Nominalism Nominalismo

General InformationInformación General

Nominalism is the designation usually applied to any philosophical system, ancient or modern, that denies all objectivity, whether actual or potential, to universals; in other words, nominalists grant no universality to mental concepts outside the mind.El nominalismo es la denominación suele aplicarse a cualquier sistema filosófico, antiguo o moderno, que niega toda objetividad, ya sea real o potencial, a los universales, es decir, nominalistas no conceden la universalidad de los conceptos mentales fuera de la mente.In this sense, the philosophical systems of Epicurus, William of Occam, George Berkeley, David Hume, John Stuart Mill, and of contemporary linguistic analysis may be called nominalistic in that they attribute universality only to words (nomina), mental habits, or concepts and maintain the objective existence only of the concrete, individual thing.En este sentido, los sistemas filosóficos de Epicuro, Guillermo de Occam, George Berkeley, David Hume, John Stuart Mill, y del análisis lingüístico contemporáneo puede ser llamado nominalista en el que se atribuye universalidad sólo a las palabras (nomina), los hábitos mentales, o conceptos y mantener la existencia objetiva sólo de lo concreto e individual.Nominalism is simultaneously opposed to the philosophical idealism of Plato and to the moderate realism of Aristotle and Saint Thomas Aquinas.Nominalismo es al mismo tiempo se opuso al idealismo filosófico de Platón y el realismo moderado de Aristóteles y Santo Tomás de Aquino.The principal objection of nominalists is to the attribution of objective existence to ideas formally as they exist in the mind and fundamentally (or potentially) as they exist in particulars having some similarity to each other in any given class or species.La principal objeción de los nominalistas es la atribución de existencia objetiva a las ideas formalmente, tal como existen en la mente y fundamentalmente (o potencialmente), tal como existen en los datos que tiene cierta similitud entre sí en cualquier clase o especie.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
James A. WeisheiplJames A. Weisheipl

Bibliography Bibliografía
Carre, Meyrick H., Realists and Nominalists (1961); Field, Hartrey, Science without Numbers: Nominalism Revisited (1980); Goodman, Nelson, and Bochenski, Innocentius, eds., The Problem of Universals, A Symposium (1956); Van Iten, R., ed., The Problem of Universals (1970); Veatch, H., Realism and Nominalism Revisited (1954).Carre, H. Meyrick, realistas y nominalistas (1961), Campo, Hartrey, ciencia sin números: nominalismo Revisited (1980); Goodman, Nelson, y Bochenski Inocencio, eds, El problema de los universales, un Simposio (1956);. Van Iten, R., ed, El problema de los universales (1970);. Veatch, H., el realismo y el nominalismo Revisited (1954).


Nominalism Nominalismo

General InformationInformación General

Nominalism (Latin nominalis,"of or pertaining to names"), in medieval Scholastic philosophy, doctrine stating that abstractions, known as universals, are without essential or substantive reality, and that only individual objects have real existence.Nominalismo (nominalis América ", de o en relación con los nombres"), en la filosofía escolástica medieval, la doctrina que indica que las abstracciones, conocidas como universales, carecen de realidad esencial o de fondo, y que sólo los objetos individuales tienen una existencia real. These universals, such as animal, nation, beauty, circle, were held to be mere names, hence the term nominalism.Estos universales, como animales, la nación, la belleza, el círculo, se consideraban meros nombres, de ahí el término nominalismo. For example, the name circle is applied to things that are round and is thus a general designation; but no concrete identity with a separate essence of roundness exists corresponding to the name. The nominalistic doctrine is opposed to the philosophical theory called extreme realism (see Realism), according to which universals have a real and independent existence prior to and apart from particular objects.Por ejemplo, el círculo nombre se aplica a cosas que son redondas y por lo tanto una denominación general, pero ninguna identidad concreta con una esencia separada de redondez existe correspondiente al nombre de ver. La doctrina nominalista se opone a la teoría filosófica extrema llamado realismo ( Realismo), según el cual los universales tienen una existencia real e independiente antes y aparte de los objetos particulares.

Nominalism evolved from the thesis of Aristotle that all reality consists of individual things; the extreme theory of realism was first enunciated by Plato in his doctrine of universal archetypal ideas.Nominalismo evolucionó a partir de la tesis de Aristóteles de que toda la realidad se compone de cosas individuales, la teoría extrema del realismo fue enunciada por primera vez por Platón en su doctrina universal de las ideas arquetípicas.The nominalist-realist controversy became prominent in the late 11th and 12th centuries, the nominalist position being expounded by the Scholastic Roscelin, and the realist by the Scholastics Bernard of Chartres and William of Champeaux.La polémica nominalista-realista llegó a ser prominente a finales del siglo 11 y 12, la posición nominalista que están siendo expuestas por el Roscelin escolástica, y la realista por Bernard de Chartres escolásticos y Guillermo de Champeaux.

The issue between nominalism and realism was not only philosophical but also theological, for Roscelin maintained that the Trinity (Father, Son, and Holy Spirit), conceived in the traditional theology of the church as constituting a unity of one divine nature, cannot be understood, according to the individualizing method of nominalism, except as three distinct and separate gods, a doctrine known as tritheism. The church was therefore irreconcilably opposed to nominalism.El problema entre nominalismo y el realismo no era sólo filosófico sino también teológico, por Roscelino mantenía que la Trinidad (Padre, Hijo y Espíritu Santo), concebida en la teología tradicional de la iglesia como que constituyen una unidad de la naturaleza divina, no se puede entender , de acuerdo con el método de individualización del nominalismo, excepto como tres dioses distintos y separados, una doctrina conocida como triteísmo. La iglesia fue tanto irreconciliable oposición al nominalismo.The implications for ethics were also far-reaching.Las implicaciones para la ética también fueron de gran alcance.If there is no common nature for all individuals, then there is no "natural law" that governs all people; actions are morally right or wrong only because they are commanded or forbidden by God.Si no hay una naturaleza común a todos los individuos, entonces no hay ninguna "ley natural" que rige a todas las personas, las acciones son moralmente correctas o incorrectas sólo porque son ordenados o prohibidos por Dios.

A theory intermediate between nominalism and realism is that of conceptualism, in which universals, although they have no real or substantive existence in the external world, do exist as ideas or concepts in the mind and are thus something more than mere names.Una teoría intermedia entre el nominalismo y el realismo es el de conceptualismo, en el que los universales, aunque no tienen existencia real o de fondo en el mundo externo, no existen como ideas o conceptos en la mente y, por tanto algo más que meros nombres.Another alternative theory is moderate realism, which locates universals in the mind but also admits a real basis in particular objects.Otra teoría alternativa es el realismo moderado, que localiza los universales en la mente pero también admite una base real en los objetos particulares.The defense of nominalism undertaken by the 14th-century English Scholastic philosopher William of Ockham prepared the way for various modern nominalistic theories such as those of instrumentalism, pragmatism, semantics, and logical positivism.La defensa del nominalismo emprendidas por el siglo 14 Inglés filósofo escolástico Guillermo de Ockham preparó el camino para varias teorías nominalistas modernas como las del instrumentalismo, el pragmatismo, la semántica y el positivismo lógico.


Nominalism Nominalismo

Advanced InformationAvanzadas de la información

Nominalism is the theory of knowledge that maintains that "universals" (general concepts representing the common elements belonging to individuals of the same genus or species) are empty concepts that have no reality independent of their existence in the thought of an individual.El nominalismo es la teoría del conocimiento que sostiene que "los universales" (conceptos generales que representan los elementos comunes que pertenecen a las personas del mismo género o especie) son conceptos vacíos que no tienen ninguna realidad independiente de su existencia en el pensamiento de un individuo.In contrast to Platonic realism, which held that universals had a separate existence apart from the individual object, nominalism insisted that reality was found only in the objects themselves.En contraste con el realismo platónico, que sostuvo que los universales tenían una existencia separada aparte del objeto individual, el nominalismo insistió en que la realidad se encuentra sólo en los objetos mismos.This debate on universals, found in Porphyry's Isagogue, caused great controversy during the Middle Ages.Este debate sobre los universales, que se encuentra en Isagogue Porfirio, causó gran controversia durante la Edad Media.Roscellinus of Compiegne, a teacher and priest in Brittany in the eleventh century, has been called the father of nominalism because he argued that universals are derived from one's observation of individuals and that concepts of genus and species are just abstractions.Roscelino de Compiègne, un profesor y sacerdote en Bretaña en el siglo XI, ha sido llamado el padre del nominalismo, ya que argumentó que los universales se derivan de la propia observación de los individuos y que los conceptos de género y especie son sólo abstracciones.This affected his theology, because it led him to the belief that "God" was no more than a word, an empty abstraction, and that the divine reality was actually found in the three individuals of the Godhead.Esto afectó su teología, porque le llevó a la creencia de que "Dios" no era más que una palabra, una abstracción vacía, y que la realidad divina que se encuentran actualmente en las tres personas de la Trinidad. He was condemned by the Synod of Soissons (1092) for holding to tritheism.Fue condenado por el Sínodo de Soissons (1092) para la celebración de triteísmo.

In the fourteenth century William of Ockham devised a nominalistic system of theology based on his belief that universals were only a convenience of the human mind.En el siglo XIV Guillermo de Ockham ideado un sistema nominalista de teología basada en su creencia de que los universales eran sólo para su conveniencia de la mente humana.According to this view, the fact of a resemblance between two individuals does not necessitate a common attribute; the universals one forms in his mind more likely reflect one's own purposes rather than the character of reality.De acuerdo con este punto de vista, el hecho de una semejanza entre dos personas no requiere un atributo común; los universales se forma en su mente más probabilidades de reflejar sus propios objetivos en lugar del carácter de la realidad. This led William to question scholastic arguments built upon such abstractions.Esto llevó a Guillermo a la pregunta argumentos escolar construido sobre abstracciones.As he argues in his Centilogium, systematization of theology must be rejected, for theology can ultimately be based only on faith and not on fact.Como afirma en su Centilogium, la sistematización de la teología debe ser rechazada, en última instancia, para la teología sólo puede basarse en la fe y no en hechos.Therefore, through grace and not knowledge, he accepted the teachings of the Roman Catholic Church, bowed to the authority of the pope, and declared the authority of Scripture.Por lo tanto, a través del conocimiento y la gracia, no aceptó las enseñanzas de la Iglesia Católica Romana, se inclinó ante la autoridad del Papa, y declaró la autoridad de las Escrituras.His follower, Gabriel Biel, would carry his thought to its logical conclusion and declare that reason could neither demonstrate that God was the First Cause of the universe nor make a distinction between the attributes of God, including God's intellect and will.Su seguidor, Gabriel Biel, llevarían su pensamiento a su conclusión lógica y declarar que la razón no puede demostrar que Dios es la causa primera del universo, ni hacer una distinción entre los atributos de Dios, incluyendo la inteligencia y voluntad de Dios.The reality of the Trinity, as well as any theological dogma, can be found only in the realm of faith, not in the realm of reason.La realidad de la Trinidad, así como cualquier dogma teológico, se encuentra sólo en el ámbito de la fe, no en el reino de la razón.This was diametrically opposed to the natural theology of medieval scholasticism. Esto se opone diametralmente a la teología natural de la escolástica medieval.

Nominalism continued to have an effect on theology.Nominalismo siguió teniendo un efecto en la teología.Its influence can be discerned in the writings of David Hume and John Stuart Mill.Su influencia se puede discernir en los escritos de David Hume y John Stuart Mill.

DA Rausch DA Rausch
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
DM Armstrong, Universals and Scientific Realism: Nominalism and Realism, I; FJ Copleston, History of Philosophy, III; RA Eberle, Nominalistic Systems; R. Seeberg, Text-book of the History of Doctrines, II.DM Armstrong, Universales y el realismo científico: el nominalismo y el realismo, que, FJ Copleston, Historia de la Filosofía, III; AR Eberle, nominalista Sistemas; R. Seeberg, libro de texto de Historia de las Doctrinas, II.


Nominalism, Realism, ConceptualismNominalismo, el realismo, conceptualismo

Catholic InformationInformación Católica

These terms are used to designate the theories that have been proposed as solutions of one of the most important questions in philosophy, often referred to as the problem of universals, which, while it was a favourite subject for discussion in ancient times, and especially in the Middle Ages, is still prominent in modern and contemporary philosophy.Estos términos se utilizan para designar las teorías que se han propuesto como soluciones de una de las cuestiones más importantes en la filosofía, a menudo referido como el problema de los universales, que, si bien era un tema favorito para la discusión en los tiempos antiguos, y especialmente en la Edad Media, sigue siendo importante en la filosofía moderna y contemporánea.We propose to discuss in this article:Nos proponemos analizar en este artículo:

I. The Nature of the Problem and the Suggested Solutions;I. La naturaleza del problema y las soluciones sugeridas;

II. II.The Principal Historic Forms of Nominalism, Realism, and Conceptualism;Las principales formas históricas de Nominalismo, Realismo y conceptualismo;

III. III.The Claims of Moderate Realism.Las demandas del realismo moderado.

I. THE PROBLEM AND THE SUGGESTED SOLUTIONSI. EL PROBLEMA Y LAS SOLUCIONES PROPUESTAS

The problem of universals is the problem of the correspondence of our intellectual concepts to things existing outside our intellect.El problema de los universales es el problema de la correspondencia de nuestros conceptos intelectuales a las cosas existentes fuera de nuestro intelecto.Whereas external objects are determinate, individual, formally exclusive of all multiplicity, our concepts or mental representations offer us the realities independent of all particular determination; they are abstract and universal.Considerando que los objetos externos están determinados, individuales, formalmente exclusiva de toda multiplicidad, nuestros conceptos o representaciones mentales nos ofrecen la realidad independiente de toda determinación particular, son abstractos y universales.The question, therefore, is to discover to what extent the concepts of the mind correspond to the things they represent; how the flower we conceive represents the flower existing in nature; in a word, whether our ideas are faithful and have an objective reality.La cuestión, por lo tanto, es descubrir en qué medida los conceptos de la mente se corresponden con las cosas que representan, cómo concebimos la flor representa la flor existentes en la naturaleza, en una palabra, si nuestras ideas son fieles y tienen una realidad objetiva.

Four solutions of the problem have been offered.Cuatro soluciones del problema se han ofrecido.It is necessary to describe them carefully, as writers do not always use the terms in the same sense.Es necesario para describir cuidadosamente, ya que los escritores no siempre usan los términos en el mismo sentido.

A. Exaggerated RealismA. Realismo exagerado

Exaggerated Realism holds that there are universal concepts in the mind and universal things in nature.Realismo exagerado sostiene que hay conceptos universales en la mente y las cosas de carácter universal.There is, therefore, a strict parallelism between the being in nature and the being in thought, since the external object is clothed with the same character of universality that we discover in the concept.Hay, por tanto, un estricto paralelismo entre el ser en la naturaleza y el ser en el pensamiento, ya que el objeto externo es vestido con el mismo carácter de universalidad que descubrimos en el concepto.This is a simple solution, but one that runs counter to the dictates of common sense.Esta es una solución simple, pero que va en contra de los dictados del sentido común.

B. NominalismB. Nominalismo

Exaggerated Realism invents a world of reality corresponding exactly to the attributes of the world of thought.El realismo exagerado inventa un mundo de realidad que corresponde exactamente a los atributos del mundo del pensamiento. Nominalism, on the contrary, models the concept on the external object, which it holds to be individual and particular.Nominalismo, por el contrario, los modelos de concepto sobre el objeto externo, que tiene que ser individual y particular.Nominalism consequently denies the existence of abstract and universal concepts, and refuses to admit that the intellect has the power of engendering them.Nominalismo en consecuencia niega la existencia de conceptos abstractos y universales, y se niega a admitir que la inteligencia tiene el poder de engendrar ellos.What are called general ideas are only names, mere verbal designations, serving as labels for a collection of things or a series of particular events.Lo que se llaman ideas generales son sólo nombres, denominaciones verbales simples, que actúa como etiquetas de una colección de cosas o una serie de eventos en particular.Hence the term Nominalism.De ahí el término nominalismo.Neither Exaggerated Realism nor Nominalism finds any difficulty in establishing a correspondence between the thing in thought and the thing existing in nature, since in different ways, they both postulate perfect harmony between the two.Ni el realismo ni exagerada nominalismo encuentra ninguna dificultad en establecer una correspondencia entre la cosa en el pensamiento y la cosa que existe en la naturaleza, ya que en formas diferentes, ambos postulan una perfecta armonía entre los dos.The real difficulty appears when we assign different attributes to the thing in nature and to the thing in thought; if we hold that the one is individual and the other universal.La verdadera dificultad aparece cuando asignamos los atributos distintos a la cosa en la naturaleza ya la cosa en el pensamiento, si sostenemos que la una es individual y la otra universal.An antinomy then arises between the world of reality and world as represented in the mind, and we are led to inquire how the general notion of flower conceived by the mind is applicable to the particular and determinate flowers of nature.Surge entonces una antinomia entre el mundo de la realidad y el mundo representado en la mente, y nos lleva a preguntar cómo la noción general de la flor concebido por la mente es aplicable a las flores en particular y determinada de la naturaleza.

C. ConceptualismC. Conceptualismo

Conceptualism admits the existence within us of abstract and universal concepts (whence its name), but it holds that we do not know whether or not the mental objects have any foundation outside our minds or whether in nature the individual objects possess distributively and each by itself the realities which we conceive as realized in each of them.Conceptualismo admite la existencia dentro de nosotros de conceptos abstractos y universales (de ahí su nombre), pero sostiene que no sabemos si los objetos mentales tienen ningún fundamento fuera de nuestras mentes o si en la naturaleza de los objetos individuales poseen distributivamente y cada uno por sí mismo las realidades que concebimos como se dan en cada uno de ellos.The concepts have an ideal value; they have no real value, or at least we do not know whether they have a real value.Los conceptos tienen un valor ideal, no tienen valor real, o al menos no sabemos si tienen un valor real.

D. Moderate RealismD. Realismo moderado

Moderate Realism, finally, declares that there are universal concepts representing faithfully realities that are not universal.Realismo moderado, por último, declara que hay conceptos universales que representan fielmente la realidad que no son universales.

How can there be harmony between the former and the latter?¿Cómo puede haber armonía entre los primeros y los segundos?The latter are particular, but we have the power of representing them to ourselves abstractly.Estos últimos son particulares, pero tenemos el poder de representar a nosotros mismos de manera abstracta.Now the abstract type, when the intellect considers it reflectively and contrasts it with the particular subjects in which it is realized or capable of being realized, is attributable indifferently to any and all of them.Ahora el tipo abstracto, cuando el intelecto lo considera reflexivamente y lo compara con los temas particulares en que se realice o susceptible de realizarse, se atribuye indistintamente a todos y cada uno de ellos.This applicability of the abstract type to the individuals is its universality.Esta aplicación del tipo abstracto de los individuos es su universalidad.(Mercier, "Critériologie", Louvain, 1906, p. 343).(Mercier, "Critériologie", Lovaina, 1906, p. 343).

II. II.THE PRINCIPAL HISTORICAL FORMS OF NOMINALISM, REALISM, AND CONCEPTUALISMLas principales formas históricas del nominalismo, el realismo, y el conceptualismo

A. In Greek PhilosophyR. En la filosofía griega

The conciliation of the one and the many, the changing and the permanent, was a favourite problem with the Greeks; it leads to the problem of universals.La conciliación de la una y el cambio de muchos, y lo permanente, es un problema favoritos de los griegos, sino que lleva al problema de los universales.The typical affirmation of Exaggerated Realism, the most outspoken ever made, appears in Plato's philosophy; the real must possess the attributes of necessity, universality, unity, and immutability which are found in our intellectual representations.La afirmación típica del Realismo exagerado, la más franca hecha nunca, aparece en la filosofía de Platón, lo real debe poseer los atributos de necesidad, universalidad, unidad e inmutabilidad que se encuentran en nuestras representaciones intelectuales.And as the sensible world contains only the contingent, the particular, the unstable, it follows that the real exists outside and above the sensible world.Y como el mundo sensible contiene sólo lo contingente, lo particular, lo inestable, se sigue que lo real existe fuera y por encima del mundo sensible.Plato calls it eîdos, idea. Platón lo llama eidos, idea.The idea is absolutely stable and exists by itself (óntos ón; autá kath' autá), isolated from the phenomenal world, distinct from the Divine and human intellect.La idea es absolutamente estable y existe por sí mismo (ontos ón; auta kath auta »), aislado del mundo fenoménico, distinta de la Divina y el intelecto humanos.Following logically the directive principles of his Realism, Plato makes an idea entity correspond to each of our abstract representations.Tras lógicamente los principios rectores de su realismo, Platón hace una idea de la entidad corresponden a cada una de nuestras representaciones abstractas.Not only natural species (man, horse) but artificial products (bed), not only substances (man) but properties (white, just), relations (double, triple), and even negations and nothingness have a corresponding idea in the suprasensible world.No sólo las especies naturales (hombre, caballo), pero los productos artificiales (cama), no sólo las sustancias (hombre), sino propiedades (blanco, justo), las negaciones de relaciones (doble, triple), e incluso la nada y tener una idea correspondiente en el mundo suprasensible ."What makes one and one two, is a participation of the dyad (dúas), and what makes one one is a participation of monad (mónas)in unity" (Phædo, lxix)."Lo que hace uno y dos, es una participación de la díada (duas), y lo que hace que una se trata de una participación de la mónada (monas) en la unidad" (Fedón, LXIX).The exaggerated Realism of Plato, investing the real being with the attributes of the being in thought, is the principal doctrine of his metaphysics.El realismo exagerado de Platón, invirtiendo el ser real con los atributos del ser en el pensamiento, es la doctrina principal de su metafísica.

Aristotle broke away from these exaggerated views of his master and formulated the main doctrines of Moderate Realism.Aristóteles rompió con estas opiniones exageradas de su maestro y formuló la doctrina principal de realismo moderado.The real is not, as Plato says, some vague entity of which the sensible world is only the shadow; it dwells in the midst of the sensible world.Lo real no es, como dice Platón, una vaga entidad de la que el mundo sensible es sólo la sombra, sino que habita en medio del mundo sensible.Individual substance (this man, that horse) alone has reality; it alone can exist.sustancia individual (este hombre, ese caballo) el único que tiene la realidad, sino que solo puede existir.The universal is not a thing in itself; it is immanent in individuals and is multiplied in all the representatives of a class.Lo universal no es una cosa en sí, sino que es inmanente a los individuos y se multiplica en todos los representantes de una clase.As to the form of universality of our concepts (man, just), it is a product of our subjective consideration.En cuanto a la forma de la universalidad de nuestros conceptos (hombre, justo), es un producto de nuestra consideración subjetiva.The objects of our generic and specific representations can certainly be called substances (ousíai), when they designate the fundamental reality (man) with the accidental determinations (just, big); but these are deúterai ousíai (second substances), and by that Aristotle means precisely that this attribute of universality which affects the substance as in thought does not belong to the substance (thing in itself); it is the outcome of our subjective elaboration.Los objetos de nuestras representaciones genéricas y específicas pueden ciertamente ser sustancias llamadas (ousiai), cuando se designe a la realidad fundamental (hombre) con las determinaciones accidentales (justo, grande), pero son estos deúterai ousiai (sustancias de la segunda), y que Aristóteles significa precisamente que este atributo de universalidad que afecta a la sustancia como en el pensamiento no pertenece a la sustancia (cosa en sí), es el resultado de nuestra elaboración subjetiva.This theorem of Aristotle, which completes the metaphysics of Heraclitus (denial of permanent) by means of that of Parmenides (denial of change), is the antithesis of Platonism, and may be considered one of the finest pronouncements of Peripateticism.Este teorema de Aristóteles, que completa la metafísica de Heráclito (negación de la permanente) a través de la de Parménides (negación del cambio), es la antítesis del platonismo, y puede ser considerado como uno de los mejores pronunciamientos de peripatetismo.It was through this wise doctrine that the Stagyrite exercised his ascendency over all later thought.A través de esta sabia doctrina de que el Estagirita ejerció su ascendiente sobre todo el pensamiento posterior.

After Aristotle Greek philosophy formulated a third answer to the problem of universals, Conceptualism.Después de Aristóteles la filosofía griega formuló una tercera respuesta al problema de los universales, el conceptualismo. This solution appears in the teaching of the Stoics, which, as is known, ranks with Platonism and Aristoteleanism among the three original systems of the great philosophic age of the Greeks.Esta solución aparece en las enseñanzas de los estoicos, que, como se sabe, las filas de platonismo y aristotelismo entre los tres sistemas originales de la gran época filosófica de los griegos.Sensation is the principle of all knowledge, and thought is only a collective sensation.La sensación es el principio de todo conocimiento, y el pensamiento es sólo una sensación colectiva.Zeno compared sensation to an open hand with the fingers separated; experience or multiple sensation to the open hand with the fingers bent; the general concept born of experience to the closed fist.Zenón comparación sensación de una mano abierta con los dedos separados, la experiencia o sensación de múltiples a la mano abierta con los dedos doblados, el concepto general nacido de la experiencia con el puño cerrado.Now, concepts, reduced to general sensations, have as their object, not the corporeal and external thing reached by the senses (túgchanon), but the lektóon or the reality conceived; whether this has any real value we do not know.Ahora, los conceptos, reducidos a las sensaciones en general, tengan por objeto, no lo corporal y externa alcanzado por los sentidos (túgchanon), pero lektóon o la realidad concebida, si esto tiene algún valor real que no lo sé.The Aristotelean School adopted Aristotelean Realism, but the neo-Platonists subscribed to the Platonic theory of ideas which they transformed into an emanationistic and monistic concepton of the universe.La escuela aristotélica adoptada realismo aristotélico, pero los neo-platónicos suscrito a la teoría platónica de las ideas que transformaron en un concepton emanationistic y monista del universo.

B. In the Philosophy of the Middle AgesB. En la Filosofía de la Edad Media

For a long time it was thought that the problem of universals monopolized the attention of the philosophers of the Middle Ages, and that the dispute of the Nominalists and Realists absorbed all their energies.Durante mucho tiempo se pensó que el problema de los universales monopolizó la atención de los filósofos de la Edad Media, y que la disputa de los nominalistas y realistas absorbe todas sus energías.In reality that question, although prominent in the Middle Ages, was far from being the only one dealt with by these philosophers.En realidad esa pregunta, aunque importante en la Edad Media, estaba lejos de ser el único tratado por estos filósofos.

(1) From the commencement of the Middle Ages till the end of the 12th century.--It is impossible to classify the philosophers of the beginning of the Middle Ages exactly as Nominalists, Moderate and Exaggerated Realists, or Conceptualists.(1) Desde el comienzo de la Edad Media hasta el final del siglo 12 .-- Es imposible clasificar a los filósofos de comienzos de la Edad Media exactamente como nominalistas, moderados y realistas exagerados, o conceptualistas.And the reason is that the problem of the Universals is very complex.Y la razón es que el problema de los universales es muy complejo.It not merely involves the metaphysics of the individual and of the universal, but also raises important questions in ideology--questions about the genesis and validity of knowledge.No sólo implica la metafísica de la persona y de lo universal, sino que también plantea importantes cuestiones de ideología - preguntas acerca de la génesis y la validez del conocimiento.But the earlier Scholastics, unskilled in such delicate matters, did not perceive these various aspects of the problem.Pero los escolásticos anteriores, no calificados en asuntos tan delicados, no percibieron estos diversos aspectos del problema.It did not grow up spontaneously in the Middle Ages; it was bequeathed in a text of porphyry's "Isagoge", a text that seemed simple and innocent, though somewhat obscure, but one which force of circumstances made the necessary starting-point of the earliest medieval speculations about the Universals.No crecen espontáneamente en la Edad Media, que fue legado en un texto de la "Isagoge" de Porfirio, un texto que parecía simple e inocente, aunque un poco oscura, pero que la fuerza de las circunstancias hizo necesario punto de partida de los primeros especulaciones medievales sobre los universales.

Porphyry divides the problem into three parts:Porfirio divide el problema en tres partes:

Do genera and species exist in nature, or do they consist in mere products of the intellect?No géneros y especies existen en la naturaleza, o consisten en meros productos del intelecto?

If they are things apart from the mind, are they coporeal or incorporeal things?Si son cosas aparte de la mente, son cosas coporeal o incorporales?

Do they exist outside the (individual) things of sense, or are they realized in the latter?¿Es que existe fuera de las cosas (individuales) de sentido, o se dieron cuenta en el segundo?

"Mox de generibus et speciebus illud quidem sive subsistant sive in nudis intelluctibus posita sint, sive subsistentia corporalia sint an incorporalia, et utrum separata a senaibilibus an in sensibilibus posita er circa haec subsistentia, decere recusabo.""Mox de generibus speciebus quidem et illud SIVE SIVE subsistant en nudis sint Posita intelluctibus, corporalia SIVE subsistentia sint un incorporalia, et separata utrum un senaibilibus uno en sensibilibus Posita er alrededor HAEC subsistencia, decere recusabo".Historically, the first of those questions was discussed prior to the others: the latter could have arisen only in the event of denying an exclusively subjective character to universal realities.Históricamente, la primera de estas cuestiones se debatió con anterioridad a los demás: este último podría haber surgido sólo en el caso de negar un carácter exclusivamente subjetivo a la realidad universal.Now the first question was whether genera and species are objective realities or not: sive subsistant, sive in nudis intellectibus posita sint?Ahora, la primera pregunta era si los géneros y especies son realidades objetivas o no: SIVE subsistant, sive en nudis sint Posita intellectibus?In other words, the sole point in debate was the absolute reality of the universals: their truth, their relation to the understanding, was not in question.En otras palabras, el único punto en debate era la absoluta realidad de los universales: su verdad, su relación con el entendimiento, no estaba en cuestión.The text from Porphyry, apart from the solution he elsewhere proposed in works unknown to the early Scholastics, is an inadequate statement of the question; for it takes account only of the objective aspect and neglects the psychological standpoint which alone can give the key to the true solution.El texto de Porfirio, aparte de la solución que en otros lugares propuestos en las obras desconocidas para los primeros Escolásticos, es una declaración insuficiente de la cuestión, porque sólo tiene en cuenta el aspecto objetivo y descuida el punto de vista psicológico que sólo ella puede dar la clave de la verdadera solución.Moreover, Porphyry, after proposing his triple interrogation in the "Isagoge", refuses to offer an answer (dicere recusabo).Por otra parte, Porfirio, tras proponer su triple interrogación en la "Isagoge", se niega a ofrecer una respuesta (dicere recusabo).Boëthius, in his two commentaries, gives replies that are vague and scarecely consistent. Boecio, en sus dos comentarios, da respuestas que son vagas y coherente scarecely.In the second comentary, which is the more important one, he holds that genera and species are both subsistentia and intellecta (1st question), the similarity of things being the basis (subjectum) both of their individuality in nature and their universality in the mind: that genera and species are incorporeal not by nature but by abstraction (2nd question), and that they exist both inside and outside the things of sense (3rd question).En el comentary segundo, que es el más importante, él sostiene que los géneros y especies son subsistentia y intellecta (primera cuestión), la similitud de las cosas que son la base (subjectum) tanto de su individualidad en la naturaleza y su universalidad en la mente : que los géneros y las especies son incorpóreas no por naturaleza sino por abstracción (segunda pregunta), y que existen tanto dentro como fuera de las cosas de los sentidos (3 ª pregunta).

This was not sufficiently clear for beginners, though we can see in it the basis of the Aristotlean solution of the problem.Esto no era lo suficientemente clara para los principiantes, aunque podemos ver en ella la base de la solución aristotélica del problema.The early Scholastics faced the problem as proposed by Porphyry: limiting the controversy to genera and species, and its solutions to the altenatives suggested by the first question: Do objects of concepts (ie, genera and species) exist in nature (subsistentia), or are they mere abstractions (nuda intelecta)?Los primeros Escolásticos enfrentan el problema propuesto por Porfirio: limitando la controversia a los géneros y especies, y sus soluciones a la altenatives sugerido por la primera pregunta: ¿Los objetos de los conceptos (es decir, géneros y especies) existen en la naturaleza (subsistentia), o son meras abstracciones (nuda intelecta)? Are they, or are they not, things?¿Son o no son ellos, las cosas?Those who replied in the affirmative got the name of Reals or Realists; the others that of Nominals or Nominalists.Los que respondieron afirmativamente recibió el nombre de reales o realistas, los otros que de nominales o nominalistas.The former or the Realist, more numerous in the early Middle Ages (Fredugisus, Rémy d'Auxerre, and John Scotus Eriugena in the ninth century, Gerbert and Odo of Tournai in the Tenth, and William of Chapeaux in the twelfth) attribute to each species a universal essence (subsistentia), to which all the subordinate individuals are tributary.El ex realista o la, más numerosos en la Alta Edad Media (Fredugisus, Rémy d'Auxerre, y Juan Escoto Eriúgena en el siglo IX, Gerberto y Odo de Tournai en el décimo lugar, y Guillermo de Chapeaux en el XII) atribuyen a cada uno especie una esencia universal (subsistentia), a la que todos los individuos que los subordinados son tributarios.The Nominalists, who should be called rather the anti-Realists, assert on the contrary that the individual alone exists, and that the universals are not things realized in the universal state in nature, or subsistentia.Los nominalistas, que debería llamarse más bien el anti-realistas, afirman por el contrario que el individuo existe por sí sola, y que los universales no son cosas realizado en el estado de naturaleza universal, o subsistentia.And as they adopt the alternative of Porphyry, they conclude that the universals are nuda intellecta (that is, purely intellectual representations).Y a medida que adopten la alternativa de Porfirio, concluyen que los universales son intellecta nuda (es decir, representaciones puramente intelectual).

It may be that Roscelin of Compiègne did not go beyond these energetic protest against Realism, and that he is not a Nominalist in the exact sense we have attributed to the word above, for we have to depend on others for an expression of his views, as there is extant no text of his which would justify us in saying that he denied the intellect the power of forming general concepts, distinct in their nature from sensation.Puede ser que Roscelino de Compiègne no ir más allá de estas enérgica protesta contra el realismo, y que él no es un nominalista en el sentido exacto que hemos atribuido a la palabra anterior, ya que tenemos que depender de otros para una expresión de sus opiniones, ya que se conserva ningún texto suyo que nos justifica al decir que le negó al intelecto la facultad de formar conceptos generales, distintos en su naturaleza de la sensación. Indeed, it is difficult to comprehend how Nominalism could exist at all in the Middle Ages, as it is possible only in a sensist philosophy that denies all natural distinction between sensation and the intellectual concept.De hecho, es difícil comprender cómo nominalismo podría existir en absoluto en la Edad Media, ya que sólo es posible en una filosofía sensualista que niegue toda distinción natural entre la sensación y el concepto intelectual.Futhermore there is little evidence of Sensism in the Middle Ages, and, as Sensism and Scholasticism, so also Nominalism and Scholasticism are mutually exclusive.Además, existe poca evidencia de Sensualismo en la Edad Media, y, como Sensualismo y escolástica, así también nominalismo y la escolástica son mutuamente excluyentes. The different anti-Realist system anterior to the thirteenth century are in fact only more or less imperfect forms of the Moderate Realism towards which efforts of the first period were tending, phases through which the same idea passed in its organic evolution.El anterior diferentes anti-realista sistema para el siglo XIII, de hecho, sólo más o menos imperfecta de las formas del realismo moderado hacia el que los esfuerzos del primer período se tiende, fases por las que pasó la misma idea en su evolución orgánica.These stages are numerous, and several have been studied in recent monograph (eg the doctrine of Adélard of Bath, of Gauthier de Mortagne, Indifferentism, and the theory of the collectio). Estas etapas son numerosas, y varios han sido estudiados en la monografía reciente (por ejemplo, la doctrina de Adelardo de Bath, de Gauthier de Mortagne, indiferentismo, y la teoría de la Collectio).The decisive stage is marked by Abélard, (1079-1142), who points out clearly the role abstraction, and how we represent to ourselves elements common to different things, capable of realization in an indefinite number of individuals of the same species, while the individual alone exists.La etapa decisiva se caracteriza por Abelardo, (1079-1142), que señala claramente el papel de la abstracción, y la forma en que representamos a nosotros mismos elementos comunes a diferentes cosas, capaz de la realización de un número indefinido de individuos de la misma especie, mientras que el individuo solo existe.From that to Moderate Realism there is but a step; it was sufficient to show that a real fundamentum allows us to attribute the general represention to individual thing.Desde que al realismo moderado no hay sino un paso, sino que era suficiente para demostrar que un fundamentum real nos permite atribuir la represention general a lo individual.It is impossibe to say who was the first in the twelfth century to develop the theory in its entirety.Es impossibe decir que fue el primero en el siglo XII para desarrollar la teoría en su totalidad.Moderate Realism appears fully in the writing of John of Salisbury.Realismo moderado aparece plenamente en los escritos de Juan de Salisbury.

C. From the thirteenth CenturyC. Desde el siglo XIII

In the thirteenth century all the great Scholastics solved the problem of the universals by the theory of Moderate Realism (Thomas Aquinas, Bonaventure, Duns Scotus), and are thus in accord with Averroes and Avicenna, the great Arab commentators of Aristotle, whose works hasd recently passed into circulation by means of tranlations.En el siglo XIII todos los grandes escolásticos resolvieron el problema de los universales de la teoría de realismo moderado (Tomás de Aquino, Buenaventura, Duns Escoto), y, por tanto, de acuerdo con Averroes y Avicena, los grandes comentaristas árabes de Aristóteles, cuyas obras HASD aprobada recientemente en circulación por medio de tranlations.St. Thomas formulates the doctrine of Moderate Realism in precise language, and for that reason alone we can give the name of Thomistic Realism to this doctrine (see below).Santo Tomás formula la doctrina del realismo moderado en el lenguaje preciso, y por esa sola razón podemos dar el nombre de Realismo tomista a esta doctrina (ver más abajo).With William of Occam and the Terminist School appear the strictly conceptualist solution of the problem.Con Guillermo de Occam y la Escuela Terminist parece la solución estrictamente conceptualista del problema.The abstract and universal concept is a sign (signum), also called a term (terminus; hence the name Terminism given to the system), but it has no real value, for the absract and the universl do not exist in any way in nature and have no fundamentum outside the mind.El concepto abstracto y universal es un signo (signum), también llamado un término (terminal, de ahí el nombre Terminism dado al sistema), pero no tiene valor real, para la absract y el universl no existen en modo alguno en la naturaleza y no tienen fundamentum fuera de la mente.The universal concept (intentio secunda) has as it object internal representations, formed by the understanding, to which nothing external corresponding can be attributed.El concepto universal (intentio secunda) tiene como objeto representaciones internas, formadas por el entendimiento, para que nada externo correspondiente se puede atribuir.The role of the universals is to serve as a label, to hold the place (supponere) in the mind of multitude of things which it can be attributed.El papel de los universales es servir como una etiqueta, para mantener el lugar (supponere) en la mente de la multitud de cosas que se pueden atribuir.Occam's Conceptualism would be frankly subjectivistic, if, together with the abstract concepts which reach the individual thing, as it exists in nature.Conceptualismo de Occam sería francamente subjetivista, si, junto con los conceptos abstractos que llegan a la cosa individual, tal como existe en la naturaleza.

D. In Modern and Contemporary PhilosophyD. En la Filosofía Moderna y Contemporánea

We find an unequivocal affirmation of Nominalism in Positivism.Nos encontramos con una afirmación inequívoca de nominalismo en el positivismo.For Hume, Stuart Mill, Spencer, and Taine there is strictly speaking no universal concept.Para Hume, Stuart Mill, Spencer, y Taine no es, estrictamente hablando no hay concepto universal.The notion, to which we lend universality, is only a collection of individual perceptions, a collective sensation, "un nom compris" (Taine), "a term in habitual association with many other particular ideas" (Hume), "un savoir potentiel emmagasiné" (Ribot).La idea, a la que prestamos universalidad, es sólo una colección de percepciones individuales, una sensación colectiva, "sin nom compris" (Taine), "un término habitual en asociación con muchas otras ideas particulares" (Hume), "un savoir Potentiel emmagasiné "(Ribot).The problem of the correspondence of the concept to reality is thus at once solved, or rather it is suppressed and replaced by the psycological question: What is the origin of the illusion that induces us to attribute a distinct nature to the general concept, though the latter is only an elaborated sensation?El problema de la correspondencia del concepto a la realidad es, pues, una vez resuelto, o más bien se suprime y se sustituye por la cuestión psicológica: ¿Cuál es el origen de la ilusión que nos induce a atribuir una naturaleza distinta al concepto general, aunque la Esto último es sólo una sensación elaborada?Kant distinctly affirms the existence within us of abstract and general notions and the distinction between them and sensations, but these doctrines are joined with a characteristic Phonmenalism which constitutes the most original form of modern Conceptualism.Kant afirma claramente la existencia en nosotros de nociones abstractas y generales y la distinción entre ellos y sensaciones, pero estas doctrinas se unen con un Phonmenalism característica que constituye la forma más original de Conceptualismo moderno.Universal and necessary representations have no contact with external things, sinct they are produced exclusively by the structual functions (a priori forms) of our mind.Universal y representaciones necesarias no tienen contacto con las cosas externas, sinct que son producidas exclusivamente por las funciones estructuales (formas a priori) de nuestra mente.Time and space, in which we frame all sensible impressions,cannot be obtained from expierence, which is individual and contigent; they are schemata which arise from our mental organization. Tiempo y espacio, en el que enmarcamos todas las impresiones sensibles, no se puede obtener de expierence, que es individual y contigent, son esquemas que surgen de nuestra organización mental.Consequently, we have no warrant for establishing a real correspondence between the world of reality.En consecuencia, no tenemos ninguna orden de establecer una correspondencia real entre el mundo de la realidad.Science, which is only an elaboration of the data of sense in accordance with other structural determinations of the mind (the categories), becomes a subjective poem, which has value only for us and not for a world outside us.La ciencia, que es sólo una elaboración de los datos de sentido de acuerdo con otras determinaciones estructurales de la mente (las categorías), se convierte en un poema subjetivo, que sólo tiene valor para nosotros y no para un mundo fuera de nosotros.A modern form of Platonic or Exaggerated Realism is found in the ontologist doctrine defended by certain Catholic philosophers in the middle of the nineteenth century, and which consist in identifying the objects of universal ideas with the Divine ideas or the archetypes on which the world was fashioned.Una forma moderna de Realismo platónico o exagerado se encuentra en la doctrina ontologista defendida por ciertos filósofos católicos a mediados del siglo XIX, y que consisten en la identificación de los objetos de las ideas universales con las ideas divinas o arquetipos en la que se formó el mundo .As to Moderate Realism, it remains the doctrine of all those who have returned to Aristotleanism or adopted the neo-Scholastic philosophy.En cuanto al realismo moderado, sigue siendo la doctrina de todos los que han regresado a Aristotleanism o adoptado la filosofía neo-escolástica.

III. III.THE CLAIMS OF MODERATE REALISMLAS DEMANDAS DE REALISMO MODERADO

This system reconciles the characteristics of external objects (particularity) with those of our intellectual representations (universality), and explains why science, though made up of abstract notions, is valid for the world of reality. Este sistema concilia las características de los objetos externos (particularidad) con las de nuestras representaciones intelectuales (universalidad), y explica por qué la ciencia, aunque formada por nociones abstractas, es válida para el mundo de la realidad.To understand this it suffices to grasp the real meaning of abstraction.Para comprender esto basta para comprender el verdadero significado de la abstracción.When the mind apprehends the essence of a thing (quod quid est; tò tí en eînai), the external object is perceived without the particular notes which attach to it in nature (esse in singularibus), and it is not yet marked with the attribute of generality which reflection will bestow on it (esse in intellectu).Cuando la mente aprehende la esencia de una cosa (quod est quid, para tí en einai), el objeto externo es percibido sin las notas particulares que se unen a él en la naturaleza (esse en singularibus), y aún no se puede marcar con el atributo de generalidad que la reflexión se otorgan en el mismo (esse in intellectu). The abstract reality is apprehended with perfect indifference as regards both the individual state without and the universal state within: abstrahit ab utroque esse, secundum quam considerationem considerattur natura lapidis vel cujus cumque alterius, quantum ad ea tantum quæ per se competunt illi naturæ (St Tomas, "Quodlibeta", Q. i, a. 1).La realidad abstracta es aprehendida con perfecta indiferencia en lo que respecta tanto al estado individual y sin el estado universal en: ab esse abstrahit utroque, secundum quam considerationem lapidis natura considerattur vel alterius cumque cujus, ad ea quae cuántica tantum por sí competunt illi Naturæ (San Tomás "Quodlibeta", Q. i, a. 1).Now, what is thus conceived in the absolute state (absolute considerando) is nothing else than the reality incarnate in any give individual: in truth, the reality, represented in my concept of man, is in Socrates or in Plato.Ahora, ¿qué es, pues, concebido en el estado absoluto (considerando absoluta) no es otra cosa que la realidad encarnada en cualquier individuo dar: en verdad, la realidad, representada en mi concepto del hombre, es en el programa Sócrates o Platón.There is nothing in the abstract concept that is not applicable to every individual; if the abstract concept is inadequate, because it does not contain the singular notes of each being, it is none the less faithful, or at least its abstract character does not prevent it from corresponding faithfully to the objects existing in nature.No hay nada en el concepto abstracto que no es aplicable a todas las personas, si el concepto abstracto es inadecuado, porque no contiene las notas singulares de cada ser, es menos fiel, o al menos su carácter abstracto no impide que de corresponder fielmente a los objetos existentes en la naturaleza.As to the universal form of the concept, a moment's consideration shows that it is subsequent to the abstraction and is the fruit of reflection: "ratio speciei accidit naturæ humanæ".En cuanto a la forma universal del concepto, un momento de reflexión muestra que es posterior a la abstracción y es el fruto de la reflexión: "ratio speciei accidit Naturæ Humanae.Whence it follows that the universality of the concept as such is the work purely of the intellect: "unde intellectus est qui facit universalitatem in rebus" (St. Thomas, "De ente et essentia," iv).De donde se sigue que la universalidad del concepto, como tal, es la obra puramente del intelecto: "unde intellectus est qui facit universalitatem in rebus" (Santo Tomás, "De ente et essentia", iv).

Concerning Nominalism, Conceptualism, and Exaggerated Realism, a few general considerations must suffice.En cuanto a nominalismo, conceptualismo, y el realismo exagerado, algunas consideraciones generales deben ser suficientes.Nominalism, which is irreconcilable with a spiritualistic philosophy and for that very reason with scholasticism as well, presupposes the ideological theory that the abstract concept does not differ essentially from sensation, of which it is only a transformation. Nominalismo, que es incompatible con una filosofía espiritualista y por esa misma razón con la escolástica y, presupone la teoría ideológica que el concepto abstracto no difiere esencialmente de la sensación, de la que es sólo una transformación.The Nominalism of Hume, Stuart Mill, Spencer, Huxley, and Taine is of no greater value than their ideology.El nominalismo de Hume, Stuart Mill, Spencer, Huxley, y Taine no es de valor superior a su ideología.The confound essentially distinct logical operations--the simple decomposition of sensible or empirical representations with abstraction properly so called and sensible analogy with the process of universalization.Las operaciones de confundir lógica esencialmente distintas - la simple descomposición de representaciones sensibles o empíricas con la abstracción analogía propiamente dicha y sensible con el proceso de universalización.The Aristotleans recognize both of these mental operations, but they distinguish carefully between them.El Aristotleans reconocer tanto de estas operaciones mentales, sino que distinguir cuidadosamente entre ellos.As to Kant, all the bounds that might connect the concept with the external world are destroyed in his Phenomenalism.En cuanto a Kant, todos los límites que puedan conectar el concepto con el mundo externo se destruyen en su fenomenismo.Kant is unable to explain why one and the same sensible impression starts or sets in operation now this, now that category; his a priori forms are unintelligible according to his own principles, since they are beyond experience.Kant es incapaz de explicar por qué una y comienza la misma impresión sensible o se pone en funcionamiento ahora esto, ahora esa categoría, sus formas a priori son ininteligibles según sus propios principios, ya que están más allá de la experiencia.Moreover, he confuses real time and space, limited like the things they develop, with ideal or abstract time and space, which alone are general and without limit.Por otra parte, se confunde en tiempo real y el espacio, limitado como las cosas se desarrollan, con el tiempo ideal o abstracto y el espacio, que son los únicos general y sin límite.For in truth we do not create wholesale the object of our knowledge, but we beget it within us under the causal influence of the object that reveals itself to us. Porque en verdad que no crean el mayor objeto de nuestro conocimiento, sino que lo engendran en nosotros bajo la influencia causal del objeto que se revela a nosotros.Ontologism, which is akin to Platonic Realism, arbitrarily identifies the ideal types in our intellect, which come to us from the sensible world by means of abstraction, with the ideal types consubstantial with the essence of God.Ontologismo, que es similar a Realismo platónico, identifica arbitrariamente los tipos ideales de nuestro intelecto, que vienen a nosotros desde el mundo sensible por medio de la abstracción, con los tipos ideales consustanciales con la esencia de Dios.Now, when we form our first abstract ideas we do not yet know God.Ahora, cuando formamos nuestras primeras ideas abstractas que todavía no conocen a Dios.We are so ignorant of Him that we must employ these first ideas to prove a posteriori His existence.Somos tan ignorantes de lo que tenemos que emplear estas primeras ideas para probar su existencia a posteriori.Ontologism has lived its life, and our age so enamoured of observation and experiment will scarcely return to the dreams of Plato.Ontologismo ha vivido su vida, y nuestra época tan enamorado de la observación y el experimento apenas volverá a los sueños de Platón.

Publication information Written by M. De Wulf.Publicación de información escrita por el Sr. M. De Wulf.Transcribed by Drake Woodside, Atom M. Eckhardt, and Yaqoob Mohyuddin.Transcrito por Woodside Drake, Atom M. Eckhardt y Mohyuddin Yaqoob.The Catholic Encyclopedia, Volume XI.La Enciclopedia Católica, Volumen XI.Published 1911.Publicado 1911.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 de febrero de 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York



Also, see:Asimismo, véase:
Scholasticism Escolástica
Scholasticism Escolástica
Protestant ScholasticismScholasticism Protestante

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html