Quietism Quietismo

General InformationInformación General

The term has several connotations and is often used in a broad sense to refer to the emphasis on human inactivity and passivity that has accompanied the mystic experience.El término tiene varias connotaciones y se utiliza a menudo en un sentido amplio para referirse al énfasis en la falta de actividad humana y la pasividad que ha acompañado a la experiencia mística.In a more specific way it refers to a manifestation of Roman Catholic mysticism in the seventeenth and eighteenth centuries.De manera más específica se refiere a una manifestación de la mística católica romana en los siglos XVII y XVIII.This movement was inspired by the teachings of Miguel de Molinos, a Spanish priest who lived in Italy and published his views in a book entitled Spiritual Guide.Este movimiento fue inspirado por las enseñanzas de Miguel de Molinos, un sacerdote español que vivió en Italia y publicó sus opiniones en un libro titulado Guía Espiritual.According to Molinos the goal of Christian experience is the perfect rest of the soul in God.Según Molinos el objetivo de la experiencia cristiana es el perfecto descanso del alma en Dios.Such a condition is possible when a person abandons himself completely to God and the will is totally passive.Tal condición es posible cuando una persona se abandona totalmente a Dios y la voluntad es totalmente pasiva.Mental prayer rather than any external activity is the means to the state of absolute rest with God.La oración más que cualquier actividad externa es el medio para el estado de reposo absoluto con Dios.Molinos was accused of despising Christian virtue and of moral aberration because he believed that in a state of contemplation the soul is unaffected by either good works or sin.Molinos fue acusado de despreciar las virtudes cristianas y de la aberración moral, porque él creía que en un estado de contemplación del alma no se ve afectado por cualquiera de las buenas obras o el pecado.The Jesuits led the attack on his doctrine, claiming that it was an exaggerated and unhealthy form of mysticism.Los jesuitas llevaron el ataque a su doctrina, afirmando que se trataba de una forma exagerada y poco saludable de la mística.Through their efforts he was arrested and imprisoned.A través de sus esfuerzos fue detenido y encarcelado.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Despite the opposition quietism spread to France, where it found an outstanding proponent in Madame Guyon, a woman from an influential family.A pesar de la oposición quietismo se extendió a Francia, donde encontró un autor destacado en Madame Guyon, una mujer de una familia influyente.Forced to abandon her desire to follow a religious vocation and instead to marry, she was constantly seeking a deeper spiritual life.Obligado a abandonar su deseo de seguir una vocación religiosa y en lugar de casarse, ella estaba constantemente buscando una vida espiritual más profunda.Following the death of her husband she came under the influence of Molinos's thought and by 1680 felt herself so close to God that she received visions and revelations.Tras la muerte de su esposo llegó bajo la influencia del pensamiento Molinos y en 1680 se sintió tan cerca de Dios que recibió visiones y revelaciones.Traveling widely through France she won many converts, calling them "spiritual children."Viajar ampliamente a través de Francia ganó muchos conversos, llamándolos "hijos espirituales".Her teaching, elaborated in A Short and Easy Method of Prayer, emphasized passive prayer as the major Christian activity.Su enseñanza, elaborado en un método a corto y fácil de oración, hizo hincapié en la oración pasiva como la actividad cristianas más importantes.Eventually, she felt, the soul will lose all interest in its own fate, and even the truth of the gospel would be insignificant before "the torrent of the forces of God."Finalmente, se sentía, el alma se pierde todo el interés en su propio destino, e incluso la verdad del evangelio sería insignificante ante "el torrente de las fuerzas de Dios."

On a popular level her teaching led to a disregard for the spiritual activities and the sacraments of the church.A nivel popular su enseñanza dirigido a un desconocimiento de las actividades espirituales y de los sacramentos de la iglesia.The result was a belief in a vague pantheism which is closer to the South Asian religions than to Christianity.El resultado fue la creencia en un vago panteísmo que se acerca más a las religiones de Asia del Sur que al cristianismo.Bossuet, bishop of Meaux, warned her to stop propagating these ideas, and others considered her mentally unbalanced, but she continued to win followers.Bossuet, obispo de Meaux, le advirtió a dejar de propagar estas ideas, y otras personas consideradas mentalmente desequilibrado, pero continuó para ganar seguidores.She exchanged a series of letters with Fenelon, who admired and defended her ideas.Se intercambiaron una serie de cartas con Fénelon, quien admiró y defendió sus ideas.In 1687 Pope Innocent XI condemned quietism, and Guyon along with many of her followers suffered imprisonment and persecution.En 1687 quietismo Papa Inocencio XI condenó, y Guyon, junto con muchos de sus seguidores sufrieron cárcel y persecución.

RG Clouse RG Clouse
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
P. Hazard, The European Mind; RA Knox, Enthusiasm.Peligro de P., la mente europea; RA Knox, entusiasmo.


Quietism Quietismo

Catholic InformationInformación Católica

Quietism (Latin quies, quietus, passivity) in the broadest sense is the doctrine which declares that man's highest perfection consists in a sort of psychical self-annihilation and a consequent absorption of the soul into the Divine Essence even during the present life.Quietismo (quies América, golpe de gracia, la pasividad) en el sentido más amplio es la doctrina que declara más alta perfección del hombre consiste en una especie de auto-aniquilación psíquica y una consiguiente absorción del alma en la esencia divina, incluso durante la vida presente.In the state of "quietude" the mind is wholly inactive; it no longer thinks or wills on its own account, but remains passive while God acts within it.En el estado de "quietud" la mente está totalmente inactivo, sino que ya no piensa o quiere por su propia cuenta, sino que permanece pasiva mientras que Dios actúa en él.Quietism is thus generally speaking a sort of false or exaggerated mysticism, which under the guise of the loftiest spirituality contains erroneous notions which, if consistently followed, would prove fatal to morality.El quietismo es, pues, en términos generales una especie de misticismo falsas o exageradas, que bajo la apariencia de la más elevada espiritualidad contiene nociones erróneas que, si seguido constantemente, resultaría fatal para la moral.It is fostered by Pantheism and similar theories, and it involves peculiar notions concerning the Divine cooperation in human acts.La fomentan el panteísmo y teorías similares, y se trata de nociones peculiares sobre la cooperación divina en los actos humanos. In a narrower sense Quietism designates the mystical element in the teaching of various sects which have sprung up within the Church, only to be cast out as heretical.En un sentido más restringido quietismo designa el elemento místico en la enseñanza de varias sectas que han surgido dentro de la Iglesia, sólo para ser echado fuera como heréticas.In some of these the Quietistic teaching has been the conspicuous error, in others it has been a mere corollary of more fundamental erroneous doctrine.En algunos de estos la enseñanza quietista ha sido el error evidente, en otros ha sido un mero corolario de la doctrina errónea más fundamentales.Quietism finally, in the strictest acceptation of the term, is the doctrine put forth and defended in the seventeenth century by Molinos and Petrucci.Quietismo, por último, en la más estricta acepción del término, es la doctrina puso adelante y defendió en el siglo XVII por Molinos y Petrucci.Out of their teaching developed the less radical form known as Semiquietism, whose principle advocates were Fénelon and Madame Guyon.Fuera de su enseñanza desarrolló la forma menos radical conocido como semiquietismo, cuyo principio se aboga por Fénelon y Madame Guyon.All these varieties of Quietism insist with more or less emphasis on interior passivity as the essential condition of perfection; and all have been proscribed in very explicit terms by the Church.Todas estas variedades de quietismo insistir con mayor o menor énfasis en la pasividad interior como la condición esencial de la perfección, y todos han sido prohibidos en términos muy explícitos por la Iglesia.

In its essential features Quietism is a characteristic of the religions of India.En sus características esenciales quietismo es una característica de las religiones de la India.Both Pantheistic Brahmanism and Buddhism aim at a sort of self-annihilation, a state of indifference in which the soul enjoys an imperturbable tranquillity. Ambos objetivo panteístas brahmanismo y el budismo en una especie de auto-aniquilación, un estado de indiferencia en la que el alma goza de una tranquilidad imperturbable.And the means of bringing this about is the recognition of one's identity with Brahma, the all-god, or, for the Buddhist, the quenching of desire and the consequent attainment of Nirvana, incompletely in the present life, but completely after death.Y los medios de llevar este sobre es el reconocimiento de la identidad con Brahma, el todo-dios, o, para los budistas, la extinción del deseo y la realización consecuente de Nirvana, no completamente en la vida presente, pero completamente después de la muerte.Among the Greeks the Quietistic tendency is represented by the Stoics.Entre los griegos la tendencia quietista está representada por los estoicos.Along with Pantheism, which characterizes their theory of the world, they present in their apatheia an ideal which recalls the indifference aimed at by the Oriental mystics.Junto con el panteísmo, que caracteriza su teoría del mundo, presentan en su apatheia un ideal que recuerda la indiferencia perseguidos por los místicos orientales.The wise man is he who has become independent and free from all desire.El hombre sabio es aquel que se ha convertido en independiente y libre de todo deseo. According to some of the Stoics, the sage may indulge in the lowest kind of sensuality, so far as the body is concerned, without incurring the least defilement of his soul.De acuerdo con algunos de los estoicos, el sabio puede disfrutar de la más baja clase de sensualidad, la medida en que el cuerpo es que se trate, sin incurrir en la menor contaminación de su alma.The Neoplatonists (qv) held that the One gives rise to the Nous or Intellect, this to the world-soul, and this again to individual souls.Los neoplatónicos (qv) sostuvo que el Uno da origen al Nous o Intelecto, esto para el alma del mundo, y esto de nuevo a las almas individuales.These, in consequence of their union with matter, have forgotten their Divine origin.Estos, como consecuencia de su unión con la materia, han olvidado su origen divino.Hence the fundamental principle of morality is the return of the soul to its source.Por lo tanto el principio fundamental de la moralidad es el retorno del alma a su fuente. The supreme destiny of man and his highest happiness consists in rising to the contemplation of the One, not by thought but by ecstasy (ekstasis).El destino supremo del hombre y su mayor felicidad consiste en el aumento de la contemplación del Uno, no por el pensamiento, sino por el éxtasis (éxtasis).

The origin of these Quietistic tendencies is not hard to discover.El origen de estas tendencias quietistas no es difícil de descubrir.However strongly the Pantheistic conception of the world may appeal to the philosophic minded, it cannot do away with the obvious data of experience.Sin embargo con fuerza la concepción panteísta del mundo puede apelar a la mentalidad filosófica, no puede prescindir de los datos evidentes de la experiencia.To say that the soul is part of the Divine being or an emanation from God enhances, apparently, the dignity of man; but there still remains the fact that passion, desire, and moral evil make human life anything but Divine.Decir que el alma es parte del ser divino o una emanación de Dios aumenta, al parecer, la dignidad del hombre, pero todavía queda el hecho de que la pasión, el deseo y el mal moral, algo que la vida humana, sino divina.Hence the craving for deliverance and peace which can be obtained only by some sort of withdrawal from action and from dependence on external things and by a consequent immersion, more or less complete, in the Divine being.De ahí el anhelo de liberación y paz que sólo puede obtenerse por algún tipo de retirada de la acción y de la dependencia de las cosas externas y por consiguiente una inmersión, más o menos completa, en el ser divino.These aberrations of Mysticism continued even after the preaching of Christianity had revealed to mankind the truth concerning God, the moral order, and human destiny. Estas aberraciones del misticismo continuó incluso después de la predicación del cristianismo había revelado a la humanidad la verdad sobre Dios, el orden moral, y el destino humano.Gnosticism, especially the Antinomian School, looked for salvation in a sort of intuitive knowledge of the Divine which emancipated the "spiritual" from the obligation of the moral law. Gnosticismo, especialmente la Escuela antinomiana, buscó la salvación en una especie de conocimiento intuitivo de lo divino que emancipó a los "espirituales" de la obligación de la ley moral.The same Quietistic tendency appears in the teaching of the Euchites or Messalians, who maintained that prayer frees the body from passion and the soul from evil inclination, so that sacraments and penitential works are useless.La tendencia quietista mismo aparece en la enseñanza de la euquitas o mesalianos, quien sostuvo que la oración libera el cuerpo de la pasión y el alma de la inclinación al mal, de modo que los sacramentos y las obras penitenciales son inútiles.They were condemned at the Synod of Side in Pamphilia (383) and at Ephesus (431).Ellos fueron condenados en el Sínodo de Side en Panfilia (383) y en Efeso (431).The Bogomili (qv) of the later Middle Ages were probably their lineal descendants.Los bogomilos (qv) de la Edad Media eran probablemente sus descendientes en línea directa.

Medieval Quietism is further represented in the vagaries of Hesychasm, according to which the supreme aim of life on earth is the contemplation of the uncreated light whereby man is intimately united with God.Quietismo medieval está más representado en los caprichos del hesicasmo, según la cual el objetivo supremo de la vida en la tierra es la contemplación de la luz increada que el hombre está íntimamente unido a Dios.The means for attaining to such contemplation are prayer, complete repose of body and will, and a process of auto-suggestion.Los medios para alcanzar a la contemplación como son la oración, el reposo completo de cuerpo y voluntad, y un proceso de auto-sugestión.Among the errors of the Beguines and Beghards condemned by the Council of Vienne (1311-12) are the propositions: that man in the present life can attain such a degree of perfection as to become utterly impeccable; that the "perfect" have no need to fast or pray, but may freely grant the body whatsoever it craves; that they are not subject to any human authority or bound by the precepts of the Church (see Denzinger-Bannwart, 471 sqq.).Entre los errores de las beguinas y Begardos condenada por el Concilio de Vienne (1311-1312) son las proposiciones: que el hombre en la vida presente puede alcanzar tal grado de perfección para llegar a ser totalmente impecable, que el "perfecto" no tienen necesidad ayunar o rezar, sino que libremente pueden ofrecer al órgano alguno que anhela, que no están sujetos a ninguna autoridad humana o sometido a los preceptos de la Iglesia (véase Denzinger-Bannwart, 471 ss.).Similar exaggerations on the part of the Fraticelli led to their condemnation by John XXII in 1317 (Denzinger-Bannwart, 484 sqq.).exageraciones similares por parte de los Fraticelli dio lugar a su condena por Juan XXII en 1317 (Denzinger-Bannwart, 484 ss.).The same pope in 1329 proscribed among the errors of Meister Eckhart the assertions that (prop. 10) we are totally transformed into God just as in the sacrament the bread is changed into the Body of Christ; that (14) since God wills that I should have sinned I do not wish that I had not sinned; that (18) we should bring forth the fruit, not of external actions, which do not make us good, but of internal actions which are wrought by the Father abiding within us (Denzinger-Bannwart, 501, sqq).El mismo Papa en 1329 prohibidas entre los errores de Meister Eckhart las afirmaciones de que (por la Proposición 10) que se transformó totalmente en Dios como en el sacramento el pan se transforma en el Cuerpo de Cristo, para que (14) ya que Dios quiere que yo debería haber pecado no quiero que no había pecado, para que (18) que debe traer la fruta, no de las acciones exteriores, que no nos hacen bien, pero de las acciones internas que se efectúan por la permanencia Padre en nosotros ( Denzinger-Bannwart, 501, ss). Quite in accord with their Pantheistic principles, the Brethren and Sisters of the Free Spirit (thirteenth to fifteenth century) held that they who have reached perfection, ie complete absorption in God, have no need of external worship, of sacraments, or of prayer; they owe no obedience to any law, since their will is identical with God's will; and they may indulge their carnal desires to any extent without staining the soul. Muy de acuerdo con sus principios panteístas, los Hermanos y Hermanas del Espíritu Libre (XIII al siglo XV) sostuvo que los que han llegado a la perfección, es decir, la absorción completa en Dios, no tienen necesidad de culto externo, de los sacramentos, o de la oración; que no deben obediencia a las leyes, ya que su voluntad es idéntica a la voluntad de Dios, y que puede satisfacer sus deseos carnales en una medida sin manchar el alma.This is also substantially the teaching of the Illuminati (Alumbrados), a sect that disturbed Spain during the sixteenth and seventeenth centuries.Este es también sustancialmente la enseñanza de los Illuminati (Alumbrados), una secta que perturbó España durante los siglos XVI y XVII.

It was the Spaniards Michael de Molinos who developed Quietism in the strictest sense of the term.Se los españoles Miguel de Molinos que desarrollaron quietismo en el sentido estricto del término.From his writings, especially from his "Dux spiritualis" (Rome, 1675), sixty-eight propositions were extracted and condemned by Innocent XI in 1687 (Denzinger-Bannwart, 1221 sqq.).De sus escritos, especialmente de su "Dux spiritualis" (Roma, 1675), sesenta y ocho proposiciones se extrajeron y condenada por Inocencio XI en 1687 (Denzinger-Bannwart, 1221 ss.).The key-note of the system is contained in the first proposition: man must annihilate his powers and this is the inward way (via interna); in fact, the desire to do anything actively is offensive to God and hence one must abandon oneself entirely to God and thereafter remain as a lifeless body (prop. 2).La nota clave del sistema está contenido en la primera proposición: el hombre debe aniquilar a sus poderes y éste es el camino hacia el interior (a través de internacional), de hecho, el deseo de hacer algo activamente es ofensivo a Dios y por lo tanto uno debe abandonarse por completo a Dios y, posteriormente, permanecen como un cuerpo sin vida (por la Proposición 2).By doing nothing the soul annihilates itself and returns to its source, the essence of God, in which it is transformed and divinized, and then God abides in it (5).Al no hacer nada el alma se aniquila y vuelve a su fuente, la esencia de Dios, en la que se transforma y divinizada, y Dios permanece en él (5).In this inward way, the soul has not to think either of reward or of punishment, of heaven or hell, of death or eternity.De este modo, hacia el interior, el alma no ha de pensar o de recompensa o de castigo del cielo o el infierno, la muerte o la eternidad.It must not concern itself about its own state, its defects, or its progress in virtue; having once resigned its will to God it must let Him work out His will without any action of the soul itself (7-13).No debe preocuparse acerca de su propio estado, sus defectos, o su progreso en la virtud, que una vez que renunció a su voluntad a Dios que debemos dejar que Él obre a su voluntad sin ninguna acción del alma en sí mismo (7-13).He who has thus committed himself entirely to God must not ask anything of God, or render thanks to Him; must take no account of temptations nor offer any active resistance; "and if nature be stirred one must permit its stirring because it is nature" (14-17).El que tiene lo que se comprometió por entero a Dios no hay que pedir algo a Dios, o dar gracias a Dios, no debe tomar ninguna cuenta de las tentaciones, ni ofrece ninguna resistencia activa ", y si la naturaleza se agita uno debe permitir su agitación porque es la naturaleza" (14-17).In prayer one must not use images or discursive thought, but must remain in "obscure faith" and in quiet, forgetting every distinct thought of the Divine attributes, abiding in God's presence to adore, love and serve Him, but without producing any acts because with these God is not pleased.En la oración no se debe utilizar imágenes o pensamiento discursivo, sino que debe permanecer en la "fe oscura" y en silencio, olvidando todo pensamiento distinto de los atributos divinos, permaneciendo en la presencia de Dios para adorar, amar y servir a Él, pero sin producir ningún acto porque con estas Dios no se complace.Whatever thoughts arise during prayer, even though they be impure or against faith, if they are not voluntarily encouraged nor voluntarily expelled but are suffered with indifference and resignation, do not hinder the prayer of faith but rather enhance its perfection.Cualquier pensamiento que surgen durante la oración, aunque sean impuros o en contra de la fe, si no se anima voluntariamente ni expulsados ​​voluntariamente, pero se sufren con indiferencia y la resignación, no impiden la oración de fe, sino más bien mejorar su perfección.He who desires sensible devotion is seeking not God but himself; indeed every sensible effect experienced in the spiritual life is abominable, filthy, unclean (18-20).El que desea la devoción sensible no es buscar a Dios sino a sí mismo, de hecho todos los efectos sensibles con experiencia en la vida espiritual es abominable, sucio, inmundo (18-20).

No preparation is required before Communion nor thanksgiving after other than that the soul remain in its usual state of passive resignation; and the soul must not endeavour to arouse in itself feelings of devotion.No requiere preparación antes de la Comunión, ni la acción de gracias después de que no sea que el alma permanezca en su habitual estado de resignación pasiva y el alma no debe esforzarse por despertar en sí mismo sentimientos de devoción.Interior souls resign themselves, in silence, to God; and the more thorough their resignation the more do they realize that they are unable to recite even the "Pater Noster".almas del Interior se resignan, en silencio, a Dios, y cuanto más a fondo su renuncia tanto más se dan cuenta que no son capaces de recitar hasta el "Pater Noster".They should elicit no acts of love for the Blessed Virgin or the saints or the Humanity of Christ, because, as these are all sensible objects, love for them is also sensible.Deben obtener ningún acto de amor a la Santísima Virgen o los santos o de la Humanidad de Cristo, porque, ya que estos son todos los objetos sensibles, el amor por ellos es también sensible.External works are not necessary to sanctification, and penitential works, ie voluntary mortification should be cast off as a grievous and useless burden (32-40).las obras exteriores no son necesarios para la santificación, y obras de penitencia, la mortificación voluntaria es decir, debe ser desechado como una carga dolorosa e inútil (32-40).God permits the demon to use "violence" with certain perfect souls even to the point of making them perform carnal actions either alone or with other persons.Dios permite al demonio a usar la "violencia" con ciertas almas perfectas hasta el punto de hacerlos llevar a cabo acciones carnales ya sea sola o con otras personas.When these onsets occur, one must make no effort but let the demon have his way.Cuando se producen estos inicios, hay que hacer ningún esfuerzo, sino que el demonio tiene su camino.Scruples and doubts must be set aside.Escrúpulos y dudas debe ser anulada. In particular, these things are not to be mentioned in confession, because by not confessing them the soul overcomes the demon, acquires a "treasure of peace", and attains to closer union with God (41-52).En particular, estas cosas no deben ser mencionadas en la confesión, porque al no confesar el alma vence al demonio, adquiere un "tesoro de la paz", y logra una unión más estrecha con Dios (41-52).The "inward way" has nothing to do with confession, confessors, cases of conscience, theology, or philosophy.El "camino hacia adentro" no tiene nada que ver con la confesión, los confesores, los casos de conciencia, la teología o la filosofía.Indeed, God sometimes makes it impossible for souls who are advanced in perfection to go to confession, and supplies them with as much grace as they would receive in the Sacrament of Penance.En efecto, Dios a veces hace que sea imposible para las almas que están avanzadas en la perfección de ir a la confesión, y los alimenta con la gracia de la medida de lo que recibirían en el sacramento de la Penitencia.The inward way leads on to a state in which passion is extinguished, sin is no more, sense is deadened, and the soul, willing only what God wills, enjoys an imperturbable peace: this is the mystic death.El camino hacia el interior nos lleva a un estado en el que la pasión se extingue, el pecado no es más, el sentido es amortiguado, y el alma, sólo quiere lo que Dios quiere, goza de una paz imperturbable: es la muerte mística.They who pursue this path must obey their superiors outwardly; even the vow of obedience taken by religious extends only to outward actions, only God and the director enter into the soul's interior.Los que seguir este camino deben obedecer a sus superiores hacia el exterior, e incluso el voto de obediencia tomado por los religiosos se extiende sólo a las acciones hacia el exterior, sólo Dios y el director de la entrada en el interior del alma.To say that the soul in its interior life should be governed by the bishop is a new and very ridiculous doctrine; for on the hidden things the Church passes no judgment (55-68).Decir que el alma en su vida interior debe ser gobernada por el obispo es una doctrina nueva y muy ridícula, porque en las cosas ocultas de la Iglesia no juzga (55-68).From this summary it is readily seen why the Church condemned Quietism.A partir de este resumen es fácil ver por qué la Iglesia condenó quietismo.Nevertheless, these doctrines had found adherents even in the higher ranks of the clergy, such as the Oratorian, Pietro Matteo Petrucci (1636-1701), who was made Bishop of Jesi (1681), and raised to the cardinalate (1686).Sin embargo, estas doctrinas habían encontrado adeptos incluso en las filas superiores del clero, como el Oratorio, Pietro Petrucci Matteo (1636-1701), quien fue nombrado obispo de Jesi (1681), y elevado a la púrpura (1686).His works on Mysticism and the spiritual life were criticized by the Jesuit Paolo Segneri, and a controversy ensued which resulted in an examination of the whole question by the Inquisition, and the proscription of fifty-four propositions taken from eight of Petrucci's writings (1688).Sus obras sobre el misticismo y la vida espiritual fueron criticados por el Segneri jesuita Paolo, y se desató una controversia que dio lugar a un examen de toda la cuestión por la Inquisición y la proscripción de cincuenta y cuatro proposiciones tomadas de ocho de los escritos de Petrucci (1688) .He submitted at once, resigned his bishopric in 1696, and was appointed by Innocent XII Apostolic visitor. Presentó a la vez, renunció a su obispado en 1696, y fue nombrado por el Papa Inocencio XII visitante apostólico.Other leaders of the Quietist movement were: Joseph Beccarelli of Milan, who retracted before the Inquisition at Venice in 1710; François Malaval, a blind layman of Marseilles (1627-1719); and especially the Barnabite François Lacombe, the director of Mme.Otros líderes del movimiento quietista fueron: José Beccarelli de Milán, que se retractó ante la Inquisición en Venecia en 1710, François Malaval, un laico ciego de Marsella (1,627-1719), y especialmente el barnabita François Lacombe, el director de la señora.Guyon, whose views were embraced by Fénelon.Guyon, cuyas opiniones fueron abrazadas por Fénelon.

The doctrine contained in Fénelon's "Explication de Maximes des Saints" was suggested by the teachings of Molinos, but was less extreme in its principles and less dangerous in its application; it is usually designated as Semiquietism.La doctrina contenida en Fénelon "Explicación de Maximes des-Saints" fue sugerido por las enseñanzas de Molinos, pero era menos extrema en sus principios y menos peligroso en su aplicación, es generalmente designado como semiquietismo. The controversy between Bossuet and Fénelon has already been noticed.La controversia entre Bossuet y Fénelon ya se ha notado.The latter submitted his book to the Holy See for examination, with the result that twenty-three propositions extracted from it were condemned by Innocent XII in 1699 (Denzinger-Bannwart, 1327 sqq.).Este último presentó su libro ante la Santa Sede para su examen, con el resultado de que veinte y tres proposiciones extraído de él fueron condenados por Inocencio XII en 1699 (Denzinger-Bannwart, 1327 ss.).According to Fénelon, there is an habitual state of the love of God which is wholly pure and disinterested, without fear of punishment or desire of reward.De acuerdo con Fénelon, no es un estado habitual del amor de Dios que es totalmente puro y desinteresado, sin temor al castigo o el deseo de recompensa.In this state the soul loves God for His own sake -- not to gain merit, perfection, or happiness by loving Him; this is the contemplative or unitive life (props. 1, 2).En este estado el alma ama a Dios por su propio bien - no para ganar méritos, la perfección o la felicidad por amarlo, lo que es la vida contemplativa o unitiva (por las Proposiciones 1, 2).In the state of holy indifference, the soul has no longer any voluntary deliberate desire in its own behalf except on those occasions in which it does not faithfully cooperate with all the grace vouchsafed to it.En el estado de santa indiferencia, el alma no tiene ya ningún deseo deliberado voluntario en su propio nombre, excepto en aquellas ocasiones en las que no fielmente cooperar con toda la gracia concedido a él.In that state we seek nothing for ourselves, all for God; we desire salvation, not as our deliverance or reward or supreme interest, but simply as something that God is pleased to will and that He would have us desire for His sake (4-6).En ese estado buscamos nada para nosotros, todo por Dios, que deseamos la salvación, no como nuestra liberación o recompensa o de sumo interés, sino simplemente como algo que Dios se complace con la voluntad y que Él nos tiene el deseo por su causa (4 - 6).The self-abandonment which Christ in the Gospel requires of us is simply the renunciation of our own interest, and the extreme trials that demand the exercise of this renunciation are temptations whereby God would purify our love, without holding out to us any hope even in regard to our eternal welfare.El abandono de sí mismo que Cristo en el Evangelio exige de nosotros es simplemente la renuncia a nuestro propio interés, y las pruebas extremas que exigen el ejercicio de esta renuncia son las tentaciones por el que Dios purifica nuestro amor, sin tener a nosotros alguna esperanza, incluso en lo que se refiere a nuestro bienestar eterno.In such trials the soul, by a reflex conviction that does not reach its innermost depths, may have the invincible persuasion that it is justly reprobated by God.En estos ensayos el alma, por la convicción de reflejo que no llega a su más íntimo, puede tener la invencible persuasión de que es justamente reprobada por Dios.In this involuntary despair it accomplishes the absolute sacrifice of its own interest in regard to eternity and loses all interested hope; but in its higher and most inward acts it never loses perfect hope which is the disinterested desire of obtaining the Divine promises (7-12).En esta desesperación involuntarios que realiza el sacrificio absoluto de su propio interés en lo que respecta a la eternidad y pierde toda esperanza interesados, pero en sus actos más y más hacia adentro que nunca pierde la esperanza perfecto que es el deseo desinteresado de la obtención de las promesas divinas (7-12 ).While meditation consists in discursive acts, there is a state of contemplation so sublime and perfect that it becomes habitual, ie whenever the soul prays, its prayer is contemplative, not discursive, and it needs not to return to methodical meditation (15-16). Mientras que la meditación consiste en actos discursivos, no es un estado de contemplación tan sublime y perfecto que se convierta en habitual, es decir, cuando el alma ora, su oración es contemplativa, no discursiva, y no necesita volver a la meditación metódica (15-16) .In the passive state the soul exercises all the virtues without adverting to the fact that they are virtues; its only thought is to do what God wills; it desires even love, not as its own perfection and happiness, but simply in so far as love is what God asks of us (18-19).En el estado pasivo del alma ejercicios de todas las virtudes, sin advertir que el hecho de que son virtudes, su único pensamiento es hacer lo que Dios quiere; lo desea, incluso el amor, no como su propia perfección y la felicidad, pero sólo en la medida en que el amor es lo que Dios pide de nosotros (18-19).In confession the transformed soul should detest its sins and seek forgiveness not as its own purification and deliverance but as something that God wills and that He would have us will for His glory (20).En la confesión del alma transformada deben detestar sus pecados y buscar el perdón no como su propia purificación y liberación, sino como algo que Dios quiere y que Él nos quiere hacer será para su gloria (20).Though this doctrine of pure love is the evangelical perfection recognized in the whole course of tradition, the earlier directors of souls exhorted the multitude of the just only to practices of interested love proportioned to the graces bestowed on them.Aunque esta doctrina de amor puro es la perfección evangélica reconocida en todo el curso de la tradición, los directores anteriores de almas exhortó a la multitud de los justos sólo a las prácticas del amor interesado proporcionado a las gracias que les concedió.Pure love alone constitutes the whole interior life and is the one principle and motive of all actions that are deliberate and meritorious (22-23).El amor puro sólo constituye toda la vida interior y es el principio de una sola y el motivo de todas las acciones que son deliberados y meritorios (22-23).

While these condemnations showed the determined attitude of the Church against Quietism both in its extreme and in its moderate form, Protestantism contained certain elements which the Quietist might have consistently adopted.Si bien estas condenas mostró la actitud decidida de la Iglesia contra el quietismo, tanto en su extremo y en su forma moderada, el protestantismo figuran algunos elementos que el quietista podría haber adoptado sistemáticamente.The doctrine of justification by faith alone, ie without good works, accorded very well with Quietistic passivity.La doctrina de la justificación por la fe sola, es decir, sin buenas obras, concedida muy bien con la pasividad quietista.In the "visible Church" as proposed by the Reformers, the Quietist would have found a congenial refuge from the control of ecclesiastical authority.En la Iglesia "visible" en la forma propuesta por los reformadores, el quietista que han encontrado un refugio agradable desde el control de la autoridad eclesiástica.And the attempt to make the religous life an affair of the individual soul in its direct dealings with God was no less Protestant than it was Quietistic.Y el intento de hacer la vida religiosa un asunto del alma individual en sus relaciones directas con Dios no era menos de lo que era protestante quietista.In particular, the rejection, in part or in whole, of the sacramental system, would lead the devout Protestant to a Quietist attitude.En particular, el rechazo, en parte o en su totalidad, del sistema sacramental, daría lugar a los devotos protestantes a una actitud quietista.As a matter of fact, traces of Quietism are found in early Methodism and Quakerism (the "inward light").Como cuestión de hecho, los rastros de quietismo se encuentran a principios de metodismo y cuaquerismo (la "luz interior").But in its later developments Protestantism has come to lay emphasis on the active, rather than the inert, contemplative life.Pero en su evolución posterior protestantismo ha llegado a poner énfasis en la participación activa, en lugar de lo inerte, la vida contemplativa.Whereas Luther maintained that faith without work suffices for salvation, his successors at the present day attach little importance to dogmatic belief, but insist much on "religion as a life", ie as action.Considerando que Lutero sostuvo que la fe sin obra es suficiente para la salvación, sus sucesores en la actualidad dan poca importancia a la creencia dogmática, pero insisten mucho en "la religión como una vida", es decir, como acción.The Catholic teaching avoids such extremes.La enseñanza católica evita tales extremos.The soul indeed, assisted by Divine grace can reach a high degree of contemplation, of detachment from created things and of spiritual union with God.El alma de hecho, con la asistencia de la gracia divina puede alcanzar un alto grado de contemplación, de desapego de las cosas creadas y de unión espiritual con Dios.But such perfection, far from leading to Quietistic passivity and Subjectivism, implies rather a more earnest endeavour to labour for God's glory, a more thorough obedience to lawful authority and above all a more complete subjugation of sensuous impulse and tendency.Pero tal perfección, lejos de conducir a la pasividad quietista y subjetivismo, implica más bien un esfuerzo más serio para trabajar por la gloria de Dios, una obediencia más profunda a la autoridad legítima y sobre todo un sometimiento más completo del impulso sensual y tendencia.

Publication information Written by EA Pace.Publicación de información escrita por EA Pace.Transcribed by Paul T. Crowley.Transcrito por Paul T. Crowley.Dedicated to Our Lady of Fatima and Fr.Dedicada a Nuestra Señora de Fátima y el Padre.Clarence F. Galli The Catholic Encyclopedia, Volume XII.Clarence F. Galli La Enciclopedia Católica, Volumen XII.Published 1911.Publicado 1911.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 de junio de 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York



This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html