Bar Mitzvah or Bar Miẓwah Bar Bar Mitzvah o Miẓwah

General Information Información General

A bar mitzvah ("son of the commandment") is a male Jew who has reached his 13th birthday and is recognized as fully responsible for his own religious and moral actions. Un bar mitzvah ( "hijo del mandamiento") es un hombre Judio que ha alcanzado su 13 cumpleaños y es reconocida como plenamente responsable de sus propias acciones religiosa y moral. A bat mitzvah is the corresponding female Jew. Un bat mitzvah es el correspondiente femenino Judio. A rite in the synagogue, which is also commonly referred to as bar mitzvah, marks the attainment of the status of bar mitzvah. Un rito en la sinagoga, que también se conoce comúnmente como bar mitzvah, marca el logro de la condición de bar mitzvah. In Conservative and Reform Judaism, a similar rite is used for the bat mitzvah as well. Conservadores y Reformistas en el judaísmo, el mismo rito se utiliza para el bat mitzvah también. When reaching puberty, a young man or woman is called upon to read a prophetic passage from Scripture to the synagogue congregation. Al llegar a la pubertad, un joven hombre o una mujer está llamada a leer un pasaje de la Escritura profética a la sinagoga de la congregación.

Thereupon, he or she is recognized as a full member of the congregation, able to count as a member of the required quorum of ten. Luego entonces, él o ella es reconocida como miembro de pleno derecho de la congregación, poder contar como miembro del quórum requerido de diez. On that occasion the parents say a blessing: "Blessed is God who has now freed me from bearing full responsibility for this person." En esa ocasión los padres decir una bendición: "Bendito sea Dios que me ha liberado de ahora teniendo toda la responsabilidad de esta persona." In the 19th century, Reform Judaism created the rite of confirmation, either instead of, or in addition to, the bar mitzvah celebration. En el siglo 19, de Reforma Judaísmo creó el rito de la confirmación, ya sea en lugar de, o además de, el bar mitzvah celebración. It is held on the festival of Shavuoth, or Pentecost, which marks the revelation of the Torah. Se celebra en el festival de Shavuoth, o Pentecostés, que marca la revelación de la Torá. This rite is now common in Reform and Conservative synagogues. Este rito es ahora común en la Reforma y Conservador sinagogas.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Jacob Neusner Jacob Neusner

Bibliography: Bibliografía:
AI Katsh, ed., Bar Mitzvah (1955); S Schoenfeld, et al., Bar Mitzvah (1985). AI Katsh, ed., Bar Mitzvah (1955); Schoenfeld S, et al., Bar Mitzvah (1985).


Bar Miẓwah Bar Miẓwah

Jewish Viewpoint Information Punto de vista judío información

Religious Maturity. Madurez religiosa.

Hebrew term applied to a boy on completing his thirteenth year, who has then reached the age of religious duty and responsibility. Hebreo término aplicado a un niño en completar su decimotercer año, que después ha llegado a la edad de la responsabilidad y el deber religioso. The name "Bar Miẓwah" occurs in BM 96a, where it is applied to every grown Israelite; but in the sense now used it can not be clearly traced earlier than the fourteenth century, the older rabbinical term being "gadol" (adult) or "bar 'onshin" (son of punishment); that is, liable to punishment for his own misdoings; see Rashi Nid. El nombre "Bar Miẓwah" se produce en BM 96a, en el que se aplica a cada israelita crecido, pero en el sentido de que se utiliza ahora no puede atribuirse claramente antes de lo que el siglo XIV, los más antiguos rabinos término "gadol (adulto) o "Bar" onshin "(hijo de la pena), es decir, podrá ser sancionado por su propia faltas cometidas; ver Rashi Nid. 45b, on the word . 45b, en la palabra. The age of puberty being attained at about the fourteenth year, the boy that is over thirteen years of age has the power of making vows or of consecrating property to holy purposes (Nid. v. 6); he is held to account for his own sins, whereas a child before that age may die on account of his father's sins (Midrash Zuṭṭa, Ruth, ed. Buber, p. 47; Yalḳ., Ruth, 600); and, according to some, the father's merit confers benefits upon the son only until he has reached his "pereḳ"; that is, the age of maturity (Tosef., 'Eduy. i. 14). La edad de la pubertad se alcanza a alrededor de la decimocuarta año, el muchacho que tiene más de trece años de edad tiene la facultad de hacer o de los votos de consagrar la propiedad a fines santos (Nid. v. 6); que se rindan cuentas por su propia Pecados, mientras que un hijo antes de esa edad pueden morir a causa de los pecados de su padre (Midrash Zuṭṭa, Ruth, ed. Buber, p. 47; Yalḳ., Ruth, 600), y, según algunos, del padre mérito confiere a los beneficios El hijo único hasta que haya alcanzado su "pereḳ", es decir, la edad de la madurez (Tosef., 'Eduy. I. 14).

The solemnization of the attainment of the age of religious maturity takes place on the first Sabbath of the fourteenth year, when the Bar Miẓwah is called up (see 'Aliyah) to read a chapter from the weekly portion of the Law, either as one of the seven men or as the eighth, where it is customary to read the closing chapter and the Hafṭarah; and if he be unable to read, to recite at least the benediction before and after the reading, while the father offers silently the rather strange benediction: "Blessed be He who has taken the responsibility for this child's doing from me" (see Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, ccxxv. 2, note of Isserles, and "Magen Abraham," cclxxxii., note 18). La solemnización de alcanzar la edad de la madurez religiosa tiene lugar el primer sábado de la decimocuarta año, cuando el Bar Miẓwah es llamado a filas (ver "Aliá) para leer un capítulo de la porción semanal de la Ley, ya sea como uno de Los siete hombres o como la octava, donde es costumbre de leer el capítulo final y la Hafṭarah, y en caso de que no pueda leer, a recitar la bendición, al menos, antes y después de la lectura, mientras que el padre ofrece bastante extraño silencio la bendición : "Bendito sea Él quien ha tomado la responsabilidad de este niño está haciendo de mí" (véase Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, ccxxv. 2, nota de Isserles, y "Magen Abraham," cclxxxii., Nota 18).

Celebration of Event. Celebración del evento.

This event is celebrated by joyous festivity, the Bar Miẓwah boy delivering on this occasion a learned discourse or oration at the table before the invited guests, who offer him presents, while the rabbi or teacher gives him his blessing, accompanying it at times with an address (see Solomon Luria, "Yam Shel Shelomoh" to B. Ḳ. vii. 37, and other authorities in "Magen Abraham," lc; Löw's "Lebensalter," pp. 210-217, 410-412). Este evento se celebra por la alegre festividad, el Bar Miẓwah muchacho, en esta ocasión, la entrega de un docto discurso o la oración en la mesa antes de los invitados, quienes le presenta oferta, mientras que el rabino o el profesor le da su bendición, que lo acompaña a veces con un Dirección (véase Salomón Luria, "Yam Shel Shelomoh" a la B. Ḳ. Vii. 37, y otras autoridades de "Magen Abraham", lc; Löw "Lebensalter", pp. 210-217, 410-412). Henceforth he is reckoned among the adults to fill the Minyan, or required number of ten (Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, lv. 9 et seq.). De ahora en adelante él es contado entre los adultos para llenar la Minyan, o número necesario de los diez (Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, lv. 9 y ss.). Regarding the time when the boy's initiation into his religious duties is to commence, when he is to begin putting on the tefillin, or when to fast on the Day of Atonement, see Yoma 82a; Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, xxxvii. En lo que respecta al momento en que el chico es la iniciación en su deberes religiosos es que comience, cuando se comience a poner sobre la tefillin, o cuando al ayuno en el Día de la Expiación, véase Yoma 82 bis; Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, xxxvii. 3, cxvi. 3, cxvi. 2). Leopold Löw (lc) has shown that the Bar Miẓwah rite had become a fixed custom only in the fourteenth century in Germany. Leopold Löw (lc) ha demostrado que el Bar Miẓwah rito ha convertido en una costumbre sólo en el siglo XIV en Alemania.

How It Originated. ¿Cómo se originó.

Nevertheless there are many indications, overlooked by Löw, that its origin must be sought in remote antiquity. Sin embargo hay muchos indicios, pasado por alto por Löw, que su origen debe buscarse en la remota antigüedad. Samuel ha-Kaṭan, at the close of the first century, gives in his saying on the Ages of Man in the Baraita attached to Abot v. 21 (see Maḥzor Vitry, p. 549) the completion of the thirteenth year as the age for the commandments ("le-miẓwot"); and the commentary to the passage refers to Levi, the son of Jacob, who, at thirteen, is called "ish" (= man; Gen. xxxiv. 25). Samuel ha-Kaṭan, en la clausura del primer siglo, ofrece en su decir en la Edad del Hombre en la Baraita adjunta a la Abot v. 21 (véase Maḥzor Vitry, p. 549) la conclusión de la decimotercera años como la edad para Los mandamientos ( "le-miẓwot"), y el comentario se refiere al paso a Leví, hijo de Jacob, quien, a las trece, que se llama "ish (= hombre; Gen xxxiv. 25). Simon Ẓemaḥ Duran, in his "Magen Abot" to the Baraita, quotes a Midrash interpreting the Hebrew word (= "this") in Isa. Simon Ẓemaḥ Duran, en su "Magen Abot" a la Baraita, cita un Midrash interpretación de la palabra hebrea (= "este") en Isa. xliii. XLIII. 21-"This people have I formed for myself, they shall pronounce [AV "set forth"] my praise"-as referring by its numerical value to those that have reached the age of thirteen. 21 - "Este pueblo he formado por mí mismo, que se pronuncia [AV" exponer "] mi alabanza"-como referencia por su valor numérico a los que han llegado a la edad de trece años. This seems to imply that at the time the Midrash was composed the Bar Miẓwah publicly pronounced a benediction on the occasion of his entrance upon maturity. Esto parece implicar que en el momento en el Midrash se compone el Bar Miẓwah públicamente pronunció una bendición en el momento de su entrada a la madurez. This is confirmed by the Midrash Hashkem (see Grünhut's "Sefer ha-Liḳḳuṭim," i. 3a): "The heathen when he begets a son consecrates him to idolatrous practises; the Israelite has his son circumcised and the rite of 'pidyon ha-ben' performed; and as soon as he becomes of age he brings him into the synagogue and school ('bet ha-keneset' and 'bet ha-midrash'),in order that henceforth he may praise the name of God, reciting the 'Bareku' (Benediction) preceding the reading from the Law." Esto se confirma por el Midrash Hashkem (véase Grünhut del "Sefer ha-Liḳḳuṭim," i. 3 bis): "Los paganos cuando engendra un hijo le consagra a prácticas idólatras; el israelita ha circuncidado a su hijo y el rito de la 'pidyon ha - Ben 'realizado, y tan pronto como se convierte de edad que traiga a él en la sinagoga y en la escuela (' apuesta ha-keneset 'y' apuesta ha-midrash '), para que de ahora en adelante podrá alabar el nombre de Dios, recitando el 'Bareku »(Bendición) que precede a la lectura de la Ley." Masseket Soferim xviii. Masseket Soferim XVIII. 5 is even more explicit: "In Jerusalem they are accustomed to initiate their children to fast on the Atonement Day, a year or two before their maturity; and then, when the age has arrived, to bring the Bar Miẓwah before the priest or elder for blessing, encouragement, and prayer, that he may be granted a portion in the Law and in the doing of good works. Whosoever is of superiority in the town is expected to pray for him as he bows down to him to receive his blessing." 5 es aún más explícito: "En Jerusalén están acostumbrados a iniciar a sus hijos a la rapidez en el Día de la Expiación, de un año o dos antes de su vencimiento, y luego, cuando ha llegado la edad, para que el Colegio de Abogados Miẓwah ante el sacerdote o anciano Para la bendición, aliento, y en la oración, que se podrá conceder una parte en la Ley y en el hacer de buenas obras. Quienquiera que es de superioridad, en la ciudad se espera que oren por él en el arco a él para recibir su bendición. "

This then helps to illustrate the Midrash (Gen. R. lxiii.), which, in commenting upon the passage (Gen. xxv. 27), "and the boys grew," says: "Up to thirteen years Esau and Jacob went together to the primary school and back home; after the thirteen years were over, the one went to the bet ha-midrash for the study of the Law, the other to the house of idols. With reference to this, R. Eleazar remarks, 'Until the thirteenth year it is the father's duty to train his boy; after this he must say: "Blessed be He who has taken from me the responsibility [the punishment] for this boy!"'" "Why is the evil desire ('yeẓer hara'') personified as the great king? (Eccl. ix. 14). Because it is thirteen years older than the good desire ('yeẓer haṭob')." Esto ayuda a ilustrar el Midrash (Gen. R. lxiii.), Que, en el paso a comentar (Gen. xxv. 27) ", y los chicos crecieron", dice: "Hasta a trece años Esaú y Jacob fueron juntos A la escuela primaria y de regreso a casa, después de los trece años fueron más, el que fue a la apuesta ha-midrash para el estudio de la Ley, la otra a la casa de los ídolos. Con referencia a la presente, R. Eleazar observaciones ", Hasta el decimotercer año es el padre tiene el deber de capacitar a su niño, después de esto, debe decir: "Bendito sea Él quien ha tomado la responsabilidad de mí [el castigo] de este muchacho!" ' "" ¿Por qué es el mal deseo (' Yeẓer hara'') se personifica como el gran rey? (Eccl. ix. 14). Debido a que trece años más que el buen deseo ( «yeẓer haṭob ')." That is to say, the latter comes only with the initiation into duty (Ab. RN, A. xvi., B. xxx.; Midr. Teh. ix. 2; Eccl. R. ix. 15). Es decir, este último viene sólo con la iniciación en el deber (Ab. RN, A. xvi., B. xxx.; Midr.. Ix. 2; Eccl. R. ix. 15). According to Pirḳe R. El. Según Pirḳe R. El. xxvi., Abraham rejected the idolatry of his father and became a worshiper of God when he was thirteen years old. Xxvi., Abraham rechazó la idolatría de su padre y se convirtió en un worshiper de Dios cuando tenía trece años. In the light of these facts the story related in Luke ii. A la luz de estos hechos relacionados con la historia de Lucas ii. 42-49, as observed by the elder Lightfoot, Wetstein, and Holtzmann in their commentaries to the passage, finds its true significance: The child Jesus when only twelve years of age, having not yet attained the religious maturity, joined, of his own accord, the teachers of the Law, and astonished all by his understanding and his answers, being, as he said, concerned only about the things of his Father in heaven (, "Wist ye not that I must be about my Father's business?"). 42-49, como ha observado el anciano Lightfoot, Wetstein, y Holtzmann en sus comentarios al paso, encuentra su verdadero significado: El niño Jesús, cuando sólo doce años de edad, aún no habiendo alcanzado la madurez religiosa, se sumaron a, de su propia Acuerdo, los maestros de la Ley, y asombra a todos por su comprensión y su respuesta, siendo, como él dice, se trate sólo de las cosas de su Padre en el cielo ( "Wist ye que yo no deberán estar relacionados con los negocios de mi Padre?" ). Compare with this what Josephus writes of himself: "When I was a child about fourteen years old, I was commended by all for the love I had for learning, on which account the high priest and principal men of the city came to me in order to know my opinion regarding the accurate understanding of points of the Law" ("Vita," 2). Compare esto con lo que Josefo escribe de sí mismo: "Cuando era un niño acerca de catorce años de edad, fue elogiado por todos por el amor que tenía para el aprendizaje, en la que cuenta el sumo sacerdote y los principales hombres de la ciudad, vino a mí para Saber mi opinión acerca de la comprensión exacta de los puntos de la Ley "(" Vita ", 2).

In Morocco the boy becomes Bar Miẓwah when he has passed the age of twelve years. En Marruecos el niño se convierte en Bar Miẓwah cuando ha pasado la edad de doce años. He usually learns one of the Talmudical treatises by heart, and after he has passed an examination, the rabbis and the parnasim of the congregation, together with his relatives and friends, are invited to a dinner the Wednesday before the Sabbath on which he is to be "called up" to the Law. Por lo general aprende uno de los tratados por Talmudical corazón, y después de que haya aprobado el examen, los rabinos y los parnasim de la congregación, junto con sus familiares y amigos, están invitados a una cena el miércoles antes de que el sábado en la que vaya a Ser "llamado a filas" a la Ley. The following morning (Thursday), at the service which takes place in the boy's house, the chief rabbi puts the tefillin upon his arm, and his father those upon his head, while the choir accompanies the initiation rite with a hymn. A la mañana siguiente (jueves), en el servicio que tiene lugar en la casa del muchacho, el rabino jefe de la tefillin pone a su brazo, y su padre, a los que su cabeza, mientras que el coro acompaña el rito de iniciación con un himno. He is then "called up" to the Law; and before the close of the service he delivers a discourse, partly in the vernacular, for the benefit of the women who are present. Es entonces "llamado a filas" a la Ley, y antes del cierre del servicio que emite un discurso, en parte, en la lengua vernácula, en beneficio de las mujeres que están presentes. The rabbis follow with a discussion, and the Bar Miẓwah is then blessed aloud by the whole assembly. Los rabinos seguir con un debate, y la barra Miẓwah se bendijo en voz alta por toda la asamblea. After this he goes around with his tefillinbag, and first the men, then the women, and finally his parents throw silver coins into the bag, which he then presents to his teacher. Después de esta gira en torno a él con su tefillinbag, y primero los hombres, luego las mujeres y, por último, sus padres tirar monedas de plata en la bolsa, que luego presenta a su maestro. A breakfast follows, in which all take part. Un desayuno siguiente, en la que todos participan. On the next Sabbath, the Bar Miẓwah reads the "Hafṭarah." En el próximo sábado, el Bar Miẓwah lee el "Hafṭarah". When he is called up to the Law, a piyyuṭ is recited, the text of which is given in the "Allgemeine Zeitung des Judenthums," 1839, p. Cuando se llama a la Ley, un piyyuṭ es recitado, el texto de la que se da en el "des Judenthums Allgemeine Zeitung", 1839, p. 278, whence the above account has been taken. 278, de donde lo anterior se ha tenido en cuenta. See also Banquets. Véase también Banquetes.

Regarding a strange custom of cutting a boy's hair when he became Bar Miẓwah, see Abrahams' "Jewish Life in the Middle Ages," p. En cuanto a una extraña costumbre de cortar el pelo de un niño cuando se convirtió Bar Miẓwah, véase Abrahams' "Vida judía en la Edad Media", p. 144, note 2. 144, nota 2. For Bar Miẓwah in modern times, see Confirmation. Para Bar Miẓwah en los tiempos modernos, ver Confirmación.

Marcus Jastrow, Kaufmann Kohler Marcus Jastrow, Kaufmann Kohler
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:
Leopold Löw, Die Lebensalter, in Jüdische Literatur, pp. Leopold Löw, Die Lebensalter, en Jüdische Literatur, pp. 210-217, Szegedin, 1875; JCG Bodenschatz, Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden, iv. 210-217, Szegedin, 1875; JCG Bodenschatz, Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden, iv. 94, 95, Erlangen, 1748; Güdemann, Geschichte des Erziehungswesens und der Cultur der Juden in Deutschland, p. 94 95 1748; Güdemann, Geschichte des Erziehungswesens und der Cultur der Juden in Deutschland, p. 111, Vienna, 1888; idem, Quellenschriften zur Geschichte des Unterrichts und der Erziehung bei den Deutschen Juden, p. 111 1888; idem, Quellenschriften zur Geschichte des Unterrichts der Erziehung und bei den Deutschen Juden, p. 143, Berlin, 1891, where R. Jair Ḥaim Bacharach's Rules of Study for the Bar Mizwah boy are given; Hamburger, RBT sv Miẓwah; Schürer, Gesch. 143, Berlín, 1891, cuando R. Jair Ḥaim Bacharach del Reglamento de la Comisión de Estudio para el Bar Mizwah muchacho se dan; Hamburger, RBT sv Miẓwah; Schürer, Gesch. des Jüdischen Volkes, ii. Des Jüdischen Volkes, ii. 426; Ch. 426; Ch. Taylor, Sayings of the Jewish Fathers, 1897, pp. Taylor, de la fracasada judío Padres, 1897, pp. 97, 98; I. Abrahams, as above.J. 97, 98; I. Abrahams, como above.J. Sr. K. Sr K.


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html