Jerónimo (Eusebius Hieronymus), c.347-420, fue un Padre de la Iglesia y Doctor de la Iglesia, cuya gran obra fue la traducción de la Biblia en latín, la edición conocida como la Vulgata (véase la Biblia). Él nació en Stridon en las fronteras de Dalmacia y la Panonia de un bien-a hacer familia cristiana. Sus padres lo enviaron a Roma para seguir sus intereses intelectuales, y allí adquirió un conocimiento de la literatura clásica y fue bautizado a la edad de 19. Poco después él viajó a Tréveris en la Galia y de Aquileia en Italia, donde empezó a cultivar su interés teológico en compañía de otros que, como él, se inclinan ascetically.
Acerca de 373, Jerónimo se establece en una peregrinación hacia el Este. En Antioquía, donde fue recibido calurosamente, le siguió aplicando su humanista y estudios monásticos. También tuvo una profunda experiencia espiritual, soñando que se le acusaba de ser "un Ciceronian, no un cristiano." En consecuencia, decidido a dedicarse exclusivamente a la Biblia y la teología, aunque el traductor Rufinus (345-410), Jerome's amigo cercano, sugirió más tarde que el voto no era estrictamente cumplidas. Jerónimo se trasladó al desierto de calcis, y mientras se practica más rigurosas austeridades, con sus estudios, incluido el aprendizaje del hebreo. A su regreso a Antioquía en 378 Apollinaris oyó el Joven (c.310-c.390), conferencia y fue admitido al sacerdocio (379) por Paulinus, obispo de Antioquía. En Constantinopla, donde pasó tres años en torno a 380, él fue influenciado por Gregorio de Nacianzo.
|
CREE
Religiosos Información Fuente Web-site |
| Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
Los escritos de Jerome expresar una beca sin igual en la iglesia primitiva y ayudó a crear la tradición cultural de la Edad Media. Desarrolló el uso de filológica geográfica y material en su exégesis y reconoció la importancia científica de la arqueología. En su interpretación de la Biblia que utilizó tanto el método alegórico de la Alexandrian y el realismo de las escuelas Antiochene. Un difícil y caliente-templado hombre, Jerome hecho muchos enemigos, pero su correspondencia con amigos y enemigos por igual es de gran interés, sobre todo que con San Agustín. Sus regalos fueron mayores en becas, y él es un verdadero fundador de la ciencia en la exégesis bíblica Occidente. Fiesta día: Septiembre 30 (Occidental).
Ross Mackenzie
Bibliografía
Berschin, W., letras griegas y la Edad Media Latina, rev.
Ed.
(1989); Kelly, JND, Jerome, Su Vida, Escritos y Controversias (1975); Steinmann, Jean, San Jerónimo y su tiempo (1959); Wiesen, David S., San Jerónimo como un satírico (1949; repr . 1964).
San Jerónimo, [en latín, Eusebius Hieronymus] (347? -419 O 420), fue el padre de la Iglesia, Doctor de la Iglesia, y erudito bíblico, y cuya obra más importante fue una traducción de la Biblia en latín (véase la Vulgata ). Jerónimo nació en Stridon, en la frontera de las provincias romanas de Dalmacia y Panonia, cerca de 347. Después de un período de estudio literario en Roma, se retiró al desierto, donde vivía como un asceta y persigue el estudio de la Escritura. En 379 fue ordenado sacerdote. A continuación, pasó tres años en Constantinopla (actual Ýstanbul) con la iglesia oriental padre, San Gregorio de Nacianzo. En 382 regresó a Roma, donde se hizo secretario de Dámaso I y se convirtió en una figura influyente. Muchas personas colocadas bajo su dirección espiritual, incluida una noble viuda romana llamada Paula y su hija, ambos de los cuales le siguieron a la Tierra Santa en el 385 después de la muerte de Dámaso. Jerome fija su residencia en Belén en 386, después de Paula (más tarde Santa Paula) fundó cuatro conventos, tres para monjas y uno para monjes, este último se rige por Jerome sí mismo. Allí prosiguió sus labores literarias y participó en la controversia no sólo con los herejes Jovinian y Vigilantius y los adeptos de Pelagianismo, sino también con el monje y teólogo Tyrannius Rufinus y con San Agustín. A causa de su conflicto con el obispo de Jerusalén, de alrededor de 395 Jerome se encontró amenazado con la expulsión de los romanos las autoridades civiles. A pesar de que esta amenaza se evitó, Jerónimo de años posteriores fueron eclipsados por el saqueo de Roma en 410, la muerte de Paula y su hija, y su creciente aislamiento.
Además de su labor en la Biblia, Jerónimo de la actividad literaria es extensa y variada. Continuó la Crónica de Eusebio de Cesarea, que abarca sagrado y profano de la historia del nacimiento de Abraham a AD303, con lo que la narrativa hasta el año 378. Por su De Viris Illustribus (El Famoso hombres), Jerome se basó en la Historia Eclesiástica de Eusebio de la misma. También escribió una serie de comentarios sobre diversos libros de la Biblia, así como polémica contra diversos tratados teológicos opositores. Jerome es un prolífico y brillante corresponsal; más de 150 de sus cartas sobrevivir. Su fiesta es el 30 de septiembre.
(ca. 347-419)
Jerome es un erudito bíblico y traductor que tiene por objeto presentar el mejor aprendizaje de griego para el cristianismo occidental. Él la sensación de inferioridad de Occidente, y él trabajó para añadir beca al público gloria de la iglesia.
Jerome, cuyo nombre en latín era Eusebio Hieronomous, nació en la pequeña ciudad de Strido cerca de la frontera de Italia y Dalmacia (Yugoslavia al día de hoy). Sus padres eran bien para hacer los católicos-que envió a su hijo a Roma para su educación superior. Allí se escuchó la gran gramático Donatus, sentó las bases de su biblioteca de autores clásicos latinos, Cicerón y aprobó como su modelo de estilo latino. Al final de sus estudios, cuando unos veinte años de edad, establecidos fuera de la Galia. En Treves, la capital imperial, experimentó un tipo de conversión, la renuncia a una carrera secular para la meditación y el trabajo espiritual. Este cambio de carrera le llevó de vuelta a su casa a vecinos y Aquilia, donde se reunió con Rufinus y otros clérigos y devotos mujeres interesadas en el ascetismo. Así comenzó su carrera de asceta y cultivar los intereses académicos.
En 373 Jerome decidió viajar a la oriental. Se instaló durante un tiempo en el sureste del desierto de Siria de Antioquía. Allí domina el hebreo y el griego perfeccionó su. Después de coordinación en Antioquía fue a Constantinopla y estudió con Gregorio de Nacianzo. En 382 regresó a Roma, donde se convirtió en el amigo y secretario del papa Dámaso. Hemos Dámaso dar las gracias por el primer impulso hacia Jerome traducción del latín de la Biblia, la Vulgata.
Cuando Dámaso murió, a fines de 384, Jerome por segunda vez decidió ir hacia el Este. Después de algunos errante, en primer lugar a Antioquía entonces Alejandría, se estableció en Belén, donde permaneció por el resto de su vida. Se encontró con compañeros en un monasterio y se desempeñó como asesor espiritual de algunos ricos mujer que le había seguido desde Roma.
Jerome el mayor logro fue la Vulgata. El caos de la traducción latina de mayor edad fue notorio. Trabajo de la OT hebreo y el griego del NT, Jerome, después de veinte y tres años de trabajo de parto, dio a la Cristiandad Latina de nuevo su Biblia. Aunque el texto se convirtió en corrompido durante la Edad Media, su supremacía fue reafirmada por el Concilio de Trento en 1546, y sigue siendo hasta el día de hoy el latín clásico Biblia.
Una segunda parte y las formas conexas de Jerome del patrimonio radica en su exposición de la Escritura. Al igual que todos los intérpretes bíblicos de la iglesia primitiva, afirmó Jerome un triple (histórico, simbólico y espiritual) sentido de la Escritura y repudió una interpretación exclusivamente histórica como "judío". La mera letra mata. Lo que él sólo se exige que la interpretación histórica no debe considerarse inferior a la alegórica (o espirituales).
Jerome creativo no fue teólogo, no gran maestro de la iglesia. Él participa en una amarga controversia tras otro con pasión vengativa. Sin embargo, para todas sus debilidades personales, la reputación de Jerome como un erudito bíblico perdura.
BL Shelley
(Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliografía
H. von Campenhausen, los hombres que forjaron la Iglesia occidental; JND Kelly, Jerome; CC Mierow, San Jerónimo: La Sage de Belén; FX Murphy, ed.
Un Monumento a San Jerónimo; JG Nolan, Jerome y Jovinian; J. Steinmann, San Jerónimo y su tiempo.
Nacido en Stridon, una ciudad en los confines de Dalmacia y Panonia, hacia el año 340-2; murió en Belén, 30 de septiembre, 420.
Fue a Roma, probablemente alrededor de 360, donde fue bautizado, y se interesó en los asuntos eclesiásticos. Desde Roma se trasladó a Trier, famoso por sus escuelas, y allí comenzó su estudios teológicos. Más tarde pasó a Aquileya, hacia 373 y que figuran en un viaje hacia el Este. Se instaló primero en Antioquía, donde escuchó Apollinaris de Laodicea, uno de los primeros exégetas de tiempo y que todavía no se separa de la Iglesia. Desde 374-9 Jerome llevado una vida ascética en el desierto de calcis, al suroeste de Antioquia. Ordenado sacerdote en Antioquía, fue a Constantinopla (380-81), donde surgió una amistad entre él y San Gregorio de Nacianzo. De 382 a agosto 385 que hizo otro estancia en Roma, no lejos del papa Dámaso. Cuando este último murió (11 de diciembre, 384) su posición pasó a ser muy difícil. Sus duras críticas que le había hecho enemigos acérrimos, que trató de arruinar él. Después de unos meses se vio obligado a dejar Roma. A modo de Antioquía y Alejandría llegó a Belén, a 386. Se instaló allí en un monasterio cerca de un convento fundado por dos damas romanas, Paula y Eustochium, que lo siguieron a Palestina. De ahora en adelante, estuvo al frente de una vida de ascetismo y estudio, pero aun así fue perturbada por las controversias que se mencionarán más adelante, uno con Rufinus y el otro con el Pelagians.
CRONOLOGÍA
La actividad literaria de San Jerónimo, aunque muy prolífico, puede resumirse en virtud de unos jefes principales: las obras en la Biblia; controversias teológicas; obras históricas; diversas cartas; traducciones. Pero tal vez la cronología de sus más importantes escritos nos permitirá seguir más fácilmente el desarrollo de sus estudios.
Un primer período se extiende a su estancia en Roma (382), un período de preparación. A partir de este período tenemos la traducción de las homilías de Orígenes en Jeremias, Ezechiel, y Isaias (379-81), y casi al mismo tiempo la traducción de la Crónica de Eusebio, luego la "Vita S. Pauli, prima eremitae" ( 374-379). Un segundo período se extiende desde su estancia en Roma a principios de la traducción del Antiguo Testamento del hebreo (382-390). Durante este período, la vocación exegética de San Jerónimo se afirmó bajo la influencia del Papa Dámaso, y tomó forma definitiva cuando la oposición de los eclesiásticos de Roma obligó a los dálmatas cáustica a renunciar adelanto eclesiásticas y retirarse a Belén. En el 384 tenemos la corrección de la versión latina de los cuatro Evangelios; a 385, las Epístolas de St. Paul, en 384, una primera revisión de los Salmos Latina de acuerdo con el texto aceptado de la Septuaginta (Roman Salterio); en 384 , La revisión de la versión latina del Libro de Job, una vez aceptada la versión de los Setenta; entre 386 y 391 una segunda revisión del Salterio Latina, esta vez según el texto de la "Hexapla" de Orígenes (Gallican Salterio, consagrados en la Vulgata). Es dudoso que revisa toda la versión del Antiguo Testamento de acuerdo con el griego de la Septuaginta. En 382-383 "Altercatio Luciferiani et Orthodoxi" y "De perpetua Virginitate B. Mariae; adversus Helvidium". En 387-388, comentarios sobre las Epístolas a Filemón, a los Gálatas, a los Efesios, a Tito, y en 389-390, en Eclesiastés.
Entre 390 y 405, San Jerónimo dio toda su atención a la traducción del Antiguo Testamento de acuerdo con el hebreo, pero este trabajo se alternaron con muchos otros. Entre 390-394 él tradujo los Libros de Samuel y de Reyes, Job, Proverbios, Eclesiastés, el Cantar de los Cantares, Esdras, y Paralipomena. En 390 se tradujo el tratado "De Spiritu Sancto" de Dídimos de Alejandría; en 389-90, que elaboró su "Quaestiones hebraicae en Genesim" y "De interpretatione nominum hebraicorum". 391-92 En él escribió "Vita S. Hilarionis", la "Vita Malchi, monachi captivi", y comentarios sobre Nahum, Micheas, Sophonias, Aggeus, Habacuc. En 392-93, "De viris illustribus", y "Adversus Jovinianum"; a 395, comentarios sobre Jonas y Abdias; en 398, la revisión del resto de la versión latina del Nuevo Testamento, y sobre ese momento comentarios sobre los capítulos 13 -23 De Isaias, en 398, un trabajo sin terminar "Contra Joannem Hierosolymitanum", en 401, "Apologeticum adversus Rufinum", entre 403-406, "Contra Vigilantium"; finalmente de 398 a 405, la terminación de la versión del Antiguo Testamento de acuerdo con la k/07176a.htm "> hebreo. En el último período de su vida, desde 405 a 420, San Jerónimo se ocupó de la serie de sus comentarios interrumpido durante siete años. En 406, comentó a Osee, Joel, Amos, Zacharias, Malachias, en 408, por Daniel; de 408 a 410, sobre el resto de Isaias; de 410 a 415, a Ezechiel; de 415-420, en Jeremias. De 401 a 410 fecha lo que queda de sus sermones ; Tratados de San Marcos, homilías sobre los Salmos, sobre diversos temas, y en los Evangelios, en 415, "Dialogi contra Pelagianos".
CARACTERÍSTICAS DE ST. JEROME DEL TRABAJO
San Jerónimo tiene su lugar en la historia exegética de estudios principalmente a sus revisiones y traducciones de la Biblia. Hasta hace unos 391-2, considera la traducción Septuaginta como inspirado. Pero la marcha de sus estudios Hebraistic y su relación con los rabinos le hizo renunciar a esa idea, y él reconoció que inspiró el texto original. Se acerca de este período que él llevó a cabo la traducción del Antiguo Testamento del hebreo. Pero él iba demasiado lejos en su reacción contra las ideas de su tiempo, y está abierto a cualquier reproche por no haber apreciado suficientemente la Septuaginta. Esta última versión se hizo de forma mucho más, ya veces mucho más pura, texto hebreo que no es el uso al final del cuarto siglo. De ahí la necesidad de tomar la Septuaginta en cuenta en cualquier intento de restablecer el texto del Antiguo Testamento. Con esta excepción, debemos admitir la excelencia de la traducción hecha por San Jerónimo. Sus comentarios representan una gran cantidad de trabajo pero de muy desigual valor. Muy a menudo trabajó muy rápidamente, además, considera un comentario de una obra de compilación, y su principal atención se acumulan a las interpretaciones de sus predecesores, en lugar de pasar juicio sobre ellos. El "Quaestiones hebraicae en Genesim" es uno de sus mejores obras. Se trata de una investigación filológica en relación con el texto original. Es de lamentar que no pudo continuar, ya que había sido su intención, un estilo de trabajo totalmente nuevo en el momento. A pesar de que a menudo afirmó su deseo de evitar una excesiva alegoría, sus esfuerzos en este sentido distan mucho de ser satisfactoria, y en años posteriores se avergüenza de algunos de sus anteriores explicaciones alegóricas. Él mismo dice que ha recurrido al significado alegórico sólo cuando no puedan descubrir el sentido literal. Su tratado, "De Interpretatione nominum hebraicorum", no es más que una colección de mística y significados simbólicos.
Con excepción de la "Commentarius en ep. Ad Galatas", que es uno de sus mejores, sus explicaciones del Nuevo Testamento no tienen gran valor. Entre sus comentarios en el Antiguo Testamento deben mencionarse los de Amos, Isaias, Jeremias y. Hay algunas que son francamente malas, por ejemplo las relativas a Zacharias, Osee, y Joel. En resumen, el conocimiento bíblico de San Jerónimo lo convierte en el primer lugar entre rango antiguos exégetas. En primer lugar, fue muy cuidadoso en cuanto a las fuentes de su información. Se requiere el exegeta de un amplio conocimiento de sagrado y profano la historia, y también de la lingüística y la geografía de Palestina. Él nunca bien reconocido o categóricamente rechazó la Deuterocanónicos como parte del Canon de las Escrituras, y que en repetidas ocasiones hizo uso de ellos. Sobre la inspiración, la existencia de un sentido espiritual, así como la libertad de la Biblia de error, que organiza la doctrina tradicional. Posiblemente él ha insistido más que otros sobre la cuota que pertenece al escritor sagrado en su colaboración en el trabajo inspirado. Su crítica no está exenta de originalidad. La polémica con los Judios y con los paganos desde hace mucho tiempo ya que llama la atención de los cristianos a ciertas dificultades en la Biblia. San Jerónimo respuestas de diversas maneras. Por no hablar de sus respuestas a tal o cual dificultad, él hace un llamamiento, sobre todo, al principio, que el texto original de las Escrituras es el único inspirado y libre de error. Por lo tanto, se debe determinar si el texto, en el que surgen las dificultades, no ha sido modificada por el copista. Por otra parte, cuando los escritores del Nuevo Testamento cita el Antiguo Testamento, lo hicieron no en función de la letra, sino según el espíritu. Hay muchos matices e incluso contradicciones en las explicaciones que ofrece Jerome, pero debemos tener en cuenta su evidente sinceridad. Él no tratar de encubrir lo largo de su ignorancia; admite que hay muchas dificultades en la Biblia, a veces parece bastante avergonzado. Por último, proclama un principio que, si se reconoce como legítimo, puede servir para ajustar las insuficiencias de su crítica. Afirma que en la Biblia no hay error material, debido a la ignorancia o los desencuentros de lo sagrado escritor, pero él agrega: "Es habitual para el historiador sagrado para ajustarse a sí mismo a la opinión generalmente aceptada de las masas en su tiempo" (PL, XXVI, 98; XXIV, 855).
Entre las obras históricas de San Jerónimo debe señalarse la traducción y la continuación de la "Chronicon Eusebii Caesariensis", como la continuación escrita por él, que se extiende desde 325 a 378, sirvió de modelo para los anales de los cronistas de la Edad Media; por lo tanto, los defectos en estas obras: la sequedad, superabundancia de datos de todo tipo, la falta de proporción y de sentido histórico. La "Vita S. Pauli Eremitae" no es un documento muy confiable. La "Vita Malchi, monachi" es un elogio de la castidad tejida a través de una serie de episodios legendarios. En cuanto a la "Vita S. Hilarionis", que ha sufrido por el contacto con las anteriores. Se ha afirmado que los viajes de San Hilarión es un plagio de algunas viejas historias de viajes. Sin embargo, estas objeciones son totalmente fuera de lugar, ya que es realmente un trabajo fiable. El tratado "De Viris illustribus" es un muy excelente historia literaria. Fue escrito como una obra apologética de demostrar que la Iglesia había elaborado aprendido los hombres. Durante los tres primeros siglos Jerome depende en gran medida de Eusebio, cuyas declaraciones se toma prestada, a menudo distorsionan ellos, debido a la rapidez con la que trabajó. Sus cuentas de los autores del siglo IV sin embargo son de gran valor. El oratorical constará de un centenar de homilías o corto tratados, y en estos el solitario de Belén aparece bajo una nueva luz. Él es un monje hacer frente a los monjes, no sin hacer muy evidentes alusiones a acontecimientos contemporáneos. El orador es largo y se disculpa por ello. Él muestra un maravilloso conocimiento de las versiones y el contenido de la Biblia. Su alegoría es excesivo a veces, y su enseñanza sobre la gracia es Semipelagian. A censorious espíritu contra la autoridad, solidaridad con los pobres que alcanza el punto de hostilidad contra los ricos, la falta de buen gusto, estilo de inferioridad, y misquotation, tales son los defectos más evidentes de estos sermones. Es evidente que son las notas tomadas por sus oyentes, y se trata de una cuestión de si éstos han sido revisados por el predicador. La correspondencia de San Jerónimo es uno de los más conocidos partes de su producción literaria. Se compone de alrededor de un ciento veinte cartas de él, y varios de sus corresponsales. Muchas de estas cartas fueron escritas con vistas a su publicación, y algunos de ellos incluso el autor editó él mismo, por lo que muestran las pruebas de sumo cuidado y habilidad en su composición, y en San Jerónimo les revela a sí mismo un maestro de estilo. Estas cartas, que ya había alcanzado gran éxito con sus contemporáneos, han sido, con las "Confesiones" de San Agustín, una de las obras más apreciadas por los humanistas del Renacimiento. Aparte de su interés literario que tienen un gran valor histórico. , Relativa a un período que abarca medio siglo que afectan a la mayoría de temas variados, de ahí su división en las cartas se ocupan de la teología, polémica, crítica, conducta, y su biografía. A pesar de su dicción turgid que están llenos de la personalidad del hombre. Es en esta correspondencia que el temperamento de San Jerónimo es más evidente: su waywardness, su amor de extremos, superior a su sensibilidad, cómo fue, a su vez, exquisitamente dainty y amargamente satírico, unsparingly abierta en relación con los demás e igualmente franco acerca de sí mismo.
Los escritos teológicos de San Jerónimo son principalmente las obras controvertidas, se podría casi decir compuesta para la ocasión. Él perdió un teólogo, por no aplicar a sí mismo en un consecutiva y de manera personal a las cuestiones doctrinales. En su controversia, fue simplemente el intérprete de la doctrina eclesiástica aceptada. En comparación con San Agustín su inferioridad en amplitud y originalidad de vista es más evidente.
Su "Diálogo" en contra de la Luciferians trata de un schismatic secta cuyo fundador fue Lucifer, Obispo de Cagliari en Cerdeña. El Luciferians se negó a aprobar la medida de clemencia por la cual la Iglesia, desde que el Consejo de Alejandría, en 362, había permitido a los obispos, que se habían adherido al arrianismo, que siguiera desempeñando sus funciones con la condición de profesar el Credo de Nicea. Esta sección ha rigorist adeptos en casi todas partes, e incluso en Roma es muy problemático. Jerome contra él escribió su "Diálogo", en mordaz sarcasmo, pero no siempre exacta en la doctrina, particularmente en cuanto al Sacramento de la Confirmación.
El libro "Adversus Helvidium" pertenece a aproximadamente el mismo período. Helvidius celebró los dos siguientes principios:
María llevaba los niños a José después del nacimiento virginal de Jesucristo;
desde un punto de vista religioso, el estado casada no es inferior al celibato. Earnest ruego Jerome decidió a responder. Para ello, se analizan los diversos textos del Evangelio que, según se alegó, figuran las objeciones a la virginidad perpetua de María. Si no ha encontrado respuestas positivas en todos los puntos, su trabajo, sin embargo, posee un muy meritorio lugar en la historia de la exégesis católica a estas cuestiones.
La relativa dignidad de la virginidad y el matrimonio, analizados en el libro contra Helvidius, fue retomada en el libro "Adversus Jovinianum" escrito unos diez años más tarde. Jerónimo reconoce la legitimidad del matrimonio, pero él usa en relación con determinadas expresiones despectivas que fueron criticados por sus contemporáneos y para los que no ha dado una explicación satisfactoria. Jovinian fue más peligroso que Helvidius. Aunque no exactamente enseñar la salvación por la fe sola, y la inutilidad de las buenas obras, hizo demasiado fácil el camino hacia la salvación y slighted una vida de ascetismo. Cada uno de estos puntos de San Jerónimo tuvo.
El "Apologeticum adversus Rufinum" se refiere a la Origenistic controversias. San Jerónimo estuvo involucrado en uno de los más violentos episodios de esa lucha, que agita la Iglesia Orígenes de la vida hasta que la Quinta Concilio Ecuménico (553). La pregunta en cuestión era determinar si ciertas doctrinas que profesa por Orígenes y otros impartidos por algunos paganos seguidores de Orígenes podría ser aceptada. En el presente caso, las dificultades doctrinales fueron resentidos por personalidades entre San Jerónimo y su antiguo amigo, Rufinus. Para entender Orígenes fueron, con mucho, la más completa colección exegética entonces en existencia, y el más accesible a los estudiantes. De ahí que una tendencia natural a hacer uso de ellos, y es evidente que San Jerónimo lo hizo, así como muchos otros. Pero debemos distinguir cuidadosamente entre los escritores que hicieron uso de Origen y los que se adhirieron a su doctrina. Esta distinción es especialmente necesario con San Jerónimo, cuyo método de trabajo fue muy rápido, y consistió en transcribir las interpretaciones de los antiguos exégetas, sin pasar por la crítica. Sin embargo, lo cierto es que San Jerónimo alabó mucho e hizo uso de Orígenes, que incluso transcritas algunas errónea pasajes sin la debida reserva. Pero también es evidente que nunca se adhirieron thinkingly y sistemáticamente a la Origenistic doctrinas.
En estas circunstancias, que se produjo cuando Rufinus, que fue un verdadero Origenist, pidió a él para justificar su uso de Orígenes, las explicaciones que dio no son libres de vergüenza. En esta distancia de tiempo que requeriría un muy sutil y detallado estudio de la cuestión a decidir la base real de la pelea. Sin embargo puede ser que, Jerome puede ser acusado de imprudencia de la lengua y acusa de demasiado apresurada método de trabajo. Con un temperamento como el suyo, y confía en su indudable de la ortodoxia en materia de Origenism, debe, naturalmente, han sido tentados para justificar cualquier cosa. Esto provocó un más amarga controversia con su astuto adversario, Rufinus. Pero sobre todo la posición de Jerome es con mucho la más fuerte de los dos, incluso en los ojos de sus contemporáneos. Es un hecho generalmente reconocido que en esta controversia Rufinus es el culpable. Fue él que provocaron el conflicto en el que demostró a si mismo ser de mente estrecha, perplejos, ambicioso, incluso timorous. San Jerónimo, cuya actitud no siempre es irreprochable, es muy superior a él.
Vigilantius, el gascón sacerdote contra quien Jerome escribió un tratado, peleado con los usos eclesiásticos en lugar de cuestiones de doctrina. Lo que principalmente se rechazó la vida monástica y la veneración de santos y de reliquias. En resumen, Helvidius, Jovinian, y Vigilantius fueron los portavoces de una reacción contra el ascetismo que se ha desarrollado en gran medida para que en el cuarto siglo. Tal vez la influencia de esa misma reacción se inscribe en la doctrina del monje Pelagio, que dio su nombre a la principal herejía en gracia: Pelagianismo. A este respecto Jerónimo escribió su "Dialogi contra Pelagianos". Precisa en cuanto a la doctrina del pecado original, el autor es mucho menos cuando se determina la parte de Dios y del hombre en el acto de justificación. En las principales ideas son su Semipelagian: el hombre méritos primera gracia: una fórmula que pone en peligro la libertad absoluta del don de la gracia. El libro "De situ et nominibus locorum hebraicorum" es una traducción de la "Onomasticon" de Eusebio, para que el traductor se ha unido a las adiciones y correcciones. Las traducciones de las "Homilías" de Orígenes variar de carácter en función del tiempo en que fueron escritas. Con el paso del tiempo, Jerome se hizo más experto en el arte de traducir, y él outgrew la tendencia a paliar, como llegó a través de ellas, ciertos errores de Orígenes. Tenemos que hacer una mención especial de la traducción de las homilías "In Canticum Canticorum", el griego original de que se ha perdido.
San Jerónimo de la obra completa se puede encontrar en PL, XXII-XXX.
Publicación de información escrita por Louis Saltet. Transcritas por Sean Hyland. La Enciclopedia Católica, volumen VIII. Publicado 1910. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York
Este tema presentación en el original idioma Inglés
Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html