The caste system in India is directly related to their religious beliefs. El sistema de castas en la India está directamente relacionado con sus creencias religiosas. About 2500 years before Christ, a white people called the Aryans came to India (probably from Persia.) Alrededor de 2500 años antes de Cristo, un pueblo blanco llamado los arios vinieron a la India (probablemente de Persia.)
The Aryans formed a caste system in order to maintain the purity of their blood and to maintain white supremacy. Los arios formaron un sistema de castas, a fin de mantener la pureza de su sangre y para mantener la supremacía de los blancos. Originally, they recognized only four castes: Originalmente, reconocieron sólo cuatro castas:
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Later, these four castes multiplied until today where there are thousands of castes in India. Más tarde, estos cuatro castas multiplicado hasta el día de hoy, donde hay miles de castas en la India. Only Hindus practice the caste system; it is abandoned if a Hindu becomes a Mohammedan or a Christian. Sólo hindúes práctica el sistema de castas, sino que si se abandona un hindú se convierte en un mahometano o un cristiano.
The castes became hereditary which meant that all sons are necessarily members of the same caste as their fathers and that he has to follow his father's occupation. Las castas se convirtió en hereditario, lo que significaba que todos los hijos son necesariamente miembros de la misma casta como sus padres y que ha de seguir la ocupación de su padre. The 7000 modern castes even include a caste of thieves! 7000 El moderno castas incluso incluir una casta de ladrones!
If someone is expelled from his caste or has no caste by birth, he is known as an Untouchable, a pariah, and such a person is in a hopeless and pitiable condition. There are currently more than 60,000,000 untouchables in India. Si alguien es expulsado de su casta o no tiene casta por nacimiento, él es conocido como un Intocable, un paria, y esa persona se encuentra en una situación desesperada y lamentable. En la actualidad hay más de 60000000 intocables en la India.
Hinduism teaches that anyone born into a lower caste or an Untouchable is being punished for the sins committed in his past life. El hinduismo enseña que toda persona nacida en una casta inferior o de un Intocable está siendo castigado por los pecados cometidos en su vida pasada. If such a person is calmly resigned to his fate and lives rightly, he will be elevated in caste in his next life. This premise tends to make the members of the lower castes and the untouchables submissive to the terrible economic and social conditions under which they live. Si esa persona es con calma resignada a su suerte y la vida con razón, será elevada en la casta en su próxima vida. Esta premisa tiende a hacer los miembros de las castas inferiores y los intocables sumisa a las terribles condiciones económicas y sociales en las que Vivir.
Brahma is the chief god, the omnipresent one who is father of the Brahman Trinity. Brahma es el dios jefe, el omnipresente que es el padre de Brahman Trinidad. He has four heads, three of which (representing their Trinity) can be seen from any point of view. Él tiene cuatro cabezas, tres de los cuales (en representación de sus Trinidad) se puede ver desde cualquier punto de vista.
Hinduism, one of the great religions of the world, is the major religion of India, where nearly 85 percent of the population is classified as Hindu. El hinduismo, una de las grandes religiones del mundo, es la principal religión de la India, donde casi el 85 por ciento de la población está clasificada como hindú. Hinduism has developed over about 4,000 years and has no single founder or creed; rather, it consists of a vast variety of beliefs and practices. Organization is minimal and hierarchy nonexistent. El hinduismo ha desarrollado a lo largo de más de 4000 años y no tiene único fundador o credo, sino que consiste en una gran variedad de creencias y prácticas. Organización es mínimo y la jerarquía inexistente. In its diversity, Hinduism hardly fits most Western definitions of religion; rather, it suggests commitment to or respect for an ideal way of life, known as Dharma. En su diversidad, el hinduismo apenas adapta a la mayoría de las definiciones de la religión occidental, sino que sugiere o compromiso con el respeto de una manera ideal de la vida, conocido como Dharma.
These ideal classes and stations encompass males only. Estos ideales clases y estaciones de abarcar sólo los hombres. The position of women in Hinduism has always been ambiguous; they are, on the one hand, venerated as a symbol of the divine, on the other, treated as inferior beings. La posición de la mujer en el hinduismo siempre ha sido ambiguo, que son, por una parte, venerado como un símbolo de lo divino, por el otro, tratados como seres inferiores. Women were traditionally expected to serve their husbands and to have no independent interests. Las mujeres tradicionalmente se espera que servir a sus maridos y no tienen intereses independientes. Recent movements within Hinduism, however, such as the Brahmo Samaj, have succeeded in altering this situation. Los recientes movimientos en el hinduismo, sin embargo, como el Brahmo Samaj, han tenido éxito en modificar esta situación.
This view is similar to that of the ancient Greeks. Esta opinión es similar a la de los antiguos griegos. For example, the supreme gods Brahma, Vishnu, and Shiva and some of the other gods are often viewed as activated through their relationships with female deities. Por ejemplo, el supremo de los dioses Brahma, Vishnu y Shiva y algunos de los otros dioses a menudo se considera activado a través de sus relaciones con divinidades femeninas. These female consorts to the deities are called Shakti. Estas mujeres consortes a las deidades se llama Shakti. Other well known gods are said to be relatives of a supreme god, such as Ganesha, the elephant - headed god, a son of Shiva and Parvati. Otros bien conocidos dioses se dice que son parientes de un dios supremo, como Ganesha, el elefante - encabezados por dios, un hijo de Shiva y Parvati. Kali, or Durga, the consort of Shiva, is worshiped widely throughout India in the autumn. Kali o Durga, la consorte de Shiva, es muy venerada en toda la India en el otoño. Hanuman, the monkey - faced god, is depicted in many shrines, and along with Lakshmi, Vishnu's wife, is among the most important deities associated with Vaishnavism. Hanuman, el mono - enfrentan dios, se representa en muchos santuarios, y junto con Lakshmi, la esposa de Vishnu, es una de las más importantes deidades asociadas con Vaishnavism. The sets of gods recognized by different sects are by no means mutually exclusive, however. Los conjuntos de dioses reconocidos por diferentes sectas no son mutuamente excluyentes, sin embargo.
Each of these places has one or more temples where annual festivals are celebrated that attract large numbers of pilgrims. Cada uno de estos lugares tiene uno o más templos donde se celebran festivales anuales que atraen a un gran número de peregrinos.
Certain festival days are celebrated throughout India on a day fixed according to the Hindu lunisolar calendar. Algunos días festivos se celebran en toda la India en un día fijado de acuerdo con el calendario lunisolar hindú. Prominent among these is Dipavali, the "Festival of Lights," occurring in October and November, at which lamps are placed around the house to welcome Lakshmi, the goddess of prosperity. Entre ellos se Dipavali, el "Festival de las Luces", que ocurre en octubre y noviembre, en la que las lámparas se colocan alrededor de la casa para dar la bienvenida Lakshmi, la diosa de la prosperidad. Holi, a spring festival in February or March, is a day of riotous funmaking; this frequently involves temporary suspension of caste and social distinctions, and practical jokes are the order of the day. Holi, una fiesta de primavera en febrero o marzo, es un día de la provocación de tumultos funmaking; esta frecuencia implica la suspensión temporal de las distinciones de casta y social, práctico y chistes están a la orden del día. In the fall (September and October) a ten day period is set aside to honor the Mother Goddess, culminating in Dashara, the tenth day, a day of processions and celebrations. En el otoño (septiembre y octubre) un período de diez días se ha reservado para honrar a la Diosa Madre, que culminaron en Dashara, el décimo día, un día de procesiones y celebraciones. This festival is extremely important in Bengal, where it is known as Durga Puja. Este festival es muy importante en Bengala, donde es conocido como Durga Puja.
Vedism stressed hope for a future existence in heaven and lacked the concepts of karma and rebirth; Hinduism characteristically includes karma and rebirth, and the greatest hope is for eventual release from their sway. Vedism hincapié en la esperanza de un futuro existencia en el cielo y carece de los conceptos de karma y renacimiento; hinduismo característicamente incluye karma y renacimiento, y es la mayor esperanza para la eventual puesta en libertad de su dominio.
The Vedic deities were somewhat different from those which dominate in Hinduism, although scholars have traced the origins of Vishnu and Shiva back to Vedic counterparts. Los dioses védicos eran algo diferentes de los que dominan en el hinduismo, aunque los estudiosos se han rastreado los orígenes de Vishnu y Shiva Volver védica homólogos. Later Vedism is sometimes called Brahmanism because of the authority accorded the Brahmins, or priests, who performed the ritual Vedic sacrifice. Más tarde Vedism a veces se llama Brahmanismo debido a la autoridad otorga los brahmanes, o sacerdotes, que realizan el ritual védico sacrificio. However, the challenge of non - Vedic religions, notably Buddhism and Jainism, led to the replacement of the rigid Brahmanical rules by more relaxed and varied forms of worship. Sin embargo, el desafío de la no - védica religiones, en particular el budismo y el jainismo, condujo a la sustitución de las rígidas normas Brahmanical por más relajado y variadas formas de culto.
Although the Vedas continue to be spoken of as the final authority in Hinduism, other texts of equal importance exist. Aunque los Vedas siguen siendo hablado de como la autoridad final en el hinduismo, otros textos de igual importancia existe. Thus, a literature was developed for each of the four aims of life: various Dharmasastras, such as the Code of Manu, which detail the duties of class and station; Kamasastras, such as the Kamasutras of Vatsyayana, handbooks of pleasure, erotic and otherwise; the Arthasastra, attributed to Kautilya (fl. 300 BC), which, like Machiavelli's The Prince, offers advice to a ruler as to how to keep the throne; and the philosophical literature of the various systems, which deals with liberation and how to achieve it. Así, se desarrolló una literatura para cada uno de los cuatro objetivos de la vida: Dharmasastras diversos, tales como el Código de Manu, en que se detallan los deberes de clase y de la estación; Kamasastras, como la Kamasutras de Vatsyayana, manuales de placer, erótico y de otra ; El Arthasastra, atribuido a Kautilya (fl. 300 aC), que, como Maquiavelo en El Príncipe, ofrece asesoramiento a un gobernante en cuanto a la forma de mantener el trono, y la literatura filosófica de los diversos sistemas, que se ocupa de la liberación y la forma de Lograrlo.
In addition, certain collections of tales came to be widely known in popular life, especially the two great epics, the Mahabarata and the Ramayana. Además, algunas colecciones de cuentos llegó a ser ampliamente conocido en la vida popular, especialmente las dos grandes epopeyas, el Ramayana y el Mahabarata. The Mahabharata tells of five princes who were cheated out of their kingdom and who, after a period of banishment in the forest, returned to fight a victorious and righteous war to regain it. El Mahabharata dice de los cinco príncipes que fueron engañados fuera de su reino y que, después de un período de destierro en el bosque, volvió a combatir en una guerra victoriosa y justos para recuperar. An especially beloved portion of this epic is the section called the Bhagavad Gita, in which Arjuna, one of the brothers, is counseled by his charioteer Krishna, an incarnation of Lord Vishnu. Una especialmente querida parte de esta epopeya es la sección llamada el Bhagavad Gita, en la que Arjuna, uno de los hermanos, es asesorados por su charioteer Krishna, una encarnación de Lord Vishnu. The Ramayana tells the story of the ideal Hindu man, Rama, whose wife Sita is abducted by a demon, and of Rama's journey to Sri Lanka to recapture her. El Ramayana narra la historia del hombre ideal hindú, Rama, cuya esposa Sita es secuestrado por un demonio, y de la Rama de viaje a Sri Lanka a su recaptura. Both epics are filled with didactic tales, edifying poems, and fables. It is probably through their constant retelling in the village that Hinduism is most efficiently disseminated from generation to generation. Another source of Hindu lore is the Puranas, collections of legends and myths. Ambas epopeyas están llenos de didáctica cuentos, poemas edificante, y fábulas. Es, probablemente, a través de sus constantes contar en el pueblo de que el hinduismo es la más eficiente difundido de generación en generación. Otra fuente es la tradición hindú de los Puranas, colecciones de leyendas y mitos.
The period from roughly 500 BC to 1000 AD is sometimes spoken of as that of classical Hinduism. El período de más o menos 500 aC a 1000 dC a veces se habla de que la de los clásicos del hinduismo. It was during this period that the major literature was composed, the great philosophical systems developed, and the basic Vaishnava and Shaiva sects organized. Fue durante este período que las principales literatura se compone, de los grandes sistemas filosóficos desarrollados, y la base Vaishnava y Shaiva sectas organizadas. After 1000, beginning in south India somewhat earlier, a spirit of devotional fervor coupled with social reform swept through India, and the period from that time until near the present is known as the bhakti period. Después de 1000, comenzando en el sur de la India poco antes, un espíritu de fervor devocional, junto con la reforma social barrió a través de la India, y el período de tiempo hasta que cerca de la actual que se conoce como el período de bhakti. During this time the forms of religious worship changed and diversified further. Durante este tiempo las formas de culto religioso cambiado y más diversificada. Singing of devotional songs and poems in the vernacular rather than in Sanskrit, the language in which practically all classical Hindu literature was written, is one example. Canto devocional de canciones y poemas en la lengua vernácula y no en sánscrito, el idioma en el que la práctica totalidad de la literatura clásica hindú fue escrito, es un ejemplo. Direct approach to the god was emphasized, and the mediating role of the priest somewhat curtailed. Enfoque directo al dios se puso de relieve, y la función de mediación del sacerdote un tanto restringida. Love, a sentiment common to all but particularly to the most ordinary villager, is now celebrated as the way to the highest end; some bhakti philosophies hold that liberation is not the supreme goal and that loving service to God is a higher one. El amor, un sentimiento común a todos, pero especialmente a los más aldeano ordinario, se ha convertido en una fiesta como el camino a los más altos fines; bhakti algunas filosofías sostienen que la liberación no es la meta suprema y que amar a Dios es el servicio a una mayor.
Recent developments in Hinduism are indicative of a movement away from certain aspects of classical practice, such as Suttee, a widow's suicide at her husband's funeral; caste distinctions; and even karma and rebirth. Los acontecimientos recientes en el hinduismo son indicativos de un movimiento alejado de ciertos aspectos de la práctica clásica, como Suttee, viuda del suicida en el funeral de su marido; distinciones de la casta; e incluso el karma y renacimiento.
Karl H Potter Karl H Potter
Bibliography:
Bibliografía:
AL Basham, The Origins and Development
of Classical Hinduism (1989); S Chennakesavan, A Critical Study of Hinduism
(1980); TJ Hopkins, The Hindu Religion Tradition (1971); D Kinsley, Hinduism
(1982); KK Klostermaier, A Survey of Hinduism (1988); R Lannoy, The Speaking
Tree (1974); WD O'Flaherty, Dreams, Illusions and Other Realities (1984); LSS
O'Malley, Popular Hinduism (1935); KM Sen, Hinduism (1961); P Thomas, Hindu
Religion, Customs and Manners (1981); RC Zaehner, Hinduism (1962). AL
Basham, Los Orígenes y Desarrollo de la Música Clásica hinduismo (1989); S
Chennakesavan, Un Estudio Crítico del hinduismo (1980); TJ Hopkins, The Hindu
Religión Tradition (1971); D Kinsley, el hinduismo (1982); KK Klostermaier, A
Survey Del hinduismo (1988); R Lannoy, El Árbol de Lengua (1974); WD O'Flaherty,
Sueños, Ilusiones y otras realidades (1984); LSS O'Malley, el hinduismo Popular
(1935); KM Sen, el hinduismo (1961); Thomas P, la religión hindú, de Aduanas y
de modales (1981); RC Zaehner, el hinduismo (1962).
Shiva (Sanskrit for "auspicious one"), also called Siva, is the Hindu god who personifies both the destructive and the procreative forces of the universe. Shiva (sánscrito de "auspicioso"), también llamada Siva, el dios hindú es quien personifica a la vez la destrucción y la procreación fuerzas del universo. As the destroyer, he is represented wearing a necklace of skulls and surrounded by demons. Como el destructor, que se representa llevando un collar de calaveras y rodeado de demonios. His reproductive aspect is symbolized by the lingam, a phallic emblem. Su aspecto reproductivo es simbolizada por el lingam, un emblema fálica. Shiva is also the god of asceticism and of art, especially dancing. Shiva también es el dios de la ascesis y de arte, especialmente la danza. He rides on the bull Nandi, and his consort is the mother goddess Uma, or Kali. Él monta sobre el toro Nandi, y su consorte es la diosa madre de Uma, o Kali. Some Hindus worship Shiva as the supreme deity and consider him a benevolent god of salvation as well as a god of destruction. Algunos hindúes Shiva culto como la deidad suprema y considerar él un dios benévolo de la salvación, así como un dios de la destrucción.
translated by G Buhler Traducido por G Buhler
6. Then the divine
Self existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the
great elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative)
power, dispelling the darkness. Entonces el Yo divino existente
(Svayambhu, él mismo) imperceptible, (sino) hacer (todos), el gran elementos y
el resto, discernible, apareció con irresistible poder (creativo), disipando las
tinieblas.
7. He who can be perceived by the internal
organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who contains all
created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will). El
que puede ser percibido por el órgano interno (por sí solos), que es subtile,
imperceptible, y eterna, que contiene todos los seres creados y es inconcebible,
brilló sucesivamente de su propio (a).
8. He, desiring to produce beings of many
kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his
seed in them. Él, con el deseo de producir muchos tipos de seres de su
propio cuerpo, primero con un pensamiento creó las aguas, y puso su semilla en
ellos.
9. That (seed)
became a golden egg, in brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself
was born as Brahman, the progenitor of the whole world. (Semilla) que se
convirtió en un huevo de oro, en el brillo igual a la del sol, en el que (el
huevo) que él mismo había nacido como Brahman, el progenitor de todo el
mundo.
10. The waters are
called narah, (for) the waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were
his first residence (ayana), he thence is named Narayana. Las aguas son
llamados narah, (por) las aguas son, de hecho, la descendencia de Nara; como lo
fueron su primera residencia (ayana), de allí que se llama Narayana.
11. From that (first)
cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced
that male (Purusha), who is famed in this world (under the appellation of)
Brahman. A partir de ese (primer) causa, que es imperceptible, eterna, y
tanto real como irreal, que se produjo macho (Purusha), que es famoso en este
mundo (bajo la denominación de) Brahman.
12. The divine one resided in that egg
during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it into two
halves; El divino que residía en un huevo durante todo un año, y luego él
mismo por su pensamiento (solo) la dividió en dos mitades;
13. And out of those two halves he formed
heaven and earth, between them the middle sphere, the eight points of the
horizon, and the eternal abode of the waters. Y de esas dos mitades, creó
el cielo y la tierra, entre ellos el medio campo, los ocho puntos del horizonte,
y la morada eterna de las aguas.
14. From himself (atmanah) he also drew
forth the mind, which is both real and unreal, likewise from the mind egoism,
which possesses the function of self consciousness (and is) lordly; De sí
mismo (atmanah) también señaló que estipula la mente, que es a la vez real e
irreal, también de la mente el egoísmo, que posee la función de la libre
conciencia (y es) señorial;
15. Moreover, the great one, the soul, and
all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the five
organs which perceive the objects of sensation. Además, el gran uno, el
alma, y todos (los productos) afectados por las tres cualidades, y, en su orden,
los cinco órganos que perciben la sensación de los objetos.
16. But, joining
minute particles even of those six, which possess measureless power, with
particles of himself, he created all beings. Pero, uniéndose a partículas
incluso minutos de esos seis, que poseen measureless poder, con partículas de sí
mismo, creó todos los seres.
17. Because those six (kinds of) minute
particles, which form the (creator's) frame, enter (a - sri) these (creatures),
therefore the wise call his frame sarira, (the body.) Debido a los seis
(tipos de) minuto partículas, que constituyen la (del creador), en marcos,
entrar (a - sri) estos (criaturas), por lo tanto, el sabio llamar su marco
sarira, (el cuerpo.)
18. That the great elements enter, together
with their functions and the mind, through its minute parts the framer of all
beings, the imperishable one. Que la gran introducir elementos, junto con
sus funciones y de la mente, a través de sus partes el minuto enmarcador de
todos los seres, la imperecedera.
19. But from minute body ( - framing)
particles of these seven very powerful Purushas springs this (world), the
perishable from the imperishable. Pero desde minutos cuerpo (- framing)
de las partículas de estos siete manantiales muy poderoso Purushas este (mundo),
la de los perecederos imperecedera.
20. Among them each succeeding (element)
acquires the quality of the preceding one, and whatever place (in the sequence)
each of them occupies, even so many qualities it is declared to possess.
Entre ellos las sucesivas (elemento) adquiere la calidad de la anterior, y
cualquiera que sea el lugar (en la secuencia), cada uno de ellos ocupa, aun así
muchas cualidades que se declara poseer.
21. But in the
beginning he assigned their several names, actions, and conditions to all
(created beings), even according to the words of the Veda. Pero en el
comienzo le asignaron sus varios nombres, acciones, y las condiciones para todos
(los seres creados), incluso de acuerdo a las palabras del Veda.
22.
He, the Lord, also created the class of
the gods, who are endowed with life, and whose nature is action; and the subtile
class of the Sadhyas, and the eternal sacrifice. Él, el Señor, también
creó la clase de los dioses, que están dotados de vida, y cuya naturaleza es de
acción, y la clase subtile de la Sadhyas, y el eterno sacrificio.
23.
But from fire, wind, and the sun he
drew forth the threefold eternal Veda, called Rik, Yagus, and Saman, for the due
performance of the sacrifice. Pero de fuego, el viento, el sol y señala
el cuarto triple Veda eterna, llamada Rik, Yagus, y Saman, de la correcta
ejecución del sacrificio.
24. Time and the divisions of time, the
lunar mansions and the planets, the rivers, the oceans, the mountains, plains,
and uneven ground. El tiempo y las divisiones del tiempo, las mansiones
lunares y los planetas, los ríos, los océanos, las montañas, llanuras, y terreno
desigual.
25. Austerity, speech, pleasure, desire,
and anger, this whole creation he likewise produced, as he desired to call these
beings into existence. Austeridad, de expresión, el placer, el deseo y la
cólera, toda esta creación él mismo produce, como él desea llamar a estos seres
a la existencia.
26. Moreover, in
order to distinguish actions, he separated merit from demerit, and he caused the
creatures to be affected by the pairs (of opposites), such as pain and
pleasure. Además, a fin de distinguir las acciones, que separa el mérito
de demérito, y que causó la criaturas que se verán afectados por los pares (de
los opuestos), como el dolor y el placer.
27. But with the minute perishable
particles of the five (elements) which have been mentioned, this whole (world)
is framed in due order Pero en el minuto perecederos con partículas de
los cinco (elementos) que se han mencionado, este conjunto (mundo) se enmarca en
su debido orden
28. But to whatever course of action the
Lord at first appointed each (kind of beings), that alone it has spontaneously
adopted in each succeeding creation. Pero para cualquier curso de acción
que el Señor renueva todos en la primera (clase de seres), que por sí sola se ha
adoptado en forma espontánea por cada creación.
29. Whatever he assigned to each at the
(first) creation, noxiousness or harmlessness, gentleness or ferocity, virtue or
sin, truth or falsehood, that clung (afterwards) spontaneously to it.
Cualquier cosa que el asignado a cada uno de la (primera) la creación, la
nocividad o inocuidad, la dulzura o la ferocidad, la virtud o el pecado, la
verdad o la falsedad, que se aferraban (después) espontáneamente a él.
30. As at the change
of the seasons each season of its own accord assumes its distinctive marks, even
so corporeal beings (resume in new births) their (appointed) course of
action. Como en el cambio de las estaciones, en cada estación de su
propio acuerdo asume sus marcas distintivas, aun así los seres corporales
(reanudar en los nuevos nacimientos) su (designado) curso de acción.
31. But for the sake
of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the
Vaisya, and the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his
feet. Pero en aras de la prosperidad de los mundos que causó la Brahmana,
los Kshatriya, la Vaisya, y el Sudra de proceder de su boca, sus brazos, sus
muslos, y sus pies.
32. Dividing his own body, the Lord became
half male and half female; with that (female) he produced Virag. La
división de su propio cuerpo, el Señor se convirtió en un medio masculino y la
mitad mujeres; con que (las mujeres), produce Virag.
33. But know me, O most holy among the
twice born, to be the creator of this whole (world), whom that male, Virag,
himself produced, having performed austerities. Pero me conocen, O más
sagrado entre los dos veces nacido, de ser el creador de todo este (mundo), a
quien los hombres, Virag, él mismo produjo, después de haber realizado
austeridades.
34. Then I, desiring to produce created
beings, performed very difficult austerities, and (thereby) called into
existence ten great sages, lords of created beings, Entonces, con el
deseo de producir seres creados, realizados austeridades muy difícil, y (lo que)
pone en entredicho la existencia diez grandes sabios, señores de los seres
creados,
35. Mariki, Atri, Angiras, Pulastya,
Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada. Mariki, Atri,
Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, y Narada.
36. They created
seven other Manus possessing great brilliancy, gods and classes of gods and
great sages of measureless power, Ellos crearon otros siete Manus, que
poseen gran brillo, los dioses y las clases de dioses y de los grandes sabios
measureless poder,
37. Yakshas (the servants of Kubera, the
demons called) Rakshasas and Pisakas, Gandharvas (or musicians of the gods),
Apsarases (the dancers of the gods), Asuras, (the snake deities called) Nagas
and Sarpas, (the bird deities called) Suparnas and the several classes of the
manes, Yakshas (los agentes de Kubera, los demonios llamados) Rakshasas y
Pisakas, Gandharvas (músicos o de los dioses), Apsarases (los bailarines de los
dioses), Asuras, (la serpiente llamada deidades) nagas y Sarpas, (el pájaro
llamado deidades ) Suparnas y de las diversas clases de las melenas,
38. Lightnings,
thunderbolts and clouds, imperfect (rohita) and perfect rainbows, falling
meteors, supernatural noises, comets, and heavenly lights of many kinds,
Relámpagos, rayos y nubes, imperfecto (rohita) y perfecto arco iris, la caída de
meteoros, sobrenatural ruidos, cometas, luces celestiales y de muchos
tipos,
39. (Horse faced)
Kinnaras, monkeys, fishes, birds of many kinds, cattle, deer, men, and
carnivorous beasts with two rows of teeth, (Caballo enfrentan) Kinnaras,
monos, peces, aves de muchas clases, el ganado, los ciervos, los hombres, las
bestias carnívoras y con dos filas de dientes,
40. Small and large worms and beetles,
moths, lice, flies, bugs, all stinging and biting insects and the several kinds
of immovable things. Pequeños y grandes gusanos y los escarabajos,
polillas, piojos, moscas, insectos, todas las picaduras de insectos y morder y
los diversos tipos de inmuebles cosas.
41. Thus was this
whole (creation), both the immovable and the movable, produced by those high
minded ones by means of austerities and at my command, (each being) according to
(the results of) its actions. Así fue este su conjunto (creación), los
inmuebles y los bienes muebles, producido por los altos de mente por medio de
las austeridades y en mi comando, (cada uno está) de acuerdo con (los resultados
de) sus acciones.
42. But whatever act is stated (to belong)
to (each of) those creatures here below, that I will truly declare to you, as
well as their order in respect to birth. Pero con independencia de hecho
se dijo (pertenecer) a (cada una de) las criaturas de aquí abajo, que voy a
declarar la verdad a usted, así como su orden en el respeto a nacer.
43. Cattle, deer,
carnivorous beasts with two rows of teeth, Rakshasas, Pisakas, and men are born
from the womb. Bovinos, ciervos, bestias carnívoras con dos filas de
dientes, Rakshasas, Pisakas, y los hombres nacen del útero.
44. From eggs are born birds, snakes,
crocodiles, fishes, tortoises, as well as similar terrestrial and aquatic
(animals). De los huevos nacen las aves, serpientes, cocodrilos, peces,
tortugas, así como similares terrestres y acuáticos (animales).
45.
From hot moisture spring stinging and
biting insects, lice, flies, bugs, and all other (creatures) of that kind which
are produced by heat. Desde la primavera de la humedad caliente de picar
y morder los insectos, piojos, moscas, insectos, y todos los demás (criaturas),
de ese tipo que se producen por el calor.
46. All plants,
propagated by seed or by slips, grow from shoots; annual plants (are those)
which, bearing many flowers and fruits, perish after the ripening of their
fruit; Todas las plantas, propagadas por semillas o por resbalones, de
crecer los brotes anuales de las plantas (son los) que, teniendo muchas flores y
frutas, perecer después de la maduración de su fruto;
47. (Those trees) which bear fruit without
flowers are called vanaspati (lords of the forest); but those which bear both
flowers and fruit are called vriksha. (Los árboles), que dar sus frutos
sin flores se llaman vanaspati (señores de la selva), pero aquellos que soportan
tanto las flores y las frutas se llaman vriksha.
48. But the various plants with many
stalks, growing from one or several roots, the different kinds of grasses, the
climbing plants and the creepers spring all from seed or from slips. Pero
las diversas plantas con muchos tallos, el aumento de uno o varios orígenes, los
diferentes tipos de gramíneas, las plantas trepadoras y las enredaderas de la
primavera todas las semillas o de resbalones.
49. These (plants) which are surrounded by
multiform Darkness, the result of their acts (in former existences), possess
internal consciousness and experience pleasure and pain. Estas (plantas),
que están rodeados de oscuridad multiforme, el resultado de sus actos (en la
antigua existencias), poseen la conciencia y la experiencia interna de placer y
dolor.
50. The (various)
conditions in this always terrible and constantly changing circle of births and
deaths to which created beings are subject, are stated to begin with (that of)
Brahman, and to end with (that of) these (just mentioned immovable
creatures). El (varios), en condiciones terribles y siempre esta en
constante cambio círculo de nacimientos y muertes a las que están sujetos los
seres creados, se declaró a comenzar con (el de) Brahman, y terminar con (el de)
estos (acabo de mencionar inmuebles criaturas) .
51. When he whose
power is incomprehensible, had thus produced the universe and men, he
disappeared in himself, repeatedly suppressing one period by means of the
other. Cuando él cuyo poder es incomprensible, por lo tanto, ha producido
el universo y el hombre, desapareció en sí mismo, en repetidas ocasiones la
represión de un período por medio de la otra.
52. When that divine one wakes, then this
world stirs; when he slumbers tranquilly, then the universe sinks to
sleep. Cuando uno se despierta divina que, entonces suscita este mundo;
cuando tranquilly sueño, entonces el universo se hunde a dormir.
53.
But when he reposes in calm sleep, the
corporeal beings whose nature is action, desist from their actions and mind
becomes inert. Pero cuando reposes en la calma del sueño, los seres
corporales, cuya naturaleza es de acción, que desistan de sus acciones y la
mente se convierte en inerte.
54. When they are absorbed all at once in
that great soul, then he who is the soul of all beings sweetly slumbers, free
from all care and occupation. Cuando se absorben todos a la vez en que
una gran alma, entonces, que es el alma de todos los seres dulce sueño, libre de
todo el cuidado y la ocupación.
55. When this (soul) has entered darkness,
it remains for a long time united with the organs (of sensation), but performs
not its functions; it then leaves the corporeal frame. Cuando esta (alma)
ha entrado en la oscuridad, sigue siendo por mucho tiempo unidos con los órganos
(de la sensibilidad), pero no lleva a cabo sus funciones, que luego deja a la
estructura corporal.
56. When, being
clothed with minute particles (only), it enters into vegetable or animal seed,
it then assumes, united (with the fine body), a (new) corporeal frame.
Cuando, estando vestido con partículas minutos (solamente), que entra en la
semilla vegetal o animal, se asume entonces, unidos (con la multa cuerpo), un
(nuevo) marco corporales.
57. Thus he, the imperishable one, by
(alternately) waking and slumbering, incessantly revivifies and destroys this
whole movable and immovable (creation). Así que, la imperecedera, por
(alternativamente) y despertar slumbering, revistiendo revivifies y destruye
todo este mueble e inmueble (creación).
58. But he having composed these Institutes
(of the sacred law), himself taught them, according to the rule, to me alone in
the beginning; next I (taught them) to Mariki and the other sages. Pero
él haber compuesto estos Institutos (de la ley sagrada), les enseñó a sí mismo,
de acuerdo a la norma, a mí solo en el comienzo; próxima I (les enseñó) a la
Mariki y otros sabios.
59. Bhrigu, here, will fully recite to you
these Institutes; for that sage learned the whole in its entirety from
me. Bhrigu, aquí, plenamente recitar a usted estos Institutos, para que
todo el sabio adquirida en su totalidad de mí.
60. Then that great sage Bhrigu, being thus
addressed by Manu, spoke, pleased in his heart, to all the sages,
'Listen!' Luego ese gran sabio Bhrigu, siendo por lo tanto, dirigida por
Manu, habla, el placer en su corazón, a todos los sabios, "¡Escucha!"
61. Six other high
minded, very powerful Manus, who belong to the race of this Manu, the descendant
of the Self existent (Svayambhu), and who have severally produced created
beings, Otros seis altos de mente, muy fuerte las manos, que pertenecen a
la raza de este Manu, el descendiente de la autoproclamada existente
(Svayambhu), y que han creado seres producidos solidariamente,
62.
(Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa,
Raivata, Kakshusha, possessing great lustre, and the son of Vivasvat. (¿)
Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, que poseen gran brillo, y el
hijo de Vivasvat.
63. These seven very glorious Manus, the
first among whom is Svayambhuva, produced and protected this whole movable and
immovable (creation), each during the period (allotted to him). Estos
siete Manus muy gloriosa, la primera de las cuales es Svayambhuva, producido y
protegida todo este mueble e inmueble (creación), cada uno de ellos durante el
período (que le asigna).
64. Eighteen nimeshas (twinklings of the
eye, are one kashtha), thirty kashthas one kala, thirty kalas one muhurta, and
as many (muhurtas) one day and night. Dieciocho nimeshas (twinklings de
los ojos, son uno kashtha), treinta kashthas una kala, treinta kalas un muhurta,
y como muchos (muhurtas) un día y la noche.
65. The sun divides days and nights, both
human and divine, the night (being intended) for the repose of created beings
and the day for exertion. El sol divide días y noches, tanto humana como
divina, la noche (que se pretende) para el reposo de los seres creados y el día
de ejercicio.
66. A month is a day
and a night of the manes, but the division is according to fortnights. Un
mes es un día y una noche de las melenas, pero la división es de acuerdo a
fortnights. The dark
(fortnight) is their day for active exertion, the bright (fortnight) their night
for sleep. El oscuro (quince) es su día para el ejercicio activo, la
brillante (quince días) para su noche de sueño.
67. A year is a day and a night of the
gods; their division is (as follows): the half year during which the sun
progresses to the north will be the day, that during which it goes southwards
night. Un año es un día y una noche de los dioses; su división es (como
sigue): el medio año en que el sol avanza hacia el norte será el día, que en la
que va hacia el sur la noche.
68. But hear now the brief (description of)
the duration of a night and a day of Brahman and of the several ages (of the
world, yuga) according to their order. Pero ahora escuchar el breve
(descripción de) la duración de una noche y un día de Brahman y de las diversas
edades (del mundo, yuga) de acuerdo a su fin.
69. They declare that the Krita age
(consists of) four thousand years (of the gods); the twilight preceding it
consists of as many hundreds, and the twilight following it of the same
number. Declaran que la edad de Krita (consiste en) cuatro mil años (de
los dioses), el crepúsculo anterior, que consta de tantos cientos, y después de
que el ocaso de la misma serie.
70. In the other three ages with their
twilights preceding and following, the thousands and hundreds are diminished by
one. En las otras tres edades con sus crepúsculos anteriores y
posteriores, los miles y cientos son disminuido por uno.
71. These twelve
thousand (years) which thus have been just mentioned as the total of four
(human) ages, are called one age of the gods. Estos doce mil (años), que
de este modo se han mencionado como el total de cuatro años (humanos), se llaman
una edad de los dioses.
72. But know that the sum of one thousand
ages of the gods (makes) one day of Brahman, and that his night has the same
length. Pero sabemos que la suma de mil edades de los dioses (hace) un
día de Brahman, y que su noche tiene la misma duración.
73. Those (only, who) know that the holy
day of Brahman, indeed, ends after (the completion of) one thousand ages (of the
gods) and that his night lasts as long, (are really) men acquainted with (the
length of) days and nights. Esas (sólo que) saben que el santo día de
Brahman, de hecho, termina después de (la realización de) un mil edades (de los
dioses), y que su noche dura todo el tiempo, (realmente) familiarizarse con los
hombres (la duración de ) Días y noches.
74. At the end of that day and night he who
was asleep, awakes and, after awaking, creates mind, which is both real and
unreal. Al final de ese día y de noche el que se duerme, despierta y,
después de despertar, crea la mente, que es a la vez real e irreal.
75. Mind, impelled by
(Brahman's) desire to create, performs the work of creation by modifying itself,
thence ether is produced; they declare that sound is the quality of the
latter. Mente, impulsada por (Brahman) deseo de crear, realiza la labor
de creación, por la modificación de sí mismo, de allí se produce el éter;
declaran que es la calidad de sonido de este último.
76. But from ether,
modifying itself, springs the pure, powerful wind, the vehicle of all perfumes;
that is held to possess the quality of touch. Pero desde el éter, la
modificación de sí mismo, la pura manantiales, poderoso viento, el vehículo de
todos los perfumes, que se celebrará a poseer la calidad de tacto.
77. Next from wind
modifying itself, proceeds the brilliant light, which illuminates and dispels
darkness; that is declared to possess the quality of colour; Siguiente
viento de la modificación en sí, producto de la brillante luz, que ilumina y
disipa la oscuridad; que se declara la posesión de la calidad de color;
78. And from light,
modifying itself, (is produced) water, possessing the quality of taste, from
water earth which has the quality of smell; such is the creation in the
beginning. Y de la luz, la modificación de sí mismo, (se produce) el
agua, que poseen la calidad de sabor, el agua de la tierra que tiene la calidad
del olfato; tal es la creación en el principio.
79. The before mentioned age of the gods,
(or) twelve thousand (of their years), being multiplied by seventy one,
(constitutes what) is here named the period of a Manu (Manvantara). El
antes mencionado edad de los dioses, (o) doce mil (de los años), que se
multiplica setenta uno, (lo que constituye) es aquí el llamado período de un
Manu (Manvantara).
80. The Manvantaras, the creations and
destructions (of the world, are) numberless; sporting, as it were, Brahman
repeats this again and again. El Manvantaras, las creaciones y las
destrucciones (del mundo, son) innumerables; deportivos, por así decirlo, este
Brahman repite una y otra vez.
81. In the Krita age
Dharma is four footed and entire, and (so is) Truth; nor does any gain accrue to
men by unrighteousness. En la edad de Krita Dharma es de cuatro patas y
todo, y (lo es) la Verdad; ni cualquier ganancia acumulará a los hombres por
maldad.
82. In the other
(three ages), by reason of (unjust) gains (agama), Dharma is deprived
successively of one foot, and through (the prevalence of) theft, falsehood, and
fraud the merit (gained by men) is diminished by one fourth (in each). En
los otros (tres años), en razón de ganancias (injusto) (agama), el Dharma es
privado, sucesivamente, de un pie y, a través de (la existencia de) robo, la
mentira, el fraude y el mérito (adquirida por el hombre) se ve disminuida por
Una cuarta parte (en cada una).
83. (Men are) free from disease, accomplish
all their aims, and live four hundred years in the Krita age, but in the Treta
and (in each of) the succeeding (ages) their life is lessened by one
quarter (Los hombres son) libres de la enfermedad, lograr todos sus
objetivos, y vivir cuatrocientos años en la edad de Krita, pero en el Treta y
(en cada una de) las venideras (edades), su vida se reduce en una cuarta
parte
84. The life of
mortals, mentioned in the Veda, the desired results of sacrificial rites and the
(supernatural) power of embodied (spirits) are fruits proportioned among men
according to (the character of) the age. La vida de los mortales, que se
menciona en los Veda, los resultados de los ritos de sacrificio y el poder
(sobrenatural) de consagrados (espíritus) son frutos de proporciones entre los
hombres de acuerdo con (el personaje de) la edad.
85. One set of duties (is prescribed) for
men in the Krita age, different ones in the Treta and in the Dvapara, and
(again) another (set) in the Kali, in a proportion as those ages decrease in
length. Un conjunto de los derechos (se prescribe) para los hombres de la
edad de Krita, diferentes en el Treta y en el Dvapara, y (de nuevo) otro
(conjunto) en el Kali, en una proporción que las edades disminución de la
longitud.
86. In the Krita age
the chief (virtue) is declared to be (the performance of) austerities, in the
Treta (divine) knowledge, in the Dvapara (performance of) sacrifices, in the
Kali liberality alone. En la edad de Krita el jefe (virtud) se declara
(el cumplimiento de) austeridades, en el Treta (divina) de conocimientos, en la
Dvapara (de rendimiento) sacrificios, en la liberalidad Kali solo.
87. But in order to
protect this universe He, the most resplendent one, assigned separate (duties
and) occupations to those who sprang from his mouth, arms, thighs, and
feet. Pero, a fin de proteger este universo orador, el más
resplandeciente, asignado por separado (y deberes) ocupaciones a los que soltó
de su boca, brazos, muslos y pies.
88. To Brahmanas he assigned teaching and
studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and for others, giving
and accepting (of alms). Para Brahmanas le asigna la enseñanza y el
estudio (el Veda), de sacrificar su propio beneficio y para los demás, dar y
aceptar (de limosna).
89. The Kshatriya he commanded to protect
the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to
abstain from attaching himself to sensual pleasures; El Kshatriya mandó
para proteger a la gente, a dar regalos, para ofrecer sacrificios, a estudiar
(el Veda), y abstenerse de adjuntar a sí mismo a los placeres sensuales;
90. The Vaisya to
tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to
trade, to lend money, and to cultivate land. El Vaisya tienden a bovinos,
dar regalos, para ofrecer sacrificios, a estudiar (el Veda), al comercio, a
prestar dinero, y para cultivar la tierra.
91. One occupation
only the lord prescribed to the Sudra, to serve meekly even these (other) three
castes. Una ocupación sólo el señor prescrito a la Sudra, para servir
dócilmente incluso estos (otros) tres castas.
92. Man is stated to be purer above the
navel (than below); hence the Self existent (Svayambhu) has declared the purest
(part) of him (to be) his mouth. El hombre dijo que se está por encima de
la más pura ombligo (más abajo), por eso el auto existente (Svayambhu) ha
declarado el más puro (en parte) de lo (a) de su boca.
93. As the Brahmana sprang from (Brahman's)
mouth, as he was the first born, and as he possesses the Veda, he is by right
the lord of this whole creation. Como surgió de la Brahmana (Brahman) de
boca, ya que fue el primer nacido, y como posee el Veda, que es el derecho de
este señor de toda la creación.
94. For the Self existent (Svayambhu),
having performed austerities, produced him first from his own mouth, in order
that the offerings might be conveyed to the gods and manes and that this
universe might be preserved. Por la autoproclamada existente (Svayambhu),
después de haber realizado austeridades, le produjo primero de su propia boca, a
fin de que la oferta podría ser transmitida a los dioses y las melenas y que
este universo pueda ser preservado.
95. What created being can surpass him,
through whose mouth the ¿Qué se puede superar creado él, a través de cuya
boca las
(contimues . . . ) (Contimues...)
All mounted on
their shining chariots! Todos montados en sus carros brillante!
On our side, too,
- thou best of Brahmans! Por nuestra parte, también, - tú mejor de
Brahmans! see
Ver
Excellent chiefs,
commanders of my line, Excelente jefes, comandantes de mi línea,
Whose names I joy
to count: thyself the first, Cuyos nombres he alegría a contar: ¡la
primera,
Then Bhishma,
Karna, Kripa fierce in fight, Entonces Bhishma, Karna, Kripa feroz en la
lucha,
Vikarna,
Aswatthaman; next to these Vikarna, Aswatthaman; junto a estas
Strong
Saumadatti, with full many more Saumadatti fuerte, con muchas más
completo
Valiant and
tried, ready this day to die Valiant y juzgados, el día de hoy dispuestos
a morir
For me their
king, each with his weapon grasped, Para mí, su rey, cada uno con su arma
aferrarse,
Each skilful in
the field. Cada hábil en el campo. Weakest - meseems - Más débiles
- meseems --
Our battle shows where Bhishma holds
command, Nuestra lucha Bhishma muestra dónde tiene el mando,
And Bhima,
fronting him, something too strong! Bhima y, al frente de él, algo
demasiado fuerte!
Have care our captains nigh to
Bhishma's ranks Tenga cuidado de nuestros capitanes casi a las filas de
Bhishma
Prepare what help
they may! Preparar lo pueden ayudar! Now, blow my shell!" Ahora, el
golpe de mi concha! "
Then, at the
signal of the aged king, Luego, en la señal del rey de edad,
With blare to
wake the blood, rolling around Con blare a despertar la sangre, rodando
alrededor de
Like to a lion's roar, the
trumpeter Al igual que el rugido de un león, el trompetista
Blew the great
Conch; and, at the noise of it, Volaron la gran concha, y, en el ruido de
la misma,
Trumpets and
drums, cymbals and gongs and horns Trompetas y tambores, platillos y
gongs y cuernos
Burst into sudden clamour; as the
blasts Irrumpieron en clamor repentino, como las explosiones
Of loosened
tempest, such the tumult seemed! Aflojado de la tempestad, tal el tumulto
parece!
Then might be
seen, upon their car of gold Luego, podría considerarse, a su coche de
oro
Yoked with white
steeds, blowing their battle shells, Yugo con corceles blancos, de
sonarse la batalla de conchas,
Krishna the God, Arjuna at his
side: El Dios Krishna, Arjuna a su lado:
Krishna, with knotted locks, blew his
great conch Krishna, anudadas con cerraduras, sopló su gran concha
Carved of the
"Giant's bone;" Arjuna blew Tallado de los "gigantes del hueso;" Arjuna
volaron
Indra's loud
gift; Bhima the terrible - Indra fuerte del regalo; Bhima la terrible
--
Wolf - bellied
Bhima - blew a long reed - conch; Wolf - de vientre Bhima - volaron una
larga caña - concha;
And Yudhisthira, Kunti's blameless
son, Y Yudhisthira, Kunti culpa del hijo,
Winded a mighty shell, "Victory's
Voice;" Winded un poderoso shell, "La Voz de la Victoria";
And Nakula blew
shrill upon his conch Nakula estridente y volaron a su concha
Named the "Sweet
sounding," Sahadev on his Nombrado el "Dulce de sondeo", en su
Sahadev
Called "Gem
bedecked," and Kasi's Prince on his. Llamada "Gem bedecked," Kasi del
Príncipe y por el suyo.
Sikhandi on his car,
Dhrishtadyumn, Sikhandi en su automóvil, Dhrishtadyumn,
Virata, Satyaki the Unsubdued,
Virata, Satyaki la Unsubdued,
Drupada, with his sons, (O Lord of
Earth!) Drupada, con sus hijos, (Señor de la Tierra!)
Long armed Subhadra's children, all
blew loud, Long armados Subhadra de los niños, todos volaron alto,
So that the
clangour shook their foemen's hearts, Así que la clangour sacudió foemen
sus corazones,
With quaking earth and thundering
heav'n. Con quaking tierra y atronador heav'n.
Then 'twas - A continuación,
'twas --
Beholding
Dhritirashtra's battle set, Beholding Dhritirashtra conjunto de la
batalla,
Weapons
unsheathing, bows drawn forth, the war Unsheathing armas, arcos sacado
adelante, la guerra
Instant to break - Arjun, whose ensign
badge Instantánea de romper - Arjun, cuyo signo distintivo
Was Hanuman the
monkey, spake this thing Fue el mono Hanuman, habló esta cosa
To Krishna the
Divine, his charioteer: Krishna a la Divina, su charioteer:
"Drive, Dauntless
One! to yonder open ground "Drive, Dauntless Uno! A yonder tierra
abierta
Betwixt the
armies; I would see more nigh Entre los ejércitos; quiero ver más
cerca
These who will
fight with us, those we must slay Estos, que lucha con nosotros, los que
tenemos que matar
Today, in war's arbitrament; for,
sure, Hoy, en la guerra del arbitrament; para, seguro,
On bloodshed all are bent who throng
this plain, El derramamiento de sangre todos los que están doblados
multitud esta llanura,
Obeying Dhritirashtra's sinful
son." Obedeciendo Dhritirashtra del hijo pecador ".
Thus, by Arjuna
prayed, (O Bharata!) Por ello, rezó por Arjuna, (O Bharata!)
Between the hosts
that heavenly Charioteer Entre las huestes celestiales que
Charioteer
Drove the bright
car, reining its milk white steeds Llevó a la brillante coche, reinar su
leche blanca corceles
Where Bhishma led, and Drona, and their
Lords. Cuando llevó Bhishma, y Drona, y sus Lores.
"See!" "Mira!" spake he to Arjuna, "where they
stand, Le habló a Arjuna, "donde están,
Thy kindred of the Kurus:" and the
Prince Tu parentela de los Kurus: "y el Príncipe
Marked on each hand the kinsmen of his
house, Marcado en cada lado de la casa de sus parientes,
Grandsires and sires, uncles and
brothers and sons, Grandsires y toros, tíos y hermanos e hijos,
Cousins and sons
- in - law and nephews, mixed Primos e hijos - en - la ley y sobrinos,
mixtos
With friends and
honoured elders; some this side, Con amigos y un honor ancianos; algunos
este lado,
Some that side
ranged: and, seeing those opposed, Algunas ese lado iban: y, viendo los
que se oponen,
Such kith grown enemies - Arjuna's
heart Tal kith crecido enemigos - el corazón de Arjuna
Melted with pity, while he uttered
this: Derretido con lástima, mientras él pronunció la siguiente:
Arjuna. Krishna! as I behold, come
here to shed Como me he aquí, vienen aquí a arrojar
Their common blood, yon concourse of
our kin, Su común de la sangre, yon concurso de nuestros
parientes,
My members fail,
my tongue dries in my mouth, Mi árbitros no, en mi lengua se seca mi
boca,
A shudder thrills
my body, and my hair Una emoción estremece mi cuerpo, y mi pelo
Bristles with
horror; from my weak hand slips Cerdas con horror; débiles de mi mano se
desliza
Gandiv, the
goodly bow; a fever burns Gandiv, la buena proa; fiebre quemaduras
My skin to
parching; hardly may I stand; Mi piel a parching; apenas me stand;
The life within
me seems to swim and faint; La vida dentro de mí parece nadar y apenas
perceptible;
Nothing do I foresee save woe and
wail! Nada Qué debo hacer para prever y salvar wail ay!
It is not good, O Keshav! No es
bueno, Keshav O! nought of good Nada de la
buena
Can spring from
mutual slaughter! ¿Mutua masacre de la primavera! Lo, I hate Lo, I hate
Triumph and
domination, wealth and ease, Triunfo y la dominación, de riqueza y de la
facilidad,
Thus sadly
won! Por lo tanto, lamentablemente, ganó! Aho! what victory Qué victoria
Can bring
delight, Govinda! Puede traer alegría, Govinda! what rich spoils Qué rico
botín
Could profit;
what rule recompense; what span ¿Podría lucro; qué norma recompensa; lo
span
Of life itself
seem sweet, bought with such blood? De la vida misma parece dulce, han
comprado con tanta sangre?
Seeing that these stand here, ready to
die, Viendo que estos están aquí, dispuestos a morir,
For whose sake life was fair, and
pleasure pleased, Por cuya causa era justa la vida, el placer y el
placer,
And power grew
precious: - grandsires, sires, and sons, Y el poder creció preciosos: -
grandsires, toros, y los hijos,
Brothers, and fathers - in - law, and
sons - in - law, Hermanos, y los padres - en - la ley, e hijos - en - la
ley,
Elders and
friends! Ancianos y amigos! Shall I deal death on these Hay
que tratar de muerte en estos
Even though they
seek to slay us? A pesar de que nos tratan de matar? Not one blow, Ni un
golpe,
O
Madhusudan! O Madhusudan! will I strike to gain Voy a la
huelga para obtener
The rule of all Three Worlds; then, how
much less El estado de todos los Tres Mundos, entonces, ¿cuánto
menos
To seize an
earthly kingdom! Para apoderarse de un reino terrestre! Killing these Matanza de
estos
Must breed but
anguish, Krishna! Debe raza, pero la angustia, Krishna! If they be En caso de que
se
Guilty, we shall
grow guilty by their deaths; Culpable, vamos a crecer culpable por su
muerte;
Their sins will
light on us, if we shall slay Sus pecados se luz en nosotros, si vamos a
matar
Those sons of
Dhritirashtra, and our kin; Esos hijos de Dhritirashtra, y nuestros
parientes más;
What peace could come of that, O
Madhava? ¿Qué paz puede venir de que, O Madhava?
For if indeed, blinded by lust and
wrath, Porque, si de hecho, cegado por la lujuria y la ira,
These cannot see,
or will not see, the sin Estos no pueden ver, o no ver, el pecado
Of kingly lines
o'erthrown and kinsmen slain, Kingly de líneas o'erthrown y los parientes
muertos,
How should not
we, who see, shun such a crime - ¿No deberíamos nosotros, que ven,
rechazar tal crimen --
We who perceive the guilt and feel the
shame - Nosotros, los que perciben la culpabilidad y sentir la vergüenza
--
O thou Delight of
Men, Janardana? O tú Delicia de los Hombres, Janardana?
By overthrow of houses perisheth
Al derrocamiento de casas perisheth
Their sweet
continuous household piety, Su dulce hogar continua piedad,
And - rites
neglected, piety extinct - Y - ritos descuidado, la piedad extinguido
--
Enters impiety
upon that home; Impiedad que entra a casa;
Its women grow unwomaned, whence there
spring Su mujer unwomaned crecer, de donde existe la primavera
Mad passions, and
the mingling up of castes, Mad pasiones, y la mezcla de castas,
Sending a
Hellward road that family, Envío de una carretera que Hellward
familia,
And whoso wrought
its doom by wicked wrath. Y quienes forjado su perdición por impíos
ira.
Nay, and the
souls of honoured ancestors No, y honra las almas de los
antepasados
Fall from their
place of peace, being bereft Otoño de su lugar de la paz, que se ven
privados
Of funeral cakes
and the wan death water. Funeral de pasteles y la muerte wan agua.
So teach our holy
hymns. Así enseñamos a nuestros himnos sagrados. Thus, if we slay Así pues, si
nos matan
Kinsfolk and
friends for love of earthly power, Parientes y amigos, por el amor
terrenal de poder,
Ahovat! what an evil fault it were! Lo
que un mal que se culpa!
Better I deem it, if my kinsmen
strike, Considero que es mejor, si mis parientes huelga,
To face them weaponless, and bare my
breast Para hacer frente a ellos weaponless, y desnudo mi mama
To shaft and
spear, than answer blow with blow. Para el eje y lanza, que responder
golpe con golpe.
So speaking, in
the face of those two hosts, Así que haciendo uso de la palabra, en la
cara de esos dos hosts,
Arjuna sank upon his chariot
seat, Arjuna se hundió a su carro asiento,
And let fall bow and arrows, sick at
heart. Y dejar caer el arco y flechas, los enfermos de corazón.
Here Endeth Chapter I of the Aquí Endeth Capítulo I de la
Bhagavad-Gita,
Entitled "Arjun - Vishad," Titulado "Arjun - Vishad,"
Or "The Book of the Distress of Arjuna." O "El Libro de los de auxilio de Arjuna".
Better to live on
beggar's bread Mejor que vivir de mendigo del pan
With those we love alive, Con
aquellos a los que el amor viva,
Than taste their blood in rich feasts
spread, Sabor que la sangre rica en fiestas propagación,
And guiltily survive! Y
culpablemente sobrevivir!
Ah! were it worse - who knows? Se lo
peor - ¿quién sabe? - to be -- Que se
Victor or
vanquished here, Victor o vencido aquí,
When those confront us angrily
Cuando los que nos enfrentamos con enojo
Whose death leaves living drear?
Cuya muerte deja drear vida?
In pity lost, by doubtings
tossed, En lástima perdido, por doubtings echados,
My thoughts - distracted - turn
Mis pensamientos - distraído - a su vez
To Thee, the Guide I reverence
most, Para Ti, en la Guía I reverencia más,
That I may counsel learn: Ese
abogado me permite aprender:
I know not what would heal the
grief Sé lo que no sanar el dolor
Burned into soul and sense,
Quemados en el alma y el sentido,
If I were earth's unchallenged chief
- Si yo fuera tierra sin jefe --
A god - and these gone thence!
Un dios - y estas ido de allí!
Sanjaya. So spake Arjuna
to the Lord of Hearts, Así habló Arjuna al Señor de los Corazones,
And sighing, "I
will not fight!" Y, suspirando, "no voy a luchar!" held silence then. Celebrada el
silencio entonces.
To whom, with tender smile, (O
Bharata!) A quién, con tierna sonrisa, (O Bharata!)
While the Prince wept despairing 'twixt
those hosts, Aunque el Príncipe lloró desesperado 'twixt los
anfitriones,
Krishna made answer in divinest
verse: Krishna hizo en respuesta divinest verso:
Krishna.
Thou grievest where no grief should
be! Tú grievest dolor que no debería ser! thou speak'st Tú speak'st
Words lacking
wisdom! Las palabras carecen de la sabiduría! for the wise in heart Para el
sabio de corazón
Mourn not for those that live, nor
those that die. Llorar no para los que viven, ni los que mueren.
Nor I, nor thou,
nor any one of these, Ni yo, ni tú, ni uno de estos,
Ever was not, nor ever will not
be, No fue nunca, ni nunca no será,
For ever and for ever
afterwards. Para siempre y para siempre después.
All, that doth live, lives
always! Todos, que doth vivir, la vida siempre! To man's frame Para el hombre
del cuadro
As there come
infancy and youth and age, Como no venir la infancia y la juventud y la
edad,
So come there
raisings - up and layings - down Así que ven allí raisings - y hasta
layings - abajo
Of other and of other life -
abodes, De los otros y de otras formas de vida - moradas,
Which the wise
know, and fear not. Que el sabio sabe, y el miedo no. This that irks - Esto que irks
--
Thy sense - life,
thrilling to the elements - Tu sentido - la vida, emocionante a los
elementos --
Bringing thee heat and cold, sorrows
and joys, Con lo que te de calor y de frío, tristezas y alegrías,
'Tis brief and
mutable! 'Es breve y mutable! Bear with it, Prince! Oso con
ella, el Príncipe!
As the wise bear. Como el sabio
soportar. The soul which is
not moved, El alma que no es movido,
The soul that with a strong and
constant calm El alma que con un fuerte y constante en calma
Takes sorrow and
takes joy indifferently, Toma el dolor y la alegría toma con
indiferencia,
Lives in the life undying! Vive
en la vida eterna! That which is Lo que se
Can never cease
to be; that which is not Nunca puede dejar de ser, que lo que no
es
Will not
exist. No existen. To see this truth of both Para
ver esta verdad de ambos
Is theirs who part essence from
accident, Es de ellos que parte de la esencia de accidentes,
Substance from
shadow. Sustancia de la sombra. Indestructible,
Learn thou! Aprende tú!
the Life is, spreading life through
all; La vida es, la propagación de la vida a través de todos;
It cannot
anywhere, by any means, No puede en cualquier lugar, por cualquier
medio,
Be anywise
diminished, stayed, or changed. Anywise ser disminuido, se quedaron, o
cambiado.
But for these
fleeting frames which it informs Pero para que estos marcos fugaz la que
se informa
With spirit
deathless, endless, infinite, Con espíritu deathless, interminable,
infinita,
They
perish. Perecen. Let them perish, Prince! Deja
que ellos perecen, el Príncipe! and fight! Y lucha!
He who shall say,
"Lo! I have slain a man!" El que se diga, "¡No! He matado a un
hombre!"
He who shall
think, "Lo! I am slain!" El que se piensa, "Lo! Estoy muerto!"
those both Los dos
Know
naught! Saber nada! Life cannot slay. La vida no
puede matar. Life is not
slain! La vida no está muerto!
Never the spirit was born; the spirit
shall cease to be never; Nunca el espíritu nació; el espíritu dejará de
ser nunca;
Never was time it
was not; End and Beginning are dreams! Nunca había llegado el momento no
era; Inicio y Fin son sueños!
Birthless and deathless and changeless
remaineth the spirit for ever; Birthless y deathless y changeless
remaineth el espíritu para siempre;
Death hath not touched it at all, dead
though the house of it seems! La muerte no tiene que tocar a todos,
muertos de la casa a pesar de que parece!
Who knoweth it exhaustless, self
sustained, ¿Quién sabe que exhaustless, auto sostenido,
Immortal, indestructible, - shall
such Inmortal, indestructible, - y que esos
Say, "I have killed a man, or caused to
kill?" Dígale, "han matado a un hombre, o causados a matar?"
Nay, but as when
one layeth No, pero como cuando uno layeth
His worn out robes away, Su
desgastado túnicas de distancia,
And, taking new ones, sayeth, Y,
teniendo nuevos, sayeth,
"These will I wear today!"
"Estos hoy voy a llevar!"
So putteth by the spirit Así
putteth por el espíritu
Lightly its garb of flesh,
Ligeramente su vestimenta de la carne,
And passeth to inherit Y pasa a
heredar
A residence
afresh. Una residencia de nuevo.
I say to thee
weapons reach not the Life; Yo le digo a ti armas no llegar la
vida;
Flame burns it
not, waters cannot o'erwhelm, Fuego que no quema, el agua no puede
o'erwhelm,
Nor dry winds
wither it. Tampoco los vientos secos que se marchitan.
Impenetrable,
Unentered,
unassailed, unharmed, untouched, Sin, unassailed, ileso, indemne,
Immortal, all -
arriving, stable, sure, Inmortal, todos - de llegar, estable,
seguro,
Invisible,
ineffable, by word Invisible, inefable, por medio de la palabra
And thought
uncompassed, ever all itself, Uncompassed y pensamiento, nunca todos en
sí,
Thus is the Soul
declared! Así es el alma declarado! How wilt thou, then, - ¿Cómo
quieres tú, entonces, --
Knowing it so, - grieve when thou
shouldst not grieve? Sabiendo que es así, - dolor cuando tú no Debiste
dolor?
How, if thou
hearest that the man new - dead ¿Cómo, si es que lo hearest que el hombre
nuevo - muertos
Is, like the man new - born, still
living man - Es, al igual que el hombre nuevo - nacido, el hombre que aún
viven --
One same,
existent Spirit - wilt thou weep? Uno mismo, que existen Espíritu -
quieres tú llorar?
The end of birth is death; the end of
death El final del nacimiento es la muerte; final de la muerte
Is birth: this is
ordained! Es el nacimiento: es ordenado! and mournest thou, Mournest y
tú,
Chief of the
stalwart arm! Jefe de la stalwart brazo! for what befalls Para lo que
suceda
Which could not
otherwise befall? Que de otro modo no podría sufrir? The birth El nacimiento
Of living things
comes unperceived; the death De los seres vivos viene unperceived; de la
muerte
Comes
unperceived; between them, beings perceive: Viene unperceived; entre
ellos, seres perciben:
What is there sorrowful herein, dear
Prince? Lo que existe es triste aquí, querido Príncipe?
Wonderful,
wistful, to contemplate! Maravillosa, wistful, a contemplar!
Difficult,
doubtful, to speak upon! Difícil, dudoso, a hablar!
Strange and great for tongue to
relate, Extraño y una gran lengua para relacionarse,
Mystical hearing for every one!
Místico audiencia para cada uno!
Nor wotteth man this, what a marvel it
is, Tampoco wotteth este hombre, lo que es una maravilla,
When seeing, and
saying, and hearing are done! Al ver, y diciendo, y la audiencia se
hacen!
This Life within
all living things, my Prince! Esta vida en todos los seres vivos, mi
príncipe!
Hides beyond
harm; scorn thou to suffer, then, Oculta más allá de los daños; desprecio
tú sufriendo, entonces,
For that which cannot suffer.
Para lo cual no puede sufrir. Do thy part! ¿Tu parte!
Be mindful of thy
name, and tremble not! Ser consciente de tu nombre, y no temblar!
Nought better can
betide a martial soul Nada mejor puede betide un arte marcial alma
Than lawful war;
happy the warrior Than lícita guerra, el guerrero feliz
To whom comes joy of battle - comes, as
now, A quién viene la alegría de la batalla - viene, como ahora,
Glorious and
fair, unsought; opening for him Gloriosa y justas, unsought; apertura
para él
A gateway unto
Heav'n. Una pasarela hasta la Heav'n. But, if thou shunn'st Pero, si
es que lo shunn'st
This honourable field - a Kshattriya
- Esta honorable campo - un Kshattriya --
If, knowing thy duty and thy task, thou
bidd'st Si, a sabiendas de tu deber y tu tarea, tú bidd'st
Duty and task go
by - that shall be sin! Deber y la tarea de ir - que será pecado!
And those to come
shall speak thee infamy Y los que vienen a hablar contigo infamia
From age to age;
but infamy is worse De edad en edad, pero es peor infamia
For men of noble
blood to bear than death! Para los hombres de noble sangre de soportar
que la muerte!
The chiefs upon their battle
chariots A los jefes de sus carros de batalla
Will deem 'twas fear that drove thee
from the fray. Se consideren 'twas temor de que te expulsaron de la
refriega.
Of those who held
thee mighty souled the scorn De los que te poderosos souled celebrada el
desprecio
Thou must abide,
while all thine enemies Tú deben respetar, en tanto que todos tus
enemigos
(continues . . . ) (Continúa...)
Hinduism in its narrower sense, is the conglomeration of religious beliefs and practices existing in India that have grown out of ancient Brahminism, and which stand in sharp contrast to orthodox, traditional Brahminism today. El hinduismo, en su sentido más estricto, es el conglomerado de creencias y prácticas religiosas existentes en la India, que han crecido a partir de la antigua Brahminism, y que están en marcado contraste con ortodoxo, tradicional Brahminism hoy. Hinduism is the popular, distorted, corrupted side of Brahminism. El Hinduismo es la popular, distorsionado, corrompido lado de Brahminism. In its broad sense, it comprises those phases of religous, social, and intellectual life that are generally recognized in India today as the legitimate outgrowth of ancient Brahmin institutions, and hence are tolerated by the Brahmin priests as compatible with Brahmin traditions. En su sentido amplio, que comprende las etapas de los religiosos, sociales, y de la vida intelectual que se reconoce en general en la India de hoy como resultado de las legítimas instituciones antiguos brahmanes, y por lo tanto, son tolerados por los brahmanes, los sacerdotes brahmanes compatibles con las tradiciones. Far from being a uniform system of worship, Hinduism, in this large sense, comprises, besides orthodox Brahminism, the numerous sectarian developments of cult in honour of Vishnu, Siva, and their associates, in which for centuries the great mass of the people have found satisfaction for their religious cravings. Lejos de ser un sistema uniforme de culto, el hinduismo, en este sentido amplio, comprende, además de Brahminism ortodoxa, la evolución de numerosos sectarios culto en honor de Vishnu, Siva, y sus asociados, en la que durante siglos la gran masa de la gente tiene Encuentran satisfacción a sus ansias religiosas. In Hinduism, as distinguished from the heretical sects of India, it is of minor importance what sort of worship is adopted, provided one recognizes the supremacy of the Brahmins and the sacredness of Brahmin customs and traditions. En el hinduismo, a diferencia de las sectas heréticas de la India, es de menor importancia el tipo de culto que se adopte, siempre y cuando uno reconoce la supremacía de los brahmanes y de la santidad de las costumbres y tradiciones brahmanes. In the pantheistic all-god Brahma, the whole world of deities, spirits, and other objects of worship is contained, so that Hinduism adapts itself to every form of religion, from the lofty monotheism of the cultivated Brahmin to the degraded nature-worship of the ignorant, half savage peasant. En todos los pantheistic-dios Brahma, todo el mundo de las deidades, espíritus, y otros objetos de culto figura, de modo que el hinduismo se adapta a toda forma de religión, el monoteísmo de los nobles de la cultivadas brahmanes a la degradación de la naturaleza-culto Los ignorantes, la mitad salvaje campesinas. Hinduism, to quote Monier Williams, "has something to offer which is suited to all minds. Its very strength lies in its infinite adaptability to the infinite diversity of human characters and human tendencies. It has its highly spiritual and abstract side suited to the metaphysical philosopher151its practical and concrete side suited to the man of affairs and the man of the world-its esthetic and ceremonial side suited to the man of poetic feeling and imagination-its quiescent and contemplative side suited to the man of peace and lover of seclusion. Nay, it holds out the right hand of brotherhood to nature-worshippers, demon-worshippers, El hinduismo, por citar Monier Williams, "tiene algo que ofrecer que se adapta a todas las mentes. Su gran fuerza radica en su infinita adaptabilidad a la infinita diversidad de los caracteres humanos y tendencias humanas. Tiene su altamente espiritual y resumen lado adaptado a la metafísica Philosopher151its prácticas y concretas lado adecuado para el hombre de los asuntos y el hombre de mundo de su lado estético y ceremoniales adecuados para el hombre de sentimiento y la imaginación poética de su silente y contemplativa lado adecuado para el hombre amante de la paz y de la reclusión. Nay , Se tiene a la mano derecha de la hermandad de los fieles a la naturaleza, adoradores de demonios,
animal-worshippers, tree-worshippers, fetish-worshippers. Animal-adoradores, adoradores de los árboles, fetiche de los fieles. It does not scruple to permit the most grotesque forms of idolatry, and the most degrading varieties of superstition. No escrúpulos para permitir la más grotescas formas de idolatría, y las variedades más degradantes de la superstición. And it is to this latter fact that yet another remarkable peculiarity of Hinduism is mainly due-namely, that in no other system in the world is the chasm more vast which separates the religion of the higher, cultured, and thoughtful classes from that of the lower, uncultured, and unthinking masses" (Brahmanism and Hinduism, 1891, p. 11). Hinduism is thus a national, not a world religion, it has never made any serious effort to proselytize in countries outside of India. The occasional visits of Brahmins to countries of Europe and America, and their lectures on religious metaphysics are not to be mistaken for genuine missionary enterprises. Not to speak of its grosser phases, Hinduism, even in its highest form known as Brahminism, could not take root and flourish in countries where the caste system and the intricate network of social and domestic customs it implies do not prevail. Nor has Hinduism exercised any notable influence on European thought and culture. The pessimism of Schopenhauer and his school is indeed very like the pessimism of Buddhism and of the Vedanta system of philosophy, and seems to have been derived from one of these sources. But apart from this unimportant line of modern speculation, and from the abortive theosophic movement of more recent times, one finds no trace of Hindu influence on Western civilization. We have nothing to learn from India that makes for higher culture. On the other hand, India has much of value to learn from Christian civilization. Y es a este último hecho de que otra notable peculiaridad de hinduismo se debe principalmente-a saber, que en ningún otro sistema en el mundo es el más vasto abismo que separa la religión de la mayor, culto y reflexivo clases de la de la Inferior, uncultured, irreflexiva y de masas "(el Brahmanismo y el Hinduismo, 1891, p. 11). Hinduismo es, pues, un nacional, no una religión mundial, nunca ha hecho ningún esfuerzo serio de proselitismo en los países de fuera de la India. Las visitas ocasionales de Brahmanes a los países de Europa y América, y sus conferencias sobre la metafísica religiosa no deben confundirse con las empresas auténtico misionero. No hablar de su grosser fases, el hinduismo, incluso en su forma más elevada conocida como Brahminism, no puede echar raíces y florecer en Países donde el sistema de castas y la intrincada red de las costumbres nacionales y sociales que implica no prevalecen. Hinduismo tampoco ha ejercido notable influencia en todo el pensamiento y la cultura europea. El pesimismo de Schopenhauer y de su escuela es, en efecto, muy al igual que el pesimismo del budismo y de El sistema de la filosofía Vedanta, y parece haber sido derivado de una de estas fuentes. Pero aparte de esto poco importante línea de la moderna especulación, y de los abortivos theosophic circulación de tiempos más recientes, se encuentra ninguna huella de hindúes influencia en la civilización occidental. No tenemos nada que aprender de la India que hace de la cultura superior. Por otra parte, la India tiene mucho que aprender del valor de la civilización cristiana.
According to the census of 1901, the total population of India is a little more than 294,000,000 souls, of which 207,000,000 are adherents of Hinduism. Según el censo de 1901, el total de la población de la India es un poco más de 294000000 almas, de los cuales 207000000 son adeptos de hinduismo. The provinces in which they are most numerous are Assam, Bengal, Bombay, Berrar, Madras, Agra, and Oudh, and the Central Provinces. Las provincias en las que son más numerosos son Assam, Bengala, Bombay, Berrar, Madras, Agra y Oudh, y la Central Provincias. Of foreign religions, Mohammedanism has, by dint of long domination, made the deepest impression on the natives, numbering in India today nearly 62,500,000 adherents. De las religiones extranjeras, ha Mohammedanism, a fuerza de larga dominación, la hizo más profunda impresión en los nativos, de numeración en la India de hoy casi adeptos 62500000. Christianity, considering the length of time it has been operative in India, has converted but an insignificant fraction of the people from Hinduism. El cristianismo, teniendo en cuenta el tiempo que ha estado operativo en la India, se ha convertido, sino una insignificante fracción de la población desde el hinduismo. The Christians of all sects, foreign officials included, number but 2,664,000, nearly one-half being Catholics. Los cristianos de todas las sectas, incluidos funcionarios extranjeros, pero el número 2664000, cerca de la mitad están católicos.
It was not till towards the end of the eighteenth century that Europeans-excepting Father de Nobili and a few other early missionaries-acquired any knowledge of Sanskrit and allied tongues in which the sacred literature of India was preserved. No fue hasta a finales del siglo XVIII que los europeos-a excepción de Padre de Nobili y algunos otros principios de los misioneros-adquirido ningún conocimiento de la lengua sánscrita y aliado en la que la literatura sagrada de la India se conservó. The extensive commerce which the English developed in Bombay and other parts of India gave occasion to English scholars to make extensive studies in this new field of Oriental research. El amplio comercio que el Inglés desarrollado en Bombay y en otras partes de la India dio ocasión a los estudiosos Inglés a hacer amplios estudios en este nuevo campo de investigación Oriental. Sir William Jones was one of the first European scholars to master Sanskrit and to give translations of Sanskrit texts. Sir William Jones fue uno de los primeros estudiosos europeos para dominar a dar sánscrito y la traducción de textos en sánscrito. He translated in 1789 one of Kalidasa's classic dramas, the "Sakuntalã", and in 1794 published a translation of the "Ordinances of Manu". Tradujo en 1789 uno de los dramas clásicos de Kalidasa, el "Sakuntalã", y en 1794 publicó una traducción de las "Ordenanzas de Manu". He founded, in 1784, the Royal Asiatic Society, destined to prove a powerful means of diffusing the knowledge of Indian literature and institutions. Fundó, en 1784, la Real Sociedad Asiática, destinados a demostrar un poderoso medio de divulgación de los conocimientos de la literatura india y de las instituciones. An able, but less famous, contemporary was the Portuguese missionary, Father Paulinus a Sancto Bartholomeo, to whom belongs the honour of composing the first European grammar of the Sanskrit tongue, published at Rome in 1790. Un poder, pero menos famoso, fue el portugués contemporáneo misionero, el Padre Paulinus un Sancto Bartholomeo, a quien pertenece el honor de componer el primer europeo gramática de la lengua sánscrita, publicado en Roma en 1790. The first important study of Indian literature and rites was made by Henry T. Colebrooke. El primer estudio importante de la literatura india y ritos fue hecha por Henry T. Colebrooke. His "Miscellaneous Essays on the Sacred Writings and Religion of the Hindus", first published in 1805, became a classic in this new field of research. Su "diversos ensayos sobre las Sagradas Escrituras y la Religión de los hindúes", publicado por primera vez en 1805, se convirtió en un clásico en este nuevo campo de investigación. The collection was reedited in 1873 by Professor EB Cowell, and is still a work of great value to the student of Hinduism. La colección fue reeditado en 1873 por el profesor EB Cowell, y todavía es un trabajo de gran valor para el estudiante de hinduismo. Other distinguished scholars of England who contributed to the knowledge of Brahminism and Hinduism were Horace H. Wilson, author of a Sanskrit dictionary and of a translation of the Vishnu Purana (1840) and other Hindu texts; John Muir, author of the great work "Original Sanskrit Texts on the Origin and History of the People of India, their Religions and Institutions" (5 vols., London, 1858-70), and Sir Monier Williams, whose work "Brahmanism and Hinduism, Religious Thought and Life in India" (4th ed., London, 1891), is a masterly exposition of Hinduism. Otros distinguidos estudiosos de Inglaterra, que contribuyeron al conocimiento de Brahminism y el hinduismo se Horace H. Wilson, autor de un diccionario sánscrito y de una traducción del Vishnu Purana (1840) y otros textos hindúes; John Muir, autor de la gran obra " Original sánscrito Textos sobre el origen y la historia del Pueblo de la India, sus religiones y las instituciones "(5 vols., Londres, 1858-70), y Sir Monier Williams, cuyo trabajo" el Brahmanismo y el hinduismo, el pensamiento religioso y la vida en la India " (4 ª ed., Londres, 1891), es una magistral exposición del hinduismo. With these may be associated Professor Max Müller, though whose exertions the most important sacred texts of India as well as of other Oriental lands have been made accessible to English readers in the well-known collection, "The Sacred Books of the East". Con estos se puede asociar el profesor Max Müller, a pesar de que los esfuerzos más importantes de los textos sagrados de la India, así como de otras tierras orientales se han hecho accesibles a los lectores de Inglés en la conocida colección, "Los libros sagrados de Oriente". In America Professor William D. Whitney made valuable contributions to the understanding of the Atharva Veda and other Brahmin texts. En América del Profesor William D. Whitney hecho valiosas contribuciones a la comprensión de la Atharva Veda y otros textos brahmanes. His labours have been ably supplemented by the studies of Professors CR Lanman, M. Bloomfield, and EW Hopkins. Sus trabajos han sido hábilmente complementada por los estudios de Profesor CR Lanman, M. Bloomfield, y EW Hopkins. The contributions of Continental scholars to the knowledge of the literature and religions of India are of the very greatest importance. Las contribuciones de los académicos continentales al conocimiento de la literatura y las religiones de la India son de la mayor importancia. The distinguished Orientalist Eugène Burnouf, in the midst of his studies on Buddhism and Zoroastrianism, found time to translate in part the "Bhagavata Purana" (Paris, 1840). El distinguido orientalista Eugène Burnouf, en medio de sus estudios sobre el budismo y el zoroastrismo, encontró tiempo para traducir, en parte, el "Bhagavata Purana" (París, 1840). R. Roth and F. Kuhn made valuable studies on the early Vedic texts, while Chr. R. F. Roth y Kuhn hizo valiosos estudios sobre los principios de los textos védicos, mientras que Chr. Lassen produced his "Indische Alterthumskunde" in four volumes (Bonn, 1844-61), a monument of erudition. Lassen producido su "Indische Alterthumskunde", en cuatro volúmenes (Bonn, 1844-61), un monumento de erudición. A. Weber, among other works in this field, published a "History of Indian Literature" (English translation, London, 1892). A. Weber, entre otros trabajos en este campo, publicó una "Historia de la Literatura india" (traducción Inglés, Londres, 1892). Eminent modern Indianists are A. Barth, author of the excellent "Religions of India" (London, 1882), H. Oldenberg, and G. Bühler, whose valuable translations of sacred texts may be found in the "Sacred Books of the East". Eminentes modernas son Indianists A. Barth, autor de la excelente "Las religiones de la India" (Londres, 1882), H. Oldenberg, y G. Bühler, cuyas valiosas traducciones de los textos sagrados se puede encontrar en el "Sagrado Libros de Oriente" . Among those who have made valuable contributions to the study of Hinduism are a number of Catholic priests. Entre los que han aportado valiosas contribuciones al estudio del hinduismo son una serie de sacerdotes católicos. Besides Father Paulinus, already mentioned, are the Abbé Roussel, who was chosen to assist in completing the translation of the voluminous "Bhagavata Purana", begun by Burnouf, and who has besides published interesting studies on Hinduism; the Abbé Dubois, who published a masterly exposition of Modern Hinduism under the title "Hindu Manners, Customs and Ceremonies" (Oxford, 1897); and Father J. Dahlmann, SJ Finally, it is but fair to note that considerable excellent work is being done by native Hindu scholars in translating and interpreting sacred Hindu texts. Además de Paulinus Padre, ya se ha mencionado, son los Abbé Roussel, que fue elegido para ayudar en la realización de la traducción de la voluminosa "Bhagavata Purana", iniciado por Burnouf, y que además ha publicado interesantes estudios sobre el hinduismo, el abad Dubois, quien publicó un Magistral exposición del Hinduismo moderno bajo el título de "Hindu Manners, de Aduanas y de Ceremonias" (1897), y el Padre J. Dahlmann, SJ Por último, pero es justo señalar que considerable excelente trabajo que se está haciendo por nativo hindú estudiosos en la traducción Y la interpretación de los textos sagrados hindúes. One of the most diligent is Nath Dutt, author of the following works: "The Mahabharata, Translated Literally from the Sanskrit Text", Parts I-XI (Calcutta, 1895-99); "The Bhagavadgita" (Calcutta, 1893); "The Vishnu Purana Translated into English Prose" (Calcutta, 1896). Uno de los más diligentes es Nath Dutt, autor de las siguientes obras: "El Mahabharata, Traducido literalmente del sánscrito Texto", partes I-XI (Calcuta, 1895-99), "El Bhagavadgita" (Calcuta, 1893); " El Vishnu Purana Traducido al Inglés Prosa "(Calcuta, 1896). FB Pargiter has translated into English the "Markandeya Purana", Fasc. FB Pargiter Inglés se ha traducido en la "Markandeya Purana", Fasc. i-vi (Calcutta, 1888-99), and EPC Roy, besides giving an English translation of the Mahabharata (Calcutta. 1883-96), has published the "Sree Krishna" (Calcutta, 1901). I-vi (Calcuta, 1888-99), y Roy CPE, además de dar una traducción de Inglés el Mahabharata (Calcutta. 1883-96), ha publicado el "Sre Krishna" (Calcuta, 1901). M. Battacharya has published an interesting work entitled "Hindu Castes and Sects" (Calcutta, 1896). M. Battacharya ha publicado un interesante trabajo titulado "Las sectas y castas hindú" (Calcuta, 1896).
Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicación de información escrita por Charles F. Aiken. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcrita por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Dedicado al Sagrado Corazón de Jesús La Enciclopedia Católica, Tomo VII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de junio de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography Bibliografía
Ann. du Musée Guimet (Paris, 1885); HOPKINS, The Grand Epic of India, its Character and Origin (New York, 1901); India Old and New (New York, 1901); Religions of India (Boston, 1895); MITCHELL, The Great Religions of india (New York, 1906); WILLIAMS, Hinduism (New York, 1897); DAHLMANN, Das Mahabharata als Epos und Rechtsbuch (Berlin, 1895); IDEM, Genesis des Mahabharata (Berlin, 1899); ROUSSEL, Légendes morales de l'Inde empruntées au Bhagavata Purana et au Mahabharata (2 vols., Paris, 1900-01); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (Paris, 1898); DE TASSY, Histoire de la littérature hindoue et hindoustanie (3 vols., Paris, 1870-71); WILKINS, Modern Hinduism (2nd ed., London, 1887); COLINET, Les Doctrines philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (Paris, 1884). Du Musée Guimet (París, 1885); HOPKINS, El Gran epopeya de la India, su origen y caracteres (Nueva York, 1901), la India Vieja y Nueva (Nueva York, 1901), Las religiones de la India (Boston, 1895); MITCHELL, Las Grandes Religiones de la india (Nueva York, 1906); WILLIAMS, el hinduismo (Nueva York, 1897); DAHLMANN, Das Epos und als Mahabharata Rechtsbuch (Berlín, 1895); IDEM, Génesis des Mahabharata (Berlín, 1899); ROUSSEL, Leyendas Morales de l'Inde empruntées au Bhagavata Purana et au Mahabharata (2 vols., Paris, 1900-01); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (París, 1898); DE TASSY, Histoire de la littérature hindoue et hindoustanie (3 vols., Paris, 1870-71); WILKINS, el hinduismo Moderno (2 ª ed., Londres, 1887); COLINET, Les Doctrinas philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (París, 1884).
By Brahminism is meant the complex religion and social system which grew out of the polytheistic nature-worship of the ancient Aryan conquerors of northern India, and came, with the spread of their dominion, to be extended over the whole country, maintaining itself, not without profound modifications, down to the present day. Por Brahminism se entiende el complejo sistema social y la religión que surgió de la naturaleza de culto politeísta de los antiguos conquistadores arios del norte de la India, y llegó, con la extensión de su dominio, que se extendió sobre todo el país, el mantenimiento de sí mismo, no Sin profundas modificaciones, hasta nuestros días. In its intricate modern phases it is generally known as Hinduism. En sus intrincadas fases moderno es generalmente conocido como el hinduismo.
I. BRAHMIN TEXTS I. BRAHMIN textos
Our knowledge of Brahminism in its earlier stages is derived from its primitive sacred books, originally oral compositions, belonging to the period between 1500-400 BC Nuestro conocimiento de Brahminism en sus etapas anteriores se deriva de sus primitivos libros sagrados, composiciones originalmente oral, pertenecientes al período comprendido entre 1500-400 aC
First of all, there are four Vedas (veda means wisdom) dating from 1500 to 800 BC, and consisting En primer lugar, hay cuatro Vedas (veda significa sabiduría) que data de 1500 a 800 aC, y que consisten
of a collection of ancient hymns (riks),the so-called Rig-Veda, in praise of the many gods; De una colección de antiguos himnos (riks), la llamada Rig-Veda, en alabanza de los muchos dioses;
of the Sama-veda, compiled from parts of the Rig-Veda as a song-service for the soma-sacrifice; De la Sama-veda, compilado a partir de partes del Rig-Veda, como una canción de su servicio para el sacrificio-soma;
of the Yajur-Veda, a liturgy composed partly of ancient hymns and partly of other prayers and benedictions to be used in the various forms of sacrifice; De la Yajur-Veda, una liturgia compuesta en parte de los antiguos himnos y en parte de otras oraciones y bendiciones para ser utilizado en las diversas formas de sacrificio;
and of the Atharva-Veda, a collection of popular exorcisms and magical incantations largely inherited from primitive Aryan days. Y del Atharva-Veda, una colección popular de exorcismos y encantamientos mágicos heredados de la gran aria primitiva días.
Next in order are the Brahmanas (about 1000-600 BC). Siguiente en el orden son los Brahmanas (aproximadamente 1000-600 aC). They are a series of verbose and miscellaneous explanations of the texts, rites, and customs found in each of the four Vedas, composed expressly for the use of the Brahmins, or priests. Se trata de una serie de diversos verbose y explicaciones de los textos, ritos, costumbres y encontrar en cada uno de los cuatro Vedas, compuesta expresamente para la utilización de los brahmanes, o sacerdotes. They are followed (800-500 BC) by the so-called Upanishads, concerned chiefly with pantheistic speculations on the nature of deity and the end of man; and lastly, by the Sutras (600-400 BC), which are compendious guides to the proper observance of the rites and customs. Son seguidos (800-500 aC) por los llamados Upanishads, preocupado principalmente con pantheistic especulaciones sobre la naturaleza de la divinidad y el fin del hombre, y por último, por los Sutras (600-400 aC), que son guías de compendious La correcta observancia de los ritos y costumbres. The most important are the Grhya-Sutras, or house-guides, treating of domestic rites, and the Dharma-sutras, or law-guides, which were manuals of religious and social customs. Los más importantes son los Grhya-Sutras, o la casa de guías, el tratamiento de los ritos domésticos, y el Dharma-sutras, o ley-guías, que eran manuales de costumbres religiosas y sociales. Being meant for layman as well as priest, they reflect the popular, practical side of Brahminism, whereas the Brahmanas and Upanishads show us the religion on its priestly, speculative side. Que se entiende por laico, así como sacerdote, reflejan la popular, práctico de Brahminism, mientras que los Brahmanas y los Upanishads nos muestran la religión de su sacerdotal, especulativo lado. Closely related to the law-guides is the justly famed metrical treatise, Manava-Dharma-Sastra, known in English as the Laws of Manu. Muy relacionado a la ley de guías es el famoso métricas tratado con justicia, Manava-Dharma-Sastra, conocido en Inglés como las Leyes de Manu. It belongs probably to the fifth century BC These, together with the two sacred epics of a later age, the "Ramayana," and the "Mahabharata," embrace what is most important in sacred Brahmin literature. Pertenece probablemente a la quinta siglo aC Estos, junto con las dos epopeyas sagrado de una edad más avanzada, el "Ramayana", y el "Mahabharata", aceptar lo que es más importante en la literatura sagrada brahmanes.
II. EARLY BRAHMINISM OR VEDISM BRAHMINISM o temprano VEDISM
The religion of the Vedic period proper was comparatively simple. El de la religión védica período adecuado es relativamente simple. It consisted in the worship of many deities, great and small, the personified forces of nature. Consistió en la adoración de muchos dioses, grandes y pequeños, las fuerzas de la naturaleza personificada. Prominent among these were Entre ellos se
Varuna, the all-embracing heaven, maker and lord of all things and upholder of the moral law; Varuna, el cielo y global, el fabricante y señor de todas las cosas y upholder de la ley moral;
the sun-god, variously known as El sol-dios, conocido como de diversas
Surya, the enemy of darkness and bringer of blessings; as Surya, el enemigo de la oscuridad y portadora de bendiciones; como
Pushan the nourisher; Pushan la nourisher;
Mitra, the omniscient friends of the good, and the avenger of deceit; as Mitra, el omnisciente amigos de la buena, y la avenger de engaño; como
Savitar the enlightener, arousing men to daily activity, and as Vishnu, said to have measured the earth in three great strides and Savitar la enlightener, despertando a los hombres a la actividad diaria, y como Vishnu, dice que ha medido la tierra en tres grandes pasos y
to have given the rich pastures to mortals; Han dado a los ricos pastos a los mortales;
the god of the air, Indra, like Mars, also, the mighty god of war, who set free from the cloud-serpent Ahi (or Vritra), the quickening rain; Rudra, later known as Siva, the blessed one, the god of the destructive thunderstorm, an object of dread to evil-doers, but a friend to the good; Agni, the fire-god, the friend and benefactor of man, dwelling on their hearths, and bearing to the gods their prayers and sacrificial offerings; Soma, the god of that mysterious plant whose inebriating juice was so dear to the gods and to man, warding off disease, imparting strength and securing immortality. Dios del aire, Indra, como Marte, también, el poderoso dios de la guerra, que libre de la nube-Ahi serpiente (o Vritra), la aceleración de lluvia; Rudra, más tarde conocido como Siva, la bendita uno, el dios De la destructiva tormenta, un objeto de temor a malhechores, pero un amigo de los buenos; Agni, dios del fuego, el amigo y benefactor de los hombres, que habitan en sus hogares, y teniendo a los dioses de sus oraciones y la ofrenda de sacrificios ; Soma, el dios de esa misteriosa planta cuyo jugo inebriating fue tan caro a los dioses y para el hombre, alejar enfermedad, la transmisión de fuerza y la obtención de la inmortalidad.
There were no temples in this early period. No había templos en este primer período. On a small mound of earth or of stones the offering was made to the gods, often by the head of the family, but in the more important and complicated sacrifices by the priest, or Brahmin, in union with the householder. En un pequeño montículo de tierra o de piedras se hizo la ofrenda a los dioses, a menudo por el jefe de la familia, pero en la más importante y complicado sacrificios por el sacerdote, o brahmanes, en la unión con el propietario. The object of every sacrifice was to supply strengthening food to the gods and to secure blessings in return. El objeto de todo sacrificio era el fortalecimiento de la oferta de alimentos a los dioses y conseguir bendiciones a cambio. Human victims, though rare, were not wholly unknown, but animal victims were at this period in daily use. Humanos de las víctimas, aunque poco frecuentes, no son del todo desconocidas, pero los animales fueron víctimas en este período en el uso diario. First in importance was the horse, then the ox or cow, the sheep, and the goat. En primer lugar en importancia es el caballo, el buey o la vaca, la oveja y la cabra. Offerings of clarified butter, rice, wheat, and other kinds of grain were also very common. Ofertas de aclarar la mantequilla, arroz, trigo, y otros tipos de granos son también muy comunes. But dearer to the gods than any of these gifts, and rivaling the horse-sacrifice in solemnity, was the offering of the inebriating juice of the Soma-plant, the so-called Soma-sacrifice. Pero caros a los dioses que cualquiera de estos regalos, y los rivales del caballo sacrificio en la solemnidad, fue la ofrenda de la inebriating jugo de la planta Soma-, la llamada Soma-sacrificio. Hymns of praise and petitions, chiefly for the good things of life, children, health, wealth, and success in undertakings, accompanied these sacrificial offerings. Himnos de alabanza y de las peticiones, principalmente de las cosas buenas de la vida, los niños, la salud, la riqueza, y el éxito en las empresas, acompañados estos ofrenda de sacrificios. But the higher needs of the soul were not forgotten. Pero las necesidades superiores del alma no se olviden. In hymns of Varuna, Mitra, and the other gods there are striking texts expressing a sense of guilt and asking for forgiveness. En himnos de Varuna, Mitra, y los otros dioses hay sorprendentes textos que expresan un sentido de culpa y pedir perdón. At a time when the earlier Hebrew scriptures were silent as to the rewards and punishments awaiting man in the future life, we find the ancient rik-bards giving repeated expression to their belief in a heaven of endless bliss for the just, and in an abyss of darkness for the wicked. En un momento en que las escrituras hebreas anteriores fueron en silencio en cuanto a la espera de recompensas y castigos hombre en la vida futura, se encuentra la antigua rik-bards dar expresión a sus reiteradas creencia en un paraíso de gozo sin fin a la justa, y en un abismo De las tinieblas para los impíos.
Devotion to the Pitris (Fathers), or dead relatives, was also a prominent element in their religion. Devoción a la Pitris (Padres), o de parientes muertos, también es un elemento destacado en su religión. Although the Pitris mounted to the heavenly abode of bliss, their happiness was not altogether independent of the acts of devotion shown them by the living. Aunque los Pitris montado a la morada celestial de la gloria, su felicidad no era del todo independiente de los actos de devoción que muestra por la vida. It could be greatly increased by offerings of Soma, rice, and water; for like the gods they were thought to have bodies of air-like texture, and to enjoy the subtile essence of food. Podría ser en gran medida por el aumento de las ofertas de Soma, el arroz y el agua, como los dioses para que se cree que los órganos de aire como la textura, y subtile disfrutar de la esencia de los alimentos. Hence, the surviving children felt it a sacred duty to make feast-offerings, called Sraddhas, at stated times to their departed Pitris. Por lo tanto, los niños sobrevivientes consideraron un deber sagrado de hacer fiesta de ofrendas, llamado Sraddhas, declaró en su momento, a la partió Pitris. In return for these acts of filial piety, the grateful Pitris protected them from harm and promoted their welfare. A cambio de estos actos de piedad filial, el agradecimiento Pitris protegidos de cualquier daño y promueve su bienestar. Lower forms of nature-worship also obtained. Bajo las formas de la naturaleza-también obtuvo culto. The cow was held in reverence. La vaca se celebró en reverencia. Worship was given to trees and serpents. Culto fue dado a los árboles y las serpientes. Formulae abounded for healing the diseased, driving off demons, and averting evil omens. Abundaban las fórmulas para sanar los enfermos, la conducción fuera demonios, y evitar el mal augurio. Witchcraft was dreaded, and recourse to ordeals was common for the detection of guilt. Brujería era temido, y el recurso a ordalías era común para la detección de culpabilidad.
III. POPULAR BRAHMINISM POPULAR BRAHMINISM
In the period that saw the production of the Brahmanas and the Upanishads, the Vedic religion underwent a twofold change. En el período que vio la producción de los Brahmanas y los Upanishads, la religión védica se sometió a un doble cambio. On the practical side there was an exuberant growth of religious rites and of social restrictions and duties, while on the theoretical side, Vedic belief in the efficacy of personal deities was subordinated to a pantheistic scheme of salvation. En el aspecto práctico se produjo un crecimiento exuberante de los ritos religiosos y de las restricciones y obligaciones sociales, mientras que por el lado teórico, védica creencia en la eficacia del personal deidades fue subordinada a un pantheistic plan de la salvación. Thus the earlier religion developed on the one hand into popular, exoteric Brahminism, and on the other hand into priestly, esoteric Brahminism. Así, la religión desarrollados anteriormente, por un lado, en la popular, exotérica Brahminism, y por otro lado en sacerdotal, Brahminism esotérico. The former is reflected in the Brahmanas and the Sutras; the latter in the Upanishads. El primero se refleja en los Brahmanas y los Sutras, la última en los Upanishads.
The transformation to popular Brahminism was largely due to the influence of the Brahmins, or priests. La transformación popular a Brahminism se debió en gran parte a la influencia de los brahmanes, o sacerdotes. Owing to their excessive fondness for symbolic words and forms, the details of ritual became more and more intricate, some assuming so elaborate a character as to require the services of sixteen priests. Debido a su excesiva afición por las palabras y las formas simbólicas, los detalles del ritual se vuelve cada vez más intrincada, de manera de asumir algunos elaborar un carácter como para requerir los servicios de dieciséis sacerdotes. The sacrifice partook of the nature of a sacramental rite, the due performance of which was sure to produce the desired end, and thus became an all-important center around which the visible and invisible world revolved. El sacrificio participaban de la naturaleza de un rito sacramental, el debido cumplimiento de las cuales es seguro para producir el efecto deseado, y por lo tanto se convirtió en un importante centro de todos en torno a la cual el mundo visible e invisible giró. Hence it merited liberal fees to the officiating priests. Por lo tanto, merece ser liberal tasas a los sacerdotes de oficio. Still it was not a mere perfunctory rite, for if performed by an unworthy priest it was accounted as both useless and sacrilegious. Aún no se trataba de un mero rito superficiales, de si se realiza por un indigno sacerdote se contabilizan como inútil y sacrílego. In keeping with this complicated liturgy was the multitude of prayers and rites which entered into the daily life of both priest and layman. En consonancia con esta complicada liturgia es la multitud de oraciones y ritos que entró en la vida cotidiana de ambos sacerdote y laico. The daily recitation of parts of the Vedas, now venerated as divine revelation, was of first importance, especially for the Brahmins. El diario recitación de las partes de los Vedas, ahora venerado como la revelación divina, es de primera importancia, sobre todo para los brahmanes. It was a sacred duty for every individual to recite, morning and evening, the Savitri, a short prayer in honor of the vivifying sun. Es un deber sagrado de todo individuo a recitar, por la mañana y por la tarde, el Savitri, una corta oración en honor de la vivificante sol. A scrupulous regard for ceremonial purity, surpassing even that of the Jewish Pharisee, gave rise to an endless succession of purifactory rites, such as baths, sprinkling with water, smearing with ashes or cow-dung, sippings of water, suppressions of breath--all sacramental in character and efficacious for the remission of sin. Un escrupuloso respeto de la pureza ceremonial, superando incluso la del judío fariseo, dio lugar a una interminable sucesión de purifactory ritos, como los baños, rociada con agua, smearing con cenizas o estiércol de vaca, sippings de agua, la supresión de la respiración -- Todos en el carácter sacramental y eficaz para la remisión del pecado. There is reason to believe that the consciousness of guilt for sin committed was keen and vivid, and that in the performance of these rites, so liable to abuse, a penitential disposition of soul was largely cultivated. Hay razones para creer que la conciencia de la culpa por el pecado cometido era profundo y vivo, y que en el cumplimiento de estos ritos, de manera responsable a los abusos, un penitencial disposición de alma es en gran parte cultivadas.
In popular Brahminism of this period the idea of retribution for sin was made to embrace the most rigorous and far-reaching consequences, from which, save by timely penance, there was no escape. En Brahminism populares de este período, la idea de castigo por el pecado se hizo abrazar a los más rigurosos y de largo alcance, de la que, salvo por la penitencia oportuna, no hay escape. As every good action was certain of future recompense, so every evil one was destined to bear its fruit of misery in time to come. Como toda buena acción está segura de las futuras recompensa, de modo que cada uno fue mal destinados a dar su fruto de la miseria en el tiempo por venir. This was the doctrine of karma (action) with which the new idea of rebirth was closely connected. Esta es la doctrina del karma (acción) con la que el nuevo renacimiento de la idea de una estrecha relación. While the lasting bliss of heaven was still held out to the just, different fates after death were reserved for the wicked, varying, according to the nature and amount of guilt, from long periods of torture in a graded series of hells, to a more or less extensive series of rebirths in the forms of plants, animals, and men. Si bien la felicidad duradera de los cielos todavía se celebró a la justa, distinta suerte corrida después de la muerte estaban reservados para los impíos, que varían, según la naturaleza y la cuantía de la culpabilidad, de largos períodos de tortura clasificado en una serie de horrores, a una más O menos amplia serie de renacer en las formas de plantas, animales y hombres. From the grade to which the culprit was condemned, he had to pass by slow transition through the rest of the ascending scale till his rebirth as a man of honorable estate was attained. Desde el grado en que el culpable fue condenado, tuvo que pasar por una lenta transición a través del resto de la escala ascendente hasta su renacimiento como un hombre honorable de la finca se ha alcanzado. This doctrine gave rise to restrictive rules of conduct that bordered on the absurd. Esta doctrina dio lugar al restrictivo de las normas de conducta que se limita al absurdo. Insects, however repulsive and noxious, might not be killed; water might not be drunk till it was first strained, lest minute forms of life be destroyed; carpentry, basket-making, working in leather, and other similar occupations were held in disrepute, because they could not be carried on without a certain loss of animal and plant life. Los insectos, sin embargo repulsivo y nocivas, podría no ser matado; agua podría no ser bebido hasta que fue tensa, no sea que las formas de vida minutos ser destruidos; carpintería, cestería hacer, de trabajo en cuero, y otras ocupaciones similares se celebraron en descrédito, Porque no podían ser llevadas a cabo sin una cierta pérdida de la vida animal y vegetal. Some zealots went so far as to question the blamelessness of tilling the ground on account of the unavoidable injury done to worms and insects. Algunos fanáticos llegaron a la cuestión blamelessness de labrar la tierra como consecuencia de la inevitable hacer daño a los insectos y gusanos. But on the other hand, the Brahmin ethical teaching in the legitimate sphere of right conduct is remarkably high. Pero, por otra parte, los brahmanes éticos en la enseñanza de la materia de derecho legítimo conducta es notablemente alto. Truthfulness, obedience to parents and superiors, temperance, chastity, and almsgiving were strongly inculcated. Veracidad, la obediencia a los padres ya los superiores, templanza, la castidad, y la limosna fueron firmemente inculcado. Though allowing, like other religions of antiquity, polygamy and divorce, it strongly forbade adultery and all forms of unchastity. Aunque permite, al igual que otras religiones de la antigüedad, la poligamia y el divorcio, el adulterio y la prohibió enérgicamente todas las formas de incontinencia. It also reprobated suicide, abortion, perjury, slander, drunkenness, gambling, oppressive usury, and wanton cruelty to animals. También reprobated suicidio, el aborto, el perjurio, la calumnia, la embriaguez, el juego, la usura opresivo, cruel y la crueldad con los animales. Its Christianlike aim to soften the hard side of human nature is seen in its many lessons of mildness, charity towards the sick, feeble, and aged, and in its insistence on the duty of forgiving injuries and returning good for evil. Su objetivo Christianlike para suavizar la dura cara de la naturaleza humana es vista en muchas lecciones de su dulzura, la caridad hacia los enfermos, débiles y ancianos, y en su insistencia en el deber de perdonar y de las lesiones que regresan bien por mal. Nor did this high standard of right conduct apply simply to external acts. Tampoco este alto estándar de conducta derecho aplicable simplemente a los actos externos. The threefold division of good and bad acts into thought, words, and deeds finds frequent expression in Brahmánic teaching. La triple división de buenos y malos actos en pensamiento, palabras, hechos y encuentra expresión frecuente en Brahmánic enseñanza.
Intimately bound up in the religious teaching of Brahminism was the division of society into rigidly defined castes. Íntimamente ligada a la enseñanza de la religión en la era de Brahminism la división de la sociedad en castas rígidamente definidas. In the earlier, Vedic period there had been class distinctions according to which the warrior class (Kshatriyas, or Rajanas) stood first in dignity and importance, next the priestly class (Brahmins), then the farmer class (Vaisyas), and last of all, the servile class of conquered natives (Sudras). En la anterior, védica período ha habido diferencias de clase, según la cual la clase guerrera (Kshatriyas, o Rajanas) está primero en dignidad e importancia, al lado de la clase sacerdotal (brahmanes), entonces el agricultor clase (Vaisyas), y al último de todos , La clase servil de los indígenas conquistados (Sudras). With the development of Brahminism, these four divisions of society became stereotyped into exclusive castes, the highest place of dignity being usurped by the Brahmins. Con el desarrollo de Brahminism, estas cuatro divisiones de la sociedad se convirtió en exclusiva estereotipadas castas, el más alto lugar de la dignidad siendo usurpado por los brahmanes. As teachers of the sacred Vedas, and as priests of the all-important sacrifices, they professed to be the very representatives of the gods and the peerage of the human race. Como maestros de los sagrados Vedas, y, como todos los sacerdotes de la importancia de los sacrificios, que profesa de ser el representantes de los dioses y el peerage de la raza humana. No honor was too great for them, and to lay hands on them was a sacrilege. No honor fue demasiado grande para ellos, y sentar las manos sobre ellos es un sacrilegio. One of their chief sources of power and influence lay in their exclusive privilege to teach the youth of the three upper castes, for education then consisted largely in the acquisition of Vedic lore, which only priests could teach. Una de sus principales fuentes de poder y la influencia reside en su exclusivo privilegio de enseñar a los jóvenes de las tres castas superiores, la educación para entonces había consistido principalmente en la adquisición de la tradición védica, que sólo los sacerdotes podían enseñar. Thus the three upper castes alone had the right to know the Vedas and to take part in the sacrifices, and Brahminism, far from being a religion open to all, was exclusively a privilege of birth, from which the despised caste of Sudras was excluded. Así, las tres castas superiores por sí solo tiene el derecho de conocer los Vedas y de tomar parte en los sacrificios, y Brahminism, lejos de ser una religión abierta para todos, fue un privilegio exclusivo de nacimiento, de la que la despreciada casta de los Sudras fue excluido.
The rite of initiation into Brahminism was conferred on male children only, when they began their studies under a Brahmin teacher, which took place generally in the eighth year of the Brahmin, and in the eleventh and twelfth years for the Kshatriya and the Vaisya respectively. El rito de iniciación en Brahminism se confirió a los niños de sexo masculino únicamente, cuando comenzó sus estudios en virtud de un Brahmán maestro, que se llevó a cabo generalmente en el octavo año de los brahmanes, y en el undécimo y duodécimo años para el Kshatriya y la Vaisya respectivamente. It consisted in the investiture of the sacred cord, a string of white cotton yarn tired together at the ends, and worn like a deacon's stole, suspended on the left shoulder. Consistió en la investidura del cordón sagrado, una cadena de hilados de algodón blanco cansado junto a los extremos, y desgastado como un diácono de la robaron, suspendido en el hombro izquierdo. The investiture was a sort of sacrament in virtue of which the youth was freed from guilt contracted from his parents and became Dvi-ja, twice-born, with the right to learn the sacred Vedic texts and to take part in the sacrifices. La investidura fue una especie de sacramento, en virtud de la cual el joven fue liberado de la culpabilidad de sus padres contratado y se convirtió Dvi-ja, nacido dos veces, con el derecho a aprender los sagrados textos védicos y tomar parte en los sacrificios. The period of studentship was not long for members of the warrior and farmer castes, but for the young Brahmin, who had to learn all the Vedas by heart, it consumed nine years or more. El periodo de beca no se hizo para los miembros de las castas guerrero y agricultor, pero para los jóvenes brahmanes, que tuvieron que aprender todos los Vedas de memoria, que se consume nueve años o más. During this period, the student was subjected to severe moral discipline. Durante este período, el estudiante fue sometido a la disciplina moral severa. He had to rise before the sun, and was not allow to recline until after sunset. Tuvo lugar antes de que el sol, y no permiten a la reclinación hasta después de la puesta del sol. He was denied rich and dainty foods, and what he ate at his two daily meals he had to beg. Se le denegó ricos y dainty alimentos, y lo que comían en sus dos comidas diarias que tuvo que mendigar. He was expected to observe the strictest chastity. Se le espera a observar la más estricta castidad. He was bound to avoid music, dancing, gambling, falsehood, disrespect to superiors and to the aged, covetousness, anger, and injury to animals. Fue obligado a evitar la música, el baile, los juegos de azar, la falsedad, la falta de respeto a los superiores y de las personas de edad, la codicia, la ira, y lesiones a los animales.
Marriage was held to be a religious duty for every twice-born. El matrimonio se celebró a ser un deber religioso de cada dos veces nacido. It was generally entered upon early in life, not long after the completion of the time of studentship. En general, se formuló al temprano en la vida, no mucho después de la finalización del tiempo de la beca. Like the initiation rite, it was a solemn sacramental ceremony. Al igual que el rito de iniciación, era una solemne ceremonia sacramental. It was an imperative law that the bride and groom should be of the same caste in the principal marriage; for, as polygamy was tolerated, a man might take one or more secondary wives from the lower castes. Se trata de un derecho imperativo que la novia y el novio deben ser de la misma casta en el principal matrimonio; para, como se tolera la poligamia, un hombre puede tener una o varias esposas secundarias de las castas inferiores. For certain grave reasons, the household might repudiate his wife and marry another, but a wife on her part had no corresponding right of divorce. Para algunos graves razones, la familia podía repudiar a su esposa y casarse con otra, sino de una esposa por su parte no tiene el correspondiente derecho de divorcio. If her husband died, she was expected to remain for the rest of her life in chaste widowhood, if she would be honored on earth, and happy with him in heaven. Si su esposo murió, se espera que se mantenga durante el resto de su vida en castidad viudez, si ella sería honrada en la tierra, y feliz con él en el cielo. The later Hindu practice known as the Suttee, in which the bereaved wife threw herself on the funeral pyre of her husband, seems at this period to have been unknown. La práctica hindú más tarde conocido como el Suttee, en el que la afligida esposa se comprometió en la pira funeral de su marido, parece que en este período han sido desconocidos. All knowledge of the Vedic texts was withheld from woman, but she had the right to participate with her husband in the sacrifices performed for him by some officiating priest. Todos los conocimientos de los textos védicos se trate de mujer, pero ella tiene el derecho de participar con su marido en los sacrificios que se le ha realizado por parte de algunos de oficio sacerdote. One important sacrifice remained in his own hands--the morning and evening offering of hot milk, butter, and grain to the fire on the hearth, which was sacred to Agni, and was kept always burning. Una importante sacrificio quedó en sus propias manos - la mañana y por la noche la oferta de leche caliente, mantequilla, y de granos al fuego en el corazón, que es sagrado para Agni, y se mantuvo siempre quema.
A strong tendency to asceticism asserted itself in the Brahminism of this period. Una fuerte tendencia a la ascesis afirmó en la Brahminism de este período. It found expression in the fasts preceding the great sacrifices, in the severe penances prescribed for various kinds of sin, in the austere life exacted of the student, in the conjugal abstinence to be observed for the first three days following marriage and on certain specified days of the month, but, above all, in the rigorous life of retirement and privation to which not a few devoted their declining years. Llegó a la conclusión de expresión en los ayunos anteriores a los grandes sacrificios, en las penitencias severas prescritas para los diversos tipos de pecado, en la austeridad de vida se exija el alumno, la abstinencia conyugal en la que se observó durante los tres primeros días después de contraer matrimonio y en determinados días Del mes, pero, sobre todo, en la rigurosa vida de la jubilación y la privación a la que dedicó no pocos disminución de sus años. An ever increasing number of householders, chiefly Brahmins, when their sons had grown to man's estate, abandoned their homes and spent the rest of their lives as ascetics, living apart from the villages in rude huts, or under the shelter of trees, eating only the simplest kinds of food, which they obtained by begging, and subjecting themselves to extraordinary fasts and mortifications. Un número cada vez mayor de la población, principalmente brahmanes, cuando sus hijos han crecido al hombre masa, abandonaron sus hogares y pasó el resto de su vida como ascetas, que vive separado de las aldeas de chozas de mala educación, o bajo el abrigo de los árboles, comer sólo El tipo más simple de los alimentos, que se obtuvo gracias a la mendicidad, y someterse a ayunos y mortifications extraordinaria. They were known as Sannyasis, or Yogis, and their severity of life was not so much a penitential life for past offenses as a means of acquiring abundant religious merits and superhuman powers. Se les conoce como Sannyasis, o yoguis, y su gravedad de la vida no es tanto para la vida penitencial pasado ofensas como medio de adquirir méritos religiosos y abundante superhombre poderes. Coupled with these mortifications was the practice of Yogi (union). Junto con estos mortifications es la práctica de Yogi (unión). They would sit motionless with legs crossed, and, fixing their gaze intently on an object before them, would concentrate their thought on some abstract subject until they lapsed into a trance. Que deberían sentarse inmóvil con las piernas cruzadas, y, en la fijación de su mirada intensamente en un objeto antes de ellos, se concentraría su pensamiento sobre algunos resumen tema hasta que decaen en un trance. In this state they fancied they were united with the deity, and the fruit of these contemplations was the pantheistic view of religion which found expression in the Upanishads, and left a permanent impress on the Brahmin mind. En este estado se fancied estaban unidos a la deidad, y el fruto de estas contemplaciones fue la pantheistic vista de la religión, que encuentra expresión en los Upanishads, y dejó una impresión permanente en la mente brahmanes.
IV. PANTHEISTIC BRAHMINISM PANTHEISTIC BRAHMINISM
The marked monotheistic tendency in the later Vedic hymns had made itself more and more keenly felt in the higher Brahmin circles till it gave rise to a new deity, a creation of Brahmin priests. La marcada tendencia monoteísta en la última himnos védicos habían hecho más y más profundamente sentido en la mayor brahmanes círculos hasta que dio lugar a una nueva deidad, una creación de los sacerdotes brahmanes. This was Prabjapati, lord of creatures, omnipotent and supreme, later known as Brahmá, the personal creator of all things. Esto fue Prabjapati, señor de las criaturas, omnipotente y suprema, más tarde conocido como Brahmá, el personal creador de todas las cosas. But in thus looking up to a supreme lord and creator, they were far removed from Christian monotheism. Pero, en busca de este modo hasta un señor supremo y creador, que estaban muy lejos de monoteísmo cristiano. The gods of the ancient pantheon were not repudiated, but were worshipped still as the various manifestations of Brahmá. Los dioses del panteón antiguo no eran repudiados, pero todavía se veneraban como las diversas manifestaciones de Brahmá. It was an axiom then, as it has been ever since with the Hindu mind, that creation out of nothing is impossible. Es un axioma entonces, como lo ha sido desde entonces con la mente hindú, que la creación de la nada es imposible. Another Brahmin principle is that every form of conscious individuality, whether human or Divine, implies a union of spirit and matter. Otro principio es que los brahmanes toda forma consciente de la individualidad, ya sea humana o divina, implica una unión de espíritu y materia. And so, outside the small school of thinkers who held matter to be eternal, those who stood for the supreme personal god explained the world of visible things and invisible gods as the emanations of Brahmá. Y así, fuera de la pequeña escuela de pensadores que se celebró cuestión eterna, a los que defendió el dios supremo personal explica el mundo de las cosas visibles e invisibles dioses como las emanaciones de Brahmá. They arrived at a personal pantheism. Llegaron a un panteísmo personal. But speculation did not end here. Pero la especulación no terminó aquí. To the prevailing school of dreamy Brahmin ascetics, whose teachings are found in the Upanishads, the ultimate source of all things was not the personal Brahmá, but the formless, characterless, unconscious spirit known at Atman (self), or, more commonly Brahmâ. Para las escuelas de ensueño brahmanes ascetas, cuyas enseñanzas se encuentran en las Upanishads, la fuente última de todas las cosas no es el Brahmá personales, pero el Universo, characterless, inconsciente espíritu conocido en Atman (auto), o, con más frecuencia Brahmâ. (Brahmâ is neuter, whereas Brahmá, personal god, is masculine.) The heavens and the earth, men and gods, even the personal deity, Brahmá, were but transitory emanations of Brahmâ, destined in time to lose their individuality and be absorbed into the great, all-pervading, impersonal spirit. (Brahmâ es neutro, mientras que Brahmá, dios personal, es masculino.) Los cielos y la tierra, los hombres y los dioses, incluso la deidad personal, Brahmá, pero fueron transitorios emanaciones de Brahmâ, en el tiempo destinado a perder su individualidad y ser absorbidos en Los grandes, impregnando todo, el espíritu impersonal. The manifold external world thus had no real existence. El colector mundo exterior por lo tanto no tiene existencia real. It was Maya, illusion. Se Maya, la ilusión. Brahmâ alone existed. Brahmâ sí solo existía. It alone was eternal, imperishable. Sólo él es eterna, imperecedera.
This impersonal pantheism of the Brahmin ascetics led to a new conception of the end of man and of the way of salvation. Este panteísmo impersonal de los brahmanes ascetas dado lugar a una nueva concepción de los fines del hombre y de la forma de la salvación. The old way was to escape rebirths and their attendant misery by storing up merits of good deeds so as to obtain an eternal life of conscious bliss in heaven. La vieja manera de escapar es renacer y de las miserias de almacenar hasta méritos de las buenas obras a fin de obtener una vida eterna de gozo en el cielo consciente. This was a mistake. Este fue un error. For so long as man was ignorant of his identity with Brahmá and did not see that his true end consisted in being absorbed into the impersonal all-god from which he sprang; so long as he set his heart on a merely personal existence, no amount of good works would secure his freedom from rebirth. Por tanto tiempo como el hombre es ignorante de su identidad con Brahmá y no ver que su verdadero fin consiste en ser absorbido en el todo-dios impersonal de la que surgió, en tanto que conjunto de su corazón en una existencia meramente personales, no cantidad De las buenas obras que garantizar su libertad de renacimiento. By virtue of his good deeds he would, indeed, mount to heaven, perhaps win a place among the gods. En virtud de sus buenas acciones él, de hecho, montar al cielo, tal vez ganar un lugar entre los dioses. but after a while his store of merits would give out like oil in a lamp, and he would have to return once more to life to taste in a new birth the bitterness of earthly existence. Pero después de un tiempo su tienda de méritos daría a cabo como en una lámpara de petróleo, y tendría que regresar a la vida una vez más a gusto en un nuevo nacimiento la amargura de la existencia terrena. The only way to escape this misery was through the saving recognition of one's identity with Brahmâ. La única forma de escapar a esta miseria era a través del ahorro de reconocimiento de la identidad con Brahmâ. As so as one could say from conviction, "I am Brahmâ," the bonds were broken that held him fast to the illusion of personal immortality and consequently to rebirth. Como fin se podría decir de la condena, "estoy Brahmâ", se rompieron los lazos que le celebró rápido a la ilusión de la inmortalidad personal y, en consecuencia, para el renacimiento. Thus, cultivating, by a mortified life, freedom form all desires, man spent his years in peaceful contemplation till death put an end to the seeming duality and he was absorbed in Brahmâ like a raindrop in the ocean. Así, el cultivo, por un mortified vida, la libertad forma todos los deseos, el hombre pasó sus años en la contemplación pacífica hasta la muerte pongan fin a la aparente dualidad y fue absorbido en Brahmâ como un lluvias en el océano.
V. EARLY HINDUISM V. temprana HINDUISM
The pantheistic scheme of salvation just described, generally known as the Vedanta teaching, found great favor with the Brahmins and has been maintained as orthodox Brahmin doctrine down to the present day. El pantheistic plan de la salvación que acaba de describir, generalmente conocido como el Vedanta enseñanza, que se encuentra gran favor con los brahmanes y se ha mantenido como la doctrina ortodoxa brahmanes hasta los tiempos actuales. But it made little progress outside the Brahmin caste. Pero avanzado poco fuera de la casta brahmán. The mass of the people had little interest in an impersonal Brahmâ who was incapable of hearing their prayers, nor had they any relish for a final end which meant the loss forever of conscious existence. La masa de la población tenía poco interés en una impersonal Brahmâ que fue incapaz de escuchar sus oraciones, ni había ningún entusiasmo por un último término lo que significa la pérdida para siempre de la existencia consciente. And so, while the priestly ascetic was chiefly concerned with meditation on his identity with Brahmâ, and with the practice of mortification to secure freedom from all desires, the popular mind was still bent on prayer, sacrifices, and other good works in honor of the Vedic deities. Y así, mientras que el asceta sacerdotal se dirigieron sobre todo a la meditación sobre su identidad con Brahmâ, y con la práctica de la mortificación para garantizar la libertad de todos los deseos, la mente popular todavía se empeñan en la oración, sacrificios, y otras buenas obras en honor de la Védica deidades. But at the same time, their faith in the efficacy of these traditional gods could not be but weakened by the Brahmin teaching that freedom from rebirth was not to be obtained by acts of worship to personal deities who were powerless to secure even for themselves eternal conscious bliss. Pero al mismo tiempo, su fe en la eficacia de estos dioses tradicionales, pero no puede ser debilitada por los brahmanes de que la libertad de enseñanza de renacimiento no se vaya a obtener los actos de culto a las deidades personales que fueron incapaces de garantizar por sí mismos, incluso consciente eterna Bliss. The result was popular development of special cults of two of the old gods, now raised to the position of supreme deity, and credited with the power to secure a lasting life of happiness in heaven. El resultado fue el desarrollo popular de los cultos especiales de dos de los antiguos dioses, ahora elevado a la posición de la deidad suprema, y se acredita con el poder para garantizar de forma duradera la vida de la felicidad en el cielo.
It was in the priestly conception of the supreme personal Brahmá that the popular mind found its model for its new deities. Se sacerdotal en la concepción de la suprema personales Brahmá que la mente popular encontró su modelo para su nuevo deidades. Brahmá was not a traditional god, and seems never to have been a favorite object of cult with the people. Brahmá no era un dios tradicional, y parece que nunca ha sido un objeto de culto favoritas con el pueblo. Even today, there are but two temples to Brahmá in all India. Incluso en la actualidad, existen dos templos, pero a Brahmá en todas la India. His subordination to the great impersonal all-god did not help to recommend him to the popular mind. Su subordinación a la gran dios impersonal todos-no le ayuda a recomendar a la mente popular. Instead we find two of the traditional gods honored with special cults, which seem to have taken rise independently in two different parts of the country and, after acquiring a local celebrity, to have spread in rivalry over the whole land. En cambio nos encontramos con dos de los dioses tradicionales honrado con cultos especiales, que parecen haber tenido lugar en forma independiente en dos diferentes partes del país y, después de la adquisición de una celebridad local, que se han extendido más de la rivalidad en toda la tierra. One of these gods was the ancient storm-god Rudra, destructive in tempest and lightning, renewing life in the showers of rain, sweeping in lonely solitude over mountain and barren waste. Uno de esos dioses era el antiguo dios de la tormenta Rudra, destructiva en tempestad y el rayo, la renovación de la vida en las duchas de lluvia, barriendo en la soledad más solitaria montaña de residuos y estériles. As the destroyer, the reproducer, and the type of the lonely ascetic, this deity rapidly rose in popular esteem under the name of Siva, the blessed. Como el destructor, el reproductor, y el tipo de asceta solitario, esta deidad se elevó rápidamente en la estima popular, con el nombre de Siva, la bendita. The other was Vishnu, originally one of the forms of the son-god, a mild beneficent deity, whose genial rays brought gladness and growth to living creatures. El otro fue Vishnu, originalmente una de las formas de el hijo de dios, un leve deidad benéfica, cuya genial rayos trajo alegría y el crecimiento de los seres vivos. His solar origin was lost sight of as he was raised to the position of supreme deity, but one of his symbols, the discus, points to his earlier character. Su origen solar se perdió de vista lo que se elevó a la posición de la deidad suprema, pero uno de sus símbolos, la discusión, los puntos de su anterior carácter.
These two rival cults seem to have arisen in the fourth or fifth century BC As in the case of the personal god Brahmá, neither the worship of Siva nor of Vishnu did away with the honoring of the traditional gods and goddesses, spirits, heroes, sacred rivers and mountains and trees, serpents, earth, heaven, sun, moon, and stars. Estas dos sectas rivales parecen haber surgido en el cuarto o quinto siglo aC Como en el caso del personal Brahmá dios, ni el culto de Siva Vishnu hizo ni de lejos con la de la tradicional en honor a los dioses y diosas, espíritus, héroes, sagrado Los ríos y las montañas y los árboles, serpientes, tierra, cielo, sol, la luna y las estrellas. The pantheism in which the Hindu mind is inevitably cast saw in all these things emanations of the supreme deity, Siva or Vishnu. El panteísmo hindú en la que la mente es inevitablemente emitidos visto en todas estas cosas emanaciones de la deidad suprema, Siva o Vishnu. In worshiping any or all, he was but honoring his supreme god. En adorando cualquier o todos, pero fue en honor a su dios supremo. Each deity was credited with a special heaven, where his devotees would find after death an unending life of conscious happiness. Cada deidad se acreditó con un especial el cielo, donde sus devotos se encuentra después de la muerte de una permanente vida consciente felicidad. The rapid rise in popular esteem of these cults, tending more and more to thrust Brahminism proper in to the background, was viewed by the priestly caste with no little concern. El rápido aumento de la estima popular de estas sectas, que tienden cada vez más a la idea central Brahminism adecuada a los antecedentes, fue visto por la casta sacerdotal con no poca preocupación. To quench these cults was out of the question; and so, in order to hold them iN at least nominal allegiance to Brahminism, the supreme god Brahmá was associated with Vishnu and Siva as a triad of equal and more or less interchangeable deities in which Brahmá held the office of creator, or rather evolver, Vishnu of preserver, and Siva of dissolver. Para la amortiguación por estos cultos estaba fuera de la cuestión, y que, a fin de mantenerlas al menos nominal iN obediencia a Brahminism, el dios supremo Brahmá se asoció con Vishnu y Siva como una tríada de la igualdad y de más o menos intercambiables deidades en el que Brahmá Celebró la oficina del creador, o más bien evolver, preserver de Vishnu y Siva de disolvedor. This is the so-called Tri-murti (tri-form), or trinity, altogether different from the Christian concept of three eternally distinct persons in one Godhead, and hence offering no legitimate ground for suggesting a Hindu origin for the Christian doctrine. Este es el llamado Tri-murti (tri-forma), o la trinidad, totalmente diferente del concepto cristiano de tres personas distintas eternamente en una Divinidad, y por lo tanto no ofrecen motivo legítimo para sugerir un origen hindú de la doctrina cristiana.
More remarkable was the intimate association of other new deities--the creations of the religious fancies of the common people--with the gods Siva and Vishnu. Más notable fue la íntima asociación de otras nuevas deidades - las creaciones de las fantasías religiosas de la gente común - con los dioses Vishnu y Siva. With Siva two popular gods came to be associated as sons. Siva con dos conocidos dioses llegaron a estar asociados como hijos. One was Ganesha, lord of troops and mischievous imps, who has remained ever since a favorite object of worship and is invoked at the beginning of every undertaking to ensure success. Uno de ellos fue Ganesha, señor de las tropas y duendes maliciosos, que se ha mantenido desde entonces en el favorito objeto de culto y se invoca al comienzo de cada empresa para garantizar el éxito. The other was Scanda, who seems in great measure to have replaced Indra as the god of battle. El otro fue Scanda, parece que en gran medida han sustituido a Indra como el dios de la batalla. Beyond the doubtful derivation of the name Scanda from Alexander, there is nothing to indicate that either of these reputed sons of Siva had ever lived the lives of men. Más allá de la dudosa derivación del nombre de Alexander Scanda, no hay nada que indique que cualquiera de estos hijos de Siva fama nunca había vivido la vida de los hombres. NoT so the gods that enlarged the sphere of Vishnu's influence. Podría por lo que los dioses ampliado la esfera de la influencia de Vishnu. In keeping with Vishnu's position as god of the people, two of the legendary heroes of the remote past, Rama and Krishna, whom popular enthusiasm had raised to the rank of gods, came to be associated with him not as sons, but as his very incarnations. En consonancia con la posición de Vishnu como dios de la población, dos de los legendarios héroes del pasado remoto, Rama y Krishna, a quien el entusiasmo popular había elevado a la categoría de dioses, llegó a ser asociado con él, no como hijos, sino como su Encarnaciones. The incarnation of a god descending from heaven to assume a human of animal form as a sort of savior, and to achieve some signal benefit for mankind, is known as an avatar. La encarnación de un dios que descendía del cielo a asumir una forma humana de los animales como una especie de salvador, y para lograr algunos señal de beneficio para la humanidad, que se conoce como un avatar. The idea antedates Buddhism and, while applied to Siva and other gods, became above all a characteristic of Vishnu. La idea anterior y el budismo, mientras que se aplica a Siva y otros dioses, sobre todo, se convirtió en una característica de Vishnu. Popular fancy loved to dwell on his avatar as a fish to save Manu from the devastating flood, as a tortoise to recover from the depths of the sea precious possessions for gods and men, as a boar to raise the submerged earth above the surface of the waters, but most of all as the god-men Rama and Krishna, each of whom delivered the people from the yoke of a tyrant. Popular de lujo querido detenerme en su avatar como un pez para salvar a Manu de las devastadoras inundaciones, como una tortuga para recuperar de las profundidades del mar preciosas posesiones de los dioses y los hombres, como un jabalí de elevar la tierra sumergida por encima de la superficie de la Aguas, pero sobre todo como el hombre-dios Krishna y Rama, cada uno de los cuales entregó al pueblo del yugo de un tirano. So popular became the cults of Rama and Krishna that Vishnu himself was largely lost sight of. Así que se convirtió en la popular de los cultos Rama Krishna y Vishnu que él mismo se perdió de vista en gran medida. In time the Vishnuites became divided into two rival schisms:the Ramaites, who worshipped Rama as supreme deity, and the Krishnaites, who gave this honor rather to Krishna, a division that has persisted down to the present day. Con el tiempo se convirtió en el Vishnuites dividido en dos rivales cismas: la Ramaites, que Rama adorado como deidad suprema, y la Krishnaites, que dieron lugar a este honor Krishna, una división que ha persistido hasta los tiempos actuales. The evidence of the early existence of these innovations on Brahmin belief is to be found in the two great epics known as the "Ramayana" and the "Mahabharata." Las pruebas de la existencia temprana de estas innovaciones en la creencia de brahmanes se encuentra en las dos grandes epopeyas conocido como el "Ramayana" y el "Mahabharata". Both are revered by Brahmins, Sivaites and Vishnuites alike, particularly the latter poem, which is held to be directly revealed. Ambos son venerados por los brahmanes, Sivaites y Vishnuites por igual, sobre todo este último poema, que se celebra a ser directamente revelado. In the "Ramayana," which belongs to the period 400-300 BC, the legendary tales of the trials and the triumphs of the hero Rama and his faithful wife Sita were worked into a highly artificial romanbtic poem, largely in the interests of Vishnu worship. En el "Ramayana", que pertenece al período 400-300 aC, los cuentos legendarios de los ensayos y los triunfos del héroe Rama y su fiel esposa Sita se trabajó en un poema romanbtic muy artificial, en gran medida en los intereses de Vishnu culto . The "Mahabharata," the work of many hands, was begun about the fifth century BC under Brahmin influence, and in the folowing centuries received additions and modifications, in the interests now of Vishnuism now of Sivaism, till it assumed its final shape in the sixth century of the Christian Era. El "Mahabarata", la labor de muchas manos, se inició sobre el siglo V a. de C. bajo brahmanes influencia, y en los siguientes siglos recibido adiciones y modificaciones, en la actualidad los intereses de Vishnuism de Sivaism ahora, hasta que asumió su forma definitiva en el Siglo VI de la Era Cristiana. It is a huge conglomeration of stirring adventure, popular legend, myth, and religious speculation. Se trata de un conglomerado de enorme agitación de aventura, leyenda, mito, la religión y la especulación. The myth centers chiefly around the many-sided struggle for supremacy between the evil tyrants of the land and the hero Arjuna, aided by his four brothers. El mito de los centros, principalmente en torno a las muchas caras lucha por la supremacía entre los malvados tiranos de la tierra y el héroe Arjuna, con la ayuda de sus cuatro hermanos. The role that Krishna plays is not an integral part of the story and seems to have been interpolated after the substance of the epic had been written. El papel que desempeña Krishna no es parte integrante de la historia y parece haber sido interpolados después de la sustancia de la épica se había escrito. He is the charioteer of Arjuna and at the same time acts as his religious advisor. Él es el charioteer de Arjuna y, al mismo tiempo actúa como su consejero religioso. Of his numerous religious instructions, the most important is his metrical treatise known as the "Bhagavad-gita," the Song of the Blessed One, a writing that has exercised a profound influence on religious thought in India. De sus numerosas instrucciones religiosas, la más importante es su métricas tratado conocido como el "Bhagavad-gita", la Canción del Beato Uno, un escrito que ha ejercido una profunda influencia en el pensamiento religioso en la India. It dates from the second or third century of the Christian era, being a poetic version of a late Upanishad, with its pantheistic doctrine so modified as to pass for a personal revelation of Krishna. Data de la segunda o tercera siglo de la era cristiana, al ser una versión poética de una tarde Upanishad, con su doctrina de manera pantheistic modificado de la manera de pasar de una revelación personal de Krishna. While embodying the noblest features of Brahmin ethics, and insisting on the faithful performance of caste-duties, it proclaims Krishna to be the superior personal all-god who, by the bestowal of special grace helps on his votaries to the attainment of eternal bliss. Mientras que encarnan las más nobles características de la ética brahmanes, e insistir en el fiel desempeño de los deberes de su casta, Krishna que se proclama el personal superior de todos los dios que, por la gracia especial de concesión de ayuda por su votaries para el logro de la dicha eterna. As an important means to this end, it inculcates the virtue of Bhakti, that is a loving devotion to the deity, analogous to the Christian virtue of charity. Como un medio importante para este fin, se inculca la virtud de la Bhakti, que es un amante de la devoción a la deidad, análoga a la virtud cristiana de la caridad. Unhappily for the later development of Vishnuism, the Krishna of the "Bhagavad-gita" was not the popular conception. Lamentablemente para el posterior desarrollo de Vishnuism, el Krishna del "Bhagavad-gita" no es la concepción popular. Like most legendary heroes of folk-lore, his character was in keeping with the crude morals of the primitive age that first sounded his praises. Como la mayoría de los héroes legendarios de folk-lore, su carácter está en consonancia con la cruda moral de la edad primitiva, que primero sonaba sus alabanzas. The narrative portions of the epic show him to have been sly and unscrupulous, guilty in word and deed of acts which the higher Brahmin conscience would reprove. La parte expositiva de la épica mostrar lo que ha sido astuto y sin escrúpulos, culpable de palabra y de hecho de los actos que la mayor conciencia que reprove brahmanes. But it is in the fuller legendary story of his life as given in the so-called "Hari-vansa," a later supplement to the epic, and also in some of the Puranas of the ninth and tenth centuries of our era, that the character of the popular Krishna appears in its true light. Pero es en la más completa legendaria historia de su vida, tal como figura en la denominada "Hari-vansa", un suplemento posterior a la épica, y también en algunos de los Puranas de los siglos IX yX de nuestra era, que el Personaje de la popular Krishna aparece en su verdadera magnitud. Here we learn that Krishna was one of eight sons of noble birth, whom a Herod-like tyrant was bent on destroying. Aquí aprendemos que Krishna fue uno de los ocho hijos de una familia noble, los cuales un tirano como Herodes-se empeñan en destruir. The infant god was saved from the wicked designs of the king by being secretly substituted for a herdsman's babe. El niño dios se salvó de los malvados designios del rey por ser sustituido en secreto por un pastor de la nena. Krishna grew up among the simple country-people, performing prodigies of valor, and engaging in many amorous adventures with the Gopis, the wives and daughters of the herdsmen. Krishna se crió entre la gente sencilla del país, realizando prodigios de valor, y al participar en muchas aventuras amorosas con las Gopis, las esposas y las hijas de los pastores. Eight of these were his favorites, but one he loved best of all, Radha. Ocho de ellas eran sus favoritos, pero uno que amaba lo mejor de todo, Radha. Krishna finally succeeded in killing the king, and brought peace to the kingdom. Krishna finalmente lograron matar al rey, y trajo la paz al reino.
Between this deified Hindu Hercules and Our Divine Lord, there is no ground for comparison, one only for contrast. Entre este deificado hindú y Hercules Nuestro Divino Señor, no hay terreno para la comparación, sólo uno de contraste. That the idea of incarnate deity should be found in pre-Christian Hindu thought is not so remarkable when we consider that it answers to the yearning of the human heart for union with God. Que la idea de encarnar deidad debería encontrarse en pre-cristiana pensamiento hindú no es tan notable si tenemos en cuenta que las respuestas a las ansias del corazón humano de la unión con Dios. But what is at first sight astonishing is to find in the religious writings subsequent to the "Mahabharata" legendary tales of Krishna that are almost identical with the stories of Christ in the canonical and apocryphal Gospels. Pero lo que es a primera vista sorprendente es encontrar en los escritos religiosos posteriores a la "Mahabharata" legendarios cuentos de Krishna que son casi idénticas a las historias de Cristo en los Evangelios canónicos y apócrifos. From the birth of Krishna in a stable, and his adoration by shepherds and magi, the leader is led on through a series of events the exact counterparts of those related of Our Divine Lord. Desde el nacimiento de Krishna en un establo, y su adoración por los pastores y magos, el líder es llevado a través de una serie de eventos de la exacta contraparte de los relacionados Divina de Nuestro Señor. Writers hostile to Christianity seized on this chain or resemblances, too close to be mere coincidence, in order to convict the Gospel writers of plagiarism from Hindu originals. Escritores hostil al cristianismo incautados en esta cadena o semejanzas, demasiado cerca de ser mera coincidencia, a fin de condenar a los escritores de los Evangelios de plagio de hindúes originales. But the very opposite resulted. Pero resultó todo lo contrario. All Indianists of authority are agreed that these Krishna legends are not earlier than the seventh century of the Christian Era, and must have been borrowed from Christian sources. Todos Indianists de autoridad están de acuerdo en que estas leyendas no son Krishna a principios del siglo VII de la Era Cristiana, y debe haber sido tomado de fuentes cristianas.
VI. LATER, OR SECTARIAN HINDUISM Más tarde, o sectaria HINDUISM
The steady weakening of Brahmin influence, in consequence of the successive waves of foreign conquest, made it possible for the religious preferences of the huge, heterogeneous population of India to assert themselves more strongly. El constante debilitamiento de los brahmanes influencia, como consecuencia de las sucesivas oleadas de conquista extranjeros, hizo posible que las preferencias de los religiosos de la enorme y heterogénea población de la India para hacer valer de manera más firme. Both Sivaism and Vishnuism departed more and more strongly from traditional Brahminism, and assumed a decidedly sectarian character towards the older religion and also towards each other. Ambos Sivaism y Vishnuism partió más y con más fuerza desde los tradicionales Brahminism, y asumió un carácter decididamente sectario hacia la religión de mayor edad y también hacia los demás. With this weakening of Brahmin influence they absorbed the grosser elements of low-grade popular worship, and became abused by the accretion of immoral rites and groveling superstitions. Con este debilitamiento de los brahmanes que absorbieron la influencia grosser elementos de bajo grado culto popular, y se convirtió en objeto de abuso por la acreción de inmoral groveling ritos y supersticiones. While, on the one hand, the practice of asceticism was pushed to its utmost extremes of fanaticism, on the other the doctrine of bhakti was perverted into a system of gross sexual indulgence, for which the amours of Krishna and the Gopis served as the model and sanction. Si bien, por una parte, la práctica de la ascesis fue llevado a su máxima extremos de fanatismo, por el otro la doctrina de la bhakti fue pervertido en un sistema bruto de indulgencia sexual, en los que la amours de Krishna y los Gopis sirvió de modelo Y sanción. The Brahmin-caste distinctions were broken down, and an equality of all men and women was asserted, at least during the ceremonies of public worship. Las distinciones de la casta brahmán-se descompusieron, y una igualdad de todos los hombres y mujeres se afirmó, al menos durante las ceremonias de culto público. The Brahmin rites were in great measure replaced by others particular to each cult and held to be all-sufficient for salvation. Los brahmanes ritos en gran medida fueron sustituidos por otros propios de cada culto y que se celebrará todos-suficiente para la salvación. Everywhere splendid temples arose to Siva, Vishnu, and his two human avatars; idols and phallic symbols innumerable filled the land; and each rival cult lauded its own special deity as supreme, subordinating all others to it, and looking down with more or less contempt on forms of worship other than its own. En todas partes surgen espléndidos templos a Siva, Vishnu, y sus dos avatares humanos; ídolos y símbolos fálica innumerables llena la tierra, y cada rival alabó a su propio culto especial como deidad suprema, subordinar todos los demás a la misma, y hacia abajo con el desprecio más o menos Sobre las formas de culto que no sean los suyos. One factor which contributed strongly to the degradation of these sectarian forms of religion was the veneration of the Sakti, or female side, of these deities. Uno de los factores que han contribuido fuertemente a la degradación de estas formas sectarias de la religión es la veneración de la Sakti, o mujer, de estas deidades. Popular theology would not rest until each deity was supplemented with a wife, in whom the active nature of the god was personified. Popular teología no descansaremos hasta que cada deidad se complementó con una esposa, en los cuales el carácter activo del dios se personificaba. With Brahmá was associated an ancient river-goddess, Sarasvati, honored as the patroness of letters. Brahmá se asoció con una antigua diosa-río, Sarasvati, la honra como patrona de las cartas. Vishnu's Sakti was Sri, or Lakshmi, patroness of good fortune. Vishnu's fue Sri Sakti, o Lakshmi, patrona de la buena fortuna. With Siva the destroyer there was associated the terrible, blood-thirsty, magical goddess Durga, or Kali, formerly delighting in human victims, now appeased with sacrifices of goats and buffaloes. Con Siva el destructor había asociado el terrible, sedientos de sangre, mágica diosa Durga o Kali, anteriormente en las delicias de víctimas humanas, ahora apaciguado con sacrificios de cabra y de búfala. Rama had his consort, Sita, and Krishna his favorite Gopi, Radha. Rama tuvo su consorte, Sita, y su favorito FARAON Krishna, Radha. The worship of these Saktis, particularly Siva's consort Durga-Kali, degenerated into shocking orgies of drunkenness and sexual immorality, which even today are the crying scandal of Hinduism. El culto de estos Saktis, especialmente Siva del consorte Durga-Kali, degeneró en orgías de ebriedad escandalosa y la inmoralidad sexual, que aún hoy están llorando el escándalo del Hinduismo.
Such were the sectarian developments of post-epic times. Tales fueron los sectarios de la evolución posterior a la épica veces. They found expression in the inferior, quasi-historic Puranas, of the seventh and following centuries, and in the Tantras, which are more modern still, and teach the symbolic magic of Sakti-worship. Hallaron expresión en la inferior, cuasi histórico Puranas, de la séptima y siguientes siglos, y en los Tantras, que son más modernas aún, y enseñar la magia simbólica de Sakti-culto. Neither of these classes of writings is regarded by orthodox Brahmin as canonical. Ninguna de estas clases de escritos es considerado por los brahmanes ortodoxos como canónicos.
Of the two hundred million adherents of Hinduism today, only a few hundred thousand can be called orthodox Brahmin worshipers. De los doscientos millones de fieles de hoy el hinduismo, sólo unos pocos cientos de miles pueden ser llamados ortodoxos brahmanes adoradores. Sivaism and Vishnuism have overshadowed the older religion like a rank growth of poisonous weeds. Sivaism y Vishnuism han ensombrecido la religión de más edad como un rango de crecimiento de las malas hierbas venenosas. In their main outlines, these two great sects have retained the characteristics of the Purana period, but differences of view on minor points have lead to a multiplication of schismatic divisions, especially among Vishnu-worshipers. En sus lineamientos principales, estos dos grandes sectas han conservado las características de los Purana período, pero las diferencias de opinión sobre aspectos de menor importancia han dado lugar a una multiplicación de los cismáticos divisiones, especialmente entre los adoradores de Vishnu. Both sects, which today are fairly tolerant of each other, have a number of devotional and liturgical practices that are alike in kind, though marked by differences in sectarian belief. Ambas sectas, que hoy son bastante tolerantes entre sí, tienen una serie de prácticas litúrgicas y devocionales que son similares en clase, aunque marcado por las diferencias en las creencias sectarias. Both Sivaite and Vishnuite lay great stress on the frequent recital of the numerous names of their respective supreme gods, and to facilitate this piety, each carries with him, often about his neck, a rosary, varying in material and the number of beads according as it is dedicated to Siva or Vishnu. Ambos Sivaite y Vishnuite sentar gran estrés en el considerando frecuentes de los numerosos nombres de sus respectivos supremos dioses, y para facilitar este piedad, cada uno lleva con él, a menudo alrededor de su cuello, un rosario, variando en el material y el número de cuentas según lo Que se dedica a Siva o Vishnu. Each sect has an initiation rites, which is conferred upon the young at the age of reason and in which the officiating guru puts a rosary around the neck of the applicant and whispers into his ear the mantra, or sacred motto, the recital of which serves as a profession of faith and is of daily obligation. Cada sección tiene un ritos de iniciación, que se confiere a los jóvenes a la edad de la razón y en la que el gurú de oficio pone un rosario alrededor del cuello de la demandante y susurra en su oído el mantra, o lema sagrado, el considerando de que sirve Como una profesión de fe, y es al día de obligación. Another rite common to both is that in which the presiding officer brands on the body of the worshiper with hot metal stamps the sacred symbols of his sect, the trident and the linga of Siva, or the discus and conch-shell (or lotus) of Vishnu. Otro rito común a ambas es que, en la que el presidente de marcas en el cuerpo de la worshiper con el metal caliente sellos sagrados símbolos de su secta, el tridente y la linga de Siva, o el disco y la concha de la concha (o loto), de Vishnu.
But in their highest act of ceremonial worship the two sects differ radically. Pero en su mayor acto de culto ceremonial de las dos sectas difieren radicalmente. The Sivaite takes his white stone pebble, the conventional phallic emblem which he always carries with him, and while muttering his mantra, sprinkles it with water and applies to it cooling Bilva leaves. El Sivaite su toma de cantos rodados de piedra blanca, el emblema convencionales fálica que siempre lleva con él, y mientras muttering su mantra, se rocía con agua y se le aplica la refrigeración Bilva hojas. Owing to its simplicity and cheapness, this rite is much in vogue with the ignorant lower classes. Debido a su sencillez y bajo costo, este rito es mucho en boga con los ignorantes clases bajas. The Vishnu rite is less degrading but more childish. El rito Vishnu es menos degradante, pero más infantil. It consists of an elaborate and costly worship of the temple image of Vishnu, or more often of Rama, or Krishna. Se compone de un elaborado y costoso culto del templo la imagen de Vishnu, o más a menudo de Rama o Krishna. The image is daily awakened, undressed, bathed, decked with rich robes and adorned with necklaces, bracelets, crowns of gold and precious stones, fed with choice kinds of food, honored with flowers, lights, an incense, and then entertained with vocal and instrumental music, and with dancing by the temple girls of doubtful virtue, consecrated to this service. La imagen se despertó al día, desnudó, bañado, con cubierta con ricos trajes y adornados con collares, brazaletes, coronas de oro y piedras preciosas, alimentados con la elección del tipo de alimentos, honrado con flores, luces, incienso, y luego entretenidos con vocales y Música instrumental, y con el baile de las niñas en el templo de dudosa virtud, consagrada a este servicio. As Krishna is generally worshipped in the form of a child-image, his diversion consists largely in the swinging of his image, the spinning of tops, and other games dear to the heart of the child. Como Krishna es adorado en general en la forma de un niño de la imagen, su desvío consiste en gran medida en los movimientos de balanceo de su imagen, el hilado de tops, y otros juegos querida al corazón del niño.
Siva, too, has his temples, vying in magnificence with those of Vishnu, but in all these, the holy place is the linga-shrine, and the temple worship consists in the application of water and Bilva leaves to the stone symbol. Siva, también tiene sus templos, rivalizan en magnificencia con los de Vishnu, pero en todas ellas, el lugar sagrado es el linga-santuario, y el templo de culto consiste en la aplicación de agua y Bilva deja a la piedra símbolo. The interior walls of these, and of Vishnu temples as well, are covered with shocking representations of sexual passion. El interior de estas paredes, y de los templos y Vishnu, están cubiertas con impactantes representaciones de la pasión sexual. and yet, strange to say, these forms of religion, while giving a sanction to the indulgence of the lowest passions, at the same time inspire other devotees to the practice of the severest asceticism. Y, sin embargo, extraña que decir, estas formas de la religión, al tiempo que una sanción a la indulgencia de las más bajas pasiones, al mismo tiempo, inspirar a otros devotos a la práctica de la ascesis más severas. They wander about in lonely silence, naked and filthy, their hair matted from long neglect, their bodies reduced to mere skin and bones by dint of incredible fasts. Ellos vagan alrededor de silencio en solitario, desnudo y sucio, su pelo largo mate de abandono, sus cuerpos reducidos a meros piel y los huesos a fuerza de ayunos increíble. They will stand motionless for hours under the blazing son, with their emaciated arms uplifted toward heaven. Ellos de pie inmóvil durante horas bajo el ardiente hijo, con sus armas emaciada levantado hacia el cielo. Some go about with face ever turned upwards. Algunos van con la cara sobre convertido nunca hacia arriba. Some are known to have kept their fists tightly clenched until their growing nails protruded through the backs of their hands. Algunos se sabe que han mantenido sus puños fuertemente clenched hasta su creciente clavos protruded a través de las espaldas de sus manos.
VII. REFORM MOVEMENTS REFORMA DE MOVIMIENTOS
Enlightened Hindus of modern times have made attempts to institute a reform in Hinduism by rejecting all idolatrous and immoral rites, and by setting up a purely monotheistic form of worship. Iluminado hindúes de los tiempos modernos han hecho intentos de instituir una reforma en el hinduismo por rechazar todos los ritos idólatra e inmoral, y por la creación de una mera forma de culto monoteísta. Of these, the earliest and most noted was the so-called Brahmá Samaj (Congregation of Brahmá), founded in Calcutta in 1828, by the learned Rammohun Roy. De ellos, el más precoz y se observó la denominada Brahmá Samaj (Congregación de Brahmá), fundada en Calcuta en 1828, adquirida por el Rammohun Roy. He tried to combine a Unitarian form of Christianity with the Brahmin conception of the supreme personal God. Trató de combinar una forma unitaria de la cristiandad con los brahmanes la suprema concepción de Dios personal. After his death in 1833, differences of view as to the nature of God, the authority of the Vedas, and the obligation of caste-customs caused the society to split up into a number of small congregations. Después de su muerte en 1833, las diferencias de opinión en cuanto a la naturaleza de Dios, la autoridad de los Vedas, y la obligación de la casta de aduanas causado a la sociedad dividida en una serie de pequeñas congregaciones. At present there are more than a hundred independent theistic congregations in India. En la actualidad hay más de un centenar de theistic congregaciones independientes en la India. Some, like the Arya Samaj, rest on the sole authority of the Vedas. Algunos, como la Arya Samaj, el descanso en la única autoridad de los Vedas. Others are eclectic, even to the extent of choosing for devotional reading in their public services passages from the Avesta, Koran, and Bible. Otros son ecléctica, incluso hasta el punto de elegir para la lectura devocional en sus servicios públicos, pasajes de la Avesta, el Corán, y la Biblia. Few of them are altogether free from the taint of pantheism, and, being more like clubs for intellectual and moral improvement than for ritualistic forms of worship, they make but little progress in the way of conversion. Pocos de ellos son totalmente libre de la mancha de panteísmo, y que, al ser más como los clubes para la mejora intelectual y moral que para las formas de culto ritual, que hacen, pero poco progreso en el camino de la conversión.
In short, Brahminism cannot succeed in reforming itself. En resumen, Brahminism no puede tener éxito en la reforma de sí mismo. Its earlier sacred books are steeped in the polytheism out of which it grew, and the pantheistic view of the world, to which it was afterwards committed, has been like a dead weight dragging it hopelessly into the stagnant pool of superstition, pessimism, and immorality. Sus anteriores libros sagrados están imbuidos en el politeísmo de los que creció, y la pantheistic visión del mundo, a la que posteriormente fue cometido, ha sido como un peso muerto, arrastra irremediablemente estancado en la piscina de la superstición, el pesimismo, y la inmoralidad . In virtue of its pantheistic attitude, there is no form of religion, high or low, that cannot be tolerated and incorporated into its capacious system. En virtud de su actitud pantheistic, no hay forma de religión, alto o bajo, que no se puede tolerar y capacious incorporado a su sistema. The indifference of Brahminism to the gross buses of Hinduism is, after all, but a reflex of the indifference of its supreme god. La indiferencia de Brahminism bruto a los autobuses de hinduismo es, después de todo, sino un reflejo de la indiferencia de su dios supremo. Sin loses most of its hideousness when it can be traced ultimately to the great impersonal Brahmâ. Sin pierde la mayor parte de su atrocidad, cuando en última instancia se remontan a la gran impersonal Brahmâ. There is but one form of religion that has any prospect of reforming the religious life of India, and that is the Roman Catholic. Sólo hay una forma de religión que tiene posibilidades de la reforma de la vida religiosa de la India, y que es la católica romana. For the shadow, pantheistic deity it can set form the One, Eternal, Personal Spirit and creator; for the crude Tri-murti, the sublime Trinity; and for the coarse and degrading avatars of Vishnu, the incarnation of the Son of God. Por la sombra, pantheistic deidad que puede establecer la forma Uno, Eterno, Personal y Espíritu creador; crudo de la Tri-murti, la sublime Trinidad, y para el grueso y degradante de los avatares de Vishnu, la encarnación del Hijo de Dios. It can replace the idolatrous and immoral Hindu rites with its own imposing liturgy, and substitute the Cross for the abominable linga. Puede sustituir el idólatra e inmoral hindú con ritos de la imposición de su propia liturgia, y de sustituir la Cruz por el abominable linga.
Brahminism, being a natural religion and a privilege of Hindu birth, has never made any concerted attempt at proselytizing in foreign lands. Brahminism, al ser una religión natural y un privilegio hindú de nacimiento, nunca ha hecho ningún esfuerzo concertado en el proselitismo en tierras extranjeras. But some years ago steps were taken by a few individuals of England to foist upon English-speaking people a new religious system embodying the pantheistic belief and magical superstition of the Vedanta school of Brahminism. Pero hace algunos años se adoptaron medidas por unos pocos individuos de Inglaterra a imponer a la gente de habla Inglés un nuevo sistema religioso que encarnan la pantheistic creencias mágico y la superstición de la escuela de Vedanta Brahminism. This new system, known as Theosophy, was to embrace within its fold members of every form of religion, reconciling all differences of creed in the pantheistic view that all deities, high and low, are but transitory emanations of the supreme, incomprehensible Reality, devotion to which was the highest religion. Este nuevo sistema, conocido como Theosophy, fue a abrazar en su seno miembros de toda forma de religión, la conciliación de todas las diferencias de credo en la pantheistic opinión de que todas las deidades, alta y baja, pero son transitorios emanaciones de la suprema, incomprensible realidad, la devoción A la que fue la más alta religión. This quasi-cult, which also made pretensions to the exercise of magical powers, soon met the ridicule and obloquy it deserved. Este cuasi-culto, que también formuló pretensiones en el ejercicio de poderes mágicos, pronto se reunió con el ridículo y obloquy que merece. It is practically obsolete at the present day. Es prácticamente obsoletos en la actualidad.
Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicación de información escrita por Charles F. Aiken. Transcribed by M. Donahue. Transcrita por M. Donahue. The Catholic Encyclopedia, Volume II. La Enciclopedia Católica, volumen II. Published 1907. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography Bibliografía
Texts.-- Muir, Original Sanskrit Texts, 5 vols. Textos .-- Muir, sánscrito original Textos, 5 vols. (London, 1868-70); Mueller, Vedic Hymns in Sacred Books of the East, XXXII; Oldenberg, Vedic Hymns, op. (Londres, 1868-70); Mueller, Himnos védicos en la Sagrada Libros del Este, XXXII; Oldenberg, Himnos védicos, op. cit. Cit. XLVI; Bloomfield, The Atharva Veda, op. XLVI; Bloomfield, El Atharva Veda, op. cit., XLII; Eggeling, The Satapatha Brahmana. Cit., XLII; Eggeling, El Satapatha Brahmana. op. Op. cit., XII, XXVI, XLI; Mueller, The Upanishads, op. Cit., XII, XXVI, XLI; Mueller, Los Upanishads, op. cit., XV; Oldenberg and Mueller, The Grihya-Sutras, op. Cit., XV; Oldenberg y Mueller, El Grihya-Sutras, op. cit., XXIX, XXX; Buehler, The Sacred Laws of the Aryas, op. Cit., XXIX, XXX; Buehler, La Sagrada Leyes de la Aryas, op. cit., II, XIV; idem, The Laws of Manu, op. Cit., II, XIV; idem, Las Leyes de Manu, op. cit., XXV; Thibaut, The Vedanta-Sutra, op. Cit., XXV; Thibaut, el Vedanta-Sutra, op. cit. Cit. XXXIV, XXXVIII; Telang, The Bhagavad-Gita, op. XXXIV, XXXVIII; Telang, El Bhagavad-Gita, op. cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. Cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. (Paris, 1898). (París, 1898).
General Treatises.--Barth, The religions of India (London, 1882); Monier-Williams, Brahminism and Hinduism, or Religious Thought and Life in India (London, 1891); Idem, Hinduism (London, 1897); Idem, Indian Wisdom (London, 1876); Hopkins, The Religions of India (Boston, 1895); Dubois, Hindu Manners, Customs, and Ceremonies (Oxford, 1897); Gough, The Philosophy of the Upanishads and Ancient Indian Metaphysics (London, 1882); Deussen, Das System des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, The Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religion des Veda (Berlin, 1894); Colebrooke, Miscellaneous Essays, 2 vols. Otros Tratados .-- Barth, Las religiones de la India (Londres, 1882); Monier-Williams, Brahminism y el hinduismo, o el pensamiento y la vida religiosa en la India (Londres, 1891); Ídem, el hinduismo (Londres, 1897); Ídem, India Sabiduría (Londres, 1876); Hopkins, Las religiones de la India (Boston, 1895); Dubois, Hindu Manners, Customs, y Ceremonias (Oxford, 1897); Gough, La filosofía de los Upanishads y de la antigua India Metafísica (Londres, 1882) ; Deussen, Das System des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, El Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religión des Veda (Berlín, 1894); Colebrooke , Varios Ensayos, 2 vols. (London, 1873); Weber, The History of Indian Literature (London, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlin, 1895); Shoebel, Las Ramayana in Annales du musee Guimet (Paris, 1888), XIII; de la Saussaye, Lehb. (Londres, 1873); Weber, Historia de la Literatura India (Londres, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlín, 1895); Shoebel, Las Annales du Ramayana en el Museo Guimet (París, 1888), XIII; de la Saussaye, Lehb. der Religionsgesch. Der Religionsgesch. (Freiburg, 1905), II. (Freiburg, 1905), II.
"The Laws of Manu" is the English designation commonly applied to the "Manava Dharma-sastra", a metrical Sanskrit compendium of ancient sacred laws and customs held in the highest reverence by the orthodox adherents of Brahminism. The Brahmins themselves credit the work with a divine origin and a remote antiquity. Its reputed author is Manu, the mythical survivor of the Flood and father of the human race, the primitive teacher of sacred rites and laws now enjoying in heaven the dignity of an omniscient deity. The opening verses of the work tell how Manu was reverently approached in ancient times by the ten great sages and asked to declare to them the sacred laws of the castes and how he graciously acceded to their request by having the learned sage Bhrigu, whom he had carefully taught the metrical institutes of the sacred law, deliver to them this precious instruction. The opening verses of the work tell how Manu was reverently approached in ancient times by the ten great sages and asked to declare to them the sacred laws of the castes and how he graciously acceded to their request by having the learned sage Bhrigu, whom he had carefully taught the metrical institutes of the sacred law, deliver to them this precious instruction. The work thus pretends to be the dictation of Manu through the agency of Bhrigu; and as Manu learned it himself from the self-existent Brahma, its authorship purport to be divine. This pious Brahmin belief regarding the divine origin of the "Laws of Manu" is naturally not shared by the Oriental scholars of the western world. Even the rather remote date assigned to the work by Sir William Jones, 1200-500 BC, has been very generally abandoned. The weight of authority today is in favour of the view that the work in its present metrical form dates probably from the first or second century of the Christian era, though it may possibly be a century or two older. Most of its contents, however, may be safely given a much greater antiquity. Scholars are now pretty well agreed that the work is an amplified recast in verse of a "Dharma-sutra", no longer extant, that may have been in existence as early as 500 BC
The sutras were manuals composed by the teachers of the Vedic schools for the guidance of their pupils. Los sutras eran manuales compuesto por los profesores de las escuelas védica para la orientación de sus alumnos. They summed up in aphorisms, more or less methodically arranged, the enormously complicated mass of rules, laws customs, rites, that the Brahmin student had to know by heart. Se resume en aforismos, más o menos metódicamente organizado, complica enormemente la masa de normas, leyes costumbres, ritos, que los brahmanes estudiante ha de saber de memoria. Every Vedic school of importance had its appropriate sutras, among which were the "Grihya-sutras", dealing with domestic ceremonies, and the "Dharma-sutras", treating of the sacred customs and laws. Cada escuela védica de su importancia había apropiado sutras, entre los que estaban el "Grihya-sutras", que se refiere a las ceremonias nacionales, y el "Dharma-sutras", el tratamiento de las sagradas costumbres y leyes. A fair number of these have been preserved, and form part of the sacred Brahmin literature. Un buen número de estos han sido conservados, y que forman parte de la literatura sagrada brahmanes. In course of time, some of the more ancient and popular "Dharma-sutras" were enlarged in their scope and thrown into metrical form constituting the so-called "Dharma-sastras". En el transcurso del tiempo, algunos de los más antiguos y populares "Dharma-sutras" se amplió en su alcance y arrojados en forma métrica que constituyen la llamada "Dharma-sastras". Of these the most ancient and most famous is the "Laws of Manu", the "Manava Dharma-sastra", so called as scholars think, because based on a "Dharma-sutra" of the ancient Manava school. De ellas la más antigua y más famosa es la "Leyes de Manu", el "Manava Dharma-sastra", llamado así como estudiosos piensan, porque sobre la base de un "Dharma-sutra" de la antigua escuela Manava. The association of the original sutra with the name Manava seems to have suggested the myth that Manu was its author, and this myth, incorporated in the metrical "Dharma-sastra", probably availed to secure the new work universal acceptance as a divinely revealed book. La asociación de la sutra original con el nombre Manava parece haber sugerido el mito de que Manu fue su autor, y este mito, incluido en la métrica "Dharma-sastra", probablemente utilizado para garantizar el nuevo trabajo aceptación universal como un libro de revelación divina .
The "Laws of Manu" consists of 2684 verses, divided into twelve chapters. Las "Leyes de Manu" consta de 2684 versos, dividido en doce capítulos. In the first chapter is related the creation of the world by a series of emanations from the self-existent deity, the mythical origin of the book itself, and the great spiritual advantage to be gained by the devout study of its contents. En el primer capítulo se relata la creación del mundo por una serie de emanaciones de sí existe deidad, el mítico origen de la obra en sí, y la gran ventaja de ser espiritual adquirida por el estudio devoto de su contenido. Chapters two to six inclusive set forth the manner of life and regulation of conduct proper to the members of the three upper castes, who have been initiated into the Brahmin religion by the sin-removing ceremony known as the investiture with the sacred cord. Dos a seis capítulos que incluye enunciados la forma de vida y la regulación de la conducta adecuada a los miembros de las tres castas superiores, que han sido iniciados en la religión brahmanes por el pecado-la eliminación de la conocida como ceremonia de investidura con el cordón sagrado. First is described the period of studentship, a time of ascetic discipline devoted to the study of the Vedas under a Brahmin teacher. En primer lugar se describe el período de la beca, un momento de la ascética disciplina dedicada al estudio de los Vedas en virtud de un Brahmán profesor. Then the chief duties of the householder are rehearsed, his choice of a wife, marriage, maintenance of the sacred hearth-fire, sacrifices to the gods, feasts to his departed relatives exercise of hospitality. Entonces, el jefe de los deberes de familia son ensayado, su elección de una esposa, el matrimonio, el mantenimiento del sagrado corazón del fuego, sacrificios a los dioses, fiestas a sus familiares partió ejercicio de la hospitalidad. The numerous restrictions also, regulating his daily conduct, are discussed in detail especially in regard to his dress, food, conjugal relations, and ceremonial cleanness. Las numerosas restricciones también, la regulación de su conducta cotidiana, se discuten en detalle en especial en cuanto a su vestimenta, la alimentación, las relaciones conyugales, ceremonial y limpieza. After this comes the description of the kind of life exacted of those who choose to spend their declining years as hermits and ascetics. Después de esto viene la descripción del tipo de vida impuesto de los que optan por pasar sus años como la disminución de ermitaños y ascetas. The seventh chapter sets forth the divine dignity and the manifold duties and responsibilities of kings, offering on the whole a high ideal of the kingly office. El séptimo capítulo se establecen las dignidad divina y de las múltiples funciones y responsabilidades de los reyes, ofreciendo en su conjunto un alto ideal de la oficina kingly. The eighth chapter treats of procedure in civil and criminal lawsuits and of the proper punishments to be meted out to different classes of criminals. El octavo capítulo trata del procedimiento en los juicios civiles y penales y de la correcta castigos que se da a diferentes clases de delincuentes. The next two chapters make known the customs and laws governing divorce, inheritance, the rights of property, the occupations lawful for each caste. Los dos próximos capítulos de dar a conocer las costumbres y leyes que rigen el divorcio, la herencia, los derechos de propiedad, las ocupaciones legítimas de cada casta. Chapter eleven is chiefly occupied with the various kinds of penance to be undergone by those who would rid themselves of the evil consequences of their misdeeds. El capítulo once está ocupado principalmente con los distintos tipos de ser sometidos a la penitencia por los que librarse de las malas consecuencias de sus fechorías. The last chapter expounds the doctrine of karma, involving rebirths in the ascending or descending scale, according to the merits or demerits of the present life. El último capítulo expone la doctrina del karma, con la participación de renacer en la escala ascendente o descendente, de acuerdo con los méritos o deméritos de la vida presente. The closing verses are devoted to the pantheistic scheme of salvation leading to absorption into the all-embracing, impersonal deity. El cierre de los versos están dedicados a la pantheistic plan de la salvación conduce a la absorción en el todo global, deidad impersonal.
The "Laws of Manu" thus offers an interesting ideal picture of dornestic, social, and religious life in India under ancient Brahmin influence. Las "Leyes de Manu" por lo tanto, ofrece una interesante imagen ideal de dornestic, social, y la vida religiosa en la India en virtud de antiguos brahmanes influencia. The picture has its shadows. La imagen tiene sus sombras. The dignity of the Brahmin caste was greatly exaggerated, while the Sudra caste was so far despised as to be excluded under pain of death from participation in the Brahmin religion. La dignidad de la casta brahmán fue muy exageradas, mientras que los de castas Sudra fue hasta el momento de ser despreciados como excluidos en virtud del dolor de la muerte de la participación en los brahmanes religión. Punishments for crimes and misdemeanours were lightest when applied to offenders of the Brahmin caste, and increased in severity for the guilty members of the warrior, farmer, and serf caste respectively. Las penas para los delitos y faltas fueron más ligero cuando se aplica a los delincuentes de la casta Brahmán, y el aumento en la severidad a los culpables de los miembros del guerrero, agricultor, y el siervo de castas respectivamente. Most forms of industry and practice of medicine were held in contempt, and were forbidden to both Brahmins and warriors. La mayoría de las formas de la industria y la práctica de la medicina se celebraron en el desprecio, y se prohibió a los brahmanes y guerreros. The mind of woman was held to br fickle, sensual, and incapable of proper self-direction. La mente de la mujer se celebró a br voluble, sensual, y capaz de auto-dirección adecuada. Hence it was laid down that women were to be held in strict subjection to the end of their lives. Por lo tanto, se estableció que las mujeres son, que se celebrará en estricta sujeción al final de su vida. They were not allowed to learn any of the Vedic texts, and their participation in religious rites was limited to a few insignificant acts. No se les permitió aprender cualquiera de los textos védicos, y su participación en los ritos religiosos se limita a unos pocos actos insignificantes. Guilt involving penances was attributed to unintentional transgressions of law, and there was a hopeless confusion of duties of conscience with traditional customs and restrictions in large part superstitious and absurd. La culpabilidad de penitencias se atribuyó a la no intencional transgresiones de la ley, y hay una confusión sin esperanza de los deberes de conciencia con las costumbres tradicionales y las restricciones, en gran parte, supersticiosa y absurda. Yet, with all this, the ethical teachings of the "Laws of Manu" is very high, embracing almost every form of moral obligation recognized in the Christian religion. Sin embargo, con todo esto, las enseñanzas éticas de las "Leyes de Manu" es muy alta, que abarca a casi toda forma de obligación moral reconocidos en la religión cristiana.
The "Laws of Manu" is accessible to modern readers in a number of good translations. Las "Leyes de Manu" es accesible a los lectores modernos en un buen número de traducciones. It was published in English dress finder the title, "The Institutes of Manu", by Sir William Jones in 1794, being the first Sanskrit work to be translated into a European tongue. Se publicó en Inglés buscador de vestir el título, "Los Institutos de Manu", por Sir William Jones en 1794, siendo la primera sánscrito trabajo que se tradujo en una lengua europea. This version is still recognized as a work of great merit. Esta versión sigue siendo reconocido como una obra de gran mérito. In 1884 a very excellent translation, begun by AC Burnell and completed by Professor EW Hopkins, was published in London with the title, "The Ordinances of Manu". En 1884 una excelente traducción, iniciada por AC Burnell y completado por el profesor EW Hopkins, se publicó en Londres con el título, "La ordenanzas de Manu". Two years later appeared Professor George Buhler's able version with a lengthy introduction, constituting volume xxv of the "Sacred Books of the East". Dos años más tarde apareció el profesor George Buhler versión del poder con una larga introducción, que constituye xxv volumen de los "Libros de la Sagrada Oriente". In 1893 Professor G. Strehly published in Paris a very elegant French translation, "Les Lois de Manou" forming one of the volumes of the "Annales du Musée Guimet". En 1893 el Profesor G. Strehly publicado en París una muy elegante traducción francesa, "Les Lois de Manou" que constituye uno de los volúmenes de los "Annales du Musée Guimet".
Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicación de información escrita por Charles F. Aiken. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. Dedicated to the memory of Mr. PR Kutty The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dedicado a la memoria del Sr PR Kutty La Enciclopedia Católica, Tomo IX. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography Bibliografía
MACDONELL, Sanskrit Literature (New York, 1900); FRAZER, A Literary History of India (New York, (1898); MONIER WILLIAMS, Indian Wisdom (4th ed. London, 1803); JOHANTGEN, Ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863). MACDONELL, sánscrito Literatura (Nueva York, 1900); FRAZER, Una Historia Literaria de la India (Nueva York, (1898); MONIER WILLIAMS, Sabiduría de la India (4 ª ed. Londres, 1803); JOHANTGEN, Ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863).
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html