Confirmation, ChrismationConfirmación

Crismación

General InformationInformación General

A Christian rite that follows Baptism, confirmation is considered the second Sacrament of initiation by the Roman Catholic, Eastern Orthodox, and Anglican churches. In the Roman Catholic church it is normally conferred by a bishop by anointing with holy oil (chrism) on the forehead.Un rito cristiano que sigue el bautismo, la confirmación es considerado el segundo sacramento de la iniciación de la Iglesia Católica Romana, Ortodoxa Oriental, y las iglesias anglicanas. En la iglesia católica romana es normalmente atribuidas por un obispo por la unción con el santo óleo (santo crisma) en la frente .In the Orthodox church, the rite is called chrismation and is adminstered by a priest at the time of baptism. En la iglesia ortodoxa, el rito se denomina crismación y es administrado por un sacerdote en el momento del bautismo.

Episcopalians describe confirmation as a sacramental rite and consider it a time for mature, public affirmation of baptismal vows, accompanied by the laying on of hands by the bishop.Episcopales describir la confirmación de un rito sacramental, y consideramos que es un momento de afirmación maduros, público de los votos bautismales, acompañada de la imposición de manos por el obispo.For Lutherans, confirmation is not a sacrament but a public profession of faith that helps the baptized identify more deeply with the Christian community and participate in its mission.Para los luteranos, la confirmación no es un sacramento, sino una profesión pública de fe que ayuda a los bautizados se identifican más profundamente con la comunidad cristiana y participar en su misión.Similar rites are held in other Protestant churches; they are frequently associated with accepting baptized candidates into full church membership.ritos similares se llevan a cabo en otras iglesias protestantes, que son frecuentemente asociados con la aceptación de los candidatos bautizados en plena membresía en la iglesia.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
LL MitchellLL Mitchell


Confirmation, ChrismationConfirmación, Crismación

Advanced InformationAvanzadas de la información

Confirmation is one of the seven sacraments of both the Roman Catholic and Eastern Orthodox church.La Confirmación es uno de los siete sacramentos, tanto de la Iglesia Católica Romana y la Iglesia Ortodoxa Oriental.The Roman Church teaches that it was instituted by Christ, through his disciples, for the church.La Iglesia Romana enseña que fue instituido por Cristo, a través de sus discípulos, para la iglesia.Its early history is somewhat uncertain, and only gradually did it receive recognition as a sacrament.Su historia temprana es algo incierto, y sólo poco a poco lo recibió el reconocimiento como un sacramento.It was given a sacramental status by Peter Lombard in the twelfth century and by Thomas Aquinas in the thirteenth century, and finally by the Council of Trent in the sixteenth century.Se le ha dado un estatus sacramental de Pedro Lombardo en el siglo XII y por Tomás de Aquino en el siglo XIII, y finalmente por el Concilio de Trento en el siglo XVI.One of the two sacraments administered by a bishop in the Roman Catholic Church, its purpose is to make those who have been baptized in the faith strong soldiers of Jesus Christ.Uno de los dos sacramentos administrados por un obispo en la Iglesia Católica Romana, su propósito es hacer que aquellos que han sido bautizados en la fe fuerte soldados de Jesucristo.

It is administered to children before they receive their first Communion, generally at about the age of twelve.Se administra a los niños antes de recibir su primera comunión, en general, a la edad de doce años.Concerning it Aquinas wrote: "Confirmation is to baptism what growth is to generation."En cuanto a lo de Aquino escribió: "La Confirmación es a lo que el bautismo es el crecimiento en generación."It is administered according to this form: "I sign thee with the sign of the Cross and confirm thee with the chrism of salvation."Se administra de acuerdo con esta forma: "Yo te signo con la señal de la cruz y te confirman con el crisma de la salvación."Since it confers an indelible character upon the recipient, it is administered but once. Ya que confiere un carácter indeleble en el recipiente, se administra una sola vez.According to Roman Catholic theology, sanctifying grace is increased in the soul, and a special sacramental grace consisting of the seven gifts of the Holy Spirit is conferred upon the recipient.Según la teología católica romana, la gracia santificante se incrementa en el alma, y ​​es una gracia sacramental especial compuesto por los siete dones del Espíritu Santo otorga a sus beneficiarios.This has recently been reaffirmed by Pope Paul VI in the Apostolic Constitution on the Sacrament of Confirmation (1971), where he says, "Through the sacrament of confirmation, those who have been born anew in baptism receive the inexpressible Gift, the Holy Spirit himself, by which they are endowed ... with special strength."Esto ha sido recientemente reafirmado por el Papa Pablo VI en la Constitución apostólica sobre el sacramento de la Confirmación (1971), donde dice: "A través del sacramento de la confirmación, los que han nacido de nuevo en el bautismo recibe el regalo inefable, el mismo Espíritu Santo , en la que están dotados ... con una fuerza especial. "

In the Lutheran Church confirmation is a rite rather than a sacrament and the recipient offers it as a confirmation in his own heart of those baptismal vows which his parents assumed on his behalf.En la confirmación de la Iglesia Luterana es un rito en vez de un sacramento y el destinatario se ofrece como una confirmación en su propio corazón de los votos bautismales que sus padres asumido en su nombre.It is administered but once at about thirteen or fourteen years of age and admits the recipient to the Communion.Se administra una vez al año, pero unos trece o catorce años de edad y admite que el destinatario de la Comunión.In the Episcopal Church it is a sacramental rite completing baptism.En la Iglesia Episcopal es un rito sacramental de completar el bautismo.

CG Singer CG Cantante
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
HJD Denzinger, Sources of Catholic Dogma; GW Bromiley, Sacramental Teaching and Practice in the Reformation Churches; GC Richards, Baptism and Confirmation; G. Dix, The Theology of Confirmation in Relation to Baptism; GWH Lampe, The Seal of the Spirit; LS Thornton, Confirmation.HJD Denzinger, Fuentes del dogma católico; Bromiley GW, la enseñanza y la práctica sacramental en las Iglesias de la Reforma; Richards GC, el Bautismo y la Confirmación; Dix G., La Teología de la Confirmación en relación con el bautismo; GWH Lampe, El Sello del Espíritu; LS Thornton, de la Confirmación.


ConfirmationConfirmación

Catholic InformationInformación Católica

A sacrament in which the Holy Ghost is given to those already baptized in order to make them strong and perfect Christians and soldiers of Jesus Christ.Un sacramento en el que se da el Espíritu Santo a los ya bautizados con el fin de hacerlos cristianos fuertes y perfectos y soldados de Jesucristo.It has been variously designated: bebaiosis or confirmatio, a making fast or sure; teleiosis or consummatio, a perfecting or completing, as expressing its relation to baptism.Se ha designado diversas: bebaiosis o confirmatio, una forma rápida de hacer o seguro; teleiosis o consummatio, un perfeccionamiento o de realizar, como la expresión de su relación con el bautismo.With reference to its effect it is the "Sacrament of the Holy Ghost", the "Sacrament of the Seal" (signaculum, sigillum, sphragis).En lo que respecta a su efecto es el "sacramento del Espíritu Santo", el "sacramento del Sello" (signaculum, Sigillum, sphragis).From the external rite it is known as the "imposition of hands" (epithesis cheiron), or as "anointing with chrism" (unctio, chrismatio, chrisma, myron).En el rito externo que se conoce como la "imposición de manos" (Quirón epítesis), o como "unción con el crisma" (unctio, chrismatio, chrisma, Myron).The names at present in use are, for the Western Church, confirmatio, and for the Greek, to myron.Los nombres en la actualidad están en uso, para la Iglesia occidental, confirmatio, y para los griegos, a Myron.

I. PRESENT PRACTICE AND DOCTRINEI. PRESENTE práctica y la doctrina

Rite Rito

In the Western Church the sacrament is usually administered by the bishop.En la Iglesia Occidental el sacramento se administra generalmente por el obispo.At the beginning of the ceremony there is a general imposition of hands, the bishop meantime praying that the Holy Ghost may come down upon those who have already been regenerated: "send forth upon them thy sevenfold Spirit the Holy Paraclete."Al comienzo de la ceremonia no es una imposición general de las manos, mientras tanto obispo rezando para que el Espíritu Santo puede venir abajo a los que ya han sido regenerados: "Envías tu siete veces sobre ellos el Espíritu Santo Paráclito."He then anoints the forehead of each with chrism saying: "I sign thee with the sign of the cross and confirm thee with the chrism of salvation, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost."Luego unge la frente de cada uno con el crisma diciendo: "Yo te signo con la señal de la cruz y te confirman con el crisma de la salvación, en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo."Finally, he gives each a slight blow on the cheek saying: "peace be with thee".Por último, se da a cada uno un golpe leve en la mejilla diciendo: "la paz sea contigo".A prayer is added that the Holy Spirit may dwell in the hearts of those who have been confirmed, and the rite closes with the bishop's blessing.Una oración se añade que el Espíritu Santo habite en el corazón de aquellos que han sido confirmados, y el rito concluye con la bendición del obispo.

The Eastern Church omits the imposition of hands and the prayer at the beginning, and accompanies the anointing with the words: "the sign [or seal] of the gift of the Holy Ghost."La Iglesia Oriental omite la imposición de las manos y la oración al comienzo, y acompaña a la unción con las palabras: ". El signo [o sello] del don del Espíritu Santo"These several actions symbolize the nature and purpose of the sacrament: the anointing signifies the strength given for the spiritual conflict; the balsam contained in the chrism, the fragrance of virtue and the good odor of Christ; the sign of the cross on the forehead, the courage to confess Christ, before all men; the imposition of hands and the blow on the cheek, enrollment in the service of Christ which brings true peace to the soul.Estas diversas acciones simbolizan la naturaleza y el propósito del sacramento de la unción significa la fuerza dada por el conflicto espiritual, el bálsamo que figuran en el crisma, la fragancia de la virtud y el buen olor de Cristo, el signo de la cruz en la frente, el valor de confesar a Cristo, antes de todos los hombres, la imposición de las manos y el golpe en la mejilla, la inscripción en el servicio de Cristo, que trae la verdadera paz del alma. (Cf. St. Thomas, III:72:4).(Cf. Santo Tomás, III: 72:4).

Minister Ministro

The bishop alone is the ordinary minister of confirmation.El obispo es el único ministro ordinario de la confirmación.This is expressly declared by the Council of Trent (Sess. VII, De Conf., C. iii).Esto está expresamente declarada por el Concilio de Trento (Sess. VII, De Conf.., C. iii).A bishop confirms validly even those who are not his own subjects; but to confirm licitly in another diocese he must secure the permission of the bishop of that diocese.Un obispo confirma válidamente incluso aquellos que no son sus propios súbditos, pero para confirmar lícitamente en otra diócesis, debe asegurar el permiso del obispo de esa diócesis.Simple priests may be the extraordinary ministers of the sacrament under certain conditions.sacerdotes simples pueden ser los ministros extraordinarios de la Santa Cena bajo ciertas condiciones.In such cases, however, the priest cannot wear pontifical vestments, and he is obliged to use chrism blessed by a Catholic bishop.En tales casos, sin embargo, el sacerdote no puede usar las vestiduras pontificales, y él está obligado a utilizar crisma bendecido por un obispo católico.In the Greek Church, confirmation is given by simple priests without special delegation, and their ministration is accepted by the Western Church as valid.En la Iglesia Griega, la confirmación viene dada por los sacerdotes simples, sin delegación especial, y su ministerio es aceptada por la Iglesia de Occidente como válido.They must, however, use chrism blessed by a patriarch.Deben, sin embargo, el uso crisma bendecido por el patriarca.

Matter and FormMateria y Forma

There has been much discussion among theologians as to what constitutes the essential matter of this sacrament.Ha habido mucha discusión entre los teólogos acerca de lo que constituye la cuestión esencial de este sacramento.Some, eg Aureolus and Petavius, held that it consists in the imposition of hands.Algunos, por ejemplo, y Aureolo Petavius, declaró que consiste en la imposición de manos.Others, with St. Thomas, Bellarmine, and Maldonatus, maintain that it is the anointing with chrism.Otros, con Santo Tomás, Belarmino, y Maldonatus, sostienen que es la unción con el crisma.According to a third opinion (Morinus, Tapper) either anointing or imposition of hands suffices.Según una tercera opinión (Morinus, Tapper) o unción o imposición de manos es suficiente.Finally, the most generally accepted view is that the anointing and the imposition of hands conjointly are the matter.Por último, la opinión más aceptada es que la unción y la imposición de manos conjuntamente son la materia.The "imposition", however, is not that with which the rite begins but the laying on of hands which takes place in the act of anointing.La "imposición", sin embargo, no es que el rito con el que comienza, pero la imposición de manos que tiene lugar en el acto de la unción.As Peter the Lombard declares: Pontifex per impositionem manus confirmandos ungit in fronte (IV Sent., dist. xxxiii, n. 1; cf. De Augustinis, "De re sacramentaria", 2d ed., Rome, 1889, I).Como Pedro Lombardo declara: (.... IV Sent, dist XXXIII, n. 1, cf De Augustinis, "sacramentaria De re", 2d ed, Roma, 1889, I) Pontífice por confirmandos impositionem manus Ungit en fronte.The chrism employed must be a mixture of olive oil and balsam consecrated by a bishop.El crisma empleado debe ser una mezcla de aceite de oliva y bálsamo consagrado por un obispo. (For the manner of this consecration and for other details, historical and liturgical, see CHRISM.) The difference regarding the form of the sacrament, ie the words essential for confirmation, has been indicated above in the description of the rite.(Respecto de la forma de la consagración y de otros detalles, históricos y litúrgicos, véase el crisma.) La diferencia con respecto a la forma del sacramento, es decir, las palabras esenciales para la confirmación, se ha indicado anteriormente en la descripción del rito.The validity of both the Latin and the Greek form is unquestionable.La validez tanto de la Latina y la forma griega es incuestionable.

Additional details are given below in the historical outline.Detalles adicionales se especifican en el esquema histórico.

Recipient Destinatario

Confirmation can be conferred only on those who have already been baptized and have not yet been confirmed.La confirmación se puede atribuir sólo a los que ya han sido bautizados y que aún no se ha confirmado.As St. Thomas says:Como dice Santo Tomás:

Confirmation is to baptism what growth is to generation.La confirmación es el bautismo lo es el crecimiento en generación.Now it is clear that a man cannot advance to a perfect age unless he has first been born; in like manner, unless he has first been baptized he cannot receive the Sacrament of Confirmation (ST III:72:6).Ahora está claro que un hombre no puede avanzar a una edad perfecta salvo que haya nacido, de la misma manera, salvo que haya sido bautizado no puede recibir el Sacramento de la Confirmación (ST III: 72:6).

They should also be in the state of grace; for the Holy Ghost is not given for the purpose of taking away sin but of conferring additional grace.También deben estar en estado de gracia, porque el Espíritu Santo no se da con el fin de quitar el pecado, sino de conferir la gracia adicional.This condition, however, refers only to lawful reception; the sacrament is validly received even by those in mortal sin.Esta condición, sin embargo, se refiere únicamente a la recepción lícita, es el sacramento válidamente recibido incluso por aquellos en pecado mortal.In the early ages of the Church, confirmation was part of the rite of initiation, and consequently was administered immediately after baptism.En los primeros siglos de la Iglesia, la confirmación era parte del rito de iniciación, y por lo tanto se administró inmediatamente después del bautismo.When, however, baptism came to be conferred by simple priests, the two ceremonies were separated in the Western Church.Sin embargo, cuando llegó a ser el bautismo conferido por los sacerdotes simples, las dos ceremonias fueron separados en la Iglesia Occidental.Further, when infant baptism became customary, confirmation was not administered until the child had attained the use of reason.Además, cuando el bautismo infantil se convirtió en habitual, la confirmación no se administró hasta que el niño había llegado al uso de la razón.This is the present practice, though there is considerable latitude as to the precise age.Esta es la práctica actual, aunque hay una considerable libertad en cuanto a la edad precisa. The Catechism of the Council of Trent says that the sacrament can be administered to all persons after baptism, but that this is not expedient before the use of reason; and adds that it is most fitting that the sacrament be deferred until the child is seven years old, "for Confirmation has not been instituted as necessary for salvation, but that by virtue thereof we might be found well armed and prepared when called upon to fight for the faith of Christ, and for this kind of conflict no one will consider children, who are still without the use of reason, to be qualified."El Catecismo del Concilio de Trento dice que el sacramento se puede administrar a todas las personas después del bautismo, pero que esto no es conveniente antes de que el uso de la razón, y añade que es más conveniente que el sacramento se aplace hasta que el niño es de siete años de edad, "para la confirmación no ha sido instituido como necesario para la salvación, pero, que, en virtud de eso que podríamos encontrar bien armados y preparados cuando han de luchar por la fe de Cristo, y para este tipo de conflicto que nadie tendrá en cuenta los niños que aún sin el uso de la razón, para ser calificado. " (Pt. II, ch. iii, 18.)(Ch Pt. II. Iii, 18).

Such, in fact, is the general usage in the Western Church.Tal es, en realidad, es el uso general en la Iglesia Occidental.Under certain circumstances, however, as, for instance, danger of death, or when the opportunity of receiving the sacrament is but rarely offered, even younger children may be confirmed. Bajo ciertas circunstancias, sin embargo, como, por ejemplo, peligro de muerte, o cuando la oportunidad de recibir el sacramento, pero ofreció pocas veces, los niños aún más jóvenes puede ser confirmado.In the Greek Church and in Spain, infants are now, as in earlier times, confirmed immediately after baptism.En la Iglesia griega y en España, los niños son, como en épocas anteriores, confirmó inmediatamente después del bautismo.Leo XIII, writing 22 June, 1897, to the Bishop of Marseilles, commends most heartily the practice of confirming children before their first communion as being more in accord with the ancient usage of the Church.León XIII, escrito 22 de junio 1897, al Obispo de Marsella, felicita de todo corazón la práctica de la confirmación de los niños antes de su primera comunión como más de acuerdo con la antigua costumbre de la Iglesia.

Effects Efectos

Confirmation impartsimparte Confirmación

an increase of sanctifying grace which makes the recipient a "perfect Christian";un aumento de la gracia santificante, que hace que el receptor una "perfecta cristiana";

a special sacramental grace consisting in the seven gifts of the Holy Ghost and notably in the strength and courage to confess boldly the name of Christ; an indelible character by reason of which the sacrament cannot be received again by the same person.una gracia sacramental especial que consiste en los siete dones del Espíritu Santo y, en particular en la fuerza y ​​el coraje para confesar valientemente el nombre de Cristo, un carácter indeleble en razón de que el sacramento no puede ser recibido de nuevo por la misma persona.

A further consequence is the spiritual relationship which the person confirming and the sponsor contract with the recipient and with the recipient's parents. Otra consecuencia es la relación espiritual que la persona que confirma y el contrato de patrocinador con el destinatario y con los padres del beneficiario.This relationship constitutes a diriment impediment (see IMPEDIMENTS) to marriage.Esta relación constituye un impedimento dirimente (véase OBSTACULOS) al matrimonio.It does not arise between the minister of the sacrament and the sponsor nor between the sponsors themselves.No se plantea entre el ministro del sacramento y el patrocinador, ni entre los propios patrocinadores.

Necessity Necesidad

Regarding the obligation of receiving the sacrament, it is admitted that confirmation is not necessary as an indispensable means of salvation (necessitate medii).En cuanto a la obligación de recibir el sacramento, se admite que la confirmación no es necesario como un medio indispensable para la salvación (necesario medii).

On the other hand, its reception is obligatory (necessitate præcepti) "for all those who are able to understand and fulfill the Commandments of God and of the Church. This is especially true of those who suffer persecution on account of their religion or are exposed to grievous temptations against faith or are in danger of death. The more serious the danger so much greater is the need of protecting oneself".Por otra parte, es una condición para su recepción (necesario præcepti) "para todos aquellos que son capaces de entender y cumplir con los mandamientos de Dios y de la Iglesia. Esto es especialmente cierto de los que sufren persecución a causa de su religión o están expuestos a graves tentaciones contra la fe o están en peligro de muerte. El más grave peligro tanto mayor es la necesidad de protegernos a nosotros mismos ".(Conc. Plen. Balt. II, n. 250.) As to the gravity of the obligation, opinions differ, some theologians holding that an unconfirmed person would commit mortal sin if he refused the sacrament, others that the sin would be at most venial unless the refusal implied contempt for the sacrament.(Conc. Plen. Balt. II, n. 250.) En cuanto a la gravedad de la obligación, las opiniones difieren, algunos teólogos considerar que una persona sin confirmar cometería pecado mortal si se negaba el sacramento, otros que el pecado sería lo más veniales a menos que la denegación presunta desprecio por el sacramento.Apart, however, from such controversies the importance of confirmation as a means of grace is so obvious that no earnest Christian will neglect it, and in particular that Christian parents will not fail to see that their children are confirmed. Además, sin embargo, de tales controversias en la importancia de la confirmación como un medio de la gracia es tan obvio que no seria negligencia cristiano, y, en particular, que los padres cristianos no dejará de ver que sus hijos se confirman.

Sponsors Patrocinadores

The Church prescribes under pain of grievous sin that a sponsor, or godparent, shall stand for the person confirmed.La Iglesia prescribe bajo pena de pecado grave que un patrocinador o padrino, permanecerá para la persona que confirmó. The sponsor should be at least fourteen years of age, of the same sex as the candidate, should have already received the Sacrament of Confirmation, and be well instructed in the Catholic Faith. El promotor debe ser por lo menos catorce años de edad, del mismo sexo como el candidato, ya debería haber recibido el Sacramento de la Confirmación, y estar bien instruido en la fe católica.From this office are excluded the father and mother of the candidate, members of a religious order (unless the candidate be a religious), public sinners, and those who are under public ban of interdict or excommunication.Desde esta oficina se excluyen el padre y la madre del candidato, los miembros de una orden religiosa (a menos que el candidato sea un religioso), los pecadores públicos, y los que están bajo la prohibición pública de interdicto o excomunión.Except in case of necessity the baptismal godparent cannot serve as sponsor for the same person in confirmation.Salvo en caso de necesidad, el padrino de bautismo no pueden servir como patrocinador de la misma persona en la confirmación. Where the opposite practice obtains, it should, according to a decree of the Sacred Congregation of the Council, 16 Feb., 1884, be gradually done away with.Cuando la práctica obtiene contrario, debe, de acuerdo con un decreto de la Sagrada Congregación del Consejo, 16 de febrero 1884, de manera gradual eliminado.The Second Plenary Council of Baltimore (1866) declared that each candidate should have a sponsor, or that at least two godfathers should stand for the boys and two godmothers for the girls (n. 253).El Segundo Consejo Plenario de Baltimore (1866) declaró que cada candidato debe tener un patrocinador, o que al menos dos padrinos que representan a los muchachos y dos madrinas de las niñas (n. 253).See also prescriptions of the First Council of Westminster.Ver también las prescripciones del Concilio de Westminster.Formerly it was customary for the sponsor to place his or her right foot upon the foot of the candidate during the administration of the sacrament; the present usage is that the sponsor's right hand should be placed upon the right shoulder of the candidate.Antiguamente era costumbre que el padrino de poner su pie derecho sobre el pie de los candidatos durante la administración del sacramento, el uso actual es que la mano derecha del promotor debe ser colocada sobre el hombro derecho del candidato.The Holy Office decreed, 16 June, 1884, that no sponsor could stand for more than two candidates except in case of necessity.El Santo Oficio decretó el 16 de junio de 1884, que ningún patrocinador podía soportar por más de dos candidatos, salvo en caso de necesidad.The custom of giving a new name to the candidate is not obligatory; but it has the sanction of several synodal decrees during the fifteenth and sixteenth centuries.La costumbre de dar un nuevo nombre para el candidato no es obligatorio, pero tiene la sanción de varios decretos sinodales durante los siglos XV y XVI. The Fifth Council of Milan, under St. Charles Borromeo, insisted that a candidate whose name was "vile, ridiculous, or quite unbecoming for a Christian" should receive another at Confirmation" (cf. Martène).El Quinto Concilio de Milán, en San Carlos Borromeo, insistió en que un candidato cuyo nombre fue "vil y ridículo, impropio o bastante para un cristiano" debe recibir otra en la Confirmación "(cf. Martène).

It is clear from the diversity of practice at the present day, that there is much uncertainty as to the doctrine concerning confirmation.Pues bien, de la diversidad de la práctica en el día de hoy, que hay mucha incertidumbre en cuanto a la doctrina de la confirmación.It is certain that the sacrament is validly and lawfully administered in the Church; but this does not solve the theological questions regarding its institution, matter, form, and minister.Es cierto que el sacramento es válida y legalmente administrados en la Iglesia, pero esto no resuelve las cuestiones teológicas en cuanto a su institución, materia, forma, y ​​el ministro.

At the time of the Council of Trent the difficulty was felt to be so great that the assembled Fathers contented themselves with only a few canons on the subject.En la época del Concilio de Trento, la dificultad se consideró tan grande que los Padres reunidos se contentaron con sólo una pocas cánones sobre el tema. They defined that confirmation was not "a vain ceremony but a true and proper sacrament"; and that it was not "in olden days nothing but a sort of catechism in which those who were entering upon youth gave an account of their faith in the face of the Church" (can. i).Se define que la confirmación no fue "un acto vano, sino un sacramento verdadero y propio", y que no era "nada en la antigüedad, sino una especie de catecismo en el que los que estaban entrando a la juventud, dio cuenta de su fe en la cara de la Iglesia "(c. i).They did not define anything specific about the institution by Christ; though in treating of the sacraments in general they had already defined that "all the sacraments of the New Law were instituted by Christ our Lord" (Sess. VII, can. i).No se ha definido nada concreto acerca de la institución por Cristo, aunque en el tratamiento de los sacramentos en general, ya había definido que "todos los sacramentos de la Nueva Ley fueron instituidos por Cristo nuestro Señor" (Sess. VII, puedo.).Nothing whatever was said about the form of words to be used; and regarding the matter they merely condemned any one who should maintain "that they who ascribe any virtue to the sacred chrism of confirmation offer an outrage to the Holy Ghost" (can. ii).Nada de lo que se dijo acerca de la forma de las palabras a utilizar, y con respecto a la cuestión que sólo condenó a todos aquel que debe mantener "que los que atribuyen alguna virtud al sagrado crisma de la oferta de la confirmación de un ultraje al Espíritu Santo" (can. ii ).The third and last canon defined that the "ordinary" minister of the sacrament is a bishop only, and not any simple priest.El canon de la tercera y última se define que el "ordinario" ministro del sacramento es un único obispo, y no cualquier simple sacerdote.

This guarded language, so different from the definite canons on some of the other sacraments, shows that the council had no intention of deciding the questions at issue among theologians regarding the time and manner of the institution by Christ (direct or indirect institution), the matter (imposition of hands or anointing, or both), the form ("I sign thee", etc., or "the seal", etc.), and the minister (bishop or priest).Este lenguaje vigilado, tan diferente de los cánones definidos en algunos de los otros sacramentos, muestra que el consejo no tenía intención de decidir las cuestiones en litigio entre los teólogos sobre el tiempo y la forma de la institución por Cristo (institución directa o indirecta), la la materia (imposición de manos o unción, o ambos), la forma ("Yo te signo", etc, o "el sello", etc), y el ministro (obispo o sacerdote).

Elsewhere (Sess. VII, can. ix) the council defined that in confirmation a character is imprinted in the soul, that is, a certain spiritual and indelible sign on account of which the sacrament cannot be repeated; and again (Sess. XXIII) the council declared that "bishops are superior to priests; they administer the Sacrament of Confirmation; they ordain the ministers of the Church; and they can perform many other things over which functions others of an inferior rank have no power".En otro lugar (Sess. VII, puede ix.), El Consejo definió que en la confirmación de un carácter se imprime en el alma, es decir, un ser espiritual y ciertos signo indeleble en cuenta que el sacramento no puede repetirse, y de nuevo (Ses. XXIII) el Consejo declaró que "los obispos son superiores a los sacerdotes, que administran el sacramento de la Confirmación, que ordenan a los ministros de la Iglesia, y que puede realizar muchas otras cosas más que otras funciones de un rango inferior no tienen poder".

Concerning the administration of the sacrament from the earliest times of the Church, the decree of the Inquisition (Lamentabili sane, 3 July, 1907) condemns the proposition (44): "There is no proof that the rite of the Sacrament of Confirmation was employed by the Apostles; the formal distinction, therefore, between the two sacraments, Baptism and Confirmation, does not belong to the history of Christianity".En cuanto a la administración del sacramento de los primeros tiempos de la Iglesia, el decreto de la Inquisición (Lamentabili cuerdo, 3 de julio de 1907) condena la proposición (44): "No hay prueba de que el rito del sacramento de la Confirmación fue empleado por los Apóstoles, la distinción formal, por lo tanto, entre los dos sacramentos, el Bautismo y la Confirmación, no pertenece a la historia del cristianismo ".The institution of the sacrament has also been the subject of much discussion as will appear from the following account.La institución del sacramento ha sido también objeto de mucha discusión como se verá en la siguiente cuenta.

II. II.HISTORY HISTORIA

The Sacrament of Confirmation is a striking instance of the development of doctrine and ritual in the Church.El sacramento de la Confirmación es un notable ejemplo de la evolución de la doctrina y el ritual en la Iglesia.We can, indeed, detect much more than the mere germs of it in Holy Scripture; but we must not expect to find there an exact description of the ceremony as at present performed, or a complete solution of the various theological questions which have since arisen. Podemos, en efecto, detectar mucho más que el mero hecho de que los gérmenes en la Sagrada Escritura, pero no debemos esperar encontrar allí una descripción exacta de la ceremonia como en la actualidad realiza, o una solución completa de las cuestiones teológicas diferentes que desde entonces han surgido . It is only from the Fathers and the Schoolmen that we can gather information on these heads.Se trata sólo de los Padres y los escolásticos que podemos recopilar información sobre estas cabezas.

(1) Confirmation in the Bible(1) Confirmación en la Biblia

We read in the Acts of the Apostles (8:14-17) that after the Samaritan converts had been baptized by Philip the deacon, the Apostles "sent unto them Peter and John, who, when they were come, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost; for he was not yet come upon any of them, but they were only baptized in the name of the Lord Jesus; then they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost".Leemos en los Hechos de los Apóstoles (8:14-17) que después de los conversos Samaritano había sido bautizado por Felipe el diácono, los Apóstoles ", envió a Pedro ya Juan, que, cuando llegaron, oraron por ellos, que podrían recibir el Espíritu Santo, porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos, pero sólo fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús, a continuación, les impusieron las manos sobre ellos, y recibían el Espíritu Santo ".

Again (19:1-6): St. Paul "came to Ephesus, and found certain disciples; and he said to them: Have you received the Holy Ghost since ye believed? But they said to him: We have not so much as heard whether there be a Holy Ghost. And he said: In what then were you baptized? Who said: In John's baptism. Then Paul said: John baptized the people with the baptism of penance . . . Having heard these things, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had imposed his hands on them, the Holy Ghost came upon them, and they spoke with tongues and prophesied".Una vez más (19:1-6): St. Paul "llegó a Efeso y encontró a ciertos discípulos, y les dijo: ¿Has recibido el Espíritu Santo cuando creísteis, pero ellos le dijeron: Nosotros no tenemos tanto como? oído si hay un Espíritu Santo, y dijo:. ¿En qué, pues, fuisteis bautizados ¿Quién dijo:?. En el bautismo de Juan Y Pablo dijo:... Juan bautizó a la gente con el bautismo de penitencia Habiendo oído esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. Y cuando Pablo les impuso las manos sobre ellos, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, y hablaban en lenguas y profetizaban ".

From these two passages we learn that in the earliest ages of the Church there was a rite, distinct from baptism, in which the Holy Ghost was conferred by the imposition of hands (dia tes epitheseos ton cheiron ton Apostolon), and that the power to perform this ceremony was not implied in the power to baptize.De estos dos pasajes aprendemos que en las primeras edades de la Iglesia no era un rito, distinto del bautismo, en el que el Espíritu Santo fue conferido por la imposición de las manos (fig. tes tonelada epitheseos Quirón Apostolon toneladas), y que el poder de realizar esta ceremonia no estaba implícita en el poder para bautizar.No distinct mention is made as to the origin of this rite; but Christ promised the gift of the Holy Ghost and conferred it.Ninguna mención se hace clara en cuanto al origen de este rito, sino que Cristo prometió el don del Espíritu Santo y conferido. Again, no express mention is made of anointing with chrism; but we note that the idea of unction is commonly associated with the giving of the Holy Ghost.Una vez más, no se menciona expresamente la posibilidad de la unción con el crisma, pero observamos que la idea de la unción es comúnmente asociado con la entrega del Espíritu Santo.Christ (Luke 4:18) applies to Himself the words of Isaias (61:1): "The Spirit of the Lord is upon me, wherefore he hath anointed me to preach the gospel".Cristo (Lucas 4:18) se aplica a sí mismo las palabras de Isaías (61:1): "El Espíritu del Señor está sobre mí, por tanto cuanto me ha ungido para predicar el evangelio".St. Peter (Acts 10:38) speaks of "Jesus of Nazareth: how God anointed him with the Holy Ghost".San Pedro (Hechos 10:38) habla de "Jesús de Nazaret: cómo Dios lo ungió con el Espíritu Santo".St. John tells the faithful: "You have the unction (chrisma) from the Holy One, and know all things"; and again: "Let the unction [chrisma], which you have received from him, abide in you" (1 John 2:20, 27).San Juan le dice a los fieles: "Usted tiene la unción (crisma) del Santo, y conocéis todas las cosas", y de nuevo: "Que la unción [chrisma], que ha recibido de él, permanezca en vosotros" (1 Juan 2:20, 27).

A striking passage, which was made much use of by the Fathers and the Schoolmen, is that of St. Paul: "He that confirmeth [ho de bebaion] us with you in Christ, and hath anointed us, is God, who also hath sealed [sphragisamenos] us, and given us the pledge [arrabona] of the Spirit in our hearts" (2 Corinthians 1:20, 21). Un pasaje en huelga, que se hizo mucho uso de los Padres y los escolásticos, es la de St. Paul: "El que confirmare [bebaion ho de] nosotros con vosotros en Cristo, y nos ungió, es Dios, que también ha [sphragisamenos] sellados nosotros, y nos ha dado la promesa [Arrabona] del Espíritu en nuestros corazones "(2 Corintios 1:20, 21).No mention is made of any particular words accompanying the imposition of hands on either of the occasions on which the ceremony is described; but as the act of imposing hands was performed for various purposes, some prayer indicating the special purpose may have been used: "Peter and John . . . prayed for them, that they might receive the Holy Ghost".No se hace mención de ninguna palabra en particular que acompaña a la imposición de manos sobre una de las ocasiones en que la ceremonia se describe, pero como el acto de imposición de manos se realizó con fines diversos, una oración que indique el objetivo especiales pueden haber sido usados: " Pedro y Juan... oró por ellos, para que recibiesen el Espíritu Santo ".Further, such expressions as "signing" and "sealing" may be taken as referring to the character impressed by the sacrament: "You were signed [esphragisthete] with the holy Spirit of promise"; "Grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed [esphragisthete] unto the day of redemption" (Ephesians 1:13; 4:30).Además, expresiones como "firma" y "sellar" puede tomarse como una referencia al carácter impresionado por el sacramento: "Usted se firmaron [esphragisthete] con el Espíritu Santo de la promesa", "No estés triste al Espíritu Santo de Dios, por el que fuisteis sellados [esphragisthete] hasta el día de la redención "(Efesios 1:13; 4:30).See also the passage from Second Corinthians quoted above.Véase también el pasaje de Corintios se cita más arriba.

Again, in the Epistle to the Hebrews (6:1-4) the writer reproaches those whom he addresses for falling back into their primitive imperfect knowledge of Christian truth; "whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God" (Hebrews 5:12).Una vez más, en la Epístola a los Hebreos (6:1-4) el escritor reproches a los que se dirige para volver a caer en sus conocimientos primitivos imperfecta de la verdad cristiana, "mientras que para el momento en que debe ser maestros, tiene que ser enseñó de nuevo lo que son los primeros elementos de las palabras de Dios "(Hebreos 5:12).He exhorts them: "leaving the word of the beginning of Christ, let us go on to things more perfect, not laying again the foundation . . . of the doctrine of baptisms, and imposition of hands", and speaks of them as those who have been "once illuminated, have tasted also the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost".Él les exhorta: "... Salir de la palabra de los comienzos de Cristo, vamos a cosas más perfectas, no echando otra vez el fundamento de la doctrina de bautismos, y la imposición de manos", y habla de ellos como los que han sido "una vez iluminados, han probado también el don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo".It is clear that reference is made here to the ceremony of Christian initiation: baptism and the imposition of hands whereby the Holy Ghost was conferred, just as in Acts 2:38.Es evidente que se hace referencia aquí a la ceremonia de la iniciación cristiana: el bautismo y la imposición de manos por el cual el Espíritu Santo fue conferido, al igual que en Hechos 2:38.The ceremony is considered to be so well known to the faithful that no further description is necessary.La ceremonia se considera que es tan bien conocido por los fieles que no hay una descripción más es necesario.This account of the practice and teaching of the Apostles proves that the ceremony was no mere examination of those already baptized, no mere profession of faith or renewal of baptismal vows.Esta cuenta de la práctica y la enseñanza de los apóstoles demuestra que la ceremonia no era mero examen de los ya bautizados, no mera profesión de fe o de la renovación de los votos bautismales.Nor was it something specially conferred upon the Samaritans and Ephesians.Tampoco era algo especial que le confiere los samaritanos y los Efesios.What was done to them was an instance of what was generally bestowed.¿Qué se hizo para ellos era un ejemplo de lo que fue concedido en general.Nor was it a mere bestowal of charismata; the Holy Ghost sometimes produced extraordinary effects (speaking with divers tongues, etc.), but these were not necessarily the result of His being given.Tampoco fue una mera concesión de carismas, el Espíritu Santo a veces producen efectos extraordinarios (hablar en lenguas buzos, etc), pero estos no son necesariamente el resultado de su ser determinado. The practice and teaching of the Church at the present day preserve the primitive type: the imposition of hands, the gift of the Holy Ghost, the privileges of the episcopate.La práctica y la enseñanza de la Iglesia en el día de hoy mantener el tipo primitivo: la imposición de manos, el don del Espíritu Santo, los privilegios del episcopado.What further elements were handed down by tradition will be seen presently.¿Qué otros elementos fueron entregados por la tradición se ve actualmente.

(2) Church Fathers(2) Padres de la Iglesia

In passing from Holy Scripture to the Fathers we naturally expect to find more definite answers to the various questions regarding the sacrament.Al pasar de la Sagrada Escritura a los padres, naturalmente, esperaba encontrar más respuestas definitivas a las diversas preguntas sobre el sacramento.From both their practice and their teaching we learn that the Church made use of a rite distinct from baptism; that this consisted of imposition of hands, anointing, and accompanying words; that by this rite the Holy Ghost was conferred upon those already baptized, and a mark or seal impressed upon their souls; that, as a rule, in the West the minister was a bishop, whereas in the East he might be a simple priest. De tanto en su práctica y su enseñanza nos enteramos de que la Iglesia hizo uso de un rito distinto del bautismo, que consistía en la imposición de manos, la unción, y las palabras que acompañan, para que por este rito del Espíritu Santo fue conferido a los ya bautizados, y una marca o sello impreso en su alma, que, por regla general, en Occidente el ministro era un obispo, mientras que en el Este podría ser un simple sacerdote.

The Fathers considered that the rites of initiation (baptism, confirmation, and the Holy Eucharist) were instituted by Christ, but they did not enter into any minute discussion as to the time, place, and manner of the institution, at least of the second of these rites.Los padres consideran que los ritos de iniciación (bautismo, confirmación y la Eucaristía) fueron instituidos por Cristo, pero no llegó a entrar en cualquier discusión minuto en cuanto al tiempo, lugar y forma de la institución, por lo menos de la segunda de estos ritos.

In examining the testimonies of the Fathers we should note that the word confirmation is not used to designate this sacrament during the first four centuries; but we meet with various other terms and phrases which quite clearly refer to it.Al examinar los testimonios de los Padres que deben tener en cuenta que la confirmación de la palabra no se utiliza para designar a este sacramento durante los primeros cuatro siglos, pero nos encontramos con varios otros términos y frases que claramente se refieren a ella.Thus, it is styled "imposition of hands" (manuum impositio, cheirothesia), "unction", "chrism", "sealing", etc. Before the time of Tertullian the Fathers do not make any explicit mention of confirmation as distinct from baptism.Por lo tanto, es de estilo "imposición de manos" (impositio manuum, cheirothesia), "unción", "crisma", "sellar", etc Antes de la época de Tertuliano los padres no hacen ninguna mención explícita de la confirmación, a diferencia de bautismo .The fact that the two sacraments were conferred together may account for this silence.El hecho de que los dos sacramentos fueron conferidas en conjunto puede dar cuenta de este silencio.

Tertullian (De Bapt., vi) is the first to distinguish clearly the three acts of initiation: "After having come out of the laver, we are anointed thoroughly with a blessed unction [perungimur benedictâ unctione] according to the ancient rule . . . The unction runs bodily over us, but profits spiritually . . . . Next to this, the hand is laid upon us through the blessing, calling upon and inviting the Holy Spirit [dehinc manus imponitur per benedictionem advocans et invitans Spiriturn Sanctum]."Tertuliano (. De Bapt, vi) es el primero en distinguir claramente los tres actos de inicio: "Después de haber salido de las algas, que son ungidos a fondo con una unción bendita [unctione Benedicta perungimur] de acuerdo a la norma antigua... La unción del cuerpo se ejecuta sobre nosotros, pero espiritualmente beneficios.... Junto a esto, la mano se pusieron sobre nosotros a través de la bendición, invocando e invitando al Espíritu Santo [imponitur manus dehinc por advocans benedictionem et invitans Spiriturn Santuario]. "

Again (De resurr, carnis, n, 8): "The flesh is washed that the soul may be made stainless. The flesh is anointed [ungitur] that the soul may be consecrated. The flesh is sealed [signatur] that the soul may be fortified. The flesh is overshadowed by the imposition of hands that the soul may be illuminated by the Spirit. The flesh is fed by the Body and Blood of Christ that the soul may be fattened of God."Una vez más (De resurr, carnis, n, 8):.. "La carne se lava que el alma se puede hacer inoxidable La carne es ungido [ungitur] que el alma puede ser consagrada la carne está sellada [Firma] que el alma puede ser fortificada. La carne se ve ensombrecido por la imposición de manos que el alma puede ser iluminado por el Espíritu. La carne se alimenta del Cuerpo y la Sangre de Cristo que el alma puede ser engordados de Dios. "

And (Adv. Marcion., i, n.14): "But He [Christ], indeed even at the present time, neither rejected the water of the Creator with which He washes clean His own, nor the oil with which He anoints His own; . . . nor the bread with which He makes present [repræsentat] His own very body, needing even in His own sacraments the beggarly elements of the Creator," Tertullian also tells how the devil, imitating the rites of Christian initiation, sprinkles some and signs them as his soldiers on the forehead (signat illic in frontibus milites suos -- De Præscript., xl).Y (Adv. Marción, i, n. 14.): "Pero él [Cristo], de hecho, incluso en la actualidad, ni rechazado el agua del Creador con la que se lava limpia los suyos, ni el aceite con que unge Su propia;... ni el pan con que hace [repræsentat] presentan su propio cuerpo, necesitando incluso en sus sacramentos propia los miserables elementos del Creador ", Tertuliano también cuenta cómo el diablo, a imitación de los ritos de la iniciación cristiana, Lluvia por la tarde y algunos signos como a sus soldados en el frente (Illic Signat en suos milites frontibus -. De Præscript, XL).

Another great African Father speaks with equal clearness of confirmation.Otro gran Padre de África habla con igual claridad de la confirmación."Two sacraments", says St. Cyprian, "preside over the perfect birth of a Christian, the one regenerating the man, which is baptism, the other communicating to him the Holy Spirit" (Epist. lxxii)."Dos sacramentos", dice san Cipriano, "presidirá el nacimiento perfecto del cristiano, la regeneración del hombre, que es el bautismo, la comunicación de otros a él el Espíritu Santo" (Epist. LXXII).

"Anointed also must he be who is baptized, in order that having received the chrism, that is the unction, he may be anointed of God" (Epist. lxx)."Ungido que también debe ser lo que es bautizado, a fin de que habiendo recibido el crisma, que es la unción, que puede ser ungido de Dios" (Epist. lxx)."It was not fitting that [the Samaritans] should be baptized again, but only what was wanting, that was done by Peter and John; that prayer being made for them and hands imposed, the Holy Ghost should be invoked and poured forth upon them. Which also is now done among us; so that they who are baptized in the Church are presented to the bishops [prelates] of the Church, and by our prayer and imposition of hands, they receive the Holy Ghost and are perfected with the seal [signaculo] of the Lord" (Epist. lxxiii)."No fue justo que [los samaritanos] debe ser bautizado de nuevo, pero sólo lo que faltaba, que fue realizada por Pedro y Juan, que la oración está hecha para ellos y las manos impuestas, el Espíritu Santo debe ser invocadas y derramó sobre ellos . Lo que también se hace ahora entre nosotros, de modo que los que son bautizados en la Iglesia se presentan a los obispos [prelados] de la Iglesia, y por la oración y la imposición de manos, reciben el Espíritu Santo y se perfeccionan con el sello [signaculo] del Señor "(Epist. LXXIII).

"Moreover, a person is not born by the imposition of hands, when he receives the Holy Ghost, but in baptism; that being already born he may receive the Spirit, as was done in the first man Adam. For God first formed him and breathed into his face the breath of life. For the Spirit cannot be received except there is first one to receive it. But the birth of Christians is in baptism" (Epist. lxxiv). "Por otra parte, una persona no nace por la imposición de las manos, cuando se recibe el Espíritu Santo, pero en el bautismo;. Que ser ya nacido que puede recibir el Espíritu, como se hizo en el primer hombre, Adán Por Dios primero lo formó y sopló en su rostro el aliento de vida. Pues el Espíritu no se puede recibir sin que antes es primero en recibirlo. Pero el nacimiento de los cristianos en el bautismo "(Epist. LXXIV).

Pope St. Cornelius complains that Novatus, after having been baptized on his sickbed, "did not receive the other things which ought to be partaken of according to the rule of the Church--to be sealed, that is, by the bishop [sphragisthenai ypo tou episkopou] and not having received this, how did he receive the Holy Ghost?"El Papa San Cornelio se queja de que Novato, después de haber sido bautizado en su lecho de enfermo, "no percibe las cosas de otro tipo que debe ser participado de acuerdo con la regla de la Iglesia - a sellar, es decir, por el obispo [sphragisthenai YPO] Episkopou tou y no haber recibido esto, ¿cómo pudo recibir el Espíritu Santo? "(Eusebius, HE, vi, xliii). (Eusebio, HE, VI, xliii).

In the fourth and fifth centuries the testimonies are naturally more frequent and clear.En los siglos cuarto y quinto los testimonios son naturalmente más frecuentes y claras.St. Hilary speaks of "the sacraments of baptism and of the Spirit"; and he says that "the favor and gift of the Holy Spirit were, when the work of the Law ceased, to be given by the imposition of hands and prayer" (In Matt., c. iv, c. xiv).San Hilario habla de "los sacramentos del bautismo y del Espíritu", y dice que "la gracia y el don del Espíritu Santo fueron, cuando la obra de la Ley cesado, que ha de darse por la imposición de las manos y la oración" (En Mateo., c. iv, c. xiv).

St. Cyril of Jerusalem is the great Eastern authority on the subject, and his testimony is all the more important because he devoted several of his "Catecheses" to the instruction of catechumens in the three sacraments which they were to receive on being initiated into the Christian mysteries.San Cirilo de Jerusalén es la gran autoridad del Este sobre el tema, y ​​su testimonio es aún más importante, ya que dedicó varios de sus "catequesis" para la instrucción de los catecúmenos en los tres sacramentos que fueron a recibir al ser iniciado en los misterios cristianos.Nothing could be clearer than his language: "To you also after you had come up from the pool of the sacred streams, was given the chrism [unction], the emblem of that wherewith Christ was anointed; and this is the Holy Ghost. . . This holy ointment is no longer plain ointment nor so as to say common, after the invocation, but Christ's gift; and by the presence of His Godhead, it causes in us the Holy Ghost. This symbolically anoints thy forehead, and thy other senses; and the body indeed is anointed with visible ointment, but the soul is sanctified by the Holy and life-giving Spirit . . . . To you not in figure but in truth, because ye were in truth anointed by the Spirit" (Cat. Myst., iii).Nada podría estar más claro que su lenguaje: "A ti también después de que había llegado de la piscina de los ríos sagrados, se le dio la crisma [unción], el emblema de ese con que Cristo fue ungido, y este es el Espíritu Santo.. . Este ungüento santo no es pomada más sencillo ni tan a decir común, después de la invocación, sino que es Cristo el regalo, y por la presencia de su divinidad, que provoca en nosotros el Espíritu Santo Este simbólicamente unge tu frente y tus otros sentidos. , y el cuerpo en realidad es ungido con ungüento visible, pero el alma es santificada por el Santo y vivificante Espíritu, no a usted en la figura, pero en verdad, porque en verdad fuisteis ungidos por el Espíritu "(n º.... Myst., iii). And in the seventeenth catechesis on the Holy Ghost, speaks of the visit of Peter and John to communicate to the Samaritans the gift of the Holy Ghost by prayer and the imposition of hands.Y en el décimo séptimo catequesis sobre el Espíritu Santo, habla de la visita de Pedro y Juan, para comunicar a los samaritanos el don del Espíritu Santo mediante la oración y la imposición de manos.Forget not the Holy Ghost", he says to the catechumens, "at the moment of your enlightenment; He is ready to mark your soul with His seal [sphragisai] .No olvides que el Espíritu Santo ", le dice a los catecúmenos," en el momento de su iluminación, Él está listo para marcar su alma con su sello [sphragisai].....He will give you the heavenly and divine seal [sphragisai] which makes the devils tremble; He will arm you for the fight; He will give you strength." Christ, says St. Optatus of Mileve, "went down into the water, not that there was what could be cleansed in God, but the water ought to go before the oil that was to supervene, in order to initiate and in order to fill up the mysteries of baptism; having been washed whilst He was held in John's hands, the order of the mystery is followed .Él le dará el sello celestial y divina [sphragisai], que hace temblar a los demonios; Él se arma para la lucha;. Él te dará la fuerza "a Cristo, dice San Optato de Mileve," bajaron al agua, no que no era lo que podía ser purificado en Dios, pero el agua debe ir antes de que el petróleo que iba a sobrevenir, a fin de iniciar y con el fin de llenar los misterios del bautismo, de haber sido al mismo tiempo lavó Él se llevó a cabo en las manos de Juan, el orden del misterio sigue.......Heaven is opened whilst the Father anoints; the spiritual oil in the image of the Dove immediately descended and rested on His head, and poured on it oil, whence He took the name of Christ, when He was anointed by God the Father; to whom that the imposition of hands might not seem to have been wanting, the voice of God is heard from a cloud, saying, This is my Son, of whom I have thought well; hear ye him" (De schism. Donat., I, iv, n. 7).El cielo se abre mientras que el Padre ungió; el aceite espiritual en la imagen de la paloma de inmediato descendió y se posó en su cabeza, y derramó aceite sobre ella, de donde tomó el nombre de Cristo, cuando fue ungido por Dios el Padre, a quien que la imposición de manos no parece haber estado esperando, la voz de Dios se escucha en una nube, que decía: Este es mi Hijo, de los cuales he pensado bien, a él oíd "(cisma De Donato, I,.. iv, n. 7).

St. Ephraem Syrus speaks of "the Sacraments of Chrism and Baptism" (Serm. xxvii); "oil also for a most sweet unguent, wherewith they who already have been initiated by baptism are sealed, and put on the armour of the Holy Spirit" (In Joel.)San Efrén Siro habla de "los sacramentos del bautismo y crisma" (Sermón XXVII), "el aceite también para un ungüento más dulce, con que los que ya han sido iniciados por el bautismo están sellados, y se puso la armadura del Espíritu Santo "(En Joel.)

St. Ambrose addressing the catechumens who had already been baptized and anointed, says: "Thou hast received the spiritual seal, the Spirit of wisdom and of understanding . . . . Keep what thou hast received. God the Father has sealed thee; Christ the Lord has confirmed thee; and the Spirit has given the pledge in thy heart, as thou hast learned from what is read in the Apostle" (De myst., c. vii, n. 42)...... San Ambrosio hacer frente a los catecúmenos que ya habían sido bautizados y ungidos, dice: "Tú has recibido el sello espiritual, el Espíritu de sabiduría y de entendimiento Mantener lo que has recibido de Dios el Padre ha sellado ti, Cristo, el Señor te ha confirmado y que el Espíritu ha dado la prenda en tu corazón, como tú has aprendido de lo que se lee en el Apóstol "(De myst, c. vii, n. 42.).

The writer of the "De Sacramentis" (Inter Op. Ambros., lib. III, c. ii, n. 8) says that after the baptismal immersion "the spiritual seal [signaculum] follows . . . when at the invocation of the bishop [sacerdotis] the Holy Ghost is infused".El escritor de la "Sacramentis De" (Inter op. Ambros., Lib. III, c. ii, n. 8), dice que después de la inmersión de bautismo "el sello espiritual [signaculum] sigue... Cuando en la invocación de la [sacerdotis] obispo del Espíritu Santo se infunde ".

The Council of Elvira decreed that those who had been baptized privately in case of necessity should afterwards be taken to the bishop "to be made perfect by the imposition of hands" (can. xxxviii, Labbe, I, 974).El Concilio de Elvira decretó que los que habían sido bautizados en privado en caso de necesidad había de ser llevado al obispo "para ser perfeccionados por la imposición de manos" (can. xxxviii, Labbe, I, 974).

And the Council of Laodicea: "Those who have been converted from the heresies . . . are not to be received before they anathematize every heresy . . . and then after that, those who were called faithful among them, having learned the creeds of the faith, and having been anointed with the holy chrism, shall so communicate of the holy mystery" (can. vii).Y el Concilio de Laodicea:... "Los que se hayan convertido de las herejías no deben ser recibidos antes de anatematizar toda herejía y después de eso, los que fueron llamados fieles entre ellos, después de haber aprendido los credos de la... la fe, y de haber sido ungido con el santo crisma, por lo que deberá comunicar el misterio santo "(can. vii)."Those who are enlightened must after baptism be anointed with the heavenly chrism, and be partakers of the kingdom of Christ" (can. xlviii, Labbe, I, col. 1497). "Aquellos que están iluminados que después del bautismo ser ungido con el crisma celestial, y ser partícipes del reino de Cristo" (c. xlviii, Labbe, I, col. 1497).

The Council of Constantinople (381): "We receive the Arians, and Macedonians . . . upon their giving in written statements and anathematizing every heresy . . . . Having first sealed them with the holy ointment upon the forehead, and eyes, and nostrils, and mouth, and ears, and sealing them we say, 'The seal of the gift of the Holy Ghost"' (can. vii, Labbe, II, col. 952).El Concilio de Constantinopla (381): "Recibimos los arrianos, y los macedonios a sus donaciones en las declaraciones escritas y anatematizar toda herejía haberlas sellado con el ungüento santo en la frente y los ojos y fosas nasales....... , y la boca y las orejas, y el sellado ellos les decimos, 'El sello del don del Espíritu Santo "» (can. vii, Labbe, II, col. 952).

St. Augustine explains how the coming of the Holy Ghost was companied with the gift of tongues in the first ages of the Church.San Agustín explica cómo la venida del Espíritu Santo fue acompañado con el don de lenguas en los primeros siglos de la Iglesia."These were miracles suited to the times . . . ."Estos milagros fueron adaptadas a los tiempos....

Is it now expected that they upon whom hands are laid, should speak with tongues? ¿Es que ahora espera que a quienes se ponen las manos, debe hablar en lenguas?Or when we imposed our hand upon these children, did each of you wait to see whether they would speak with tongues?O cuando nos impone nuestra mano a estos niños, cada uno de ustedes hizo esperar para ver si hablaba en lenguas?and when he saw that they did not speak with tongues, was any of you so perverse of heart as to say 'These have not received the Holy Ghost?'y cuando vio que no hablaban en lenguas, era alguno de ustedes tan perversos de corazón como para decir 'Estos no han recibido el Espíritu Santo? "(In Ep. Joan., tr. vi).(En Ep. Joan., Tr. Vi).

He also speaks in the same way about anointing: the sacrament of chrism "is in the genus of visible signs, sacrosanct like baptism" (Contra litt. Petil., II, cap. civ, in PL, XLI, col. 342; see Serm. ccxxvii, Ad Infantes in PL, XXXVII, col. 1100; De Trin., XV, n. 46 in PL, XL, col. 1093); "Of Christ it is written in the Acts of the Apostles, how God anointed Him with the Holy Ghost, not indeed with visible oil, but with the gift of grace, which is signified by that visible unction wherewith the Church anoints the baptized".También habla de la misma manera acerca de la unción: el sacramento del crisma "es en el género de los signos visibles, como el bautismo sagrado" (Contra litt Petil, II, cap civilización, en PL, XLI, col 342; ver.... . Serm ccxxvii, Ad Infantes en PL, XXXVII, col 1100;.. De Trin, XV, 46 en PL, XL, col 1093);. "De Cristo está escrito en los Hechos de los Apóstoles, ¿cómo Dios ungió Él con el Espíritu Santo, no hecho con aceite visibles, pero con el don de la gracia, que es significada por la unción que ver con que la Iglesia unge la "bautizados. The most explicit passage is in the letter of Pope Innocent I to Decentius: "As regards the sealing of infants, it is clear that it is not lawful for it to be done by anyone but a bishop [non ab aliis quam ab episcopo fieri licere]. For presbyters, though they be priests of the second rank (second priests), have not attained to the summit of the pontificate. That this pontificate is the right of bishops only--to wit: that they may seal or deliver the Spirit, the Paraclete is demonstrated not merely by ecclesiastical usage, but also by that portion of the Acts of the Apostles wherein it is declared that Peter and John were sent to give the Holy Ghost to those who had already been baptized. For when presbyters baptize, whether with or without the presence of the bishop, they may anoint the baptized with chrism, provided it be previously consecrated by a bishop, but not sign the forehead with that oil, which is a right reserved to bishops [episcopis] only, when they give the Spirit, the Paraclete. The words, however, I cannot name, for fear of seeming to betray rather than to reply to the point on which you have consulted me."El pasaje más explícito es en la carta del Papa Inocencio I a Decencio: "En cuanto a la estanqueidad de los niños, es claro que no es lícito que se haga por cualquier persona, pero un obispo [ab no quam ab ALIIS Episcopo fieri licere .] A los presbíteros, aunque sean sacerdotes de segundo rango (sacerdotes segundo), no han llegado a la cumbre del pontificado que este pontificado es el derecho de los obispos sólo - a saber:. que se puede sellar o entregar el Espíritu , el Paráclito no está demostrado simplemente por el uso eclesiástico, sino también por la parte de los Hechos de los Apóstoles en donde se declara que Pedro y Juan fueron enviados a dar el Espíritu Santo a los que ya habían sido bautizados. Porque cuando los presbíteros bautizar, ya sea con o sin la presencia del obispo, que puede ungir a los bautizados con el crisma, siempre que previamente consagrada por un obispo, pero no firmar el frente con que el petróleo, que es un derecho reservado a los obispos [episcopis] sólo, cuando dará el Espíritu, el Paráclito. Las palabras, sin embargo, no puedo nombrar, por temor de parecer a traicionar en lugar de responder al punto en el que me han consultado. "

Saint Leo in his fourth sermon on Christ's Nativity says to the faithful: "Having been regenerated by water and the Holy Ghost, you have received the chrism of salvation and the seal of eternal life" (chrisma salutis et signaculum vitae æternæ, -- PL, LIV, col. 207).San León en su sermón del cuarto Natividad de Cristo dice a los fieles: "Habiendo sido regenerados por el agua y el Espíritu Santo, ha recibido el crisma de la salvación y el sello de la vida eterna" (chrisma salutis et Aeternae signaculum vitae, - PL , LIV, col. 207).

The Blessed Theodoret commenting on the first chapter of the Canticle of Canticles says: "Bring to thy recollection the holy rite of initiation, in which they who are perfected after the renunciation of the tyrant and the acknowledgment of the King, receive as a kind of royal seal the chrism of the spiritual unction (sphragida tina basiliken . . . tou pneumatikou myron to chrisma) as made partakers in that typical ointment of the invisible grace of the Holy Spirit" (PG, LXXXI, 60).La Santísima Teodoreto comenta en el primer capítulo del Cantar de los Cantares dice: "Llevar a tu recuerdo el rito sagrado de la iniciación, en los que los que se perfeccionan después de la renuncia del tirano y el reconocimiento del Rey, recibe como una especie de sello real el crisma de la unción espiritual (sphragida basiliken tina... Myron tou pneumatikou a crisma), como partícipes en el hecho de que la pomada típica de la gracia invisible del Espíritu Santo "(PG, LXXXI, 60).

Among the homilies formerly attributed to Eusebius of Emesa, but now admitted to be the work of some bishop of southern Gaul in the fifth century, is a long homily for Whitsunday: "The Holy Ghost who comes down with a life-giving descent upon the waters of baptism, in the font bestows beauty unto innocence, in confirmation grants an increase unto grace. Because we have to walk during our whole life in the midst of invisible enemies and dangers, we are in baptism regenerated unto life, after baptism we are confirmed for the battle; in baptism we are cleansed, after baptism we are strengthened . . . . confirmation arms and furnishes weapons to those who are reserved for the wrestlings and contests of this world" (Bib. Max., SS. PP., VI, p. 649).Entre las homilías anteriormente atribuidos a Eusebio de Emesa, pero ahora admitió que el trabajo de algunos obispos del sur de la Galia en el siglo V, es una larga homilía de Pentecostés: "El Espíritu Santo que desciende con una pendiente que da vida a la las aguas del bautismo, en la inocencia de fuente concede á la belleza, en concepto de subsidios de confirmación una gracia a aumentar. Debido a que tienen que caminar durante toda nuestra vida en medio de enemigos invisibles y peligros, que son regenerados en el bautismo a la vida, después del bautismo somos confirmados para la batalla; en el bautismo somos limpiados, después del bautismo somos fortalecidos brazos confirmación y proporciona armas a los que se reservan para la luchas y concursos de este mundo "(Bib. Max, SS PP,....... VI, p. 649).

These passages suffice to show the doctrine and practice of the Church during the patristic age.Estos pasajes son suficientes para mostrar el resultado de la doctrina y la práctica de la Iglesia durante la época patrística.

(3) Early Middle Ages(3) Alta Edad Media

After the great Trinitarian and Christological controversies had been decided, and the doctrine of Divine grace had been defined, the Church was able to devote attention to questions regarding the sacraments, the means of grace.Después de las grandes controversias trinitaria y cristológica se había decidido, y la doctrina de la gracia divina había sido definida, la Iglesia fue capaz de prestar atención a las preguntas sobre los sacramentos, los medios de gracia. At the same time, the sacramentaries were being drawn up, fixing the various rites in use.Al mismo tiempo, el sacramentarios se está elaborando, se fijan los diversos ritos en uso. With precision of practice came greater precision and completeness of doctrine.Con la precisión de la práctica fue una mayor precisión e integridad de la doctrina."Chrisma", says St. Isidore of Seville, "is in Latin, called 'unctio' and from it Christ receives His name, and man is sanctified after the laver [lavacrum]; for as in baptism remission of sins is given, so by anointing [unctio] the sanctification of the Spirit is conferred. The imposition of hands takes place in order that the Holy Spirit, being called by the blessing, may be invited [per benedictionem advocatus invitetur Spiritus Sanctus]; for after the bodies have been cleansed and blessed, then does the Paraclete willingly come down from the Father" (Etym., VI, c.xix in PL, LXXXII, col. 256)."Crisma", dice San Isidoro de Sevilla, "es en latín, llamada" unctio 'y de que Cristo recibe su nombre, y el hombre es santificado después del lavatorio [lavacrum], porque como en el bautismo la remisión de los pecados se da, por lo que por la unción [unctio] la santificación del Espíritu es conferido La imposición de manos se lleva a cabo con el fin de que el Espíritu Santo, siendo llamado por la bendición, se podrá invitar [por benedictionem advocatus invitetur Spiritus Sanctus];. para después de los cuerpos han sido purificado y bendecido, entonces el Paráclito voluntariamente bajar del Padre "(Etimologías, entrada, VI, c.xix en PL, LXXXII, col. 256).

The great Anglo-Saxon lights of the early Middle Ages are equally explicit.Las grandes luces anglosajón de la Edad Media son igualmente explícita."The confirmation of the newly baptized", says Lingard (Anglo-Saxon Church, I, p. 296), "was made an important part of the bishop's duty. We repeatedly read of journeys undertaken by St. Cuthbert chiefly with this object . . . . Children were brought to him for confirmation from the secluded parts of the country; and he ministered to those who had been recently born again in Christ the grace of the Holy Spirit by the imposition of hands, 'placing his hand on the head of each, and anointing them with the chrism which he had blessed (manum imponens super caput singulorum, liniens unctione consecratâ quam benedixerat; Beda, "Vita Cuth.", c. xxix, xxxii in PL, XCIV, Oper. Min., p. 277).""La confirmación de los nuevos bautizados", dice Lingard (anglo-sajón Iglesia, I, p. 296), "se hizo una parte importante de los derechos del obispo. Repetidamente leemos de viajes realizados por San Cuthbert principalmente con este objeto. ... Los niños fueron llevados a él para la confirmación de las partes aisladas del país, y su ministerio a los que recientemente se ha nacido de nuevo en Cristo la gracia del Espíritu Santo por la imposición de manos, "poniendo su mano sobre la cabeza de cada uno, y la unción con el crisma que había bendecido (imponens manum singulorum cápita super, liniens unctione benedixerat quam consecrata,.. Beda ". Vita Cuta", c. xxix, xxxii en PL, XCIV, Oper Min, p . 277). "

Alcuin also in his letter to Odwin describes how the neophyte, after the reception of baptism and the Eucharist, prepares to receive the Holy Spirit by the imposition of hands.Alcuino también en su carta a Odwin describe cómo el neófito, después de la recepción del bautismo y la Eucaristía, se prepara para recibir el Espíritu Santo por la imposición de las manos."Last of all by the imposition of the hands by the chief priest [summo sacerdote] he receives the Spirit of the seven-fold grace to be strengthened by the Holy Spirit to fight against others" (De bapt. cæremon. in PL, CI, col. 614)."Después de todos por la imposición de las manos por el sumo sacerdote [Summo Sacerdote] que recibe el Espíritu de la gracia de siete veces para ser fortalecidos por el Espíritu Santo para luchar contra los demás" (bapt. Cæremon. En PL, CI , col. 614).

It will be observed that in all these passages imposition of hands is mentioned; St. Isidore and St. Bede mention anointing also.Se observará que en todos estos pasajes imposición de manos se menciona, San Isidoro y San Beda menciona también la unción.These may be taken as typical examples; the best authorities of this age combine the two ceremonies.Estos pueden ser tomados como ejemplos típicos, las mejores autoridades de esta edad se combinan las dos ceremonias.As to the form of words used the greatest variety prevailed.En cuanto a la forma de palabras que se utilizan la mayor variedad prevaleció.The words accompanying the imposition of hands were generally a prayer calling upon God to send down the Holy Ghost and confer upon the neophytes the seven gifts.Las palabras que acompañan a la imposición de las manos eran generalmente una oración pidiendo a Dios para que haga descender el Espíritu Santo, y otorgar a los neófitos, los siete dones.In the Gregorian Sacramentary no words at all are assigned to the anointing; but it is clear that the anointing must be taken in connection with the words belonging to the imposition of hands.En el Sacramentario Gregoriano sin palabras a todos los asignados a la unción, pero está claro que la unción debe ser tomada con respecto a las palabras que pertenecen a la imposición de manos.Where special words are assigned they sometimes resemble the Greek formulary (signum Christi in vitam æternam, etc.), or are indicative, like the present formula (signo, consigno, confirmo), or imperative (accipe signum, etc.), or deprecatory (confirmet vos Pater et Filius et Spiritus Sanctus, etc.).Donde las palabras especiales se asignan a veces se parecen a los griegos formulario (signum Christi en vitam æternam, etc), o son indicativos, al igual que la fórmula actual (Signo, consigno, confirmo), o imperativo (signum Accipe, etc), o desaprobación (confirmet vos Pater et Filius et Spiritus Sanctus, etc.)St. Isidore is clearly in favor of a prayer: "We can receive the Holy Ghost, but we cannot give Him: that He may be given, we call upon God" (De Off. Eccl., II, c. xxvi in PL, LXXXIII, col. 823).San Isidoro es claramente a favor de una oración: "Nosotros podemos recibir el Espíritu Santo, pero no podemos darle: que él puede dar, pedimos a Dios".. (De Off Eclesiastés, II, c. xxvi en PL , LXXXIII, col. 823).

In contrast with this diversity as to the form there is complete agreement that the sole minister is a bishop.En contraste con esta diversidad en cuanto a la forma hay un acuerdo completo que el ministro es un único obispo.Of course this refers only to the Western Church.Por supuesto, esto se refiere sólo a la Iglesia de Occidente.The writers appeal to the Acts of the Apostles (eg St. Isidore, "De Off. Eccl.", II, c. xxvi; St. Bede, "In Act. Apost." in PL, XCII, col. 961; "Vit. Cuth.", c. xxix); but they do not examine the reason why the power is reserved to the bishops, nor do they discuss the question of the time and mode of the institution of the sacrament.Los escritores llamamiento a los Hechos de los Apóstoles (por ejemplo, San Isidoro, "Fuera De Eccl..", II, c. xxvi, San Beda, "En la Ley Apost.." En PL, XCII, col 961;. " Vit Cuta ", c. xxix);.. pero no examinar la razón por la cual el poder está reservado a los obispos, ni discutir la cuestión del tiempo y el modo de la institución del sacramento.

(4) Scholastic Theology(4) Teología Escolástica

The teaching of the Schoolmen shows a marked advance upon that of the early Middle Ages. La enseñanza de los escolásticos muestra un notable avance en la de la Alta Edad Media.The decision as to the number of the sacraments involved the clear distinction of confirmation from baptism; and at the same time the more exact definition of what constitutes a sacrament led to the discussion of the institution of confirmation, its matter and form, minister, and effects, especially the character impressed.La decisión en cuanto al número de los sacramentos que participan la clara distinción de la confirmación del bautismo, y, al mismo tiempo, la definición más exacta de lo que constituye un sacramento llevó a la discusión de la institución de la confirmación, su materia y forma, el ministro y efectos, especialmente el carácter impresionado.

We can follow the development through the labors of Lanfranc, Archbishop of Canterbury, St. Anselm his successor, Abelard, Hugh of St. Victor, Peter Lombard (Sent., IV, dist. vii); then branching out into the two distinct schools of Dominicans (Albertus Magnus and St. Thomas) and Franciscans (Alexander of Hales, St. Bonaventure, and Duns Scotus).Podemos seguir el desarrollo a través de los trabajos de Lanfranco, arzobispo de Canterbury, San Anselmo a su sucesor, Abelardo, Hugo de San Víctor, Pedro Lombardo (Sent., IV, dist vii.), A continuación, la diversificación en las dos escuelas distintas de los dominicanos (Alberto Magno y Santo Tomás) y los franciscanos (Alejandro de Hales, San Buenaventura y Duns Escoto).As we shall see, the clearness with which the various questions were set forth by no means produced unanimity; rather it served to bring out the uncertainty with regard to them all.Como veremos, la claridad con la que las diversas cuestiones se plantearon en ningún caso produce la unanimidad, sino que sirvió para poner de manifiesto la incertidumbre con respecto a todos ellos.The writers start from the fact that there was in the Church a ceremony of anointing with chrism accompanied with the words: "I sign thee with the sign of the cross", etc.; this ceremony was performed by a bishop only, and could not be repeated.Los escritores partir del hecho de que no había en la Iglesia una ceremonia de la unción con el crisma acompañado de las palabras: "Yo te signo con la señal de la cruz", etc, esta ceremonia fue realizada por un único obispo, y no podía se repetirá. When they came to examine the doctrine underlying this practice they all admitted that it was a sacrament, though in the earlier writers the word sacrament had not yet acquired a distinct technical meaning.Cuando llegaron a examinar la doctrina que subyace a esta práctica, todos admitieron que era un sacramento, aunque en los primeros escritores de la palabra sacramento no ha adquirido todavía un significado técnico distinto.So strongly did they insist upon the principle Lex orandi, lex credendi, that they took for granted that the anointing must be the matter, and the words "I sign thee", etc., the form, and that no one but a bishop could be the valid minister.Con tanta fuerza hizo que insisten en el principio de Lex orandi, lex credendi, que daban por sentado que la unción debe ser la materia, y las palabras "Yo te signo", etc, la forma, y ​​que nadie, pero podría un obispo el ministro válida.But when they came to justify this doctrine by the authority of Scripture they encountered the difficulty that no mention is made there either of the anointing or of the words; indeed nothing is said of the institution of the sacrament at all.Pero cuando llegaron para justificar esta doctrina por la autoridad de las Escrituras se encontraron con la dificultad de que no se hace mención alguna de que la unción o de las palabras, de hecho no se dice nada de la institución del sacramento del todo.What could be the meaning of this silence?¿Cuál podría ser el significado de este silencio?How could it be explained?¿Cómo podría explicarlo?

(a) The institution of the sacrament(A) La institución del sacramento

Regarding the institution there were three opinions.En cuanto a la institución hay tres opiniones.The Dominican School taught that Christ Himself was the immediate author of confirmation.La Escuela Dominicana enseñó que Cristo mismo fue el autor de la confirmación inmediata.Earlier writers (eg Hugh of St. Victor, "De Sacram.", ii, and Peter Lombard, "Sent.", IV, dist. vii) held that it was instituted by the Holy Ghost through the instrumentality of the Apostles. A principios de los escritores (por ejemplo, Hugo de San Víctor, "De Sacram.", II, y Pedro Lombardo, "Enviado"., IV, dist. Vii) sostuvo que fue instituido por el Espíritu Santo a través de la instrumentalidad de los Apóstoles.The Franciscans also maintained that the Holy Ghost was the author, but that He acted either through the Apostles or through the Church after the death of the Apostles.Los franciscanos también sostuvo que el Espíritu Santo fue el autor, sino en que él actuaba a través de los Apóstoles o por medio de la Iglesia después de la muerte de los Apóstoles.St. Thomas says,Santo Tomás dice:

Concerning the institution of this sacrament, there are two opinions: some say that it was instituted neither by Christ nor by His Apostles, but later on in the course of time at a certain council [Meaux, 845; this was the opinion of Alexander of Hales, Summ., iv, q.En cuanto a la institución de este sacramento, hay dos opiniones: algunos dicen que fue instituido ni por Cristo ni por sus apóstoles, pero más adelante en el transcurso del tiempo en un cierto consejo de [Meaux, 845, lo que fue la opinión de Alejandro de Hales, Summ., IV, q. 9, m.], whereas others said that it was instituted by the Apostles.9, m], mientras que otros dijeron que fue instituido por los Apóstoles.But this cannot be the case, because the institution of a sacrament belongs to the power of excellence which is proper to Christ alone.Pero esto no puede ser el caso, porque la institución de un sacramento pertenece a la potencia de excelencia que es propia de Cristo.And therefore we must hold that Christ instituted this sacrament, not by showing it [exhibendo] but by promising it, according to the text (John 16:7), "If I go not, the Paraclete will not come to you; but if I go, I will send Him to you."Y por lo tanto debemos sostener que Cristo instituyó este sacramento, no por mostrarlo [exhibendo], pero con la promesa mismo, según el texto (Juan 16:07) "Si yo no fuese, el Paráclito no vendrá a vosotros, pero si me voy, os lo enviaré. "And this because in this sacrament the fullness of the Holy Ghost is given, which was not to be given before Christ's resurrection and ascension, according to the text (John 7:39), "As yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified."Y esto porque en este sacramento la plenitud del Espíritu Santo es dado, que no iba a ser dado antes de la resurrección y ascensión de Cristo, según el texto (Juan 7:39), "Hasta el momento el Espíritu no fue dado, porque Jesús fue No se ha glorificado. "((ST III:72:1).((ST III: 72:1).

It will be noticed that the Angelic Doctor hesitates a little about the direct institution by Christ (non exhibendo, sed promittendo).Se notará que el Doctor Angélico vacila un poco acerca de la institución particular a Cristo (exhibendo no, promittendo sed).In his earlier work (In Sent., IV, dist. vii, q. 1) he had said plainly that Christ had instituted the sacrament and had Himself administered it (Matthew 19).En su trabajo anterior (en Elementos enviados., IV, dist. Vii, q. 1) que había dicho claramente que Cristo ha instituido el sacramento y se había administrado la misma (Mateo 19). In this opinion the saint was still under the influence of his master, Albert, who went so far as to hold that Christ had specified the chrism and the words, "I sign thee", etc. (In Sent., IV, dist. vii, a. 2).En este dictamen, el santo estaba todavía bajo la influencia de su maestro, Albert, que fue tan lejos como para sostener que Cristo había especificado el crisma y las palabras, "Yo te signo", etc (en Elementos enviados., IV, dist. vii, a. 2).

The opinion of Alexander of Hales, referred to by St. Thomas, was as follows: the Apostles conferred the Holy Ghost by mere imposition of hands; this rite, which was not properly a sacrament, was continued until the ninth century, when the Holy Ghost inspired the Fathers of the Council of Meaux in the choice of the matter and form, and endowed these with sacramental efficacy (Spiritu Sancto instigante et virtutem sanctificandi præstante).La opinión de Alejandro de Hales, mencionados por Santo Tomás, fue el siguiente: los Apóstoles confiere el Espíritu Santo por mera imposición de manos, este rito, que no era propiamente un sacramento, se continuó hasta el siglo IX, cuando el Santo Espíritu inspiró a los Padres del Concilio de Meaux, en la elección de la materia y forma, y ​​dotado con estas eficacia sacramental (Spiritu Sancto et instigante virtutem sanctificandi præstante).He was led to this extraordinary view (which he states as merely personal) by the fact that no mention is made in Holy Scripture either of the chrism or of the words; and as these were undoubtedly the matter and the form they could only have been introduced by Divine authority.Fue llevado a este punto de vista extraordinaria (que él dice lo meramente personal) por el hecho de que no se hace mención en la Sagrada Escritura o de la crisma o de las palabras, y como éstos eran, sin duda, la materia y la forma que sólo podría haber sido presentado por la autoridad divina.

His disciple, St. Bonaventure, agreed in rejecting the institution by Christ or His Apostles, and in attributing it to the Holy Ghost; but he set back the time to the age of "the successors of the Apostles" (In Sent., IV, dist. vii, art. 1).Su discípulo, San Buenaventura, estuvo de acuerdo en rechazar la institución por Cristo o sus apóstoles, y en atribuir al Espíritu Santo, pero un retroceso en el tiempo a la edad de "los sucesores de los Apóstoles" (en Elementos enviados, IV. , dist. VII, art. 1).However, like his friendly rival St. Thomas, he also modified his view in a later work viloquium, p.Sin embargo, al igual que su rival amistoso Santo Tomás, que también modificó su opinión en un viloquium obra posterior, p.vi.vi.c.c.4) where he says that Christ instituted all the sacraments, though in different ways; "some by hinting at them and initiating them [insinuando et initiando], as confirmation and extreme unction".4) donde dice que Cristo instituyó los sacramentos, aunque de diferentes maneras, "algunos de ellos y haciendo alusión a iniciarlas [insinuando et initiando], como la confirmación y la extremaunción". Scotus seems to have felt the weight of the authority of the Dominican opinion, for he does not express himself clearly in favor of the views of his own order.Escoto parece haber sentido el peso de la autoridad de la opinión de Dominicana, para que no se expresa claramente en favor de los puntos de vista de su propio orden.He says that the rite was instituted by God (Jesus Christ? the Holy Ghost?); that it was instituted when Christ pronounced the words, "Receive ye the Holy Ghost", or on the day of Pentecost, but this may refer not to the rite but to the thing signified, viz.Él dice que el rito fue instituido por Dios (Jesucristo, el Espíritu Santo??), Que fue instituido cuando Cristo pronunció las palabras: "Recibid el Espíritu Santo", o el día de Pentecostés, pero esta referencia no puede el rito, sino a la cosa significada es decir,.the gift of the Holy Ghost (In Sent., IV, dist. vii, q. 1; dist. ii, q. 1).el don del Espíritu Santo (en Elementos enviados, IV, dist vii, q. 1,.. dist II, q. 1.).The Fathers of the Council of Trent, as said above, did not expressly decide the question, but as they defined that all the sacraments were instituted by Christ, the Dominican teaching has prevailed.Los Padres del Concilio de Trento, como se dijo anteriormente, no expresamente pronunciarse sobre la cuestión, pero a medida que se define que todos los sacramentos fueron instituidos por Cristo, la enseñanza Dominicana ha prevalecido.We shall see, however, that this is capable of many different meanings.Veremos, sin embargo, que este es capaz de muchos significados diferentes.

(b) The question of matter and form(B) La cuestión de materia y forma

The question of the institution of the sacrament is intimately bound up with the determination of the matter and form.La cuestión de la institución del sacramento está íntimamente ligada a la determinación de la materia y forma.All agreed that these consisted of the anointing (including the act of placing the hand upon the candidate) and the words, "I sign thee", or "I confirm thee", etc. Were this action and these words of Divine, or of Apostolic, or of merely ecclesiastical origin?Todos coincidieron en que éstas consistían en las palabras unción (incluyendo el acto de colocar la mano sobre el candidato) y el "Yo te signo", o "te confirmo", etc Si esta acción y estas palabras de la divina, o de Apostólica, o de origen meramente eclesiástica?St. Albertus held that both were ordained by Christ Himself; others that they were the work of the Church; but the common opinion was that they were of Apostolic origin.San Alberto sostuvo que ambos fueron ordenados por Cristo mismo, otros que eran obra de la Iglesia, pero la opinión común era que ellos eran de origen apostólico. St. Thomas was of opinion that the Apostles actually made use of chrism and the words, Consigno te, etc., and that they did so by Christ's command.Santo Tomás era de la opinión que los Apóstoles en realidad hizo uso del crisma y las palabras, te Consigno, etc, y que lo hicieron por mandato de Cristo.The silence of Scripture need not surprise us, he says, "for the Apostles observed many things in the administration of the sacraments which are not handed down by the Scriptures" (ST III:72:3).El silencio de la Escritura no debe sorprendernos, dice, "para los Apóstoles observaron muchas cosas en la administración de los sacramentos que no son dictadas por las Escrituras" (ST III: 72:3).

(c) The reservation of the rite to the bishops(C) La reserva del rito a los obispos

In proof of the reservation of the rite to bishops the Schoolmen appeal to the example of Acts 8; and they go on to explain that as the sacrament is a sort of completion of baptism it is fitting that it should be conferred by "one who has the highest power [summam potestatem] in the Church" (St. Thomas, III:72:11).En la prueba de la reserva del rito a los obispos el recurso de casación escolásticos al ejemplo de los Hechos 8, y van a explicar que el sacramento es una especie de conclusión del bautismo que es apropiado que debe ser otorgada por "alguien que ha la mayor potencia [summam potestatem] en la Iglesia "(Santo Tomás, III: 72:11).They were aware, however, that in the primitive Church simple priests sometimes administered the sacrament.Ellos eran conscientes, sin embargo, que en los simples sacerdotes Iglesia primitiva veces administró el sacramento.This they accounted for by the fewness of bishops, and they recognized that the validity of such administration (unlike the case of Holy orders) is a mere matter of ecclesiastical jurisdiction. Esto se explica por la parquedad de los obispos, y reconocieron que la validez de dicha administración (a diferencia del caso de las órdenes sagradas) es una mera cuestión de jurisdicción eclesiástica."The pope holds the fullness of power in the Church, whence he can confer upon certain of the inferior orders things which belong to the higher orders . . . . And out of the fullness of this power the blessed pope Gregory granted that simple priests conferred this sacrament" (St. Thomas, III:72:11)."El Papa tiene la plenitud del poder en la Iglesia, de donde se puede atribuir a algunas de las cosas órdenes inferiores que pertenecen a las órdenes superiores.... Y de la plenitud de este poder del Beato Papa Gregorio sentado que simples sacerdotes atribuidas este sacramento "(Santo Tomás, III: 72:11).

(5) The Council of Trent(5) El Concilio de Trento

The Council of Trent did not decide the questions discussed by the Schoolmen.El Concilio de Trento no resolvió las cuestiones tratadas por los escolásticos.But the definition that "all the sacraments were instituted by Christ" (Sess. VII, can. i), excluded the opinion that the Holy Ghost was the author of confirmation.Pero la definición de que "todos los sacramentos fueron instituidos por Cristo" (Ses. VII, can. I), excluida la opinión de que el Espíritu Santo fue el autor de la confirmación.Still, nothing was said about the mode of institution--whether immediate or mediate, generic or specific.Sin embargo, nada se dijo sobre el modo de la institución - ya sea inmediata o mediata, genérica o específica.The post-Tridintine theologians have almost unanimously taught that Christ Himself was the immediate author of all the sacraments, and so of confirmation (cf. De Lugo, "De Sacram. in Gen.", disp. vii, sect. 1; Tournély, "De Sacram. in Gen.", q. v, a. 1).Los teólogos Tridintine post-casi por unanimidad enseñó que Cristo mismo fue el autor inmediato de todos los sacramentos, y por tanto de la confirmación (cf. De Lugo, "De Sacram en general.", Disp VII, sección 1,.. Tournely, "De Sacram. en general", q. v, a. 1)."But the historical studies of the seventeenth century obliged authors to restrict the action of Christ in the institution of the sacraments to the determination of the spiritual effect, leaving the choice of the rite to the Apostles and the Church.""Pero los estudios históricos de los autores del siglo XVII obligados a restringir la acción de Cristo en la institución de los sacramentos a la determinación del efecto espiritual, dejando la elección del rito a los Apóstoles ya la Iglesia."(Pourrat, La théologie sacramentaire, p. 313.) That is to say, in the case of confirmation, Christ bestowed upon the Apostles the power of giving the Holy Ghost, but He did not specify the ceremony by which this gift should be conferred; the Apostles and the Church, acting under Divine guidance, fixed upon the imposition of hands, the anointing, and the appropriate words.(Pourrat, sacramentaire La théologie, p. 313.) Es decir, en el caso de confirmación, Cristo concedió a los Apóstoles el poder de dar el Espíritu Santo, pero no especificó la ceremonia en la que este don debe ser conferido , los Apóstoles y la Iglesia, actuando bajo la dirección divina, fijos en la imposición de manos, la unción, y las palabras apropiadas.Further information on this important and difficult question will be found in the article SACRAMENTS.Más información sobre esta cuestión importante y difícil será que se encuentran en los sacramentos artículo.

III. III.CONFIRMATION IN THE BRITISH AND IRISH CHURCHESCONFIRMACIÓN EN LAS IGLESIAS británico e irlandés

In his famous "Confession" (p. clxxxiv) St. Patrick refers to himself as the first to administer confirmation in Ireland.En su famoso "Confesión" (p. CLXXXIV) de San Patricio se refiere a sí mismo como el primero en administrar la confirmación en Irlanda.The term here used (populi consummatio; cf. St. Cyprian, ut signaculo dominico consummentur, Ep. lxxiii, no. 9) is rendered by nocosmad, cosmait (confirmabat, confirmatio) in a very ancient Irish homily on St. Patrick found in the fourteenth century, "Leabar Breac".El término usado aquí (populi consummatio;... Cf San Cipriano, ut signaculo dominico consummentur, Ep LXXIII, n º 9) se representa por cosmait nocosmad, (confirmabat, confirmatio) en una homilía irlandés muy antiguo en San Patricio se encuentra en el siglo XIV, "Leabar Breac".In the same work (II, 550-51) a Latin preface to an ancient Irish chronological tract says: Debemus scire quo tempore Patriacius sanctus episcopus atque præceptor maximus Scotorum inchoavit . En la misma obra (II, 550-51) un prefacio de América a una antigua vía cronológica irlandesa dice: Debemus scire quo tempore Patriacius sanctus episcopus inchoavit atque præceptor Maximus Scotorum.....sanctificare et consecrare, et consummare, ie "we ought to know at what time Patrick, the holy bishop and greatest teacher of the Irish, began to come to Ireland . . . to sanctify and ordain and confirm".sanctificare et consecrare, et consummare, es decir, "tenemos que saber a qué hora Patricio, el santo obispo y el más grande maestro de los irlandeses, comenzaron a llegar a Irlanda... para santificarla, ordenamos y confirmar".

From the same "Leabar Breac" Sylvester Malone quotes the following account of confirmation which exhibits an accurate belief on the part of the Irish Church: "Confirmation or chrism is the perfection of baptism, not that they are not distinct and different. Confirmation could not be given in the absence of baptism; nor do the effects of baptism depend on confirmation, nor are they lost till death. Just as the natural birth takes place at once so does the spiritual regeneration in like manner, but it finds, however, its perfection in confirmation" (Church History of Ireland, Dublin, 1880, I, p. 149).Desde el mismo "Leabar Breac" Sylvester Malone cita el siguiente relato de la confirmación que exhibe una creencia correcta por parte de la Iglesia de Irlanda: ". La confirmación o crisma es la perfección del bautismo no, que no son distintos y diferentes de confirmación no podía darse en ausencia del bautismo;. ni los efectos del bautismo depende de la confirmación, ni se pierde hasta que la muerte Al igual que el parto natural se lleva a cabo a la vez también lo hace la regeneración espiritual de la misma manera, pero considera, sin embargo, su la perfección en la confirmación "(Historia de la Iglesia de Irlanda, Dublín, 1880, I, p. 149).

It is in the light of these venerable texts, which quite probably antedate the year 1000, that we must interpret the well-known reference of St. Bernard to the temporary disuse of confirmation in Ireland (Vita Malachiæ), c.Es a la luz de estos textos venerables, que muy probablemente son anteriores al año 1000, que tenemos que interpretar la referencia conocida de San Bernardo a la falta de uso temporal de la confirmación en Irlanda (Vita Malachiæ), c.iv, in Acta SS., Nov., 1I, 145). iv, en Acta SS., noviembre, 1I, 145).He relates that St. Malachy (b. about 1095) introduced the practices of the Holy Roman Church into all the churches of Ireland, and mentions especially "the most wholesome usage of confession, the sacrament of confirmation and the contract of marriage, all of which were either unknown or neglected".Él relata que San Malaquías (nacido alrededor de 1095) introdujo la práctica de la Santa Iglesia Romana en todas las iglesias de Irlanda, y menciona especialmente "el uso más saludable de la confesión, el sacramento de la confirmación y el contrato de matrimonio, todos los que eran desconocidos o descuidados ".These Malachy restored (de novo instituit).Estos Malachy restaurado (de novo instituit).

The Welsh laws of Hywel Dda suppose for children of seven years and upwards a religious ceremony of laying on of hands that can hardly be anything else than confirmation. Las leyes de Gales de Hywel Dda suponer para los niños de siete años o superior a una ceremonia religiosa de la imposición de manos que difícilmente puede ser otra cosa que la confirmación.Moreover, the Welsh term for this sacrament, Bedydd Esgob, ie bishop's baptism, implies that it was always performed by a bishop and was a complement (consummatio) of baptism.Por otra parte, el término galés para este sacramento, Bedydd Esgob, el bautismo obispo es decir, implica que se llevó a cabo siempre por un obispo y fue un complemento (consummatio) del bautismo.Gerald Barry notes that the whole people of Wales were more eager than any other nation to obtain episcopal confirmation and the chrism by which the Spirit was given.Gerald Barry señala que todo el pueblo de Gales fueron más ganas que cualquier otro país para obtener la confirmación episcopal y el crisma en la que el Espíritu fue dado.

The practice in England has already been illustrated by facts from the life of St. Cuthbert.La práctica en Inglaterra ya ha sido ilustrada por los hechos de la vida de San Cuthbert.One of the oldest ordines, or prescriptions for administering the sacrament, is found in the Pontifical of Egbert, Archbishop of York (d. 766).Uno de los más antiguos ordines, o de prescripciones de la administración del sacramento, se encuentra en la Pontificia de Egbert, Arzobispo de York (muerto en 766).The rite is practically the same as that used at present; the form, however, is: "receive the sign of the holy cross with the chrism of salvation in Christ Jesus unto life everlasting."El rito es prácticamente la misma que la utilizada en la actualidad, la forma, sin embargo, es: "recibir la señal de la santa cruz con el crisma de la salvación en Cristo Jesús para la vida eterna."Among the rubrics are: modo ligandi sunt, ie the head of the person confirmed is to be bound with a fillet; and modo communicandi sunt de sacrificio, ie they are to receive Holy Communion (Martène).Entre los rubros son: Modo ligandi sunt servanda, es decir, la cabeza de la persona que se confirma a cumplir con un filete, y Modo communicandi sunt de Sacrificio, es decir, van a recibir la Sagrada Comunión (Martène).

It was especially during the thirteenth century that vigorous measures were taken to secure the proper administration of the sacrament.Fue sobre todo durante el siglo XIII que se tomaron medidas enérgicas para garantizar la correcta administración del sacramento.In general, the councils and synods direct the priests to admonish the people regarding the confirmation of their children.En general, los concilios y sínodos directa a los sacerdotes a amonestar al pueblo en relación con la confirmación de sus hijos.The age limit, however, varies considerably.El límite de edad, sin embargo, varía considerablemente.Thus the Synod of Worcester (1240) decreed that parents who neglected to have their child confirmed within a year after birth should be forbidden to enter the church.Así pues, el Sínodo de Worcester (1240) decretó que los padres que descuidan a sus hijos han confirmado en un plazo de un año después del nacimiento debe ser prohibido entrar en la iglesia.The Synod of Exeter (1287) enacted that children should be confirmed within three years from birth, otherwise the parents were to fast on bread and water until they complied with the law. El Sínodo de Exeter (1287) decretó que los niños deben ser confirmadas en los tres años desde el nacimiento, de lo contrario los padres fueron a ayunar a pan y agua hasta que cumplan con la ley.At the Synod of Durham (12177? Cf. Wilkins, loc. cit. below) the time was extended to the seventh year.En el Sínodo de Durham (12.177? Cfr.. Wilkins, op. Cit. Abajo) el tiempo se extendió a los siete años.

Other statutes were: that no one should be admitted to Holy Communion who had not been confirmed (Council of Lambeth, 1281); that neither father nor mother nor stepparent should act as sponsor (London, 1200); that children to be confirmed must bring "fillets or bands of sufficient length and width", and that they must be brought to the church the third day after confirmation to have their foreheads washed by the priest out of reverence for the holy chrism (Oxford, 1222); that a male sponsor should stand for the boys and a female sponsor for the girls (Provincial Synod of Scotland, 1225); that adults must confess before being confirmed (Constitution of St. Edmund of Canterbury, about 1236). Otras leyes fueron: que nadie debe ser admitidos a la Sagrada Comunión, que no había sido confirmada (Consejo de Lambeth, 1281), que ni el padre ni la madre ni el padrastro debe actuar como patrocinador (Londres, 1200); que los niños que se confirmó que traer "filetes o bandas de suficiente anchura y longitud", y que deben ser llevados a la iglesia del tercer día después de la confirmación de tener la frente bañada por el sacerdote en el temor de el santo crisma (Oxford, 1222), para que un patrocinador masculino debe mantenerse para los chicos y una madrina de las niñas (Sínodo Provincial de Escocia, 1225); que los adultos que confesar antes de ser confirmado (Constitución de San Edmundo de Canterbury, cerca de 1236).

Several of the above-named synods emphasize the fact that confirmation produces spiritual cognation and that the sacrament cannot be received more than once. Varios de los sínodos arriba mencionado hincapié en el hecho de que la confirmación produce cognación espiritual y que el sacramento no se puede recibir más de una vez.The legislation of the Synod of Exeter is especially full and detailed (see Wilkins, Concilia Magnæ Brittanniæ et Hiberniæ, London, 1734).La legislación del Sínodo de Exeter es especialmente completa y detallada (véase Wilkins, Concilia magnae Brittanniæ et Hiberniæ, Londres, 1734).Among the decrees issued in Ireland after the Reformation may be cited: no one other than a bishop should administer confirmation; the Holy See had not delegated this episcopal function to any one (Synod of Armagh, 1614); the faithful should be taught that confirmation cannot be reiterated and that its reception should be preceded by sacramental confession (Synod of Tuam, 1632).Entre los decretos emitidos en Irlanda después de la Reforma se puede citar: nada menos que un obispo debe administrar una confirmación, la Santa Sede no había delegado esta función episcopal a cualquiera (Sínodo de Armagh, 1614), y los fieles se les debe enseñar que la confirmación no es renovable y que su recepción debe ir precedida de la confesión sacramental (Sínodo de Tuam, 1632).

IV. IV.IN THE AMERICAN COLONIESEn las colonias americanas

Previous to the establishment of the hierarchy, many Catholics in North America died without having received confirmation.Previo al establecimiento de la jerarquía, muchos católicos en América del Norte murieron sin tener la confirmación de recibido.In some portions of what is now the United States the sacrament was administered by bishops from the neighboring French and Spanish possessions; in others, by missionary priests with delegation from the Holy See.En algunas partes de lo que hoy es Estados Unidos el sacramento fue administrado por los obispos de las posesiones de vecinos francés y español, en otros, por los sacerdotes misioneros con la delegación de la Santa Sede.

Bishop Cabezas de Altimirano of Santiago de Cuba, on his visitation of Florida, confirmed (25 March, 1606) a large number, probably the first administration of the sacrament in the United States territory.Obispo Cabezas de Altamirano de Santiago de Cuba, en su visita de la Florida, confirmado (25 de marzo 1606) un número grande, probablemente la primera administración del sacramento en el territorio de los Estados Unidos.In 1655, Don Diego de Rebolledo, Governor of Florida, urged the King of Spain to ask the pope to make St. Augustine an episcopal see, or to make Florida a vicariate Apostolic so that there might be a local superior and that the faithful might receive the Sacrament of Confirmation; but nothing came of the petition.En 1655, Don Diego de Rebolledo, el gobernador de Florida, instó al Rey de España a pedir al Papa para que San Agustín, sede episcopal, o para hacer de la Florida un vicariato apostólico de modo que no puede ser un superior local y que los fieles recibir el Sacramento de la Confirmación, pero no salió nada de la petición.Bishop Calderon of Santiago visited Florida in 1647 and confirmed 13,152 persons, including Indians and whites.Obispo de Santiago Calderón visitó la Florida en 1647 y confirmado 13.152 personas, incluyendo a los indios y los blancos. Other instances are the visitations of Bishop de Velasco (1735-6) and Bishop Morel (1763).Otros ejemplos son las visitas del obispo de Velasco (1735-6) y el Obispo Morel (1763). Subsequently, Dr. Peter Camps, missionary Apostolic, received from Rome special faculties for confirmation.Posteriormente, el Dr. Peter Camps, misionero apostólico, recibió de Roma facultades especiales para su confirmación.

In New Mexico, during the seventeenth century, the custos of the Franciscans confirmed by delegation from Leo X and Adrian VI.En Nuevo México, durante el siglo XVII, el custodio de los franciscanos confirmada por la delegación de León X y Adriano VI.In 1760, Bishop Tamaron of Durango visited the missions of New Mexico and confirmed 11,271 persons.En 1760, el obispo Tamarón de Durango visitó las misiones de Nuevo México y confirmó 11.271 personas.Bishop Tejada of Guadalajara administered (1759) confirmation at San Fernando, now San Antonio, Texas, and Bishop de Pontbriand at Ft.Obispo de Guadalajara Tejada administrados (1759) la confirmación de San Fernando, ahora en San Antonio, Texas, y el obispo de Pontbriand en el Fuerte.Presentation (Ogdensburg, NY) in 1752.Presentación (Ogdensburg, Nueva York) en 1752.

The need of a bishop to administer the sacrament in Maryland and Pennsylvania was urged by Bishop Challoner in a report to the Propaganda, 2 Aug., 1763.La necesidad de un obispo para administrar el sacramento en Maryland y Pennsylvania se instó por el Obispo Challoner en un informe de la Propaganda, 02 de agosto 1763.Writing to his agent at Rome, Rev. Dr. Stonor, 12 Sept., 1766, he says: "there be so many thousands there that live and die without Confirmation"; and in another letter, 4 June, 1771: "It is a lamentable thing that such a multitude have to live and die always deprived of the Sacrament of Confirmation."Escrito a su agente en Roma, el Rev. Dr. Stonor, 12 de septiembre de 1766, dice: "no ser tan muchos miles que no viven y mueren sin confirmación", y en otra carta, 04 de junio 1771: "Es una cosa lamentable que una multitud que vivir y morir siempre privados del sacramento de la Confirmación ".Cardinal Castelli wrote, 7 Sept., 1771, to Bishop Briand of Quebec asking him to supply the need of the Catholics in Maryland and Pennsylvania.El cardenal escribió Castelli, 7 de septiembre de 1771, al Obispo Briand de Quebec para pedirle que suplir la necesidad de los católicos en Maryland y Pennsylvania.In 1783 the clergy petitioned Rome for the appointment of a superior with the necessary faculties "that our faithful living in many dangers, may be no longer deprived of the Sacrament of Confirmation . . . . " On 6 June, 1784, Pius VI appointed Rev. John Carroll as superior of the mission and empowered him to administer confirmation (Shea, Life and Times of Archbishop Carroll, New York, 1888; cf. Hughes in Am. Eccl. Review, XXVIII, 23).En 1783 el clero pidió a Roma para el nombramiento de un superior con las facultades necesarias "que nuestros fieles que viven en muchos peligros, ya no puede ser privada del Sacramento de la Confirmación...." El 6 de junio de 1784, Pío VI nombró Ap . John Carroll como superior de la misión y el poder que él administrar la confirmación (Shea, vida y los tiempos del Arzobispo Carroll, Nueva York, 1888;. cf Hughes en Am Eccl Revisión, XXVIII, 23..).

V. CONFIRMATION AMONG NON-CATHOLICSV. CONFIRMACIÓN entre los no católicos

The Protestant Reformers, influenced by their rejection of all that could not be clearly proved from Scripture and by their doctrine of justification by faith only, refused to admit that confirmation was a sacrament (Luther, De Capt. Babyl., VII, p. 501).Los reformadores protestantes, influenciado por su rechazo de todo lo que no pudo ser claramente resultado de la Escritura y por su doctrina de la justificación por la fe solamente, se negó a admitir que la confirmación es un sacramento (Lutero, el capitán De Babyl., VII, p. 501 ).According to the Confession of Augsburg, it was instituted by the Church, and it has not the promise of the grace of God.De acuerdo a la Confesión de Augsburgo, que fue instituido por la Iglesia, y no tiene la promesa de la gracia de Dios.Melanchthon (Loci Comm., p. 48) taught that it was a vain ceremony, and was formerly nothing but a catechism in which those who were approaching adolescence gave an account of their faith before the Church; and that the minister was not a bishop only, but any priest whatsoever (Lib. Ref. ad Colonien.).Melanchton (. Loci Com, p. 48) enseñó que era un acto inútil, y fue nada más que un catecismo en el que aquellos que se acercaban a la adolescencia, dio cuenta de su fe ante la Iglesia, y que el ministro no era un obispo , sino a cualquier sacerdote que sea (Lib. Ref. Colonien ad.).

These four points were condemned by the Council of Trent (supra I; cf. A. Theiner, Acta Genuina SS. Œcum. Conc. Trid., I, p. 383 sqq.).Estos cuatro puntos fueron condenados por el Concilio de Trento (supra I;. Cf. A. Theiner, Acta SS Genuina Œcum Conc. Trid, I, p. 383 y ss.....).Nevertheless the Lutheran Churches retain some sort of confirmation to the present day.Sin embargo las Iglesias Luterana mantener algún tipo de confirmación para el día de hoy. It consists of the examination of the candidate in Christian doctrine by the pastors or members of the consistory, and the renewal by the candidate of the profession of faith made for him at the time of his baptism by his godparents.Consiste en el examen del candidato en la doctrina cristiana por los pastores o los miembros del consistorio, y la renovación por el candidato de la profesión de fe hecha por él en el momento de su bautismo por sus padrinos.How the pastors properly ordained can alone be said to "give" confirmation does not appear.¿Cómo los pastores ordenados correctamente el único que puede decirse que "dar" la confirmación no aparece.The Anglican Church holds that "Confirmation is not to be counted for a sacrament of the Gospel . . . for it has not the like nature of sacraments [sacramentorum eandem rationem] with Baptism and the Lord's Supper, for it has not any visible sign or ceremony ordained of God" (Art. xxv).La Iglesia Anglicana sostiene que "la confirmación no debe ser contada por un sacramento del Evangelio... Porque no tiene la misma naturaleza de los sacramentos [eandem sacramentorum rationem] con el Bautismo y la Cena del Señor, para que no haya ninguna señal visible o ceremonia ordenada de Dios "(Art. XXV).But, like the Lutheran Churches, it retains "the Confirmation of children, by examining them of their knowledge in their articles of faith and joining thereto the prayers of the Church for them" (Homily on Common Prayer and Sacraments, p. 300).Pero, al igual que las Iglesias Luterana, que mantiene "la confirmación de los niños, mediante el examen de los de sus conocimientos en sus artículos de fe y unirse a ella las oraciones de la Iglesia por ellos" (Homilía sobre la oración común y de los Sacramentos, p. 300).The rite of confirmation has undergone various changes in the different prayer books (see BOOK OF COMMON PRAYER).El rito de la confirmación ha sido objeto de varios cambios en los libros de oraciones diferentes (véase el LIBRO DE LA ORACIÓN COMÚN). From these it can be seen how the Anglican Church has varied between the complete rejection of the Catholic doctrine and practice, and a near approach to these.A partir de estos se puede ver cómo la Iglesia Anglicana ha variado entre el total rechazo de la doctrina católica y la práctica, y un enfoque cercano a ellos.Testimonies could easily be quoted for either of these opinions.Testimonios fácilmente podría ser citado para ninguna de estas opiniones.The wording of Art.La redacción del art.xxv left a loophole which the Ritualistic party has made good use of.xxv ​​dejó un vacío que la parte rituales ha hecho buen uso de.Even some Catholics, as stated above, have admitted that confirmation "has not any visible sign or ceremony ordained of God"; the imposition of hands, the anointing, and the words used being all of them "ordained of" the Apostles of the Church.Incluso algunos católicos, como queda dicho, han admitido que la confirmación "no tiene ningún signo visible o ceremonia ordenada de Dios", la imposición de manos, la unción, y las palabras usadas están todas ellas "ordenado" de los Apóstoles de la Iglesia .

Publication information Written by TB Scannell.Publicación de información escrita por la tuberculosis Scannell.Transcribed by Charles Sweeney, SJ.Transcrito por Charles Sweeney, SJ.The Catholic Encyclopedia, Volume IV.La Enciclopedia Católica, Volumen IV.Published 1908.Publicado 1908.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat.Nihil obstat.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York


Also, see:Asimismo, véase:
Sacrament Sacramento
Baptism Bautismo

or, for Jewish applications of confirmation:o, para los judíos solicitudes de confirmación:
Bar MitzvahBar Mitzvah
Judaism Judaísmo


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html