siguientes:

The peculiar, "unsectarian" (in truth, anti-Catholic and anti-Christian) naturalistic character of Freemasonry, by which theoretically and practically it undermines the Catholic and Christian faith, first in its members and through them in the rest of society, creating religious indifferentism and contempt for orthodoxy and ecclesiastical authority.El peculiar, "no sectaria" (en verdad, anticatólico y anticristiano) carácter naturalista de la Francmasonería, por lo que en teoría y práctica que socava la fe católica y cristiana, primero en sus miembros ya través de ellos en el resto de la sociedad, creando indiferentismo religioso y el desprecio por la ortodoxia y la autoridad eclesiástica.

The inscrutable secrecy and fallacious ever-changing disguise of the Masonic association and of its "work", by which "men of this sort break as thieves into the house and like foxes endeavour to root up the vineyard", "perverting the hearts of the simple", ruining their spiritual and temporal welfare.El secreto inescrutable y falaz siempre cambiante disfraz de la asociación masónica y de su "trabajo", por el cual "los hombres de este salto de especie como ladrones en la casa y zorros como tratar de arrancar la viña", "pervertir el corazón de los "simple, arruinando su bienestar espiritual y temporal.The oaths of secrecy and of fidelity to Masonry and Masonic work, which cannot be justified in their scope, their object, or their form, and cannot, therefore, induce any obligation.Los juramentos de secreto y de fidelidad a la Masonería y el trabajo masónico, que no puede justificarse en su alcance, su objeto, o su forma, y ​​no puede, por tanto, inducir a ninguna obligación.The oaths are condemnable, because the scope and object of Masonry are "wicked" and condemnable, and the candidate in most cases is ignorant of the import or extent of the obligation which he takes upon himself.Los juramentos son condenables, porque el alcance y el objeto de la Masonería son "malos" y condenable, y el candidato en la mayoría de los casos es ignorante de la importación o el alcance de la obligación que él toma sobre sí mismo.Moreover the ritualistic and doctrinal "secrets" which are the principal object of the obligation, according to the highest Masonic authorities, are either trifles or no longer exist. Además, el ritual y doctrinal "secretos" que son el objeto principal de la obligación, de acuerdo con las más altas autoridades masónicas, están o bagatelas o ya no existen.[212] In either case the oath is a condemnable abuse.[212] En cualquier caso, el juramento es un abuso condenable.Even the Masonic modes of recognition, which are represented as the principal and only essential "secret" of Masonry, are published in many printed books.Incluso los modos de reconocimiento Masónico, que se representan como el principal y único esencial "secreto" de la Masonería, se publican en muchos libros impresos.Hence the real "secrets" of Masonry, if such there be, could only be political or anti-religious conspiracies like the plots of the Grand Lodges in Latin countries.Por lo tanto el verdadero "secreto" de la Masonería, si los hay, sólo podía ser conspiraciones políticas o anti-religiosas como las parcelas de las Grandes Logias en los países de América.But such secrets, condemned, at least theoretically, by Anglo-American Masons themselves, would render the oath or obligation only the more immoral and therefore null and void.Pero tales secretos, condenados, al menos teóricamente, por los masones angloamericanos sí, haría el juramento u obligación sólo el vacío más inmoral y por lo tanto nula y.Thus in every respect the Masonic oaths are not only sacrilegious but also an abuse contrary to public order which requires that solemn oaths and obligations as the principal means to maintain veracity and faithfulness in the State and in human society, should not be vilified or caricatured.Así, en todos los aspectos los juramentos masónicos son no solamente sacrílegos, sino también un abuso contrario al orden público que exige que los juramentos solemnes y obligaciones que los principales medios para mantener la veracidad y la fidelidad en el Estado y en la sociedad humana, no debe ser vilipendiado o caricaturizado.In Masonry the oath is further degraded by its form which includes the most atrocious penalties, for the "violation of obligations" which do not even exist; a "violation" which, in truth may be and in many cases is an imperative duty.En la Masonería el juramento se hace aún más degradada por su forma que incluye las penas más atroces, por la "violación de las obligaciones" que ni siquiera existen; una "violación" que, en verdad puede ser y en muchos casos es un deber imperativo.

The danger which such societies involve for the security and "tranquility of the State" and for "the spiritual health of souls", and consequently their incompatibility with civil and canonical law.El peligro que las sociedades en cuestión afectan a la seguridad y "tranquilidad del Estado" y para "la salud espiritual de las almas", y por lo tanto su incompatibilidad con el Derecho civil y canónico.For even admitting that some Masonic associations pursued for themselves no purposes contrary to religion and to public order, they would be nevertheless contrary to public order, because by their very existence as secret societies based on the Masonic principles, they encourage and promote the foundation of other really dangerous secret societies and render difficult, if not impossible, efficacious action of the civil and ecclesiastical authorities against them.Porque aun admitiendo que algunas asociaciones masónicas perseguidos por sí mismos sin fines contrarios a la religión y al orden público, serían sin embargo contrarias al orden público, porque por su misma existencia como sociedades secretas basadas en los principios Masónicos, alientan y promueven la fundación de otras sociedades secretas muy peligrosas y hacen difícil, si no imposible, la acción eficaz de las autoridades civiles y eclesiásticas en contra de ellos. Of the other papal edicts only some characteristic utterances need be mentioned.De los edictos papales sólo algunas expresiones características necesitan ser mencionados.Benedict XIV appeals more urgently to Catholic princes and civil powers to obtain their assistance in the struggle against Freemasonry.Benedicto XIV apela con mayor urgencia a los príncipes católicos y los poderes civiles para obtener su ayuda en la lucha contra la masonería.Pius VII condemns the secret society of the Carbonari which, if not an offshoot, is "certainly an imitation of the Masonic society" and, as such, already comprised in the condemnation issued against it.Pío VII condena la sociedad secreta de los Carbonari que, si no un vástago, es "ciertamente una imitación de la sociedad Masónica" y, como tal, ya se incluyen en la condena dictada contra él.Leo XII deplores the fact, that the civil powers had not heeded the earlier papal decrees, and in consequence out of the old Masonic societies even more dangerous sects had sprung.León XII deplora el hecho de que los poderes civiles no habían tenido en cuenta los decretos papales anteriores, y en consecuencia de lo viejo sociedades masónicas incluso sectas más peligrosas habían surgido.Among them the "Universitarian" is mentioned as most pernicious.Entre ellos, el "Universitario" se menciona como más pernicioso."It is to be deemed certain", says the pope, "that these secret societies are linked together by the bond of the same criminal purposes.""Es de considerarse ciertas", dice el Papa, "que estas sociedades secretas están unidos entre sí por el vínculo de la misma con fines delictivos."Gregory XVI similarly declares that the calamities of the age were due principally to the conspiracy of secret societies, and like Leo XII, deplores the religious indifferentism and the false ideas of tolerance propagated by secret societies.Gregorio XVI similar declara que las calamidades de la edad se deben principalmente a la conspiración de las sociedades secretas, y como León XII, deplora la indiferencia religiosa y las falsas ideas de tolerancia propagadas por las sociedades secretas. Pius IX [213] characterizes Freemasonry as an insidious, fraudulent and perverse organization injurious both to religion and to society; and condemns anew "this Masonic and other similar societies, which differing only in appearance coalesce constantly and openly or secretly plot against the Church or lawful authority".Pío IX [213] caracteriza a la masonería como una organización insidiosa, fraudulenta y perversa perjudicial tanto a la religión ya la sociedad, y condena nuevamente "esta masónicas y otras sociedades similares, que difieren sólo en apariencia se unen constantemente y abiertamente o en secreto complot contra la Iglesia o la autoridad legítima ".Leo XIII (1884) says: "There are various sects, which although differing in name, rite, form, and origin, are nevertheless so united by community of purposes and by similarity of their main principles as to be really one with the Masonic sect, which is a kind of centre, whence they all proceed and whither they all return."León XIII (1884) dice: "Hay varias sectas, que aunque difieren en el nombre, rito, forma y origen, son sin embargo tan unidos por la comunidad de propósitos y por la similitud de sus principios más importantes como para ser realmente una con la secta masónica , que es una especie de centro, de donde todo procede y adonde todo vuelve. "The ultimate purpose of Freemasonry is "the overthrow of the whole religious, political, and social order based on Christian institutions and the establishment of a new state of things according to their own ideas and based in its principles and laws on pure Naturalism."El objetivo último de la Masonería es "el derrocamiento de todo el orden religioso, político y social basado en las instituciones cristianas y el establecimiento de un nuevo estado de cosas de acuerdo a sus propias ideas y con base en sus principios y leyes sobre el Naturalismo puro".

In view of these several reasons Catholics since 1738 are, under penalty of excommunication, incurred ipso facto, and reserved to the pope, strictly forbidden to enter or promote in any way Masonic societies.En vista de estas varias razones los católicos desde 1738 son, bajo pena de excomunión, ipso facto incurra, y reservada al papa, estrictamente prohibido entrar o promover de cualquier manera las sociedades masónicas.The law now in force [214] pronounces excommunication upon "those who enter Masonic or Carbonarian or other sects of the same kind, which, openly or secretly, plot against the Church or lawful authority and those who in any way favour these sects or do not denounce their leaders and principal members."La ley actualmente en vigor [214] pronuncia la excomunión a "los que entran masónica o Carbonarian o otras sectas de la misma naturaleza, que, abiertamente o en secreto complot contra la Iglesia o autoridad legal y los que de alguna manera favorecer a estas sectas o hacer no denunciar a sus líderes y miembros principales ".Under this head mention must also be made of the "Practical Instruction of the Congregation of the Inquisition, 7 May, 1884 [215] and of the decrees of the Provincial Councils of Baltimore, 1840; New Orleans, 1856; Quebec, 1851, 1868; of the first Council of the English Colonies, 1854; and particularly of the Plenary Councils of Baltimore, 1866 and 1884. [216] These documents refer mainly to the application of the papal decrees according to the peculiar condition of the respective ecclesiastical provinces. The Third Council of Baltimore, n. 254 sq., states the method of ascertaining whether or not a society is to be regarded as comprised in the papal condemnation of Freemasonry. It reserves the final decision thereon to a commission consisting of all the archbishops of the ecclesiastical provinces represented in the council, and, if they cannot reach a unanimous conclusion, refers to the Holy See.Bajo esta mención cabeza también debe hacerse de la Instrucción "Práctica de la Congregación de la Inquisición, 07 de mayo 1884 [215] y de los decretos de los Consejos Provinciales de Baltimore de 1840, Nueva Orleans, 1856; Quebec, 1851, 1868 ; del primer Consejo de las Colonias de Inglés de 1854, y en particular de los Consejos Plenarios de Baltimore de 1866 y 1884 [216] Estos documentos se refieren principalmente a la aplicación de los decretos papales según la condición peculiar de las provincias eclesiásticas respectivas.. El Tercer Concilio de Baltimore, n. 254 cuadrados, indica el método para evaluar si una sociedad ha de considerarse comprendidos en la condena papal de la Francmasonería. Se reserva la decisión final respecto a una comisión compuesta de todos los arzobispos de las provincias eclesiásticas representadas en el consejo, y, si no pueden llegar a una conclusión unánime, se refiere a la Santa Sede.

These papal edicts and censures against Freemasonry have often been the occasion of erroneous and unjust charges.Estos decretos papales y censuras en contra de la Francmasonería han sido a menudo motivo de cargos erróneos e injustos.The excommunication was interpreted as an "imprecation" that cursed all Freemasons and doomed them to perdition.La excomunión se interpretó como una "imprecación" que maldijo a todos los masones y condenada a la perdición. In truth an excommunication is simply an ecclesiastical penalty, by which members of the Church should be deterred from acts that are criminal according to ecclesiastical law.En verdad, una excomunión es simplemente una pena eclesiástica, por el cual los miembros de la Iglesia deben ser disuadidos de realizar actos que son delito según la ley eclesiástica.The pope and the bishops, therefore, as faithful pastors of Christ's flock, cannot but condemn Freemasonry.El Papa y los obispos, por lo tanto, como fieles pastores del rebaño de Cristo, pero no se puede condenar a la Francmasonería. They would betray, as Clement XII stated, their most sacred duties, if they did not oppose with all their power the insidious propagation and activity of such societies in Catholic countries or with respect to Catholics in mixed and Protestant countries.Se traicionaría, como Clemente XII declaró, sus deberes más sagrados, si no se oponen con todas sus fuerzas la propagación insidiosa y la actividad de tales sociedades en los países católicos o con respecto a los católicos en los países en mixtos y protestantes.Freemasonry systematically promotes religious indifferentism and undermines true, ie, orthodox Christian and Catholic Faith and life.Francmasonería promueve sistemáticamente la indiferencia religiosa y socava la verdad, es decir, cristiana ortodoxa y la fe católica y la vida.Freemasonry is essentially Naturalism and hence opposed to all supernaturalism.La Francmasonería es esencialmente Naturalismo y por lo tanto se opuso a todos los sobrenatural.As to some particular charges of Leo XIII (1884) challenged by Freemasons, eg, the atheistical character of Freemasonry, it must be remarked, that the pope considers the activity of Masonic and similar societies as a whole, applying to it the term which designates the most of these societies and among the Masonic groups those, which push the so-called "anti-clerical", in reality irreligious and revolutionary, principles of Freemasonry logically to their ultimate consequences and thus, in truth, are, as it were, the advanced outposts and standard-bearers of the whole immense anti-Catholic and anti-papal army in the world-wide spiritual warfare of our age.En cuanto a algunos cargos particulares de León XIII (1884) impugnadas por los masones, por ejemplo, el carácter ateo de la Francmasonería, hay que señalar, que el Papa considera que la actividad de las sociedades masónicas y similares en su conjunto, que le sea aplicable el término que designa la mayor parte de estas sociedades y entre los grupos masónicos aquellos, que empujan a los llamados "anticlericales", en realidad irreligiosos y revolucionarios, principios de la Francmasonería lógicamente a sus últimas consecuencias y, por tanto, en verdad, son, por así decirlo, los puestos avanzados y abanderados de la lucha contra la inmensa totalidad-católica y el ejército contra el Papa en la guerra espiritual en todo el mundo de nuestra época.In this sense also the pope, in accordance with a fundamental biblical and evangelical view developed by St. Augustine in his "De civitate Dei", like the Masonic poet Carducci in his "Hymn to Satan", considers Satan as the supreme spiritual chief of this hostile army.En este sentido, también el Papa, de acuerdo con un punto de vista fundamentales bíblicos y evangélicos desarrollada por San Agustín en su "De civitate Dei", como el poeta Masónico Carducci en su "Himno a Satanás", considera a Satanás como el jefe espiritual supremo de la este ejército hostil.Thus Leo XIII (1884) expressly states:Así, León XIII (1884) señala expresamente:

What we say, must be understood of the Masonic sect in the universal acceptation of the term, as it comprises all kindred and associated societies, but not of their single members.Lo que decimos, debe entenderse de la secta masónica en la aceptación universal del término, ya que abarca todos los parientes y asociados sociedades, pero no de sus miembros individuales.There may be persons amongst these, and not a few, who, although not free from the guilt of having entangled themselves in such associations, yet are neither themselves partners in their criminal acts nor aware of the ultimate object which these associations are endeavouring to attain.Puede haber personas entre estos, y no pocos, que, aunque no libre de la culpa de haber enredado en asociaciones tales, sin embargo, no son propios socios en sus actos delictivos ni conocimiento del objeto final que estas asociaciones se esfuerzan por alcanzar .Similarly some of the several bodies of the association may perhaps by no means approve of certain extreme conclusions, which they would consistently accept as necessarily following from the general principles common to all, were they not deterred by the vicious character of the conclusions.Del mismo modo algunos de los diversos órganos de la asociación tal vez puede de ningún modo apruebo ciertas conclusiones extremas, que aceptarían consistentemente como necesariamente siguiente de los principios generales comunes a todos, que no fueron disuadidos por el carácter vicioso de las conclusiones.

"The Masonic federation is to be judged not so much by the acts and things it has accomplished, as by the whole of its principles and purposes.""La federación Masónica debe ser juzgada no tanto por los actos y las cosas que ha realizado, como por el conjunto de sus principios y propósitos".

Publication information Written by Hermann Gruber.Publicación de información escrita por Hermann Gruber.Transcribed by Bobie Jo M. Bilz. Transcrito por Bobie Jo M. Bilz.Dedicated to R. Michael Steinmacher, III The Catholic Encyclopedia, Volume IX.Steinmacher Dedicado a Michael R., III La Enciclopedia Católica, Tomo IX.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

[1] The Freemason's Chronicle, 1908, I, 283, frequently referred to in this article as Chr.[1] La Crónica del Francmasón, 1908, I, 283, con frecuencia se refiere el presente artículo como Chr..[2] Concise Hist., 109, 122.[2] Hist conciso., 109, 122.[3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410; II, 153 sqq.[3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410, II, 153 ss. [4] AQC, VIII, 35, 155 sq.; Boos, 104 sqq.[4] AQC, VIII, 35, 155 sq; Boos, 104 ss.[5] AQC, X, 10-30; IX, 167.[5] AQC, X, 10-30, IX, 167.[6] AQC, XI, 166-168.[6] XI AQC, 166-168.[7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58.[7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58. [8] AQC, X, 20-22.[8] AQC, X, 20-22.[9] Gould, "Concise History", 166 sq. [10] Symbolism of Freemasonry, 1869, 303.[9] Gould, "Breve Historia", 166 cuadrados [10] El simbolismo de la Francmasonería, 1869, 303.[11] 1900, I, 320 sq. [12] "Transactions of the Lodge Ars Quatuor Coronatorum", XI (London, 1898), 64.[11] 1900, I, 320 sq [12] "Transacciones de la Logia Coronatorum Cuarteto Ars", XI (Londres, 1898), de 64 años.[13] Encyclopedia, 296.[13] Enciclopedia, 296.[14] Chr., 1890, II, 145.[14] Chr.., 1890, II, 145.[15] Donnelly, "Atlantis the Antediluvian World".[15] Donnelly, "Atlantis el Mundo Antediluviano".[16] Oliver, I, 20, sq. [17] Chr., 1880, I, 148; II, 139; 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128.[16] Oliver, I, 20, cuadrados [17] Chr., 1880, I, 148;. II, 139, 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128.[18] See, for instance, "The Voice" of Chicago, Chr., 1885, I, 226.[18] Véase, por ejemplo, "La Voz" de Chicago, Chr.., 1885, I, 226.[19] English ritual, 1908, almost identical with other English, Irish, Scottish, and American rituals.[19] ritual de Inglés de 1908, casi idéntico a otros Inglés, irlandés, escocés, y los rituales de América.[20] See Gould, "Hist.", I, 408, 473, etc. [21] "Handbuch", 3rd ed., I, 321; Begemann, "Vorgeschichte, etc.", 1909, I, 1 sqq.[20] Véase Gould ". Hist", I, 408, 473, etc [21] "Handbuch", 3 ª ed, I, 321;. Begemann, "Vorgeschichte, etc", 1909, I, 1 ss.[22] History, II, 2, 121.[22] Historia, II, 2, 121.[23] AQC, X, 128.[23] AQC, X, 128.[24] Encyclopedia, 296 sq. [25] 3, 17-39.[24] Enciclopedia, 296 cuadrados [25] 3, 17-39.[26] Chr., 1878, I, 187, 194 sqq.[26] Chr.., 1878, I, 187, 194 ss.[27] Mackey, "Jurisprudence", 17-39; Chr., 1878, I, 194 sqq.; 1888, I, 11).[27] Mackey, "Jurisprudencia", 17-39;. Chr., 1878, I, 194 ss;. 1888, I, 11).[28] Fischer, I, 14 sq.; Groddeck, 1 sqq., 91 sqq.; "Handbuch", 3rd ed., II, 154.[28] Fischer, I, 14 sq;. Groddeck, 1 ss, 91 ss;. "Handbuch", 3 ª ed, II, 154..[29] Grand Lodge Ms. No. 1, Gould, "Concise History", 236; Thorp, Ms. 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson Ms. 1729-39 AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges".[29] Gran Logia de la Sra. N º 1, Gould, "Breve Historia", 236; Thorp, la Sra. 1629, XI AQC, 210; Rawlinson Sra. AQC 1729-1739, XI, 22; Hughan, "Antiguos Cargos" .[30] Groddeck; "Handbuch", 3rd ed., I, 466 sqq.[30] Groddeck, "Handbuch", 3 ª ed, I, 466 ss..[31] Oliver, "Remains", I, 96; 332.[31] Oliver, "Restos", I, 96; 332.[32] Chr., 1876, I, 113.[32] Chr.., 1876, I, 113.[33] see also Chr., 1878, I, 180; 1884, II, 38; etc., Gould, "Conc. Hist.", 289 sq. [34] Lexicon, 42.[33] Véase también Chr., 1878, I, 180;. 1884, II, 38, etc, Gould, "Conc. Hist..", 289 cuadrados [34] Enciclopedia, de 42 años.[35] Kunsturkunden, 1810, I, 525.[35] Kunsturkunden, 1810, I, 525.[36] Begemann, "Vorgeschichte," II, 1910, 127 sq., 137 sq. [37] Calcott, "A Candid Disquisition, etc.", 1769; Oliver, "Remains", II, 301.[36] Begemann, "Vorgeschichte", II, 1910, 127 m², 137 m² [37] Calcott, "A Cándido Disquisición, etc", 1769; Oliver, "Restos", II, 301.[38] Gould, "History", II, 400.[38] Gould, "Historia", II, 400.[39] Calcott; Oliver, ibid., II, 301-303.[39] Calcott, Oliver, ibid, II, 301-303..[40] "Sign.", 1904, 45 sq., 54; Gruber (5), 49 sqq.; Idem (4), 23 sq. [41] Findel, "Die Schule der Hierarchie, etc.", 1870, 15 sqq.; Schiffmann, "Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 sq. [42] Bulletin du Grand Orient de France, 1877, 236-50.[40] "Regístrate". De 1904, de 45 cuadrados, 54; Gruber (5), 49 ss;. Idem (4), 23 cuadrados [41] Findel, "Die Schule der Hierarchie, etc", 1870, 15 ss;. Schiffmann, "Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 cuadrados [42] Boletín del Gran Oriente de Francia, 1877, 236-50.[43] "Intern. Bull.", Berne, 1908, No. 2."Bull Intern.." [43], Berna, 1908, N º 2.[44] Chr., 1878, I, 161.[44] Chr.., 1878, I, 161.[45] 3rd ed., II, 231.[45] 3 ª ed., II, 231.[46] Chr., 1890, I, 243.[46] Chr.., 1890, I, 243.[47] Acacia, 1907, I, 48.[47] Acacia, 1907, I, 48.[48] Sign., 1907, 133 sq. [49] Sign., 1905, 54.[48] ​​Firmar., 1907, 133 sq [49] Firmar. De 1905, de 54 años.[50] Chr., 1878, I, 134.[50] Chr.., 1878, I, 134.[51] Morals and Dogma, 643 sqq. [51] Morales y Dogma, 643 ss.[52] 3rd ed., II, 200.[52] 3 ª ed., II, 200.[53] Sign., 1905, 27.[53] Firmar., 1905, 27.[54] Rivista, 1909, 44.[54] Rivista de 1909, de 44 años.[55] Gould, "History", II, 284 sq. [56] Concise History, 309.[55] Gould, "Historia", II, 284 sq [56] Breve Historia, 309.[57] AQC, X, 127 sqq.; XI, 47 sqq.; XVI, 27 sqq.[57] AQC, X, 127 ss;. XI, 47 ss;. XVI, 27 ss.[58] Gould, "Conc. Hist., 272; 310- 17. [59] Ibid., 280. [60] Ibid., 318. [61] Handbuch, 3rd ed., I, 24 sqq.; II, 559 sqq. [62] Chr., 1906, II, 19 sq.; 1884, II, 306. [63] AQC, XI, 43. [64] Preston, "Illustrations", 296 seq. [65] Chr., 1887, II, 313. [66] Drummond., "Chr.", 1884, II, 227; 1887, I, 163; II, 178; Gould, "Concise History", 413. [67] Prichard, "Masonry Dissected", 1730. [68] Gould, "Concise History", 274 sq., 357 sq.; Boos, 174 sq. [69] Handbuch, 2nd ed., II, 100. [70] Abafi, I, 132. [71] Boos, 170, 183 sqq., 191. [72] See ILLUMINATI, and Boos, 303. [73] Robertson, "Chr.", 1907, II, 95; see also Engel, "Gesch.[58] Gould, "Hist Conc., 272;..... 310-17 Ibid [59], 280 [60] Idem, 318 [61] Handbuch, 3 ª ed, I, 24 ss; II,.... 559 ss [62] Chr., 1906, II, 19 sq;.. 1884, II, 306 [63] XI AQC, 43 [64] Preston, "Ilustraciones", 296 ss [65] Chr.,.... 1887, II, 313 [66] Drummond ", Chr.", 1884, II, 227;.. 1887, I, 163, II, 178;. Gould, "Breve Historia", 413 [67] Prichard, "La Masonería disecado ", 1730 [68] Gould,." Historia Concisa ", 274 m², 357 m²,... Boos, 174 cuadrados [69] Handbuch, 2 ª ed, II, 100 [70] Abafi, I, 132 [ Boos 71], 170, 183 ss, 191 [72] Véase Illuminati, y Boos, 303 [73 Robertson], "Car"., 1907, II, 95;... véase también Engel, "Gesch.des Illuminatenordens", 1906. [74] Bauhütte, 1908, 337 sqq. [75] Sign., 1898, 100; 1901, 63 sqq.; 1902, 39; 1905, 6. [76] , 292 sq. [77] French Vénérable; German Meister von Stuhl. [78] Chr., 1885, I, 259. [79] Chr., 1881, I, 66. [80] Chr., 1884, II, 196. [81] Chr., 1885, I, 259), etc., etc. [82] Gedanken und Erinnerungen, 1898, I, 302 sq. [83] Solstice, 24 June, 1841, Procès-verb., 62. [84] 3rd ed., II, 109. [85] See also Freemason, Lond., 1901, 181; Clavel, 288 sqq.; Ragon, "Cours", 164; Herold, 191, no. 10; "Handbuch", 2nd ed., II, 451 sqq. [86] Eg, Krause, ibid., 2nd ed., I, 2, 429; Marbach, "Freimaurer-Gelübde", 22-35. [87] Mackey, "Jurisprudence", 509. [88] Thorp, Ms., 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson, Ms. 1900, AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges". [89] Chr., 1875, I, 81. [90] Jurisprudence, 510, note 1. [91] Chr., 1885, I, 161. [92] Chr., 1889, II, 58. [93] Chr., 1883, II, 331. [94] Mackey, "Jurisprudence", 232 sq. [95] Mackey, op. cit., 514 sqq. [96] Paris, 1889; Antwerp, 1894; Hague, 1896; Paris, 1900; Geneva, 1902; Brussells, 1904; Rome, intended for Oct., 1911. [97] Chr., 1907, II, 119. [98] Off. Bull., 1885, VII, 29. [99] Mackey, "Encyclopedia", 1908, 1007 sq.: "Annual of Universal Masonry", Berne, 1909; "Mas.des Illuminatenordens "de 1906 [74] Bauhütte de 1908, 337 ss [75] Firme, 1898, 100;... 1901, 63 ss;. 1902, 39;. 1905, 6 [76], 292 cuadrados [77] Venerable francés, alemán Meister von Stuhl [78] Chr., 1885, I, 259 [79] Chr., 1881, I, 66 [80] Chr., 1884, II, 196 [81] Chr.,........ 1885, I, 259), etc, etc [82] Gedanken und Erinnerungen, 1898, I, 302 sq [83] Solsticio, 24 de junio de 1841, Procès-verbal., 62. [84] 3 ª ed., . II, 109 [85] Véase también masón, Lond, 1901, 181;. Clavel, 288 ss;. Ragon, "Cours", 164;. Herold, 191, n º 10;. "Handbuch", 2 ª ed, II, . 451 ss [86] Por ejemplo, Krause, ibid, 2 ª ed, I, 2, 429;.. Marbach, "Freimaurer-Gelübde", 22-35 [87] Mackey, "Jurisprudencia", 509 [88] Thorp.. , la Sra. de 1629, XI AQC, 210; Rawlinson, la Sra. 1900, XI AQC, 22,... Hughan, "Antiguos Cargos" [89] Chr., 1875, I, 81 [90] Jurisprudencia, 510, nota 1. [91] Chr.., 1885, I, 161. [92] Chr.., 1889, II, 58. [93] Chr.., 1883, II, 331 [94]. Mackey, "Jurisprudencia", 232 metros cuadrados [95]. Mackey, op cit, 514 ss [96], París, 1889... Amberes, 1894; La Haya de 1896, París, 1900, Ginebra, 1902; BRussells, 1904; Roma, destinados a octubre de 1911. [97] Chr., 1907, II, 119 [98] Off Bull, 1885, VII, 29 [99] Mackey, "Enciclopedia", 1908, 1007 cuadrado:..... "anual de la Masonería Universal", de Berna, 1909, "Mas.Year-Book 1909", London; "Kalendar für Freimaurer", Leipzig, 1909. [100] I, 340. [101] Chr., 1890, I, 99. [102] Chr., 1900, II, 3. [103] AQC, XVI, 28. [104] Chr., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355. [108] (3), 128. [109] (1), 218. [110] Inner Sanctuary I, 311. [111] Oliver, Hist. Landmarks, I, 128. [112] Oliver, ibid., I, 146, 65; II, 7 sq. [113] Clavel, Ragnon, etc. [114] Pike, Mackey, etc. [115] Pike (1), 771 sq. [116] (4), 397. [117] Pike (1), 698 sq., 751, 849; (4), IV, 342 sq.; Mackey, "Symbolism", 112 sqq., 186 sqq.; see also Preuss, "American Freemasonry", 175 sqq. [118] Mackey, "Dictionary", sv Phallus; Oliver, "Signs", 206-17; V. Longo, La Mass. Specul. [119] Ritual, I (first) degree. [120] Pike (3), 128. [121] Pike (4), 141. [122] Pike, ibid., 100 sq. [123] (1), 291 sq. [124] Pike (4), III, 81; (1), 291; Ragon, lc, 76-86. [125] (4), I, 288 sq. [126] Ibid., III, 142 sq. [127] Ibid., III, 146. [128] Ibid., IV, 474 sq. [129] Ibid., IV, 478. [130] Ibid., IV, 476. [131] Ibid., IV, 547. [132] "Masonic Advocate" of Indianapolis, Chr., 1900, I, 296. [133] Chr., 1897, II, 83. [134] (4), I, 271. [135] Ibid., I, 280; (1), 516 sq. [136] Chr., 1878, II, 28. [137] (4), I, 311. [138] Ibid., IV, 388 sq. [139] Ibid, IV, 389 sq. [140] (1), 849. [141] Oliver, "Theocratic Philosophy", 355. [142] Oliver, Hist. Landmarks, I, 11, 21; "Freemasons' Quarterly Rev.", I, 31; Casanova in Ragon, "Rit.Año de Libros 1909 ", Londres;" Freimaurer Kalendar für ", Leipzig, 1909 [100] I, 340 [101] Chr., 1890, I, 99 [102] Chr., 1900, II, 3 [...... 103] AQC, XVI, 28. [104] Chr.., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355 [108]. (3), 128. [109] (1), 218 [110]. Interior me Santuario, 311. [111] Oliver, Hist. Monumentos, I, 128. [112] Oliver, ibid., I, 146, 65 , II, 7 cuadrados [113] Clavel, Ragnon, etc [114] Pike, Mackey, etc [115] Pike (1), 771 cuadrados [116] (4), 397 [117] Pike (1. ), 698 m², 751, 849, (4), IV, 342 sq; Mackey, "Simbolismo", 112 ss, 186 ss;.. véase también Preuss, "Francmasonería americana", 175 ss [118] Mackey. "Diccionario", sv Falo; Oliver, "Señales", 206-17; Longo V., La Misa Specul [119] Ritual, I (primer) grado [120] Pike (3), 128 [121... .] Pike (4), 141 [122] Pike, ibid, 100 cuadrados [123] (1), 291 cuadrados [124] Pike (4), III, 81;. (1), 291; Ragon, lc , 76-86. [125] (4), I, 288 sq [126] Ibíd., III, 142 cuadrados [127] Ibíd., III, 146. [128] Ibíd., IV, 474 sq [ 129] Ibíd., IV, 478. [130] Ibíd., IV, 476. [131] Ibíd., IV, 547 [132]. "Abogado masónica" de Indianápolis, Chr.., 1900, I, 296. [133 chr], 1897, II, 83 [134] (4), I, 271 [135] Ibid, I, 280;.... (1), 516 cuadrados [136] Chr., 1878, II, 28.. [137] (4), I, 311. [138] Ibíd., IV, 388 sq [139] Idem, IV, 389 sq [140] (1), 849. [141] Oliver, "La filosofía teocrática" , 355 [142] Oliver, Monumentos Hist, I, 11, 21,.. "masones" Rev. Trimestral ", I, 31; Casanova en Ragon," Rit.3rd Degree", 35. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibid., IV, 470, 479, 488, 520. [145] Chr., 1880, II, 179. [146] Ibid., 1892, I, 246. For similar criticism see Chr., 1880, II, 195; 1875, I, 394. [147] Gould, "Concise History" 419. [148] Chr., 1893, I, 147. [149] Chr., 1906, I, 202. [150] "New Age", May, 1910, 464. [151] "Acacia", II, 409. [152] See Congrés Intern. of Paris, 1889, in "Compte rendu du Grand Orient de France", 1889; Browers, "L'action, etc."; Brück, "Geh.Tercero "Grado, de 35 años. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibíd., IV, 470, 479, 488, 520 [145]. Chr., 1880, II, 179. [146] Ibid .., 1892, I, 246 Para la crítica similares ver Chr., 1880, II, 195;.. 1875, I, 394 [147] Gould, "Breve Historia" 419 [148] Chr., 1893, I, 147... [149] Chr.., 1906, I, 202. [150] "New Age", de mayo de 1910, 464 [151]. "Acacia", II, 409. [152] Véase Congresos Intern. de París de 1889, en "Compte rendu del Gran Oriente de Francia", 1889; Browers, "L'action, etc"; Brück, "Geh.Gesellsch.Gesellsch. in Spanien"; "Handbuch"; articles on the different countries, etc. [153] See "Rivista", 1909, 76 sqq.; 1908, 394; "Acacia," 1908, II, 36; "Bauhütte", 1909, 143; "La Franc-Maçonnerie démasquée , 1909, 93-96; "Compte rendu du Convent. Du Gr. Or. de France", 21-26 Sept., 1908, 34-38.in Spanien "," Handbuch ", artículos en los diferentes países, etc [153] Véase la" Rivista "de 1909, 76 ss;. 1908, 394 y" Acacia ", 1908, II, 36;" Bauhütte "de 1909, 143 y "La Franc-Maçonnerie démasquée, 1909, 93-96;"... Compte rendu du Convento Du recursos genéticos o de Francia ", sept 21 a 26 1908, 34-38.[154] Handbuch, 3rd ed., II, 517.[154] Handbuch, 3 ª ed., II, 517.[155] Gruber (5), 6; Ewald, "Loge und Kulturkampf".[155] Gruber (5), 6; Ewald, "Kulturkampf und Loge". [156] See Herold, No. 37 and 33 sqq.[156] Véase Herold, N ° 37 y 33 ss.[157] See also Chr., 1889, I, 81 sq. [158] "Que personne ne bougera plus en France en dehors de nous", "Bull. Gr. Or.", 1890, 500 sq. [159] Compterendu Gr.[157] Véase también Chr., 1889, I, 81 cuadrados [158] "Que personne ne bougera más en Francia en dehors de nous", "Bull. Gr. O.", 1890, 500 cuadrados [159] Compterendu gr.Or., 1903, Nourrisson, "Les Jacobins", 266-271.Or. De 1903, Nourrisson, "Les jacobinos", 266-271.[160] Compte-rendu, 1902, 153. [160] Compte-rendu de 1902, 153.[161] Compte-rendu Gr.[161] Compte-rendu Gr.Or.Or.de France, 1902, 381.De France, 1902, 381.[162] "Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 sqq.[162] "Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 ss.and passim.y passim. [163] Circular of the Grand Orient of France, 2 April, 1889.[163] Circular del Gran Oriente de Francia, 2 de abril de 1889.[164] See "Chaîne d'Union," 1889, 134, 212 sqq., 248 sqq., 291 sqq.; the official comptes rendus of the International Masonic Congress of Paris, 16-17 July, 1889, and 31 August, 1 and 2 September, 1900, published by the Grand Orient of France, and the regular official "Comptes rendus des travaux" of this Grand Orient, 1896-1910, and the "Rivista massonica", 1880-1910.[164] Véase "Chaine d'Union", 1889, 134, 212 ss, 248 ss, 291 ss;... El funcionario comptes rendus del Congreso Internacional Masónica de París, 16-17 de julio de 1889, y 31 de agosto, 1 y 2 de septiembre de 1900, publicado por el Gran Oriente de Francia, y los oficiales regulares "Comptes rendus des travaux" de este Gran Oriente, 1896-1910, 1880-1910 y la "Rivista massonica".[165] See Internat.[165] Véase Internat.Bulletin, 1908, 119, 127, 133, 149, 156; 1909, 186.Boletín de 1908, 119, 127, 133, 149, 156, 1909, 186.[166] Chr. [166] Chr..1905, II, 58, 108, 235.1905, II, 58, 108, 235.[167] From a letter of the Registrator J. Strahan, in London, to the Grand Lodge of Massachusetts; see "The New Age", New York, 1909, I, 177.[167] De una carta de la Registrator J. Strahan, en Londres, a la Gran Logia de Massachusetts, véase "La Nueva Era", Nueva York, 1909, I, 177.[168] Berlin, 10 May, 1908; 9 June, 12 November, 1909; 5, 19 February, 1910.[168] Berlín, 10 de mayo de 1908; 09 de junio, 12 de noviembre de 1909, 5, 19 de febrero de 1910.[169] Barcelona, 13 October, 1909.[169] Barcelona, ​​13 de octubre de 1909.[170] Circular of 14 October, 1909; "Franc-Maç. dém.", 1906, 230 sqq.; 1907, 42, 176; 1909, 310, 337 sqq.; 1910, an "International Masonic Bulletin", Berne, 1909, 204 sq. [171] Rivista massonica, 1909, 337 sqq., 423.[170] Circular de 14 de octubre de 1909, "Franco-Mac dem..", 1906, 230 ss;. 1907, 42, 176, 1909, 310, 337 ss;. 1910, un "Boletín Masónico Internacional", de Berna, 1909, 204 cuadrados [171] massonica Rivista de 1909, 337 ss., 423.[172] Official Bulletin, September, 1887, 173 sqq.[172] Boletín Oficial, septiembre de 1887, 173 ss. [173] Chr., 1906, II, 132.[173] Chr.., 1906, II, 132.[174] Chr., 1897, II, 148.[174] Chr.., 1897, II, 148.[175] Chr., 1888, II, 99.[175] Chr.., 1888, II, 99.[176] Chr., 1889, II, 146.[176] Chr.., 1889, II, 146.[177] "Keystone", quoted in Chr., 1887, II, 355.[177] "Keystone", citado en Chr.., 1887, II, 355.[178] See Boos, 304-63.[178] Véase Boos, 304-63.[179] Gruber (6), 141-236.[179] Gruber (6), 141-236.[180] Boos, 326.[180] Boos, 326.[181] Chr., 1885, I, 85, 1900, II, 71.[181] Chr.., 1885, I, 85, 1900, II, 71.[182] Chr., 1889, I, 308.Chr. [182]., 1889, I, 308.[183] Chr., 1897, II, 303.[183] ​​Chr.., 1897, II, 303.[184] Chr.[184] Chr.. 1889, II, 257 sq. [185] Concise History, 2.1889, II, 257 sq [185] Historia Concisa, 2.[186] Ibid., p.[186] Ibíd., P.xv. xv.[187] Chr., 1887, II, 340.[187] Chr.., 1887, II, 340.[188] Chr., 1887, I, 119.[188] Chr.., 1887, I, 119.[189] Chr., 1885, II, 355.[189] Chr.., 1885, II, 355.[190] Chr., 1887, II, 49.[190] Chr.., 1887, II, 49.[191] Chr., 1875, I , 113.[191] Chr.., 1875, I, 113.[192] Chr., 1890, II, 101.[192] Chr.., 1890, II, 101.[193] Chr., 1875, I, 113.[193] Chr.., 1875, I, 113.[194] Chr., 1887, I, 35.[194] Chr.., 1887, I, 35.[195] Chr.[195] Chr.. 1884, II, 17.1884, II, 17.[196] Chr., 1890, II, 347: see also 1898, I, 83.[196] Chr., 1890, II, 347. Véase también 1898, I, 83.[197] "Voice" quoted in Chr., 1890, I, 98.[197] "La Voz" se cita en Chr.., 1890, I, 98.[198] "Voice" in Chr., 1893, I, 130.[198] "La Voz" en Chr.., 1893, I, 130.[199] "Voice" in Chr., 1890, I, 98.[199] "La Voz" en Chr.., 1890, I, 98.[200] Chr., 1899, I, 301.[200] Chr.., 1899, I, 301.[201] Chr., 1875, I, 81.[201] Chr.., 1875, I, 81.[202] Chr., 1875, I, 82.[202] Chr.., 1875, I, 82.[203] Chr., 1889, I, 178.[203] Chr.., 1889, I, 178.[204] Chr., 1889, II, 94.[204] Chr.., 1889, II, 94.[205] "Keystone" of Philadelphia quoted by Chr., 1881, I, 414; the "Voice" of Chicago, ibid., 277.[205] "Keystone" de Filadelfia, citado por Chr., 1881, I, 414;. "La Voz" de Chicago, ibid, 277..[206] "Intern. Bull.", Berne, 1907, 98."Bull Intern.." [206], Berna, 1907, 98. [207] Chr., 1882, I, 410; 1893, I, 185; 1899, II, 34.[207] Chr., 1882, I, 410;. 1893, I, 185, 1899, II, 34.[208] Chr., 1892, I, 259.[208] Chr.., 1892, I, 259.[209] Pike (4), IV, 547.[209] Pike (4), IV, 547.[210] Bauhütte, 1905, 60.[210] Bauhütte de 1905, de 60 años.[211] Preston, "Illustrations of Masonry", 251 sqq.[211] Preston, "Ilustraciones de la Masonería", 251 ss.[212] Handbuch, 3rd ed., I, 219.[212] Handbuch, 3 ª ed., I, 219.[213] Allocution, 1865.[213] Discurso de 1865.[214] Const.[214] Const. "Apostolicæ Sedis", 1869, Cap. "Apostolicae Sedis", 1869, Cap.ii, n.II, n.24.24.[215] "De Secta Massonum" (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] See "Collect. Lacensis", III, 1875 and "Acta et decr. Concil. plen. Balt. III", 1884.[215] "De Secta Massonum" (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] Véase "Collect. Lacensis", III, 1875 y "Acta decr et al. Concejo. Plen. Balt. III", 1884.

OTHER NOTES.OTRAS NOTAS.The following are the abbreviations of masonic terms used in this article: L., Ls., GL, GLs, GO, GOs, Supr.Las siguientes son las abreviaturas de los términos utilizados masónica en este artículo:. L., Ls, GL, GLS, GO, GO, Supr.Counc., GBs = Lodge, Lodges, Grand Lodge, Gr.CONSEJO de., GB = Lodge, Posadas, Gran Logia, Gr.Orient, Supreme Council, Gr. Oriente, el Consejo Supremo, Gr.Bodies, etc. Abbreviations of more frequently quoted books and magazines: K.=Keystone (Philadelphia). Cuerpos, etc abreviaturas de los libros con más frecuencia se cita y revistas: K. = Keystone (Filadelfia).V="Voice of Masonry", later on: "Masonic Voice and Review" (Chicago).V = "La voz de la Masonería", más adelante: "masónico de voz y revisión" (Chicago).Chr.="Freemason's Chronicle" (London); AQC="Ars Quatuor Coronatorum".Chr. .= "Crónica del Francmasón" (Londres); AQC = "Ars Quatuor Coronatorum".Transactions (London), the best scientific masonic magazine; Bauh.=Bauhütte; Sign.="Signale für die deutsche Maurerwelt" (Leipzig); Enc., Cycl., Handb.=Encyclopedia, "Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manual of Freemasonry) Leipzig. Transacciones (Londres), la revista masónica mejores científicos; Bauh .= Bauhütte; Regístrate .= "für die Deutsche Signale Maurerwelt" (Leipzig);.. Enc, Cycl, Handb .= Enciclopedia, "Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manual de la masonería) de Leipzig.This latter German encyclopedia, in its three editions, quite different from each other, but all of them containing valuable and accurate information, is considered even by English and American masonic criticism (AQC, XI, 1898, 64) as far and away the best masonic encyclopedia ever published.Esta última enciclopedia alemana, en sus tres ediciones, bastante diferentes entre sí, pero todas ellas contienen información valiosa y precisa, se considera incluso por Inglés y la crítica estadounidense masónica (AQC, XI, 1898, 64) como de lejos el mejor enciclopedia masónica que haya sido publicada.

Key to numbers: In the article above, an Arabic number after the name of an author of several works indicates the work marked with the same number in the following bibliography.Clave para números: En el artículo anterior, un número arábigo después del nombre de un autor de varias obras indica el trabajo marcado con el mismo número en la siguiente bibliografía.Other numbers are to be judged according to the general rules maintained throughout the ENCYCLOPEDIA. Otros números han de ser juzgados de acuerdo a las normas generales mantenido a lo largo de la ENCICLOPEDIA.The Freemason's Chronicle (Chr.), of which two volumes have been published every year in London since 1875, reproducing on a large scale also the principle articles published by the best American Masonic journals, offers the best and most authorized general survey of Anglo-American Freemasonry.La Crónica del Francmasón (Chr.), de los cuales dos volúmenes han sido publicados cada año en Londres desde 1875, que reproduce a gran escala también el principio de artículos publicados por las mejores revistas de América masónica, ofrece la mejor encuesta y autorizado más general de la anglo- Masonería Americana.R. FR.R. FR.GOULD styles it: "A first class Masonic newspaper" (Chr., 1893, I, 339).Gould estilos: "Un periódico Masónico de primera clase" (Chr., 1893, I, 339).The principle Masonic author quoted by us is the late ALBERT PIKE, Grand Commander of the Mother- Supreme Council (Charleston, South Carolina -- Washington), acknowledged as the greatest authority in all Masonic matters.El autor masónico principio que hemos citado es el difunto Albert Pike, Gran Comendador del Supremo Consejo de la madre (Charleston, Carolina del Sur - Washington), reconocido como la mayor autoridad en todos los asuntos Masónicos.According to NORTON "the world-renowned BRO. PIKE (Chr., 1888, II, 179) is generally admitted as the best authority on Masonic jurisprudence in America" (Chr., 1876, II, 243).Según NORTON "la ORE de renombre mundial. PIKE (Chr., 1888, II, 179) Generalmente se admite como la mejor autoridad en jurisprudencia Masónica en América" ​​(Chr., 1876, II, 243).According to the Grand Orator ROBERT (Indian Territory) he "was the greatest Masonic scholar and writer of this (19th) century, whose name has been a household word wherever Masonry is known" (Chr., 1893, I, 25).Según el Gran Orador ROBERT (Territorio Indio) que "fue el más grande erudito y escritor Masónico de este siglo (19), cuyo nombre ha sido una palabra familiar dondequiera que la Masonería es conocida" (Chr., 1893, I, 25).According to the New Age, New York, he was "regarded as the foremost figure in the Freemasonry of the world" (1909, II, 456), "the greatest Freemason of the Nineteenth Century", "the Prophet of Freemasonry" (1910, I, 52).De acuerdo con la Nueva Era, Nueva York, fue "considerado como la figura más importante en la masonería del mundo" (1909, II, 456), "el mayor masón del siglo XIX", "el Profeta de la Francmasonería" (1910 , I, 52)."His great work -- his Magnum Opus -- as he called it", says the New Age (1910, I, 54), "was The Scottish Rite Rituals, as they were revised and spiritualized by him." "Su gran obra - su Magnum Opus - como él lo llamó", dice la Nueva Era (1910, I, 54), "fue Los Rituales del Rito Escocés, ya que se revisaron y espiritualizada por él."And his book Morals and Dogma, currently quoted by us, is highly recommended to all Masons searching for serious and sure information, by the celebrated Masonic scholars TEMPLE (Brussels) and SPETH, the late secretary of the learned Quatuor-Coronati Lodge at London (Chr., 1888, I, 389).Y su libro Moral y Dogma, en la actualidad se cita por nosotros, es muy recomendable para todos los masones en busca de información seria y segura, por el célebre eruditos Masónicos TEMPLE (Bruselas) y SPETH, el secretario de finales de los sabios Quatuor-Coronados Lodge en Londres ( Chr.., 1888, I, 389).The circulars (letters) of PIKE, according to the Bulletin of the Supreme Council of Belgium (1888, 211) were "true codes of Masonic Widsom".Las circulares (letras) de PIKE, según el Boletín del Consejo Supremo de Bélgica (1888, 211) eran "verdaderos códigos de Widsom masónica".The well-known English BRO.La ORE Inglés conocido.YARKER, 33, says: "The late A. Pike . . . was undoubtedly a masonic Pope, who kept in leading strings all the Supreme Councils of the world, including the Supreme Councils of England, Ireland, and Scotland, the first of which includes the Prince of Wales (now King Edward VII) Lord Lathom and other Peers, who were in alliance with him and in actual submission" (AE WAITE, Devil-Worship in France, 1896, 215).Yarker, de 33 años, dice:... "El difunto A. Pike fue sin duda un masónica Papa, que mantuvo en las principales cadenas de todos los Supremos Consejos del mundo, incluyendo los Supremos Consejos de Inglaterra, Irlanda y Escocia, la primera de las cuales incluye el Príncipe de Gales (ahora Rey Eduardo VII) Señor Lathom y otros compañeros, que estaban en alianza con él y en la comunicación real "(AE Waite, culto al diablo en Francia, 1896, 215)."The German Handbuch (2nd ed., 1879, IV, 138) calls Pike: "The supreme General of the Order", and TG Findel, the German historian of Masonry: "the uncrowned king of the High Degrees" (Bauhütte, 1891, 126)."El Handbuch alemán (. 2 ª ed, 1879, IV, 138) llama Pike:" El supremo General de la Orden ", y TG Findel, el historiador alemán de la Masonería:" el rey sin corona de los altos grados "(Bauhütte de 1891 , 126).

Masonic Publications.Masónica de Publicaciones.Encyclopedias: MACKEY, (1) Encyclopedia of Freemasonry (London, 1908), even this recent edition, according to American authorities, is thoroughly antiquated and scarcely an improvement on that of 1860; IDEM, (2) Lexicon of Freemasonry (London, 1884); OLIVER, Dict. Enciclopedias: Mackey, (1) Enciclopedia de la Francmasonería (Londres, 1908), aunque esta reciente edición, según las autoridades estadounidenses, es completamente anticuada y apenas una mejora en la de 1860; IDEM, (2) Enciclopedia de la Francmasonería (Londres, 1884 ); OLIVER, Dict.of Symbolic Freemasonry (London, 1853); MACKENZIE, The Royal Masonic Cycl.de la Masonería Simbólica (Londres, 1853), Mackenzie, El Cycl Masónica Real.(1875-7); WOODFORD, Kenning's Cycl.(1875 a 7); Woodford, Kenning de Cycl.(1878); LENNING, Encycl.(1878); LENNING, Encycl.der Freimaurerei (1822- 1828); IDEM AND HENNE AM RHYN, Allgemeines Handbuch der Fr., 2nd ed.der Freimaurerei (1822 - 1828); IDEM y Henne AM Rhyn, Allgemeines Handbuch der P., 2 ª ed..(1863-79); FISCHER, Allg.(1863-79); FISCHER, Allg.Handb.Handb.d.d.Fr., 3rd ed.Fr., 3 ª ed. (1900); these editions contain valuable information and answer scientific requirements far more than all the other Masonic cyclopedias (AQC, XI, 64); STEVENS, Cyclopedia of Fraternities (New York, 1907).(1900), estas ediciones contienen información valiosa y responder a los requisitos científicos mucho más que todos los demás cyclopedias masónica (AQC, XI, 64); STEVENS, Enciclopedia de Fraternidades (Nueva York, 1907).Masonic Law and Jurisprudence: The Constitutions of the Freemasons, 1723, 1738; Neues Constitutionen Buch, etc. (1741); DE LA TIERCE, Histoire, Obligations, et.Masónica Derecho y Jurisprudencia: Las Constituciones de los francmasones, 1723, 1738; Neues Constitutionen Buch, etc (1741), DE LA tercia, Histoire, obligaciones, y otros.Statuts, etc. (Frankfort, 1742); OLIVER, Masonic Jurisprudence (1859, 1874); CHASE, Digest of Masonic Law (1866); MACKEY, Text Book of Mason.Statuts, etc (Frankfort, 1742); OLIVER, Jurisprudencia Masónica (1859, 1874); CHASE, Compendio de Derecho Masónico (1866); Mackey, Libro de Texto de Mason.Jurisprudence (1889); VAN GRODDECK, etc., Versuch einer Darstellung des positiven innern Freimaurer. Jurisprudencia (1889); VAN Groddeck, etc, Versuch einer Darstellung des positiven Innern Freimaurer.Rechts (1877), the best general survey of Masonic laws of all countries.Rechts (1877), el mejor estudio general de las leyes masónicas de todos los países.

Historical: ANDERSON, Hist.Histórico: ANDERSON, Hist.of Freemasonry in the first edition and translations of the Book of Constitutions (most unreliable, even after 1717); PRESTON, Illustrations of Masonry (1772), ed.de la Francmasonería en la primera edición y traducción del Libro de Constituciones (muy poco fiable, incluso después de 1717); PRESTON, Ilustraciones de la Masonería (1772), ed.OLIVER (1856), though not reliable in some historical particulars, contains much valuable information of historical and ritualistic character; FORT, Early Hist. OLIVER (1856), aunque no fiable en algunos particulares históricos, contiene mucha información valiosa de carácter histórico y ritual; FORT, principios de Hist.and Antiquities of Freemasonry (Philadelphia, 1875); ROWBOTTOM, Origin of Freemasonry as manifested by the Great Pyramid (1880); HOLLAND, Freemasonry from the Great Pyramid historically illustrated (1885); CHAPMAN, The Great Pyramid, etc. (1886); WEISSE, The Obelisk and Freemasonry, according to the discoveries of Belzoni and Gorringe (New York, 1880); KATSCH, Die Entstehung und wahre Endzweck der Freimaurerei (1897); FINDEL, History of Freemasonry (1861-2; 1905), translated and revised by LYON, 1869; influential in spreading more accurate historical notions among Masons; GOULD, Hist.y Antigüedades de la Francmasonería (Filadelfia, 1875); Rowbottom, origen de la masonería tal como se manifiesta por la Gran Pirámide (1880), Holanda, la Masonería de la Gran Pirámide historia ilustrada (1885); Chapman, la Gran Pirámide, etc (1886); WEISSE, El Obelisco y la Francmasonería, según los descubrimientos de Belzoni y Gorringe (Nueva York, 1880); Katsch, Die Entstehung und der wahre Endzweck Freimaurerei (1897); FINDEL, Historia de la Masonería (1,861-2, 1905), traducido y revisado por LYON, 1869; influyentes en la difusión de nociones históricas más precisa entre los masones; GOULD, Hist.of Freemasonry (3 vols., 1883-1887), now reputed the best historical work on Freemasonry; CHETWODE CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); HUGHAN, Origin of the English Rite of Freemasonry (1884); The Old Charges of British Freemasons (London, 1872; 1895); KLOSS, Gesch.de la Francmasonería (. 3 vols, 1883-1887), ahora reputado el mejor trabajo histórico sobre la Francmasonería; Chetwode CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); Hughan, Origen del Rito Inglés de la Francmasonería (1884); Los Antiguos Cargos de British Masones (Londres, 1872; 1895); Kloss, Gesch.der Fr.P. der.in Engl., Irland und Schottland 1685-1784 (1847); BOOS, Gesch.. En Engl, Irlanda Schottland und 1685-1784 (1847); BOOS, Gesch.der Freimaurerei (1896); HASCALL, Hist.der Freimaurerei (1896); Hascall, Hist.of Freemasonry (1891); Earl Hist.de la Francmasonería (1891); Hist Earl.and Transactions of Masons of New York (1876); McCLENACHAN, Hist.y transacciones de los masones de Nueva York (1876); McClenachan, Hist.of the Frat.de la Fraternidad.in New York (1888-94); ROSS ROBERTSON, Hist.en Nueva York (1888-94), Ross Robertson, Hist.of Freemasonry in Canada (1899); DRUMMOND, Hist.de la Masonería en Canadá (1899); DRUMMOND, Hist.and Bibliogr.y Bibliogr.Memoranda and Hist.Los memorándum y la Hist.of Symb.de Symb.and Royal Arch Masonry in the US; Supplement to GOULD, Hist.(1889); THORY, Annales, etc., du Grand Orient de France (1812); KLOSS, Gesch.y Masonería del Real Arco en los EE.UU., y Suplemento a Gould, Historia (1889);. Thory, Annales, etc, del Gran Oriente de Francia (1812); Kloss, Gesch.der Freimaurerei in Frankr.der Freimaurerei en Frankr.(1852-3); JOUAST, Hist. (1852-3); JOUAST, Hist.du Grand Orient Fr.P. du Gran Oriente.(1865); LEWIS, Gesch.(1865); LEWIS, Gesch.d.d.Freimaurerei i.Freimaurerei i.Oesterreich (1861); ABAFI, Gesch.Oesterreich (1861); Gesch ABAFI.d.d.Freimaurerei in Oesterreich-Ungarn (1890 sqq.), Principles, Spirit, Symbolism of Freemasonry.Freimaurerei en Oesterreich-Ungarn (1890 ss.), Principios, el Espíritu, el simbolismo de la Francmasonería.Chief Sources:-- The Constitutions of the Freemasons, 1723 and 1738; HUTCHINSON, Spirit of Freemasonry (1775); TOWN, System of Spec.Jefe Fuentes: - Las Constituciones de los francmasones, 1723 y 1738; HUTCHINSON, Espíritu de la Masonería (1775); CIUDAD, Sistema de especificaciones.Masonry (1822, New York); OLIVER, Antiquities of Freemasonry (1823); The Star in the East (1827); Signs and Symbols (1830, 1857); PIKE, (1) Morals and Dogma of the AA Scot. Albañilería (1822, Nueva York); OLIVER, Antigüedades de la Francmasonería (1823); La Estrella de Oriente (1827), Signos y Símbolos (1830, 1857); PIKE, (1) Morales y Dogma del AA el escocés.Rite of Freemasonry 5632 (1882); IDEM, (2) The Book of the Words 5638 (1878); IDEM, (3) The Porch and the Middle Chamber.Rito de la Francmasonería 5632 (1882); IDEM, (2) El Libro de las Palabras 5638 (1878); IDEM, (3) El Porche y la Cámara del Medio.Book of the Lodge 5632 (1872); IDEM, (4) The Inner Sanctuary (1870-79); KRAUSE, Die drei ältesten Kunsturkunden der Frmrei (1810), still much esteemed, in spite of historical errors, as a critical appreciation of Freemasonry; FINDEL (best German authority), Geist und Form der Fr.Libro de la casa de campo 5632 (1872); IDEM, (4) El Santuario Interior (desde 1870 hasta 1879); KRAUSE, Die drei ältesten Kunsturkunden der Frmrei (1810), todavía muy estimado, a pesar de errores históricos, como una apreciación crítica de Masonería; FINDEL (el mejor alemán autoridad), Der Geist und P. formulario.(1874, 1898); IDEM, Die Grundsötze der Fr.(1874, 1898); IDEM, P. Morir der Grundsötze.im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne Weltanschauung und die Fr.im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne cosmovisión und die Padre.(1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1858-1891) and Signale (1895-1905).(1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1.858 a 1.891) y Signale (1895-1905).

Anti-masonic publications: From 1723-1743, English Freemasonry and ANDERSON, History, were derided in many publications (GOULD, 2, 294, 327); against French Freemasonry appeared: L'Ordre des Freemasons trahi 1738 (AQC, IX, 85) and Le Secret des Mopses révélé (1745); Sceau romptu (1745); on the occasion of the French Revolution: LEFRANC, Le voile levé (1792).publicaciones anti-masónicas: De 1723-1743, Inglés Masonería y ANDERSON, Historia, fueron ridiculizados en muchas publicaciones (GOULD, 2, 294, 327); contra la masonería francesa apareció: L'Ordre des masones trahi 1738 (AQC, IX, 85 ) y Le Secret des Mopses révélé (1745); SCEAU romptu (1745), con motivo de la Revolución Francesa: Lefranc, levé Le voile (1792).In the United States the anti-Masonic movement began 1783: CREIGH, Masonry and Antimasonry (1854); STONE, Letters on Masonry and Antimasonry (1832); PENKIN, Downfall of Masonry (1838) Catalogue of anti-Masonic books (Boston, 1862); Sechs Stïmmen über geheime Gesellschaften und Frmrei (1824); ECKERT, Der Frmrorden in seiner wahren Bedeutung (1852); HENGSTENBERG, Die Frmrei und das evang.En los Estados Unidos el movimiento anti-masónico comenzó 1783: Creigh, la Masonería y Antimasonry (1854); STONE, Cartas sobre la Masonería y Antimasonry (1832); PENKIN, hundimiento de la Masonería (1838) Catálogo de libros anti-masónica (Boston, 1862 ); Sechs Stimmen Geheime Gesellschaften über und Frmrei (1824); Eckert, Der Frmrorden en Wahren cerquero Bedeutung (1852); Hengstenberg, Die und das Frmrei evang.Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica since 1866; NEGRONI, Storia passata e presente della setta anticristiana ed antisociale (1876); MENCACCI, Memorie documentate della rivoluzione italiana (1882); RINIERI, Cozetti Masonici (1900-01); ENIGMA, La setta verde (1906-7); GRUBER, Mazzini; Massoneria e Rivoluzione (1901), traces the revolutionary work of Italian Masonry from 1870 till 1900; GAUTRELET, La Franc-maçonnerie et la Révolution (1872); JANET, Les sociétés secrètes et la société 3rd ed., 1880-83), best general survey of the revolutionary work of secret societies in all countries; BROWERS, L'Action de la Franc-m. Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica desde 1866, Negroni, puré e Storia della PRESENTE Setta anticristiana ed antisociale (1876); Mencacci, Memorie della rivoluzione documentate italiana (1882); Rinieri, Cozetti Masonici (1900-1901); ENIGMA, La verde Setta (1906-7); GRUBER, Mazzini; Massoneria e Rivoluzione (1901), traza la obra revolucionaria de la Masonería italiana desde 1870 hasta 1900; Gautrelet, La Franc-maçonnerie et la Révolution (1872); JANET, sociedades Les secreta et la société 3 ª ed, 1880-83), en el mejor estudio general de la obra revolucionaria de las sociedades secretas en todos los países. Browers, L'Action de la Franc-m.dans l'hist.dans l'hist. moderne (1892); LEROUSE, La Franc-m.moderne (1892); LEROUSE, La Franc-m.sous la 3e République (1886); COPIN-ALBANCELLI, La Franc-m.sous la 3e République (1886); COPIN ALBANCELLI, La Franc-m.(1892); GOYAU, La Franc-m. (1892); GOYAU, La Franc-m.en France (1899); NOURRISSON, Le club des Jacobins (1900); IDEM, Les Jacobins au pouvoir (1904); BIDEGAIN, Le Grand Orient de France (1905); NEUT, La F.-m.en Francia (1899); F.-m. NEUT, La; NOURRISSON, Le Club des jacobinos (1900); IDEM, Les au pouvoir jacobinos (1904); Bidegain, Le Grand Orient de France (1905)soumise au grand jour de la publicité (1866), contains valuable documents on French, Belgian, and German Masonry; MALLIE, La Maçonnerie Belge (1906), documents on the most recent political activity of Belgian Masonry; DE LA FUERTE, Historia de las Sociedades secretas antiquas y modernas en España, etc. (1870-71); BRÜCK, Die geheimen Gesellschaften in Spanien (1881); TIRADO Y ROYAS, La Masonería en España (1892- 3); DE RAFAEL, La Masonería pintada por si misma (1883); PACHTLER, Der stille Krieg gegen Thron und Altar (1876); BEUREN (M. RAICH), Die innere Unwahrheit der Frmrei (1884); GRUBER, (4) Die Frmrei und die öffent.soumise au grand jour de la publicité (1866), contiene valiosos documentos en francés, belga y alemán Masonería; Mallie, La Maçonnerie Belge (1906), documentos sobre la actividad política más reciente de la Masonería belga; DE LA FUERTE, Historia de las Sociedades Secretas antiquas Modernas y en España, etc (1870-71); BRÜCK, Die geheimen Gesellschaften in Spanien (1881); TIRADO Y Royas, La Masonería en España (1892 - 3), RAFAEL DE, La Masonería pintada Por si Misma (1883); PACHTLER, Der Krieg gegen stille Thron und Altar (1876); Beuren (M. RAICH), Die innere Unwahrheit der Frmrei (1884); GRUBER, (4) Die Frmrei morir öffent und.Ordnung (1893); IDEM, (5) Einigungsbestrebungen, etc. (1898); IDEM, (6) Der "giftige Kern", etc. (1899); IDEM, (7) Frmrei und Umsturzbewegung(1901); Streifzüge durch das Reich der Frmrei (1897); EWALD, Loge und Kulturkampf (1899); OSSEG, Der Hammer d.Ordnung (1893); IDEM, (5) Einigungsbestrebungen, etc (1898); IDEM, (6) Der "giftige Kern", etc (1899); IDEM, (7) Frmrei und Umsturzbewegung (1901); durch das Streifzüge Frmrei Reich der (1897), Ewald, Kulturkampf und Loge (1899); OSSEG, Der Martillo d.Frmrei, etc. (1875); WB, Beiträge zur Geschichte der F. In Oesterreich (1868); Die Frmrei in Oesterreich Ungarn (1897).Frmrei, etc (1875), el Banco Mundial, Beiträge zur Geschichte der F. En Oesterreich (1868); Muere Frmrei en Oesterreich Ungarn (1897). In Poland: MICHALOW, Die geh.En Polonia: GES MICHALOW, matrices.Werkstätte der Poln.Werkstätte Poln der.Erhebung (1830; 1877); ZALESKI, O Masonii w Polsce 1738-1820 (Cracow, 1908); for Anglo-Saxon and French Masonry see PREUSS, A Study in American Freemasonry (St. Louis, 1908), a careful discussion on the basis of the standard works of Mackey and Pike. Erhebung (1830, 1877); Zaleski, O Masonii w Polsce 1,738 a 1.820 (Cracovia, 1908); para anglosajona y la Masonería francesa ver Preuss, un estudio de la Masonería Americana (St. Louis, 1908), una cuidadosa discusión sobre la base de los libros canónicos de Mackey y Pike.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html