Saint AthanasiusSan Atanasio

General InformationInformación General

Athanasius, bc295, d.Atanasio, bc295, d.373, was bishop of Alexandria and a defender of the Christian faith during the 4th-century crisis of Arianism.373, fue obispo de Alejandría y un defensor de la fe cristiana durante la crisis del cuarto de siglo de arrianismo.He received a classical and theological education in Alexandria, where he was also ordained deacon and appointed secretary to Bishop Alexander.Recibió una educación clásica y teológica de Alejandría, donde fue ordenado diácono y también nombrado secretario del obispo Alejandro.As a theological expert at the Council of Nicaea, which gathered in 325 to condemn the Arian rejection of Christ's divinity, Athanasius defended the unity of Christ as both God and man (see Councils of Nicaea).Como experto teológico en el Concilio de Nicea, que reunió en 325 para condenar el rechazo Arian de la divinidad de Cristo, Atanasio defendió la unidad de Cristo como Dios y el hombre (véase Concilios de Nicea).In 328 he succeeded Alexander as bishop of the see over which he was to preside for 45 years.En 328 sucedió a Alejandro como obispo de la sede sobre la que iba a presidir durante 45 años.Seventeen of them were spent in exile, imposed on him on five separate occasions between 335 and 366, largely through the maneuverings of the Arianizing party.Diecisiete de ellos los pasó en el exilio, que se le impusieron en cinco ocasiones distintas entre 335 y 366, en gran parte a través de las maniobras del partido Arianizing.

Athanasius vigorously opposed the views of his Arian opponents in his writings in defense of Nicene orthodoxy. These were written for the most part between 336 and 359 and include three Discourses Against the Arians (c.358).Atanasio se opuso vigorosamente a las opiniones de sus oponentes arrianos en sus escritos en defensa de la ortodoxia de Nicea. Estos fueron escritos en su mayor parte entre 336 y 359 e incluyen tres discursos contra los arrianos (c.358). An earlier work, On the Incarnation of the Word (c.318), brought to its fullest expression the orthodox doctrine of redemption.Un trabajo anterior, en la Encarnación de la Palabra (c.318), llevado a su máxima expresión de la doctrina ortodoxa de la redención. His Life of St. Antony (c.356) is an important source for early Monasticism.Su Vida de San Antonio (c.356) es una fuente importante de monaquismo primitivo.After his final restoration to office, Athanasius spent his last years in peace and died in 373.Después de su restauración final a la oficina, Atanasio pasó sus últimos años en paz y murió en 373.His feast day is May 2.Su fiesta es el 2 de mayo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
In reaction to those who denied both the full humanity and full divinity of Jesus Christ, Athanasius explained how the Logos, the Word of God, was united with human nature and how his death and resurrection overcame death and sin. He worked out the implications of biblical passages on the Incarnation and asserted the unity of the Logos and the human nature in Christ. He held that if Christ were not one in being (homoousios, "having the same being") with God the Father, then Salvation could not be possible; and if Christ were not fully man, then human nature could not be saved.En reacción a los que negaban tanto la plena humanidad y la plena divinidad de Jesucristo, Atanasio explicó cómo el Logos, la Palabra de Dios, se unió con la naturaleza humana y cómo su muerte y resurrección venció la muerte y el pecado. Trabajó las implicaciones de pasajes bíblicos sobre la Encarnación y aseguró la unidad del Logos y la naturaleza humana en Cristo. Sostuvo que si Cristo no eran de la misma naturaleza (homoousios, "tener el mismo ser") con Dios el Padre, entonces la salvación no sería posible y si Cristo no eran plenamente hombre, entonces la naturaleza humana no podía ser salvado.

Ross MackenzieRoss Mackenzie

Bibliography Bibliografía
Cross, FL, The Study of St. Athanasius (1945).Cruz, FL, para el estudio de San Atanasio (1945).


Saint AthanasiusSan Atanasio

Advanced InformationAvanzadas de la información

(ca. 296-373)(Ca. 296-373)

Bishop of Alexandria from 328 to 373.Obispo de Alejandría desde 328 hasta 373.An uncompromising foe of Arianism, Athanasius was particularly instrumental in bringing about its condemnation at the Council of Nicaea.Un enemigo intransigente del arrianismo, Atanasio fue particularmente decisivo en el logro de su condena en el Concilio de Nicea.He is regarded as the greatest theologian of his time.Es considerado como el mayor teólogo de su tiempo.

Athanasius grew up within the order of the imperial church, an institution to which he held fast throughout his life.Atanasio creció en el orden de la iglesia imperial, una institución a la que se mantuvo firme durante toda su vida.Of his early years little is known.De sus primeros años, poco se sabe.It is said that he was the son of well-to-do parents, but in later years he made it clear that he was a poor man.Se dice que él era el hijo de bien-a-padres, pero en los últimos años dejó en claro que él era un hombre pobre.As a youth he attracted the notice of Alexander, who presided over the see of Alexandria.Como un joven que atrajo la atención de Alejandro, quien presidió la sede de Alejandría. At an early age Athanasius was taken into the household of the bishop and was provided the best training that the times could afford.A temprana edad Atanasio se ha tenido en la casa del obispo y se proporcionó la mejor formación que los tiempos se podía permitir.His education was essentially Greek; he was a "classicist" and never seems to have acquired any knowledge of Hebrew.Su educación era esencialmente griega, era un "clásico" y no parece haber adquirido ningún conocimiento del hebreo. He demonstrated, of course, the influence both of his patron, Alexander, and of the earlier Alexandrian thinker, Origen.Demostró, por supuesto, la influencia tanto de su patrón, Alexander, y del pensador antes de Alejandría, Orígenes.He numbered among his earlier acquaintances and tutors some who had suffered in the great persecutions, and he no doubt drew some of the intensity of his belief from the fervency engendered in those crucial years.Él contaba entre sus conocidos a principios de los tutores y algunos que habían sufrido en las grandes persecuciones, y que sin duda atrajo algo de la intensidad de su creencia en el fervor generado en esos años cruciales.Not long after he turned twenty, Athanasius plunged into writing and produced theological works of lasting importance.No mucho tiempo después de cumplir los veinte, Atanasio se sumergió en la escritura y producido obras teológicas de importancia duradera.One was the Contra Gentiles, a defense of Christianity against paganism; another was the De incarnatione, an attempt to explain the doctrine of redemption.Uno de ellos fue la Contra Gentiles, una defensa del cristianismo contra el paganismo, otro fue el incarnatione, un intento de explicar la doctrina de la redención.

During this period of writing Athanasius was acting as the secretary and confidant of his bishop, by whom he was personally made deacon.Durante este período de la escritura Atanasio estaba actuando como secretario y confidente de su obispo, por el cual se le hizo personalmente diácono.It was in this capacity that he attended the first general council held in Nicaea in 325.Fue en esta capacidad que asistió el primer concilio general celebrado en Nicea en el 325.At the council the anti-Arian party led by Bishop Alexander won a resounding victory over Arian subordinationism.En el consejo del partido anti-arriano encabezada por el Obispo Alexander obtuvo una resonante victoria sobre subordinacionismo arriano.The council affirmed that the Son of God was "of one substance with the Father," which means that both share alike in the fundamental nature of deity.El Consejo afirmó que el Hijo de Dios era "de una sustancia con el Padre", lo que significa que ambos comparten por igual en la naturaleza fundamental de la deidad. After the council concluded, Athanasius returned with his bishop to Alexandria and continued to work with him in establishing the faith that had been defined at Nicaea.Después de que el consejo llegó a la conclusión, Atanasio regresó con su obispo a Alejandría y continuó trabajando con él en el establecimiento de la fe que se había definido en Nicea.In 328 Alexander died and Athanasius succeeded him in the see.Alejandro murió en 328 y Atanasio le sucedió en la sede.

The tenure of Athanasius as Bishop of Alexandria was marked by five periods of exile. La tenencia de Atanasio como obispo de Alejandría fue marcada por cinco períodos de exilio.His vigorous defense of the Nicene formula caused him to be a target for the supporters of Arius, who rallied after the council.Su vigorosa defensa de la fórmula de Nicea le llevó a ser un objetivo para los seguidores de Arrio, quien se recuperó después del Concilio.However, during his forty-six years as bishop there were enough years of relative peace in the empire and the church for Athanasius to accomplish much as a theologian.Sin embargo, durante sus cuarenta y seis años como obispo había suficientes años de relativa paz en el imperio y la iglesia de San Atanasio para llevar a cabo tanto como un teólogo.Admittedly he was a churchman and a pastor rather than a systematic or speculative theologian.Es cierto que él era un clérigo y un pastor y no un teólogo sistemático o especulativo.However, this does not mean that his thought is not cogent, but that his work developed in response to the needs of each moment rather than on the basis of the requirements of a system.Sin embargo, esto no significa que su pensamiento no es convincente, pero que su trabajo desarrollado en respuesta a las necesidades de cada momento y no en la base de los requisitos de un sistema.His works are pastoral, exegetical, polemical, and even biographical; there is no single treatise that attempts to present the totality of his theology.Sus obras son pastorales, exegética, polémico, y biográfico, incluso, no hay un solo tratado que intenta presentar la totalidad de su teología.Nevertheless, for Athanasius the truth or falsity of a doctrine is to be judged on the basis of the degree in which it expresses two basic principles of the Christian faith: monotheism and the doctrine of salvation.Sin embargo, para Atanasio la verdad o falsedad de una doctrina debe ser juzgada sobre la base del grado en el que expresa dos principios básicos de la fe cristiana: el monoteísmo y la doctrina de la salvación.These are the foci for his theological reflection.Estos son los focos de su reflexión teológica.

In Contra Gentiles, Athanasius discusses the means by which God can be known.En Contra gentiles, Atanasio discute la forma en que Dios puede ser conocido.These are principally two: the soul and nature.Estos son principalmente dos: el alma y la naturaleza.God may be known through the human soul, for "although God Himself is above all, the road which leads to Him is not far, nor even outside ourselves, but is within us, and it is possible to find it by ourselves" (30.1).Dios puede ser conocido a través del alma humana, porque "aunque el mismo Dios es, ante todo, el camino que conduce a Él no está lejos, ni siquiera a nosotros mismos fuera, pero está dentro de nosotros, y es posible encontrarla por nosotros mismos" (30,1 ).That is to say, by studying the soul we may infer something about the nature of God.Es decir, mediante el estudio del alma, podemos inferir algo sobre la naturaleza de Dios.The soul is invisible and immortal; therefore, the true God must be invisible and immortal.El alma es inmortal, invisible y, por lo tanto, el verdadero Dios debe ser invisible e inmortal.To be sure, sin prevents the soul from perfectly attaining the vision of God, but the soul was made according to the divine image and it was intended to be like a mirror in which that image, which is the Word of God, would shine.Sin duda, el pecado impide que el alma de alcanzar la perfección la visión de Dios, pero el alma se hizo de acuerdo a la imagen divina y que estaba destinado a ser como un espejo en el que esa imagen, que es la Palabra de Dios que ha de brillar. This is a Platonic theme that had become part of the Alexandrian tradition since Origen.Este es un tema platónico de que se había convertido en parte de la tradición alejandrina desde Orígenes.

It is also possible to know God through his creation, which, "as though in written characters, declares in a loud voice, by its order and harmony, its own Lord and Creator" (Contra Gentiles, 34.4).También es posible conocer a Dios a través de su creación, que, "como si en caracteres escritos, declara en alta voz, por su orden y armonía, su propio Creador y Señor" (Contra gentiles, 34,4).But the order of the universe shows not only that there is a God but also that he is one. Pero el orden del universo demuestra no sólo que hay un Dios, sino también que es uno.If there were more than one God, the unity of purpose that can be perceived throughout the cosmos would be impossible.Si hubiera más de un Dios, la unidad de propósito que puede ser percibido por todo el cosmos sería imposible. Moreover, the order and reason within nature show that God has created it and rules it through his Word.Por otra parte, el orden y la razón en mostrar la naturaleza que Dios ha creado y que las normas a través de su Palabra.For Athanasius, the Word of God who rules the world is the living Logos of God, that is, the Word who is God himself.Para Atanasio, la Palabra de Dios que gobierna el mundo es el Logos de vida de Dios, es decir, la Palabra que es Dios mismo.This view of God indicates that Athanasius, even before becoming involved in the Arian conflict, had developed an understanding of the Word that was different, not only from the Arians, but also from that view held by many earlier theologians.Este punto de vista de Dios indica que Atanasio, incluso antes de involucrarse en el conflicto arriano, había desarrollado una comprensión de la Palabra que era diferente, no sólo de los arrianos, sino también desde el punto de vista sostenido por muchos teólogos anteriores.Before Athanasius there was a tendency to establish the distinction between the Father and the Word on the basis of the contrast between the absolute God and a subordinate deity.Antes de Atanasio había una tendencia a establecer la distinción entre el Padre y la Palabra sobre la base del contraste entre el absoluto de Dios y una deidad subordinada.This was, Athanasius insisted, incompatible with Christian monotheism.Este fue, Atanasio insistió, incompatibles con el monoteísmo cristiano.

The other pillar of Athanasius's theology was soteriology.El otro pilar de la teología de Atanasio fue soteriología.The salvation of which humanity stands in need is continuous with creation, for it is in fact a re-creation of fallen humanity.La salvación de la que la humanidad tiene necesidad se continúa con la creación, ya que es en realidad una re-creación de la humanidad caída.In sin, man abandoned the image of God; an element of disintegration was introduced within creation through sin.En el pecado, el hombre abandonó la imagen de Dios, un elemento de desintegración se introdujo dentro de la creación por el pecado.It can be expelled only through a new work of creation.Que sólo podrán ser expulsados ​​a través de una nueva obra de la creación.Consequently, the core of Athanasius's doctrine of redemption is that only God himself can save mankind.En consecuencia, el núcleo de la doctrina de Atanasio de la redención es que sólo Dios puede salvar a la humanidad.If the salvation that we need is really a new creation, only the Creator can bring it.Si la salvación que necesitamos realmente es una nueva creación, sólo el Creador puede traer. This requires the Savior to be God, for only God can grant an existence similar to his.Esto requiere el Salvador de ser Dios, porque sólo Dios puede conceder una existencia similar a la suya.

The principles of monotheism and the doctrine of redemption influenced Athanasius in his formulation of arguments against the Arians.Los principios del monoteísmo y la doctrina de la redención Atanasio influido en su formulación de argumentos en contra de los arrianos.Whereas they usually appealed to logical analysis and subtle distinctions, Athanasius constantly referred to the two great pillars of his faith.Considerando que por lo general un llamamiento a análisis lógico y distinciones sutiles, Atanasio constantemente se refiere a los dos grandes pilares de su fe.In this sense, the importance of Athanasius lies not so much in his writings themselves as in the things he defended and preserved in a life full of tension and disturbance.En este sentido, la importancia de Atanasio no reside tanto en sus escritos a sí mismos como en las cosas que él defendió y se conservan en una vida llena de tensión y perturbación.In a critical moment in the church's history he maintained the essential character of Christianity in his struggles with Arians and emperors.En un momento crítico en la historia de la iglesia se mantiene el carácter esencial del cristianismo en su lucha con los arrianos y los emperadores.But for him, Harnack has said (History of Dogma, II), the church would probably have fallen into the hands of the Arians.Pero para él, Harnack ha dicho (Historia del Dogma, II), la iglesia, probablemente habría caído en manos de los arrianos.

JF Johnson JF Johnson
Elwell Evangelical DictionaryDiccionario Elwell Evangélica

Bibliography Bibliografía
H. von Campenhausen, The Fathers of the Greek Church; JWC Wand, Doctors and Councils; FL Cross, The Study of Athanasius.H. von Campenhausen, Los Padres de la Iglesia griega; JWC Wand, médicos y consejos; Cruz FL, para el estudio de Atanasio.


St. AthanasiusSan Atanasio

Catholic InformationInformación Católica

Bishop of Alexandria; Confessor and Doctor of the Church; born c.Obispo de Alejandría, confesor y doctor de la Iglesia, nacido c.296; died 2 May, 373.296; fallecido el 2 de mayo, 373.Athanasius was the greatest champion of Catholic belief on the subject of the Incarnation that the Church has ever known and in his lifetime earned the characteristic title of "Father of Orthodoxy", by which he has been distinguished every since.Atanasio fue el más grande campeón de la creencia católica sobre el tema de la Encarnación que la Iglesia jamás ha conocido y en su vida se ganó el título característico de "Padre de la Ortodoxia", por el que se ha distinguido desde entonces.While the chronology of his career still remains for the most part a hopelessly involved problem, the fullest material for an account of the main achievements of his life will be found in his collected writings and in the contemporary records of his time. Mientras que la cronología de su carrera sigue siendo en su mayor parte un problema sin remedio involucrados, la mayor material para una cuenta de los principales logros de su vida se encuentra en sus escritos recopilados y en los registros contemporáneos de su época.He was born, it would seem, in Alexandria, most probably between the years 296 and 298.Nació, al parecer, en Alejandría, probablemente entre los años 296 y 298.An earlier date, 293, is sometimes assigned as the more certain year of his birth; and it is supported apparently by the authority of the "Coptic Fragment" (published by Dr. O. von Lemm among the Mémoires de l'académie impériale des sciences de S. Péterbourg, 1888) and corroborated by the undoubted maturity of judgement revealed in the two treatises "Contra Gentes" and "De Incarnatione", which were admittedly written about the year 318 before Arianism as a movement had begun to make itself felt.Una fecha anterior, 293, a veces se asigna como el año más seguro de su nacimiento, y es apoyada al parecer por la autoridad del "Fragmento copto" (publicado por el Dr. O. von Lemm entre las Mémoires de l'Académie des Impériale ciencias de S. Péterbourg, 1888) y corroborada por la indudable madurez de juicio revelado en los dos tratados "Contra Gentes" y "incarnatione", los cuales fueron escritos sin duda hacia el año 318 antes de que el arrianismo como un movimiento había comenzado a hacerse sentir .It must be remembered, however, that in two distinct passages of his writings (Hist. Ar., lxiv, and De Syn., xviii) Athanasius shrinks from speaking as a witness at first hand of the persecution which had broken out under Maximian in 303; for in referring to the events of this period he makes no direct appeal to his own personal recollections, but falls back, rather, on tradition.Hay que recordar, sin embargo, que en dos pasajes distintos de sus escritos (Hist. Ar., LXIV, y el síndrome de De., Xviii) se reduce Atanasio de hablar como testigo de primera mano de la persecución que se había roto en el marco de Maximiano en 303 y en referencia a los acontecimientos de este período, no hace ninguna apelación directa a sus recuerdos personales, pero se cambia, más bien, en la tradición.Such reserve would scarcely be intelligible, if, on the hypothesis of the earlier date, the Saint had been then a boy fully ten years old.Esta reserva apenas sería inteligible, si, en la hipótesis de la fecha anterior, la Santa había sido entonces un niño totalmente diez años de edad.Besides, there must have been some semblance of a foundation in fact for the charge brought against him by his accusers in after-life (Index to the Festal Letters) that at the times of his consecration to the episcopate in 328 he had not yet attained the canonical age of thirty years.Además, debe haber habido algo parecido a una base de hecho de la acusación formulada contra él por sus acusadores en la otra vida (Índice de las Cartas Festivas) que en el momento de su consagración al episcopado en 328 no había alcanzado aún la edad canónica de treinta años.These considerations, therefore, even if they are found to be not entirely convincing, would seem to make it likely that he was born not earlier than 296 nor later than 298.Estas consideraciones, por lo tanto, incluso si resultan ser no del todo convincente, parece que sea probable que él nació, no antes ni después de 296 de 298.

It is impossible to speak more than conjecturally of his family.Es imposible hablar más de conjeturas de su familia.Of the claim that it was both prominent and well-to-do, we can only observe that the tradition to the effect is not contradicted by such scanty details as can be gleaned from the saint's writings.De la afirmación de que era a la vez importante y bien-hacer, sólo podemos observar que la tradición en el sentido de que no se contradice con escasos detalles, como puede deducirse de los escritos del santo.Those writings undoubtedly betray evidences of the sort of education that was given, for the most part, only to children and youths of a better class.Los escritos, sin duda, traicionar evidencias del tipo de educación que se le dio, en su mayor parte, sólo a los niños y jóvenes de una clase mejor.It began with grammar, went on to rhetoric, and received its final touches under some one of the more fashionable lecturers in the philosophic schools.Comenzó con la gramática, pasó a la retórica, y recibió sus toques finales en alguno de los profesores más de moda en las escuelas filosóficas.It is possible, of course, that he owed his remarkable training in letters to his saintly predecessor's favour, if not to his personal care.Es posible, por supuesto, que le debía su formación notable en las cartas a favor de su predecesor santos, si no a su cuidado personal.But Athanasius was one of those rare personalities that derive incomparably more from their own native gifts of intellect and character than from the fortuitousness of descent or environment.Pero Atanasio era una de esas raras personalidades que se derivan incomparablemente más de sus propios dones nativos de la inteligencia y el carácter que de la aleatoriedad de la descendencia o el medio ambiente.His career almost personifies a crisis in the history of Christianity; and he may be said rather to have shaped the events in which he took part than to have been shaped by them.Su carrera casi personifica una crisis en la historia del cristianismo, y que se puede decir más bien han dado forma a los acontecimientos en que tomó parte de haber sido formado por ellos.Yet it would be misleading to urge that he was in no notable sense a debtor to the time and place of his birth. Sin embargo, sería erróneo insistir en que él estaba de ninguna manera notable un deudor a la fecha y el lugar de su nacimiento.The Alexandria of his boyhood was an epitome, intellectually, morally, and politically, of that ethnically many-coloured Graeco-Roman world, over which the Church of the fourth and fifth centuries was beginning at last, with undismayed consciousness, after nearly three hundred years of unwearying propagandism, to realize its supremacy. La Alejandría de su infancia fue un epítome, intelectual, moral y políticamente, de ese mundo greco-romano étnica de muchos colores, sobre el cual la Iglesia de los siglos cuarto y quinto principio al fin, con la conciencia sin desmayar, después de casi trescientos años de incansable propaganda, a darse cuenta de su supremacía.It was, moreover, the most important centre of trade in the whole empire; and its primacy as an emporium of ideas was more commanding than that of Rome or Constantinople, Antioch or Marseilles.Era, además, el más importante centro de comercio de todo el imperio, y su primacía como un emporio de ideas era más imponente que el de Roma o Constantinopla, Antioquía, o Marsella.Already, in obedience to an instinct of which one can scarcely determine the full significance without studying the subsequent development of Catholicism, its famous "Catechetical School", while sacrificing no jot or tittle or that passion for orthodoxy which it had imbibed from Pantænus, Clement, and Origen, had begun to take on an almost secular character in the comprehensiveness of its interests, and had counted pagans of influence among its serious auditors (Eusebius, Hist. Eccl., VI, xix). Ya, en obediencia a un instinto de los cuales apenas se puede determinar el significado completo sin estudiar el desarrollo posterior del catolicismo, su famosa "Escuela de Catequesis", mientras que sacrificar ninguna jota ni una tilde o la pasión por la ortodoxia que había bebido de Panteno, Clemente , y Orígenes, había comenzado a tomar un carácter casi secular en la amplitud de sus intereses, y había contado con los paganos de influencia entre sus auditores graves (Eusebio, Hist. Eccl., VI, xix).

To have been born and brought up in such an atmosphere of philosophizing Christianity was, in spite of the dangers it involved, the timeliest and most liberal of educations; and there is, as we have intimated, abundant evidence in the saint's writings to testify to the ready response which all the better influences of the place must have found in the heart and mind of the growing boy.Haber nacido y crecido en una atmósfera de filosofar cristianismo, a pesar de los peligros que implicaba, la puntual y la mayoría liberal de la educación, y no hay, como hemos insinuado, abundante evidencia en los escritos del santo para dar testimonio de la pronta respuesta que todas las influencias más del lugar que han encontrado en el corazón y la mente del niño en crecimiento.Athanasius seems to have been brought early in life under the immediate supervision of the ecclesiastical authorities of his native city.Atanasio parece haber sido traído a principios de la vida bajo la supervisión inmediata de las autoridades eclesiásticas de su ciudad natal.Whether his long intimacy with Bishop Alexander began in childhood, we have no means of judging; but a story which pretends to describe the circumstances of his first introduction to that prelate has been preserved for us by Rufinus (Hist. Eccl., I, xiv).Si su larga intimidad con el obispo Alejandro comenzó en la infancia, no tenemos ningún medio de juzgar, pero una historia que pretende describir las circunstancias de su primera introducción a ese prelado ha sido preservada para nosotros por Rufino (Hist. Eccl, I, xiv. ).The bishop, so the tale runs, had invited a number of brother prelates to meet him at breakfast after a great religious function on the anniversary of the martyrdom of St. Peter, a recent predecessor in the See of Alexandria.El obispo, por lo que el cuento de carreras, había invitado a una serie de hermanos prelados a reunirse con él en el desayuno después de una gran función religiosa en el aniversario del martirio de San Pedro, un predecesor reciente en la sede de Alejandría.While Alexander was waiting for his guests to arrive, he stood by a window, watching a group of boys at play on the seashore below the house.Mientras que Alexander estaba esperando a sus invitados en llegar, se puso de pie junto a una ventana, observando a un grupo de niños jugando en la orilla del mar debajo de la casa.He had not observed them long before he discovered that they were imitating, evidently with no thought of irreverence, the elaborate ritual of Christian baptism.Él no había observado mucho antes de que descubrió que estaban imitando, evidentemente, sin pensar en la irreverencia, el elaborado ritual del bautismo cristiano.(Cf. Bunsen's "Christianity and Mankind", London, 1854, VI, 465; Denzinger, "Ritus Orientalium" in verb.; Butler's "Ancient Coptic Churches", II, 268 et sqq.; "Bapteme chez les Coptes", "Dict. Theol. Cath.", Col. 244, 245).(Cf. Bunsen "El cristianismo y la Humanidad", Londres, 1854, VI, 465; Denzinger, "Ritus Orientalium" en el verbo;. Butler "antiguo copto Iglesias", II, 268 et ss;. "Bapteme chez les coptes", " Dict. Theol. Cath. ", Col. 244, 245).He therefore sent for the children and had them brought into his presence.Por lo tanto, envió a los niños y los había traído a su presencia.In the investigation that followed it was discovered that one of the boys, who was no other than the future Primate of Alexandria, had acted the part of the bishop, and in that character had actually baptized several of his companions in the course of their play.En la investigación que siguió se descubrió que uno de los muchachos, que no era otro que el futuro Primado de Alejandría, había actuado por parte del obispo, y en ese carácter había bautizado en realidad varios de sus compañeros en el curso de su juego .Alexander, who seems to have been unaccountably puzzled over the answers he received to his inquiries, determined to recognize the make-believe baptisms as genuine; and decided that Athanasius and his playfellows should go into training in order to fit themselves for a clerical career.Alexander, quien parece haber sido inexplicablemente desconcertados por las respuestas que recibió de sus investigaciones, decidido a reconocer la fantasía bautismos como auténticos, y decidió que Atanasio y sus compañeros de juego debe ir en la formación con el fin de prepararse para una carrera eclesiástica.The Bollandists deal gravely with this story; and writers as difficult to satisfy as Archdeacon Farrar and the late Dean Stanley are ready to accept it as bearing on its face "every indication of truth" (Farrar, "Lives of the Fathers", I, 337; Stanley, "East. Ch." 264).El Bollandists tratar seriamente con esta historia, y escritores tan difícil de satisfacer, arcediano Farrar y el fallecido Stanley Dean están dispuestos a aceptarlo como influye en su cara "todos los indicios de la verdad" (Farrar, "Vidas de los Padres", I, 337 y Stanley, "Este Capítulo.." 264). But whether in its present form, or in the modified version to be found in Socrates (I, xv), who omits all reference to the baptism and says that the game was "an imitation of the priesthood and the order of consecrated persons", the tale raises a number of chronological difficulties and suggests even graver questions.Pero ya sea en su forma actual, o en la versión modificada que se encuentra en Sócrates (I, xv), que omite toda referencia al bautismo y ha dicho que el juego era "una imitación del sacerdocio y el orden de las personas consagradas", la historia plantea una serie de dificultades cronológicas y sugiere preguntas aún más grave.

Perhaps a not impossible explanation of its origin may be found in the theory that it was one of the many floating myths set in movement by popular imagination to account for the marked bias towards an ecclesiastical career which seems to have characterized the early boyhood of the future champion of the Faith.Tal vez una explicación por no decir imposible de su origen puede encontrarse en la teoría de que fue uno de los muchos mitos flotante se ponga en movimiento la imaginación popular para dar cuenta del marcado sesgo hacia la carrera eclesiástica, que parece haber caracterizado a la infancia temprana del futuro campeón de la fe.Sozomen speaks of his "fitness for the priesthood", and calls attention to the significant circumstance that he was "from his tenderest years practically self-taught".Sozomen habla de su "aptitud para el sacerdocio", y llama la atención sobre la circunstancia significativa que era "de sus más tiernos años prácticamente autodidacta"."Not long after this," adds the same authority, the Bishop Alexander "invited Athanasius to be his commensal and secretary. He had been well educated, and was versed in grammar and rhetoric, and had already, while still a young man, and before reaching the episcopate, given proof to those who dwelt with him of his wisdom and acumen" (Soz., II, xvii)."No mucho después de esto", agrega la misma autoridad, el Obispo Alejandro "Atanasio invitó a ser su comensal y secretario. Había sido bien educado, y era versado en la gramática y la retórica, y ya había, cuando todavía era joven, y antes de llegar al episcopado, la prueba dada a los que vivían con él de su sabiduría y perspicacia "(Soz., II, xvii). That "wisdom and acumen" manifested themselves in a various environment.Que "la sabiduría y discernimiento" se manifestaron en un entorno de varios.While still a levite under Alexander's care, he seems to have been brought for a while into close relations with some of the solitaries of the Egyptian desert, and in particular with the great St. Anthony, whose life he is said to have written.Cuando todavía era un levita bajo el cuidado de Alejandro, que parece haber sido llevado por un tiempo en una estrecha relación con algunos de los solitarios del desierto egipcio y, en particular con el gran San Antonio, cuya vida se dice que ha escrito. The evidence both of the intimacy and for the authorship of the life in question has been challenged, chiefly by non-Catholic writers, on the ground that the famous "Vita" shows signs of interpolation.Los elementos de prueba de la intimidad y de la autoría de la vida en cuestión ha sido cuestionada, principalmente por los escritores no católicos, sobre la base de que el famoso "Vita" muestra signos de interpolación.Whatever we may think of the arguments on the subject, it is impossible to deny that the monastic idea appealed powerfully to the young cleric's temperament, and that he himself in after years was not only at home when duty or accident threw him among the solitaries, but was so monastically self-disciplined in his habits as to be spoken of as an "ascetic" (Apol. c. Arian., vi).Todo lo que puede pensar de los argumentos sobre el tema, es imposible negar que la idea monástica apeló fuertemente al temperamento del joven clérigo, y que él mismo en, después de años no sólo en casa cuando el deber o un accidente lo tiró entre los solitarios pero era tan monásticamente autodisciplina en sus hábitos en cuanto a ser mencionado como un "asceta" (Apol. c. Arian., vi).In fourth-century usage the word would have a definiteness of connotation not easily determinable today.En el uso del cuarto siglo, la palabra tendría una connotación de definitud no fácilmente determinables hoy.(See ASCETICISM).(Véase el ascetismo).

It is not surprising that one who was called to fill so large a place in the history of his time should have impressed the very form and feature of his personality, so to say, upon the imagination of his contemporaries.No es de extrañar que uno que fue llamado para ocupar un lugar tan grande en la historia de su tiempo debe haber impresionado a la propia forma y características de su personalidad, por así decirlo, en la imaginación de sus contemporáneos.St. Gregory Nazianzen is not the only writer who has described him for us (Orat. xxi, 8).San Gregorio Nacianceno no es el único escritor que lo ha descrito por nosotros (xxi Orat., 8).A contemptuous phrase of the Emperor Julian's (Epist., li) serves unintentionally to corroborate the picture drawn by kindlier observers.Una frase despectiva del Emperador Juliano (Epist., li) sirve sin intención de corroborar el cuadro dibujado por los observadores más amable.He was slightly below the middle height, spare in build, but well-knit, and intensely energetic.Fue ligeramente inferior a la media altura, de repuesto en construir, pero bien coordinados, y lleno de energía intensamente.He had a finely shaped head, set off with a thin growth of auburn hair, a small but sensitively mobile mouth, an aquiline nose, and eyes of intense but kindly brilliancy.Tenía una cabeza finamente formada, partió con un crecimiento delgada de cabello castaño, una boca pequeña pero móvil sensible, una nariz aguileña y ojos de brillo intenso, pero con amabilidad.He had a ready wit, was quick in intuition, easy and affable in manner, pleasant in conversation, keen, and, perhaps, somewhat too unsparing in debate.Se había preparado un chiste, fue rápido en la intuición, sencilla y afable en sus maneras, en una conversación agradable, penetrante, y, quizás, un poco demasiado implacable en el debate.(Besides the references already cited, see the detailed description given in the January Menaion quotes in the Bollandist life. Julian the Apostate, in the letter alluded to above sneers at the diminutiveness of his person -- mede aner, all anthropiokos euteles, he writes.) In addition to these qualities, he was conspicuous for two others to which even his enemies bore unwilling testimony.(Además de las referencias ya citadas, véase la descripción detallada que figura en el Menaion enero citas en la vida Bollandist Juliano el Apóstata, en el escrito aludido a burla por encima de la pequeñez de su persona -. Aner mede, todos euteles anthropiokos, escribe .) Además de estas cualidades, era visible para otros dos y que ni siquiera sus enemigos dieron testimonio de su voluntad.He was endowed with a sense of humour that could be as mordant -- we had almost said as sardonic -- as it seems to have been spontaneous and unfailing; and his courage was of the sort that never falters, even in the most disheartening hour of defeat.Estaba dotado de un sentido del humor que puede ser tan mordaz - que casi diría que sardónica - como parece haber sido espontánea y constante, y su valor fue del tipo que nunca falla, incluso en la hora más desalentador de la derrota.There is one other note in this highly gifted and many-sided personality to which everything else in his nature literally ministered, and which must be kept steadily in view, if we would possess the key to his character and writing and understand the extraordinary significance of his career in the history of the Christian Church.Hay una otra nota de esta personalidad muy talentoso y multifacético al que todo lo demás en su naturaleza literalmente servían, y que debe mantenerse constantemente a la vista, si se posee la clave de su carácter y por escrito y comprender la extraordinaria importancia de su carrera en la historia de la Iglesia cristiana.He was by instinct neither a liberal nor a conservative in theology.Fue por instinto ni un liberal ni un conservador en teología.Indeed the terms have a singular inappropriateness as applied to a temperament like his.De hecho, los términos tienen una inadecuación singular en relación a un temperamento como el suyo.From first to last he cared greatly for one thing and one thing only; the integrity of his Catholic creed.De principio a fin se preocupaba mucho por una cosa y sólo una cosa, la integridad de su credo católico.The religion it engendered in him was obviously -- considering the traits by which we have tried to depict him -- of a passionate and consuming sort.La religión que engendró en él era, obviamente, - teniendo en cuenta los rasgos por los cuales hemos tratado de presentarlo - de un tipo apasionado y consumidores.It began and ended in devotion to the Divinity of Jesus Christ.Comenzó y terminó en la devoción a la divinidad de Jesucristo.He was scarcely out of his teens, and certainly not in more than deacon's orders, when he published two treatises, in which his mind seemed to strike the keynote of all its riper after-utterances on the subject of the Catholic Faith.Fue apenas fuera de su adolescencia, y ciertamente no en más de órdenes de diácono, cuando publicó dos tratados, en los que su cerebro comenzó a golpear la apertura de todos sus más madura después de declaraciones sobre el tema de la fe católica.The "Contra Gentes" and the "Oratio de Incarnatione" -- to give them the Latin appellations by which they are more commonly cited -- were written some time between the years 318 and 323.La "Contra Gentes" y la "Oratio de incarnatione" - para darles la denominación latina de la que son más comúnmente citadas - fueron escritos en algún momento entre los años 318 y 323.St. Jerome (De Viris Illust.) refers to them under a common title, as "Adversum Gentes Duo Libri", thus leaving his readers to gather the impression which an analysis of the contents of both books certainly seems to justify, that the two treatises are in reality one. San Jerónimo (De Viris Illust.) Se refiere a ellos bajo un título común, como "adversum gentes Libri Duo", dejando así a sus lectores para recoger la impresión de que un análisis de los contenidos de ambos libros sin duda parece justificar, que los dos tratados son en realidad una.

As a plea for the Christian position, addressed chiefly to both Gentiles and Jews, the young deacon's apology, while undoubtedly reminiscential in methods and ideas of Origen and the earlier Alexandrians, is, nevertheless, strongly individual and almost pietistic in tone.Como motivo de la posición cristiana, dirigida principalmente a los gentiles y los Judios, la disculpa del joven diácono, mientras que, sin duda, reminiscential en los métodos y las ideas de Orígenes y los alejandrinos anterior, es, sin embargo, fuertemente individual y casi pietista en el tono.Though it deals with the Incarnation, it is silent on most of those ulterior problems in defence of which Athanasius was soon to be summoned by the force of events and the fervour of his own faith to devote the best energies of his life.Aunque se trata de la Encarnación, que guarda silencio sobre la mayor parte de los problemas ulteriores en defensa de Atanasio, que pronto iba a ser convocados por la fuerza de los acontecimientos y el fervor de su propia fe para dedicar las mejores energías de su vida.The work contains no explicit discussion of the nature of the Word's Sonship, for instance; no attempt to draw out the character of Our Lord's relation to the Father; nothing, in short, of those Christological questions upon which he was to speak with such splendid and courageous clearness in time of shifting formularies and undetermined views.El trabajo no contiene ninguna discusión explícita de la naturaleza de la filiación de la Palabra, por ejemplo, ningún intento de sacar el carácter de nuestro Señor relación con el Padre, y nada, en fin, de esas cuestiones cristológicas en la que iba a hablar con esa espléndida claridad y valentía en tiempos de cambio de formularios y vistas indeterminado. Yet those ideas must have been in the air (Soz., I, xv) for, some time between the years 318 and 320, Arius, a native of Libya (Epiph., Haer., lxix) and priest of the Alexandrian Church, who had already fallen under censure for his part in the Meletian troubles which broke out during the episcopate of St. Peter, and whose teachings had succeeded in making dangerous headway, even among "the consecrated virgins" of St. Mark's see (Epiph. Haer., lxix; Soc., Hist. Eccl., I, vi), accused Bishop Alexander of Sabellianism.Sin embargo, esas ideas deben haber estado en el aire (Soz., I, xv) para, en algún momento entre los años 318 y 320, Arrio, un nativo de Libia (Epiph., Haer., LXIX) y sacerdote de la Iglesia de Alejandría, que ya había caído bajo la censura por su participación en los problemas meleciano que estalló durante el episcopado de San Pedro, y cuyas enseñanzas habían logrado avanzar peligroso, incluso entre los "vírgenes consagradas" Epiph. de San Marcos a ver (Haer ., LXIX,... Soc., Hist Eccl, I, vi), acusó el Obispo Alejandro de Modalismo.Arius, who seems to have presumed on the charitable tolerance of the primate, was at length deposed (Apol. c. Ar., vi) in a synod consisting of more than one hundred bishops of Egypt and Libya (Depositio Ar., 3).Arrio, que parece haber supuesto, de la tolerancia asistencial de los primates, se realizó en condiciones depuesto (Apol. C. Ar., Vi) en un sínodo que consiste en más de un centenar de obispos de Egipto y Libia (Depositio Ar., 3) .The condemned heresiarch withdrew first to Palestine and afterwards to Bithynia, where, under the protection of Eusebius of Nicomedia and his other "Collucianists", he was able to increase his already remarkable influence, while his friends were endeavouring to prepare a way for his forcible reinstatement as priest of the Alexandrian Church.El heresiarca condenado se retiró primero a Palestina y luego a Bitinia, donde, bajo la protección de Eusebio de Nicomedia y sus otros "Collucianists", que fue capaz de aumentar su influencia ya notable, mientras que sus amigos se esfuerzan por preparar un camino para que su fuerza reincorporación como sacerdote de la Iglesia de Alejandría.Athanasius, though only in deacon's order, must have taken no subordinate part in these events.Atanasio, aunque sólo con el fin de diácono, que no han tomado parte subordinada en estos eventos.He was the trusted secretary and advisor of Alexander, and his name appears in the list of those who signed the encyclical letter subsequently issued by the primate and his colleagues to offset the growing prestige of the new teaching, and the momentum it was beginning to acquire from the ostentatious patronage extended to the deposed Arius by the Eusebian faction.Él era el secretario y asesor de confianza de Alejandro, y su nombre aparece en la lista de los firmantes de la carta encíclica de conducción expedido por el primado y sus colegas para compensar el creciente prestigio de la nueva enseñanza, y el impulso que empezaba a adquirir del patrocinio ostentoso extendido a la Arrio depuesto por la facción de Eusebio.Indeed, it is to this party and to the leverage it was able to exercise at the emperor's court that the subsequent importance of Arianism as a political, rather than a religious, movement seems primarily to be due.De hecho, es a este partido y la influencia que pudo ejercer en la corte del emperador que la importancia posterior del arrianismo como una política, en lugar de un religioso, el movimiento parece deberse principalmente a.

The heresy, of course, had its supposedly philosophic basis, which has been ascribed by authors, ancient and modern, to the most opposite sources.La herejía, por supuesto, tuvo su base supuestamente filosófica, que ha sido atribuida por los autores, antiguos y modernos, a las fuentes más opuestas.St. Epiphanius characterizes it as a king of revived Aristoteleanism (Haer., lxvii and lxxvi); and the same view is practically held by Socrates (Hist. Eccl., II, xxxv), Theodoret (Haer. Fab., IV, iii), and St. Basil (Adv. Eunom., I, ix).San Epifanio lo caracteriza como un rey de revivir aristotelismo (Haer., LXVII y LXXVI); (. Hist. Eccl, II, xxxv),. Y el mismo punto de vista es prácticamente en manos de Sócrates, Teodoreto (Haer. Fab, IV, iii ), y San Basilio (Adv. Eunom., I, ix). On the other hand, a theologian as broadly read as Petavius (De Trin., I, viii, 2) has no hesitation in deriving it from Platonism; Newman in turn (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 109) sees in it the influence of Jewish prejudices rationalized by the aid of Aristotelean ideas; while Robertson (Sel. Writ. and Let. of Ath. Proleg., 27) observes that the "common theology", which was invariably opposed to it, "borrowed its philosophical principles and method from the Platonists."(. De Trin, I, viii, 2) Por otra parte, un teólogo tan ampliamente leído como Petavius ​​no duda en derivar de platonismo; Newman a su vez (.. Arrianos de la Cuarta Cent, 4 ed, 109) considera que en ella la influencia de los prejuicios judíos racionalizado por la ayuda de las ideas aristotélicas, mientras que Robertson (.... Sel. Escritura y deja de Ath Proleg, 27) señala que la "teología común", que se opuso siempre a la misma, "prestado sus principios filosóficos y el método de los platónicos. "These apparently conflicting statements could, no doubt, be easily adjusted; but the truth is that the prestige of Arianism never lay in its ideas.Estas declaraciones aparentemente contradictorias podrían, sin duda, se ajusta fácilmente, pero la verdad es que el prestigio del arrianismo no estaba en sus ideas.From whatever school it may have been logically derived, the sect, as a sect, was cradled and nurtured in intrigue.De cualquier escuela puede haber sido derivada lógicamente, la secta, como una secta, fue acunado y alimentado en la intriga.Save in some few instances, which can be accounted for on quite other grounds, its prophets relied more upon curial influence than upon piety, or Scriptural knowledge, or dialectics.Salvo en algunos pocos casos, que puede ser explicado de forma bastante por otros motivos, sus profetas se basó más en la influencia de la curia en la piedad, o conocimiento de las Escrituras, o la dialéctica.That must be borne constantly in mind, if we would not move distractedly through the bewildering maze of events that make up the life of Athanasius for the next half-century to come.Que hay que tener constantemente en ella, si no se movería distraídamente a través del laberinto desconcertante de los acontecimientos que conforman la vida de Atanasio para el próximo medio siglo.It is his peculiar merit that he not only saw the drift of things from the very beginning, but was confident of the issue down to the last (Apol. c. Ar., c.).Es su mérito peculiar que no sólo vio la deriva de las cosas desde el principio, pero estaba seguro de la cuestión hasta la última (Apol. C. Ar., C.).His insight and courage proved almost as efficient a bulwark to the Christian Church in the world as did his singularly lucid grasp of traditional Catholic belief.Su visión y el coraje demostrado ser casi tan eficaz en un baluarte de la Iglesia cristiana en el mundo al igual que su comprensión singularmente lúcida de la fe católica tradicional.His opportunity came in the year 325, when the Emperor Constantine, in the hope of putting an end to the scandalous debates that were disturbing the peace of the Church, met the prelates of the entire Catholic world in council at Nicaea.Su oportunidad llegó en el año 325, cuando el emperador Constantino, con la esperanza de poner fin a los debates escandaloso que se perturbar la paz de la Iglesia, se reunió con los prelados de todo el mundo católico en el concilio en Nicea.

The great council convoked at this juncture was something more than a pivotal event in the history of Christianity.El gran concilio convocado en este momento era algo más que un evento crucial en la historia del cristianismo.Its sudden, and, in one sense, almost unpremeditated adoption of a quasi-philosophic and non-Scriptural term -- homoousion -- to express the character of orthodox belief in the Person of the historic Christ, by defining Him to be identical in substance, or co-essential, with the Father, together with its confident appeal to the emperor to lend the sanction of his authority to the decrees and pronouncements by which it hoped to safeguard this more explicit profession of the ancient Faith, had consequences of the gravest import, not only to the world of ideas, but to the world of politics as well.Su repentina, y, en cierto sentido, casi sin premeditación adopción de un cuasi-filosóficas y no las Escrituras plazo - homoousion - para expresar el carácter de la creencia ortodoxa en la Persona del Cristo histórico, mediante la definición de lo que ser idénticos en cuanto al fondo , o co-esenciales, con el Padre, junto con su recurso de casación confianza al emperador para dar la sanción de su autoridad a los decretos y pronunciamientos por la que se espera para salvaguardar la profesión más explícita de la antigua fe, tuvo consecuencias más graves de la importación, no sólo al mundo de las ideas, sino para el mundo de la política.By the official promulgation to the term homoöusion, theological speculation received a fresh but subtle impetus which made itself felt long after Athanasius and his supporters had passed away; while the appeal to the secular arm inaugurated a policy which endured practically without change of scope down to the publication of the Vatican decrees in our own time.Mediante la promulgación oficial a la homoousion plazo, la especulación teológica recibió un nuevo impulso pero sutil que se hizo sentir mucho tiempo después de Atanasio y sus seguidores habían fallecido, mientras que el recurso al brazo secular inauguró una política que duró casi sin cambios de alcance hasta la publicación de los decretos del Vaticano en nuestro propio tiempo.In one sense, and that a very deep and vital one, both the definition and the policy were inevitable.En un sentido, y que una muy profunda y vital, tanto en la definición y la política eran inevitables.It was inevitable in the order of religious ideas that any break in logical continuity should be met by inquiry and protest.Era inevitable en el orden de las ideas religiosas que cualquier interrupción de la continuidad lógica debe cumplirse por la investigación y la protesta.It was just as inevitable that the protest, to be effective, should receive some countenance from a power which up to that moment had affected to regulate all the graver circumstances of life (cf. Harnack, Hist. Dog., III, 146, note; Buchanan's tr.).Era como inevitable que la protesta, para ser eficaz, debe recibir algún rostro de un poder que hasta ese momento había afectado a regular todas las circunstancias más graves de la vida (cf. Harnack, Hist. Dog., Nota III, 146, ; Buchanan tr)..As Newman has remarked: "The Church could not meet together in one, without entering into a sort of negotiation with the power that be; who jealousy it is the duty of Christians, both as individuals and as a body, if possible, to dispel" (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 241).Como Newman ha señalado: "La Iglesia no podía reunirse en una sola, sin entrar en una especie de negociación con el poder que sea, que los celos es deber de los cristianos, como individuos y como un cuerpo, si es posible, para disipar "(arrianos de la Cuarta Cent., ed 4., 241).Athanasius, though not yet in priest's orders, accompanied Alexander to the council in the character of secretary and theological adviser.Atanasio, aunque todavía no en las órdenes del sacerdote, acompañó a Alejandro al concilio en el carácter de secretario y asesor teológico.He was not, of course, the originator of the famous homoösion.No era, por supuesto, el creador de la famosa homoösion.The term had been proposed in a non-obvious and illegitimate sense by Paul of Samosata to the Father at Antioch, and had been rejected by them as savouring of materialistic conceptions of the Godhead (cf. Athan., "De Syn.," xliii; Newman, "Arians of the Fourth Cent.," 4 ed., 184-196; Petav. "De Trin.," IV, v, sect. 3; Robertson, "Sel. Writ. and Let. Athan. Proleg.", 30 sqq.).El término había sido propuesto en un sentido no es evidente e ilegítima por Pablo de Samosata al Padre en Antioquía, y había sido rechazado por ellos como saboreando las concepciones materialistas de la Trinidad (cf. Athan. "De Syn." Xliii ; Newman, "arrianos del Cent En cuarto lugar,." ed 4, 184-196;.. Petav ". Trin", IV, V, sección 3,... Robertson, "Sel Escritura y deja Athan Proleg... ", 30 ss.).

It may even be questioned whether, if left to his own logical instincts, Athanasius would have suggested an orthodox revival of the term at all ("De Decretis", 19; "Orat. c. Ar.", ii, 32; "Ad Monachos", 2).Incluso cabe preguntarse si, si se deja a sus instintos lógica propia, Atanasio habría sugerido un renacimiento ortodoxo del término en absoluto ("De decretis", 19; ".. Orat c. Ar", ii, 32; "Ad Monachos ", 2).His writings, composed during the forty-six critical years of his episcopate, show a very sparing use of the word; and though, as Newman (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 236) reminds us, "the authentic account of the proceedings" that took place is not extant, there is nevertheless abundant evidence in support of the common view that it had been unexpectedly forced upon the notice of the bishops, Arian and orthodox, in the great synod by Constantine's proposal to account the creed submitted by Eusebius of Caesarea, with the addition of the homoösion, as a safeguard against possible vagueness.Sus escritos, compuestos durante los cuarenta y seis años críticos de su episcopado, muestran un uso muy parco en la palabra, y aunque, como Newman (.. Arrianos de la Cuarta Cent, 4 ed, 236) nos recuerda, "el relato auténtico de las actuaciones "que se llevó a cabo no existe, existe sin embargo abundante evidencia en apoyo de la opinión común de que había sido inesperadamente impuesto a la convocatoria de los obispos arrianos y ortodoxos, en el gran sínodo por la propuesta de Constantino en la cuenta del credo presentado por Eusebio de Cesarea, con la adición de la homoösion, como salvaguardia contra la vaguedad posible.The suggestion had in all probability come from Hosius (cf. "Epist. Eusebii.", in the appendix to the "De Decretis", sect. 4; Soc., "Hist. Eccl.", I, viii; III, vii; Theod. "Hist. Eccl.", I, Athan.; "Arians of the Fourth Cent.", 6, n. 42; outos ten en Nikaia pistin exetheto, says the saint, quoting his opponents); but Athanasius, in common with the leaders of the orthodox party, loyally accepted the term as expressive of the traditional sense in which the Church had always held Jesus Christ to be the Son of God.La sugerencia había con toda probabilidad, provienen de Osio (cf. Epist Eusebii.. ", En el apéndice de la" decretis De ", sección 4,.. Soc.," Hist Eccl.. ", I, viii, III, VII ;. Theod ".. Hist Eccl", I, Athan;. "arrianos de la Cuarta Cent.", 6, n. 42; diez outos en Nikaia pistin exetheto, dice el Santo, citando a sus oponentes), pero Atanasio, en común con los líderes del partido ortodoxo, lealmente aceptado el término como expresión del sentido tradicional en la que la Iglesia siempre ha sostenido que Jesucristo es el Hijo de Dios.The conspicuous abilities displayed in the Nicaean debates and the character for courage and sincerity he won on all sides made the youthful cleric henceforth a marked man (St. Greg. Naz., Orat., 21).Las habilidades que aparecen visibles en los debates de Nicea y el carácter de valor y sinceridad que ganó en todas las partes hicieron el joven clérigo a partir de ahora un hombre marcado (San Gregorio. Naz., Orat., 21).His life could not be lived in a corner.Su vida no podía ser vivida en un rincón.Five months after the close of the council the Primate of Alexandria died; and Athanasius, quite as much in recognition of his talent, it would appear, as in deference to the deathbed wishes of the deceased prelate, was chosen to succeed him.Cinco meses después de la clausura del Consejo del Primado de Alejandría murió, y Atanasio, casi tanto como reconocimiento a su talento, al parecer, como en deferencia a los deseos lecho de muerte del prelado fallecido, fue elegido para sucederle.His election, in spite of his extreme youth and the opposition of a remnant of the Arian and Meletian factions in the Alexandrian Church, was welcomed by all classes among the laity ("Apol. c. Arian", vi; Soz., "Hist. Eccl.", II, xvii, xxi, xxii).Su elección, a pesar de su extrema juventud y la oposición de un remanente de las facciones Arian y meleciano en la Iglesia de Alejandría, fue bien acogida por todas las clases entre los laicos (, vi "Apol c. Arian." Soz, "Hist. . Eccl. ", II, XVII, XXI, XXII).

The opening years of the saint's rule were occupied with the wonted episcopal routine of a fourth-century Egyptian bishop.Los primeros años de gobierno de la santa fueron ocupados con la rutina acostumbrada episcopal de un obispo de Egipto del siglo IV.Episcopal visitations, synods, pastoral correspondence, preaching and the yearly round of church functions consumed the bulk of his time.visitas episcopales, sínodos, correspondencia pastoral, la predicación y el ciclo anual de las funciones de la iglesia consumida la mayor parte de su tiempo.The only noteworthy events of which antiquity furnishes at least probable data are connected with the successful efforts which he made to provide a hierarchy for the newly planted church in Ethiopia (Abyssinia) in the person of St. Frumentius (Rufinus I, ix; Soc. I, xix; Soz., II, xxiv), and the friendship which appears to have begun about this time between himself and the monks of St. Pachomius.Los únicos eventos notables de la antigüedad que proporciona al menos los datos probables están relacionados con los exitosos esfuerzos que hizo para proporcionar una jerarquía de la iglesia recién plantados en Etiopía (Abisinia) en la persona de san Frumencio (Rufino I, ix; Soc. I, xix;. Soz, II, xxiv), y la amistad que parece haber empezado a esta hora entre él y los monjes de San Pacomio.But the seeds of disaster which the saint's piety had unflinchingly planted at Nicaea were beginning to bear a disquieting crop at last.Pero las semillas del desastre que había plantado la piedad del santo resueltamente en Nicea se empiezan a dar una cosecha inquietante en el último.Already events were happening at Constantinople which were soon to make him the most important figure of his time.Ya hechos se hubieran producido en Constantinopla, que pronto iban a hacer de él la figura más importante de su tiempo.Eusebius of Nicomedia, who had fallen into disgrace and been banished by the Emperor Constantine for his part in the earlier Arian controversies, had been recalled from exile.Eusebio de Nicomedia, quien había caído en desgracia y fue desterrado por el emperador Constantino, por su parte en las controversias antes Arian, había sido llamado del exilio.After an adroit campaign of intrigue, carried on chiefly through the instrumentality of the ladies of the imperial household, this smooth-mannered prelate so far prevailed over Constantine as to induce him to order the recall of Arius likewise from exile.Después de una campaña de intriga hábil, llevada a cabo principalmente a través de la instrumentalidad de las damas de la casa imperial, este suave de modales prelado hasta el momento prevaleció sobre Constantino como para inducirle a ordenar la retirada de Arrio también desde el exilio. He himself sent a characteristic letter to the youthful Primate of Alexandria, in which he bespoke his favour for the condemned heresiarch, who was described as a man whose opinions had been misrepresented.Él mismo envió una carta a la característica de los primates jóvenes de Alejandría, en la que medida a su favor para el heresiarca condenado, que fue descrito como un hombre cuyas opiniones habían sido mal representado.These events must have happened some time about the close of the year 330.Estos eventos deben haber pasado algún tiempo sobre el cierre del año 330.Finally the emperor himself was persuaded to write to Athanasius, urging that all those who were ready to submit to the definitions of Nicaea should be re-admitted to ecclesiastical communion.Por último, el propio emperador fue persuadido para escribir a Atanasio, instando a que todos los que estaban dispuestos a someterse a las definiciones de Nicea debe ser re-admitido a la comunión eclesiástica. This Athanasius stoutly refused to do, alleging that there could be no fellowship between the Church and the one who denied the Divinity of Christ.Este Atanasio resueltamente se negó a hacerlo, alegando que no puede haber comunión entre la Iglesia y el que niega la divinidad de Cristo.

The Bishop of Nicomedia thereupon brought various ecclesiastical and political charges against Athanasius, which, though unmistakably refuted at their first hearing, were afterwards refurbished and made to do service at nearly every stage of his subsequent trials.Acto seguido el obispo de Nicomedia trajo varios cargos eclesiásticos y políticos contra Atanasio, que, aunque sin lugar a dudas refutado en su primera audiencia, fueron reformadas después y obligados a hacer servicio en casi todas las etapas de sus ensayos posteriores.Four of these were very definite, to wit: that he had not reached the canonical age at the time of his consecration; that he had imposed a linen tax upon the provinces; that his officers had, with his connivance and authority, profaned the Sacred Mysteries in the case of an alleged priest names Ischyras; and lastly that he had put one Arenius to death and afterwards dismembered the body for purposes of magic.Cuatro de ellas fueron muy claras, a saber: que no había alcanzado la edad canónica en el momento de su consagración, que le había impuesto un impuesto sobre la ropa de las provincias, para que sus oficiales habían, con su connivencia y la autoridad, profanado el sagrado Misterios en el caso de un sacerdote Ischyras nombres supuestos, y por último, que había puesto un Arenius a muerte y posteriormente descuartizado el cuerpo para los propósitos de la magia. The nature of the charges and the method of supporting them were vividly characteristic of the age.La naturaleza de los cargos y la forma de apoyarlos fueron vívidamente característica de la edad.The curious student will find them set forth in picturesque detail in the second part of the Saint's "Apologia", or "Defense against the Arians", written long after the events themselves, about the year 350, when the retractation of Ursacius and Valens made their publication triumphantly opportune.El estudiante curioso los encontrará expuestos en detalle pintoresco, en la segunda parte de la Santa "Apología", o "Defensa contra los arrianos", escrita mucho después de los acontecimientos mismos, hacia el año 350, cuando la retractación de Ursacio y Valente hecho triunfalmente su publicación oportuna.The whole unhappy story at this distance of time reads in parts more like a specimen of late Greek romance than the account of an inquisition gravely conducted by a synod of Christian prelates with the idea of getting at the truth of a series of odious accusations brought against one of their number.Toda la historia infeliz en esta distancia de tiempo lee en las partes más como una muestra del romance griego tardío de la cuenta de una inquisición gravemente a cargo de un sínodo de obispos cristianos con la idea de llegar a la verdad de una serie de acusaciones odiosas contra uno de ellos.Summoned by the emperor's order after protracted delays extended over a period of thirty months (Soz., II, xxv), Athanasius finally consented to meet the charges brought against him by appearing before a synod of prelates at Tyre in the year 335.Convocado por orden del emperador después de prolongadas demoras se extendieron por un período de treinta meses (Soz., II, xxv), Atanasio finalmente consintió en cumplir con los cargos presentados contra él por comparecer ante un sínodo de obispos en Tiro en el año 335.Fifty of his suffragans went with him to vindicate his good name; but the complexion of the ruling party in the synod made it evident that justice to the accused was the last thing that was thought of.Cincuenta de sus sufragantes fueron con él para reivindicar su buen nombre, pero la tez del partido gobernante en el Sínodo hizo evidente que la justicia a los acusados ​​era lo último que se pensó.It can hardly be wondered at, that Athanasius should have refused to be tried by such a court.Difícilmente puede extrañar, que Atanasio se han negado a ser juzgado por un tribunal. He, therefore, suddenly withdrew from Tyre, escaping in a boat with some faithful friends who accompanied him to Byzantium, where he had made up his mind to present himself to the emperor.Él, por lo tanto, de repente se retiró de Tiro, huyendo en un barco con unos amigos fieles que lo acompañaron a Bizancio, donde había tomado la decisión de presentarse ante el emperador.

The circumstances in which the saint and the great catechumen met were dramatic enough.Las circunstancias en las que el santo y el catecúmeno, satisfechos fueron lo suficientemente dramático.Constantine was returning from a hunt, when Athanasius unexpectedly stepped into the middle of the road and demanded a hearing.Constantino regresaba de una cacería, cuando Atanasio inesperadamente entró en el medio de la carretera y pidió una audiencia. The astonished emperor could hardly believe his eyes, and it needed the assurance of one of the attendants to convince him that the petitioner was not an impostor, but none other than the great Bishop of Alexandria himself.El emperador se sorprendió apenas podía creer lo que veía, y necesitaba el testimonio de uno de los asistentes a convencerlo de que el peticionario no era un impostor, pero nada menos que el gran obispo de Alejandría a sí mismo."Give me", said the prelate, "a just tribunal, or allow me to meet my accusers face to face in your presence." "Dame", dijo el prelado, "un tribunal justo, o me permite conocer a mis acusadores cara a cara en su presencia."His request was granted.Su petición fue concedida.An order was peremptorily sent to the bishops, who had tried Athanasius and, of course, condemned him in his absence, to repair at once to the imperial city.Una orden fue enviada perentoria a los obispos, que había tratado de Atanasio y, por supuesto, lo condenó en su ausencia, para reparar de inmediato a la ciudad imperial.The command reached them while they were on their way to the great feast of the dedication of Constantine's new church at Jerusalem.El comando les llegó mientras estaban en su camino a la gran fiesta de la dedicación de la nueva iglesia de Constantino en Jerusalén.It naturally caused some consternation; but the more influential members of the Eusebian faction never lacked either courage or resourcefulness.Naturalmente, causó cierta consternación, pero los miembros más influyentes de la facción de Eusebio no carecía de valor o ingenio.The saint was taken at his word; and the old charges were renewed in the hearing of the emperor himself.El santo fue tomada en su palabra, y los antiguos cargos fueron renovados en la audiencia del emperador.Athanasius was condemned to go into exile at Treves, where he was received with the utmost kindness by the saintly Bishop Maximinus and the emperor's eldest son, Constantine.Atanasio fue condenado al exilio en Tréveris, donde fue recibido con la mayor amabilidad por el santo Obispo Maximino y el hijo mayor del emperador, Constantino. He began his journey probably in the month of February, 336, and arrived on the banks of the Moselle in the late autumn of the same year.Comenzó su viaje probablemente en el mes de febrero, 336, y llegó a orillas del Mosela en el otoño del mismo año. His exile lasted nearly two years and a half.Su exilio duró casi dos años y medio.Public opinion in his own diocese remained loyal to him during all that time.La opinión pública en su propia diócesis permaneció fiel a él durante todo ese tiempo.It was not the least eloquent testimony to the essential worth of his character that he could inspire such faith. No fue el testimonio elocuente de por lo menos el valor esencial de su carácter que podía inspirar tanta fe.Constantine's treatment of Athanasius at this crisis in his fortunes has always been difficult to understand. tratamiento de Constantino de Atanasio en esta crisis en su fortuna siempre ha sido difícil de entender.Affecting, on the one hand, a show of indignation, as if he really believed in the political charge brought against the saint, he, on the other hand, refused to appoint a successor to the Alexandrian See, a thing which he might in consistency have been obliged to do had he taken seriously the condemnation proceedings carried through by the Eusebians at Tyre.Que afectan, por un lado, una muestra de indignación, como si realmente creía en la carga política contra el santo, que, por otra parte, se negó a nombrar a un sucesor a la Sede de Alejandría, una cosa que podía en la consistencia se han visto obligados a hacer si hubiera tomado en serio el proceso de expropiación llevada a cabo por la Eusebianos en Tiro.

Meanwhile events of the greatest importance had taken place.Mientras tanto los acontecimientos de la mayor importancia ha tenido lugar.Arius had died amid startlingly dramatic circumstances at Constantinople in 336; and the death of Constantine himself had followed, on the 22nd of May the year after.Arrio había muerto en medio de circunstancias dramáticas sorprendentemente en Constantinopla en 336, y la muerte de Constantino se había seguido, el 22 de mayo, después del año.Some three weeks later the younger Constantine invited the exiled primate to return to his see; and by the end of November of the same year Athanasius was once more established in his episcopal city.Unas tres semanas más tarde, el joven Constantino invitó a los primates exiliados a regresar a su sede, y para finales de noviembre del mismo año Atanasio fue una vez más establecida en su ciudad episcopal.His return was the occasion of great rejoicing.Su regreso fue motivo de gran regocijo.The people, as he himself tells us, ran in crowds to see his face; the churches were given over to a kind of jubilee; thanksgivings were offered up everywhere; and clergy and laity accounted the day the happiest in their lives.El pueblo, como él mismo nos dice, corriendo en tropel para ver su rostro, las iglesias fueron entregados a una especie de jubileo, acciones de gracias fueron ofrecidas por todas partes, y el clero y los laicos en cuenta el día más feliz de su vida.But already trouble was brewing in a quarter from which the saint might reasonably have expected it.Pero ya se estaba gestando problemas en un trimestre desde que el santo razonablemente pudo haber esperado.The Eusebian faction, who from this time forth loom large as the disturbers of his peace, managed to win over to their side the weak-minded Emperor Constantius to whom the East had been assigned in the division of the empire that followed on the death of Constantine.La facción de Eusebio, que desde ahora en adelante telar grande como los perturbadores de su paz, logró ganar a su lado a los débiles de mente emperador Constancio a la que el Oriente había sido asignado en la división del imperio que siguió a la muerte de Constantino.The old charges were refurbished with a graver ecclesiastical accusation added by way of rider.Los viejos cargos fueron renovados con una acusación más grave eclesiástico agregó a modo de piloto.Athanasius had ignored the decision of a duly authorized synod.Atanasio había ignorado la decisión de un sínodo debidamente autorizados.He had returned to his see without the summons of ecclesiastical authority (Apol. c. Ar., loc. cit.).Había regresado a su sede sin la citación de la autoridad eclesiástica (Apol. C. Ar., Op. Cit.).In the year 340, after the failure of the Eusebian malcontents to secure the appointment of an Arian candidate of dubious reputation names Pistus, the notorious Gregory of Cappadocia was forcibly intruded into the Alexandrian See, and Athanasius was obliged to go into hiding.En el año 340, tras el fracaso de los descontentos de Eusebio para garantizar el nombramiento de un candidato arriano de dudosa reputación nombres Pisto, el famoso Gregorio de Capadocia fue invadido por la fuerza en la sede de Alejandría, y Atanasio se vio obligado a pasar a la clandestinidad.Within a very few weeks he set out for Rome to lay his case before the Church at large. Dentro de muy pocas semanas salió de Roma para exponer su caso ante la Iglesia en general.He had made his appeal to Pope Julius, who took up his cause with a whole-heartedness that never wavered down to the day of that holy pontiff's death.Había hecho su apelación al Papa Julio, quien tomó posesión de su causa con un total de corazón que nunca vaciló hasta el día de la muerte que pontífice santo.The pope summoned a synod of bishops to meet in Rome.El Papa convocó a un sínodo de obispos que se reúnen en Roma.After a careful and detailed examination of the entire case, the primate's innocence was proclaimed to the Christian world.Después de un examen cuidadoso y detallado de todo el caso, la inocencia de los primates se proclamó al mundo cristiano.

Meanwhile the Eusebian party had met at Antioch and passed a series of decrees framed for the sole purpose of preventing the saint's return to his see.Mientras tanto, el partido de Eusebio se había reunido en Antioquía, y aprobó una serie de decretos enmarcado con el único propósito de impedir regreso del santo a su sede.Three years were passed at Rome, during which time the idea of the cenobitical life, as Athanasius had seen it practised in the deserts of Egypt, was preached to the clerics of the West (St. Jerome, Epistle cxxvii, 5).Tres años pasaron en Roma, durante el cual la idea de la vida cenobítica, como Atanasio había visto practicar en los desiertos de Egipto, fue predicado a los clérigos de Occidente (San Jerónimo, Epístola CXXVII, 5).Two years after the Roman synod had published its decision, Athanasius was summoned to Milan by the Emperor Constans, who laid before him the plan which Constantius had formed for a great reunion of both the Eastern and Western Churches.Dos años después del sínodo romano había publicado su decisión, Atanasio fue convocado a Milán por el emperador Constancio, que puso delante de él el plan que Constancio se había formado una gran reunión de ambas las Iglesias Oriental y Occidental. Now began a time of extraordinary activity for the Saint.Ahora comenzó una época de extraordinaria actividad de la Santa.Early in the year 343 we find the undaunted exile in Gaul, whither he had gone to consult the saintly Hosius, the great champion of orthodoxy in the West.A principios del año 343 nos encontramos con el exilio impertérrito en la Galia, a donde había ido a consultar a la santa Osio, el gran campeón de la ortodoxia en Occidente. The two together set out for the Council of Sardica which had been summoned in deference to the Roman pontiff's wishes.Los dos juntos establecidas para el Consejo de Sardica que había sido convocado en deferencia a los deseos del pontífice romano.At this great gathering of prelates the case of Athanasius was taken up once more; and once more was his innocence reaffirmed.En este gran encuentro de los prelados el caso de Atanasio fue considerado una vez más, y una vez más se reafirmó su inocencia. Two conciliar letters were prepared, one to the clergy and faithful of Alexandria, and the other to the bishops of Egypt and Libya, in which the will of the Council was made known.Dos cartas conciliares fueron preparados, uno para el clero y los fieles de Alejandría, y el otro a los obispos de Egipto y Libia, en los que la voluntad del Consejo, se dio a conocer.Meanwhile the Eusebian party had gone to Philippopolis, where they issued an anathema against Athanasius and his supporters.Mientras tanto, el partido de Eusebio se había ido a Filipópolis, donde emitieron un anatema contra Atanasio y sus seguidores. The persecution against the orthodox party broke out with renewed vigour, and Constantius was induced to prepare drastic measures against Athanasius and the priests who were devoted to him.La persecución contra el partido ortodoxo estalló con renovado vigor, y Constancio fue inducido a preparar medidas drásticas contra Atanasio y los sacerdotes que se dedicaron a él.Orders were given that if the Saint attempted to re-enter his see, he should be put to death.Se dieron órdenes de que si el Santo intentó volver a entrar en su sede, debe ser condenado a muerte.Athanasius, accordingly, withdrew from Sardica to Naissus in Mysia, where he celebrated the Easter festival of the year 344.Atanasio, en consecuencia, se retiró de Sardica a Naissus en Misia, donde celebró la fiesta de Pascua del año 344.After that he set out for Aquileia in obedience to a friendly summons from Constans, to whom Italy had fallen in the division of the empire that followed on the death of Constantine.Después de que salió de Aquileia en obediencia a una orden de comparecencia amistosa de Constante, a la que Italia había caído en la división del imperio que siguió a la muerte de Constantino.Meanwhile an unexpected event had taken place which made the return of Athanasius to his see less difficult than it had seemed for many months.Mientras tanto, un hecho inesperado tuvo lugar lo que hizo el retorno de Atanasio a ver a su menos difícil de lo que había parecido durante muchos meses.Gregory of Cappadocia had died (probably of violence) in June, 345.Gregorio de Capadocia había muerto (probablemente de la violencia) en junio, 345.The embassy which had been sent by the bishops of Sardica to the Emperor Constantius, and which had at first met with the most insulting treatment, now received a favourable hearing.La embajada que había sido enviada por los obispos de Sardica al emperador Constancio, y que al principio se reunió con el tratamiento más insultante, ahora recibió una audiencia favorable.Constantius was induced to reconsider his decision, owing to a threatening letter from his brother Constans and the uncertain condition of affairs of the Persian border, and he accordingly made up his mind to yield.Constancio se vio obligada a reconsiderar su decisión, debido a una carta de amenazas de su hermano Constante y la condición incierta de los asuntos de la frontera persa, y en consecuencia se decidió a ceder.But three separate letters were needed to overcome the natural hesitation of Athanasius.Sin embargo, tres cartas separadas fueron necesarios para superar las dudas naturales de Atanasio.He passed rapidly from Aquileia to Treves, from Treves to Rome, and from Rome by the northern route to Adrianople and Antioch, where he met Constantius.Pasó rápidamente de Aquileia a Treves, de Treves a Roma y desde Roma por la ruta norte a Adrianópolis y Antioquia, donde conoció a Constancio.He was accorded a gracious interview by the vacillating Emperor, and sent back to his see in triumph, where he began his memorable ten years' reign, which lasted down to the third exile, that of 356.Fue concedido una entrevista amable por la vacilante emperador, y enviados de regreso a su sede en señal de triunfo, donde comenzó el reinado de su diez años inolvidables ', que duró hasta el tercer exilio, el de 356. These were full years in the life of the Bishop; but the intrigues of the Eusebian, or Court, party were soon renewed.Fueron años plenos en la vida del obispo, pero las intrigas de los Eusebio, o la Corte, el partido se renovaron pronto.Pope Julius had died in the month of April, 352, and Liberius had succeeded him as Sovereign Pontiff.El papa Julio había muerto en el mes de abril, 352, y Liberio le había sucedido como Sumo Pontífice.For two years Liberius had been favourable to the cause of Athanasius; but driven at last into exile, he was induced to sign an ambiguous formula, from which the great Nicene test, the homoöusion, had been studiously omitted.Durante dos años Liberio había sido favorable a la causa de Atanasio, pero impulsado por fin en el exilio, fue inducido a firmar una fórmula ambigua, de la que había sido la gran prueba de Nicea, el homoousion, estudiadamente omitido.In 355 a council was held at Milan, where in spite of the vigorous opposition of a handful of loyal prelates among the Western bishops, a fourth condemnation of Athanasius was announced to the world.En 355 un concilio se celebró en Milán, donde a pesar de la vigorosa oposición de un puñado de prelados leales entre los obispos occidentales, se anunció una cuarta condena de Atanasio en el mundo. With his friends scattered, the saintly Hosius in exile, the Pope Liberius denounced as acquiescing in Arian formularies, Athanasius could hardly hope to escape.Con sus amigos dispersos, la Osio santa en el exilio, el Papa Liberio denunciado como consentir formularios arriana, Atanasio casi no podía esperar para escapar.On the night of 8 February, 356, while engaged in services in the Church of St. Thomas, a band of armed men burst in to secure his arrest (Apol. de Fuga, 24).En la noche del 8 de febrero, 356 en el ejercicio de los servicios en la Iglesia de Santo Tomás, un grupo de hombres armados irrumpieron en asegurar su arresto (Apol. de Fuga, 24). It was the beginning of his third exile.Fue el comienzo de su tercer exilio.Through the influence of the Eusebian faction at Constantinople, an Arian bishop, George of Cappadocia, was now appointed to rule the see of Alexandria.A través de la influencia de la facción de Eusebio en Constantinopla, un obispo arriano Jorge de Capadocia, fue designado hoy para descartar la sede de Alejandría.Athanasius, after remaining some days in the neighbourhood of the city, finally withdrew into the deserts of upper Egypt, where he remained for a period of six years, living the life of the monks and devoting himself in his enforced leisure to the composition of that group of writings of which we have the rest in the "Apology to Constantius", the "Apology for his Flight", the "Letter to the Monks", and the "History of the Arians".Atanasio, después de permanecer algunos días en el barrio de la ciudad, finalmente se retiraron a los desiertos del Alto Egipto, donde permaneció por un período de seis años, viviendo la vida de los monjes y dedicándose en su ocio forzoso a la composición de ese grupo de escritos de los que tenemos el resto en la "Apología a Constancio", la "Apología de su vuelo", la "Carta a los Monjes", y la "Historia de los arrianos".Legend has naturally been busy with this period of the Saint's career; and we may find in the "Life of Pachomius" a collection of tales brimful of incidents, and enlivened by the recital of "deathless 'scapes in the breach."Leyenda naturalmente ha sido ocupado con este período de la carrera de la Santa, y podemos encontrar en la "Vida de Pacomio", una colección de cuentos hasta el borde de los incidentes, y animados por el recital de "inmortales" paisajes en la brecha. "But by the close of the year 360 a change was apparent in the complexion of the anti-Nicene party.Sin embargo, al cierre del año de 360 ​​fue un cambio evidente en el aspecto de la parte anti-Nicea.The Arians no longer presented an unbroken front to their orthodox opponents.Los arrianos no presentan un frente continuo a sus oponentes ortodoxos.The Emperor Constantius, who had been the cause of so much trouble, died 4 November, 361, and was succeeded by Julian.El emperador Constancio, que había sido la causa de tantos problemas, murió el 4 de noviembre, 361, y fue sucedido por Julián.The proclamation of the new prince's accession was the signal for a pagan outbreak against the still dominant Arian faction in Alexandria.La proclamación de la adhesión del nuevo príncipe era la señal de un brote de paganos contra la todavía dominante facción arriana en Alejandría.George, the usurping Bishop, was flung into prison and murdered amid circumstances of great cruelty, 24 December (Hist. Aceph., VI).Jorge, el usurpador Obispo, fue arrojado a la cárcel y asesinados en medio de circunstancias de gran crueldad, 24 de diciembre (Hist. Aceph., VI).An obscure presbyter of the name of Pistus was immediately chosen by the Arians to succeed him, when fresh news arrived that filled the orthodox party with hope.Un presbítero ocultar el nombre de Pisto fue elegido inmediatamente por los arrianos para que lo sucediera, cuando llegaron noticias frescas que llenó el partido ortodoxo con esperanza.An edict had been put forth by Julian (Hist. Aceph., VIII) permitting the exiled bishops of the "Galileans" to return to their "towns and provinces".Un edicto había sido presentado por Julian (Hist. Aceph., VIII) que permitan a los obispos exiliados de la "galileos" para volver a sus "ciudades y provincias". Athanasius received a summons from his own flock, and he accordingly re-entered his episcopal capital 22 February, 362.Atanasio recibió una citación de su propio rebaño, y en consecuencia volvió a entrar en su capital episcopal 22 de febrero, 362.With characteristic energy he set to work to re-establish the somewhat shattered fortunes of the orthodox party and to purge the theological atmosphere of uncertainty.Con su característica energía se puso a trabajar para restablecer la suerte un poco roto de la parte ortodoxa y para purgar la atmósfera teológica de incertidumbre.To clear up the misunderstandings that had arisen in the course of the previous years, an attempt was made to determine still further the significance of the Nicene formularies.Para aclarar los malentendidos que habían surgido en el curso de los años anteriores, se hizo un intento para determinar aún más la importancia de las fórmulas de Nicea.In the meanwhile, Julian, who seems to have become suddenly jealous of the influence that Athanasius was exercising at Alexandria, addressed an order to Ecdicius, the Prefect of Egypt, peremptorily commanding the expulsion of the restored primate, on the ground that he had never been included in the imperial act of clemency.Mientras tanto, Julián, que parece haberse convertido repentinamente celoso de la influencia que ejercía Atanasio de Alejandría, se dirigió a una orden de Ecdicius, el prefecto de Egipto, perentoriamente al mando de la expulsión de los primates restaurado, en el terreno que nunca había ha incluido en el acto de clemencia imperial.The edict was communicated to the bishop by Pythicodorus Trico, who, though described in the "Chronicon Athanasianum" (xxxv) as a "philosopher", seems to have behaved with brutal insolence.El edicto fue comunicada al obispo por Pythicodorus Trico, que, aunque se describe en la "Cronica Athanasianum" (XXXV) como un "filósofo", parece que se han comportado con insolencia brutal.On 23 October the people gathered about the proscribed bishop to protest against the emperor's decree; but the saint urged them to submit, consoling them with the promise that his absence would be of short duration.El 23 de octubre, el pueblo se juntó al obispo prohibidos para protestar contra el decreto del emperador, pero el santo les instó a presentar, consolando con la promesa de que su ausencia sería de corta duración.The prophecy was curiously fulfilled.La profecía se cumplió con curiosidad.Julian terminated his brief career 26 June, 363; and Athanasius returned in secret to Alexandria, where he soon received a document from the new emperor, Jovian, reinstating him once more in his episcopal functions.Julian terminó su breve carrera 26 de junio, 363; y Atanasio regresó en secreto a Alejandría, donde pronto recibió un documento del nuevo emperador, Joviano, el restablecimiento de él una vez más en sus funciones episcopales.His first act was to convene a council which reaffirmed the terms of the Nicene Creed.Su primer acto fue convocar un concilio que reafirmó los términos del Credo de Nicea.Early in September he set out for Antioch, bearing a synodal letter, in which the pronouncements of this council had been embodied.A principios de septiembre partió para Antioquía, llevando una carta sinodal, en la que los pronunciamientos de este Consejo se han incorporado.At Antioch he had an interview with the new emperor, who received him graciously and even asked him to prepare an exposition of the orthodox faith.En Antioquía tuvo una entrevista con el nuevo emperador, quien lo recibió amablemente y hasta le pidió que preparara una exposición de la fe ortodoxa.But in the following February Jovian died; and in October, 364, Athanasius was once more an exile.Pero en febrero del año siguiente murió de Júpiter, y en octubre, 364, Atanasio fue una vez más en el exilio.

With the turn of circumstances that handed over to Valens the control of the East this article has nothing to do; but the accession of the emperor gave a fresh lease of life to the Arian party.Con el cambio de circunstancias que entregó a Valente el control de Oriente este artículo no tiene nada que ver, pero la adhesión del emperador dio un contrato de arrendamiento fresco de la vida al partido arriano.He issued a decree banishing the bishops who has been deposed by Constantius, but who had been permitted by Jovian to return to their sees.Emitió un decreto de destierro de los obispos que ha sido depuesto por Constancio, pero que había sido permitida por Júpiter para regresar a sus sedes.The news created the greatest consternation in the city of Alexandria itself, and the prefect, in order to prevent a serious outbreak, gave public assurance that the very special case of Athanasius would be laid before the emperor.La noticia creó la mayor consternación en la ciudad de Alejandría en sí, y el prefecto, a fin de evitar una grave epidemia, dio garantía pública de que el caso muy especial de Atanasio sería presentado al emperador.But the saint seems to have divined what was preparing in secret against him.Pero el santo parece haber adivinado lo que estaba preparando en secreto contra él.He quietly withdrew from Alexandria, 5 October, and took up his abode in a country house outside the city.El silencio se retiró de Alejandría, 5 de octubre, y tomó posesión de su residencia en una casa de campo fuera de la ciudad.It was during this period that he is said to have spent four months in hiding in his father's tomb (Soz., "Hist. Eccl.", VI, xii; Doc., "Hist. Eccl.", IV, xii).Fue durante este período cuando se dice que pasó cuatro meses en la clandestinidad en la tumba de su padre (Soz., "Hist Eccl..", VI, XII;. Doc, "Hist Eccl..", IV, XII).Valens, who seems to have sincerely dreaded the possible consequences of a popular outbreak, gave order within a very few weeks for the return of Athanasius to his see.Valente, que parece haber sinceramente temía las posibles consecuencias de un estallido popular, dio orden dentro de muy pocas semanas para el retorno de Atanasio a su sede.And now began that last period of comparative repose which unexpectedly terminated his strenuous and extraordinary career.Y ahora que comenzó el último período de reposo comparativo que finalizó inesperadamente su carrera agotadora y extraordinaria.He spent his remaining days, characteristically enough, in re-emphasizing the view of the Incarnation which had been defined at Nicaea and which has been substantially the faith of the Christian Church from its earliest pronouncement in Scripture down to its last utterance through the lips of Pius X in our own times. Pasó sus últimos días, característicamente suficiente, en re-haciendo hincapié en el punto de vista de la Encarnación que se había definido en Nicea y que ha sido sustancialmente la fe de la Iglesia cristiana desde sus primeros pronunciamiento en la Escritura hasta su última expresión a través de los labios de Pío X en nuestro tiempo."Let what was confessed by the Fathers of Nicaea prevail", he wrote to a philosopher-friend and correspondent in the closing years of his life (Epist. lxxi, ad Max.)."Que lo que ha sido admitido por los Padres de Nicea prevalecerá", le escribió a un filósofo amigo y corresponsal en los últimos años de su vida (LXXI Epist. ad máx.).That that confession did at last prevail in the various Trinitarian formularies that followed upon that of Nicaea was due, humanly speaking, more to his laborious witness than to that of any other champion in the long teachers' roll of Catholicism.Que la confesión que hizo en el pasado prevalecen en los formularios distintos trinitaria que siguió a la de Nicea se debió, humanamente hablando, más que su testimonio laborioso que a la de cualquier otro campeón en el rollo de los profesores de largo "del catolicismo.By one of those inexplicable ironies that meet us everywhere in human history, this man, who had endured exile so often, and risked life itself in defence of what he believed to be the first and most essential truth of the Catholic creed, died not by violence or in hiding, but peacefully in his own bed, surrounded by his clergy and mourned by the faithful of the see he had served so well.Por una de esas ironías inexplicable que nuestro encuentro en todas partes de la historia humana, este hombre, que había soportado el exilio con tanta frecuencia, y corría el riesgo de la vida misma en defensa de lo que él cree que es la verdad primera y más esencial de la religión católica, no murió por la violencia o en la clandestinidad, pero en paz en su propia cama, rodeado de su clero y llorado por los fieles de la sede que había servido tan bien.His feast in the Roman Calendar is kept on the anniversary of his death.Su fiesta en el Calendario Romano se mantiene en el aniversario de su muerte.

[Note on his depiction in art: No accepted emblem has been assigned to him in the history of western art; and his career, in spite of its picturesque diversity and extraordinary wealth of detail, seems to have furnished little, if any, material for distinctive illustration.[Nota sobre su representación en el arte: no aceptó emblema ha sido asignado a él en la historia del arte occidental, y su carrera, a pesar de su diversidad pintoresco y extraordinaria riqueza de detalles, parece que han aportado poco o nada, los materiales de ilustración distintivo.Mrs. Jameson tells us that according to the Greek formula, "he ought to be represented old, bald-headed, and with a long white beard" (Sacred and Legendary Art, I, 339).]La Sra. Jameson nos dice que de acuerdo con la fórmula griega ", que debía ser representado de edad, calvo y con barba larga y blanca" (Sagrado y legendario arte, I, 339).]

Publication information Written by Cornelius Clifford.Publicación de información escrita por Cornelio Clifford.Transcribed by David Joyce. Transcrito por David Joyce.The Catholic Encyclopedia, Volume II.La Enciclopedia Católica, Volumen II.Published 1907.Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, 1907.Nihil obstat, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

All the essential materials for the Saint's biography are to be found in his writings, especially in those written after the year 350, when the Apologia contra Arianos was composed.Todos los materiales esenciales para la biografía del santo se encuentran en sus escritos, especialmente en aquellos escritos después del año 350, cuando el Arianos contra Apología fue compuesta.Supplementary information will be found in ST.La información complementaria se encuentra en ST.EPIPHANIUS, Hoer., loc. Epifanio, Hoer., Op.cit.; in ST.cit;. en ST. GREGORY OF NAZIANZUS, Orat., xxi; also RUFINUS, SOCRATES, SOZMEN, and THEODORET.. Gregorio Nacianceno, Orat, xxi, también Rufino, Sócrates, SOZMEN y Teodoreto.The Historia Acephala, or Maffeian Fragment (discovered by Maffei in 1738, and inserted by GALLANDI in Bibliotheca Patrum, 1769), and the Chronicon Athanasianum, or Index to the Festal Letters, give us data for the chronological problem.El acephala Historia, o Maffeian Fragmento (descubierto por Maffei en 1738, y se inserta por Gallandi en Biblioteca Patrum, 1769), y el Athanasianum Chronicon, o Índice de las Cartas Festivas, nos dan los datos para el problema cronológico.All the foregoing sources are included in MIGNE, PG and PL The great PAPEBROCH'S Life is in the Acta SS., May, I. The most important authorities in English are: NEWMAN, Arians of the Fourth Century, and Saint Athanasius; BRIGHT, Dictionary of Christian Biography; ROBERTSON, Life, in the Prolegomena to the Select Writings and Letters of Saint Athanasius (re-edited in Library of the Nicene and post-Nicene Fathers, New York, 1903); GWATKIN, Studies of Arianism (2d ed., Cambridge, 1900); MOHLER, Athanasius der Grosse; HERGENROTHER and HEFELE.. Todas las fuentes anteriores están incluidas en Migne, PG y PL La gran Vida Papebroch se encuentra en el Acta SS, Mayo, I. Las autoridades más importantes en Inglés son: NEWMAN, arrianos del siglo IV, y San Atanasio, BRILLANTE, Diccionario Biografía de Christian; ROBERTSON, la vida, en los Prolegómenos a los Escritos Seleccione y Letras de San Atanasio (re-editado en la Biblioteca de la de Nicea y de los Padres de Nicea después, Nueva York, 1903); Gwatkin, Estudios del arrianismo (2d ed. , Cambridge, 1900); Mohler, der Grosse Atanasio; Hergenröther y HEFELE.


Also, see:Asimismo, véase:
Athanasian CreedCredo Atanasio


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html