The Jews are a people who trace their descent from the biblical Israelites and who are united by the religion called Judaism. Los Judios son un pueblo que descienden de los israelitas bíblicos y que están unidos por la religión llamada Judaísmo. They are not a race; Jewish identity is a mixture of ethnic, national, and religious elements. Ellos no son una raza, la identidad judía es una mezcla de elementos étnicos, nacionales y religiosos. An individual may become part of the Jewish people by conversion to Judaism; but a born Jew who rejects Judaism or adopts another religion does not entirely lose his or her Jewish identity. Un individuo puede formar parte del pueblo judío por la conversión al judaísmo, pero un Judio nacido que rechaza judaísmo o adopta otra religión no está totalmente de perder su identidad judía.
The word Jew is derived from the kingdom of Judah, which included 2 of the 12 Israelite tribes. La palabra Judio se deriva del reino de Judá, que incluyó dos de las 12 tribus de Israel. The name Israel referred to the people as a whole and especially to the northern kingdom of 10 tribes. El nombre de Israel a que se refiere al pueblo en su conjunto y especialmente al reino del norte de 10 tribus. Today it is used as a collective name for all Jewry and since 1948 for the Jewish state. Hoy en día se utiliza como un nombre colectivo para todos los judíos y desde 1948 para el estado judío. (Citizens of the state of Israel are called Israelis; not all of them are Jews.) In the Bible, Hebrew is used by foreign peoples as a name for the Israelites; today it is applied only to the Hebrew Language. (Los ciudadanos del estado de Israel se llaman los israelíes;. No todos ellos son Judios) En la Biblia, el hebreo es utilizado por los pueblos extranjeros como un nombre para los hijos de Israel, hoy se aplica sólo a la Lengua Hebrea.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
| BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
| E-mailE-mail |
Later they, or some of them, settled in Egypt, where they were reduced to slavery; they finally fled to freedom under the leadership of an extraordinary man named Moses, probably about 1200 BC. Más tarde, o algunas de ellas, se establecieron en Egipto, donde fueron reducidos a la esclavitud, que finalmente huyeron a la libertad bajo el liderazgo de un hombre extraordinario llamado Moisés, probablemente alrededor de 1200 aC. After a period of desert wandering, the tribes invaded Canaan at different points, and over a lengthy period of time they gained control over parts of the country. Después de un período de desierto errante, las tribus invadieron Canaan en diferentes puntos, y durante un largo período de tiempo que obtuvo el control sobre partes del país. (It is uncertain if there is any connection between the Hebrews and the Habiru mentioned in 14th century BC Egyptian documents found at Tell el - Amarna.) (No se sabe si hay alguna conexión entre los hebreos y los habiru mencionados en el siglo 14 aC documentos egipcios que se encuentran en Tell el -. Amarna)
David crushed the Philistine power and established a modest empire. David aplastó el poder de los filisteos, y estableció un modesto imperio. He conquered the fortress city of Jerusalem, which up to that time had been controlled by a Canaanite tribe, and made it his capital. Él conquistó la fortaleza de la ciudad de Jerusalén, que hasta ese momento había sido controlada por una tribu cananea, y la convirtió en su capital. His son Solomon assumed the trappings of a potentate and erected the Temple in Jerusalem, which became the central sanctuary of the distinctive monotheistic Israelite religion and ultimately the spiritual center of world Jewry. Su hijo Salomón asumió la parafernalia de un potentado y erigió el Templo de Jerusalén, que se convirtió en el santuario central de la religión monoteísta israelita distintivo y, finalmente, el centro espiritual del judaísmo mundial.
Judah managed to outlive the Assyrian Empire (destroyed c. 610), but the Chaldean (Neo Babylonian) Empire that replaced it also insisted on control of Judah. Judá logró sobrevivir al Imperio Asirio (destruido c. 610), pero el caldeo (Neo babilónico) Imperio que lo sustituye también insistió en el control de Judá. When a new revolt broke out under Egyptian influence, the Chaldeans under Nebuchadnezzar II destroyed Jerusalem and burned the Temple (587 or 586 BC); the royalty, nobility, and skilled craftsmen were deported to Babylonia. Cuando una nueva revuelta estalló bajo la influencia egipcia, los caldeos bajo Nabucodonosor II destruyó Jerusalén y quemado el Templo (587 o 586 aC), la realeza, la nobleza, y eran hábiles artesanos deportados a Babilonia.
Loss of state and Temple, however, did not lead to the disappearance of the Judeans, as it did in the northern kingdom. La pérdida de estado y el Templo, sin embargo, no dio lugar a la desaparición de los judíos, como lo hizo en el reino del norte. The peasantry that remained on the land, the refugees in Egypt, and the exiles in Babylonia retained a strong faith in their God and the hope of ultimate restoration. Los campesinos que quedaron en la tierra, los refugiados en Egipto, y los exiliados en Babilonia mantuvo una fuerte fe en su Dios y la esperanza de la restauración final. This was largely due to the influence of the great Prophets. Esto se debe en gran parte a la influencia de los grandes profetas. Their warnings of doom had been fulfilled; therefore, the hopeful message they began to preach was believed. Sus advertencias de la fatalidad se ha cumplido, por lo tanto, el mensaje de esperanza que comenzó a predicar se creía. The universal prophetic teaching assured Jews that they could still worship their God on alien soil and without a temple. La enseñanza profética universal aseguró Judios que podían aún adorar a su Dios en suelo extranjero y sin un templo. Henceforth the Jewish people and religion could take root in the dispersion (Diaspora) as well as in the homeland. De ahora en adelante el pueblo judío y la religión podía echar raíces en la dispersión (diáspora), así como en la patria.
New spiritual forces emerged during the Maccabean and Herodian periods. Nuevas fuerzas espirituales emergieron durante los períodos de los macabeos y herodianos. The leadership of hereditary priests was contested by laymen distinguished for their learning and piety, who won the respect and support of the people. El liderazgo de los sacerdotes hereditarios fue impugnada por los laicos distinguidos por su aprendizaje y la piedad, que ganó el respeto y el apoyo de la gente. The priestly conservatives came to be known as Sadducees, the more progressive lay party as the Pharisees. Los conservadores sacerdotal llegó a ser conocido como los saduceos, los más progresistas laicos partido como los fariseos. The latter came to dominate the Sanhedrin, which was the highest religious and legal authority of the nation. Este último llegó a dominar el Sanedrín, que era la máxima autoridad religiosa y legal de la nación.
Burdened by excessive taxation and outraged by acts of brutality, the Judeans became more and more restive under Roman rule, all the more because they were confident that God would ultimately vindicate them. Agobiados por los impuestos excesivos y ultrajado por actos de brutalidad, los Judíos se hizo más y más inquietos bajo el dominio romano, tanto más porque estaban seguros de que Dios en última instancia, ellos reivindican. Revolutionary groups such as the Zealots emerged calling for armed revolt. grupos revolucionarios, como los zelotes surgieron llamando a la rebelión armada. The Sadducees were inclined to collaborate with the Romans; the Pharisees advocated passive resistance but sought to avoid open war. Los saduceos eran inclinados a colaborar con los romanos, los fariseos abogó resistencia pasiva pero trató de evitar la guerra abierta.
The Pharisaic leaders, shortly thereafter given the title of Rabbi (Hebrew, "my teacher"), rallied the people for a new undertaking - the reconstruction of religious and social life. Los líderes de los fariseos, poco después recibió el título de rabino (en hebreo, "mi maestro"), reunió a la gente para una nueva empresa - la reconstrucción de la vida religiosa y social. Using the institution of the Synagogue as a center of worship and education, they adapted religious practice to new conditions. Uso de la institución de la sinagoga como centro de culto y la educación, la práctica religiosa se adaptaron a las nuevas condiciones. Their assembly, the Sanhedrin, was reconvened at Jabneh, and its head was recognized by the Romans and given the title of patriarch; the Diaspora Jews accepted his authority and that of the Sanhedrin in matters of Jewish law. Su montaje, el Sanedrín, se volvió a reunir en Jabneh, y su cabeza fue reconocido por los romanos y recibió el título de patriarca, la diáspora Judios aceptado su autoridad y la del Sanedrín en materia de la ley judía. The leaders of the Jabneh period included Johanan Ben Zakkai, Gamaliel of Jabneh, and Akiba Ben Joseph. Los líderes de la época Jabneh incluyeron Johanan Ben Zakkai, Gamaliel de Jabneh, y Akiba Ben José.
Many Diaspora Jewish communities rebelled against Rome early in the 2d century; however, their rebellions were crushed, with much bloodshed. Muchas comunidades judías de la diáspora se rebeló contra Roma a comienzos del siglo 2d, sin embargo, sus rebeliones fueron aplastadas, con mucho derramamiento de sangre. Still more bitter was the revolt of Palestinian Jewry led by Bar Kochba in 132; it was put down after three years of savage fighting. Aún más amarga fue la revuelta de los judíos de Palestina liderada por Bar Kojba en 132, sino que fue sofocada al cabo de tres años de lucha salvaje. For a time thereafter observance of basic Jewish practices was made a capital crime, and Jews were banned from Jerusalem. Por un momento posterior la observancia de las prácticas básicas de judíos fue un crimen capital, y los Judios fueron prohibidos de Jerusalén. Under the Antonine emperors (138 - 92), however, milder policies were restored, and the work of the scholars was resumed, particularly in Galilee, which became the seat of the patriarchate until its abolition (c. 429) by the Romans. Bajo los emperadores Antonino (138 - 92), sin embargo, las políticas más leves fueron restaurados, y el trabajo de los expertos se reanudó, sobre todo en Galilea, que se convirtió en la sede del Patriarcado hasta su abolición (c. 429) por los romanos. There the sages called tannaim completed the redaction of the Mishnah (oral law) under the direction of Judah Ha - Nasi. Allí los sabios llamados tannaim completado la redacción del Mishnah (ley oral), bajo la dirección de Judá Ha - Nasi.
This situation was not significantly changed by the Muslim conquest of the Persian empire. Esta situación no se modificó significativamente por la conquista musulmana del imperio persa. At the end of the 6th century, the heads of the academies had adopted the title of gaon (Hebrew, "excellency"), and the next four centuries are known as the gaonic period; communities throughout the world turned to the Babylonian leaders for help in understanding the Talmud and applying it to new problems. A finales del siglo sexto, los jefes de las academias habían adoptado el título de Gaon (en hebreo, "excelencia"), y los siguientes cuatro siglos que se conoce como el período gaonic; comunidades de todo el mundo se volvió a los líderes de Babilonia para ayudar a en la comprensión del Talmud y aplicarlo a nuevos problemas. About 770 the sect of Karaites, biblical literalists who rejected the Talmud, appeared in Babylonia. Alrededor de 770 la secta de los caraítas, literalistas bíblicos que rechazaron el Talmud, apareció en Babilonia. Despite the vigorous opposition of the great Saadia Ben Joseph Gaon and other leaders, the Karaites continued to flourish for centuries in various lands; today the sect has only a few small remnants. A pesar de la vigorosa oposición de la gran Saadia Ben José Gaon y otros dirigentes, los caraítas continuó prosperando por siglos en distintas tierras, hoy en día la secta sólo tiene una pequeña pocos restos.
Jews participated in the Arab cultural renaissance. Judios participó en el renacimiento cultural árabe. They wrote in Arabic on science, philosophy, grammar, and rhetoric; they also produced notable biblical commentaries, legal works, and outstanding Hebrew poetry. Se escribió en árabe en la ciencia, la filosofía, la gramática y la retórica, sino que también produjo notables comentarios bíblicos, obras jurídicas, y en circulación la poesía hebrea. (Among the scholars of this period were Solomon Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, and the great Maimonides.) But this golden age was not entirely without problems. (Entre los estudiosos de este período fueron Salomón Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, y el gran Maimónides.) Pero esta edad de oro no era del todo sin problemas. Muslim religious leaders and many of the common people resented the authority entrusted by their monarchs to Jewish statesmen and bankers. Los líderes religiosos musulmanes y muchos de la gente común resentido la autoridad confiada por sus monarcas a los estadistas y los banqueros judíos. In the 12th century the Almohads, a fanatical sect from North Africa, took control of Muslim Spain, and the Jews had to choose between Islam, martyrdom, and flight. En el siglo 12 de los almohades, una secta fanática del norte de África, tomó el control de la España musulmana, y los Judios tuvieron que elegir entre el Islam, el martirio, y vuelo. Many found a precarious refuge in northern Spain, where Christian rulers found Jews useful to them in their effort to reconquer the peninsula. Muchos encontraron un refugio precario en el norte de España, donde los gobernantes cristianos que se encuentran Judios útil para ellos en su esfuerzo por reconquistar la península.
Fanaticism continually stirred the Spanish mobs. Fanatismo agita continuamente las turbas español. In 1391 thousands of Jews were massacred and thousands more were converted by force or accepted baptism to save their lives. En 1391 miles de Judios fueron asesinados y miles más fueron convertidos por la fuerza o aceptado el bautismo para salvar sus vidas. These "new Christians" (also known as Marranos, Spanish for "swine") were suspected of practicing Judaism in secret; it was largely to ferret out these Marranos that the Inquisition was introduced. Estos "nuevos cristianos" (también conocidos como Marranos, español para "porcina") son sospechosos de practicar el judaísmo en secreto, fue en gran medida a descubrir a estos marranos que la Inquisición se introdujo. Many Marranos rose to high posts in the court and in the church, but they were constantly spied on, and many perished in the autos - da - fe, festive celebrations in which heretics were burned at the stake. Muchos marranos subió a altos cargos en la corte y en la iglesia, pero fueron espiados constantemente, y muchos perecieron en los autos - da - fe celebraciones, fiestas en las que los herejes eran quemados en la hoguera. Such tragic events stimulated the spread among Spanish Jews of the mystical doctrines of Kabbalah. Tales acontecimientos trágicos estimularon la propagación entre los Judios españoles de las doctrinas místicas de la Kabbalah.
Once the last Muslim rulers were driven out and Spain was united under Ferdinand II and Isabella I, all professing Jews had to choose between baptism and expulsion. Una vez que los últimos gobernantes musulmanes fueron expulsados y España estaba unida bajo Fernando II e Isabel I, todos los Judios que profesan tuviera que elegir entre el bautismo y la expulsión. In August 1492 most of them left Spain in search of new homes. En agosto de 1492 la mayoría de ellos salieron de España en busca de nuevos hogares. Under Spanish pressure, Portugal expelled its Jews in 1498. Bajo la presión española, Portugal expulsó a sus Judios en 1498. The exiles found refuge in North Africa, Italy, and especially in the Ottoman Empire, including the Balkans. Los exiliados se refugiaron en el norte de África, Italia, y especialmente en el Imperio otomano, incluidos los Balcanes.
Nevertheless, Jews were needed in the very countries that persecuted them. Sin embargo, Judios eran necesarias en los mismos países que los persiguieron. Medieval Christian doctrine forbade Christians to take interest on loans; as a result, Jews were required to engage in money lending. la doctrina cristiana medieval prohibió a los cristianos a tomar interés de los préstamos, como resultado, Judios fueron obligados a participar en el préstamo de dinero. The royal treasuries took a large part of the profits, and the Jews bore the popular resentment against usurers. El tesoro real tuvo una gran parte de las ganancias, y los Judios llevaba el resentimiento popular contra usureros. In general, they were excluded from ownership of land and from the guilds that controlled the skilled trades. En general, fueron excluidos de la propiedad de la tierra y de los gremios que controlaban el comercio especializado.
When Christian money lenders learned to collect interest under other names, Jews were no longer needed. Cuando los prestamistas de dinero cristianos aprendieron a cobrar intereses bajo otros nombres, Judios ya no eran necesarios. They were expelled from England in 1290, and, after several earlier bans, finally from the kingdom of France in 1394. Ellos fueron expulsados de Inglaterra en 1290, y, después de varias prohibiciones anteriores, finalmente, del reino de Francia en 1394. In the German states, life for Jews was difficult and uncertain. En los estados alemanes, la vida de Judios fue difícil e incierto. Many moved eastward into Poland, which lacked a middle class with the financial and commercial skills Jews could provide. Muchos se trasladó hacia el este a Polonia, que carecía de una clase media con las habilidades financieras y comerciales Judios podría proporcionar.
The Ashkenazim were not exposed to a broad secular culture such as the Jews of Spain (and Provence) had enjoyed. Los ashkenazim no fueron expuestos a una amplia cultura secular, como los Judios de España (y Provence) había disfrutado. Theirs was a simple intense piety that repeatedly found expression in martyrdom. La suya era una piedad sencilla intensa que en repetidas ocasiones se manifestó en el martirio. Their scholars produced important commentaries on the Bible and Talmud, and works on Kabbalah. Sus estudiosos producido importantes comentarios sobre la Biblia y el Talmud, y trabaja en la Cabalá.
In Poland and Lithuania, social conditions also had a segregatory effect. En Polonia y Lituania, las condiciones sociales también tenían un efecto segregatory. The Jews continued to speak a German dialect, mixed with many Hebrew words and with borrowings from Slavic languages - now known as Yiddish. Los Judios siguió hablando un dialecto alemán, mezclado con muchas palabras hebreas y con préstamos de lenguas eslavas - ahora conocido como el yiddish. Intellectual life was focused on study of the Talmud, in which they achieved extraordinary mastery. La vida intelectual se ha centrado en el estudio del Talmud, en el que alcanzaron extraordinario dominio. They enjoyed a large measure of self government, centralized in the Council of the Four Lands. Disfrutaron de un alto grado de autogobierno, centralizado en el Consejo de las Cuatro Tierras.
Persecutions became more frequent, however, inspired by competition from the growing Christian merchant class and by overly zealous churchmen. Las persecuciones se hicieron más frecuentes, sin embargo, inspirado por la competencia de la clase comerciante cristiano en crecimiento y por eclesiásticos excesivamente celosos. In 1648 a rebellion of Cossacks and Tatars in the Ukraine - then under Polish rule - led to an invasion of Poland, in which hundreds of thousands of Jews were massacred. En 1648 una rebelión de los cosacos y los tártaros en Ucrania - entonces bajo regla polaca - llevó a una invasión de Polonia, en la que cientos de miles de Judios fueron masacrados. Polish Jewry never recovered from this blow. Los judíos polacos nunca se recuperó de este golpe. A little over a century later, Poland was partitioned (1772, 1793, 1795) among Prussia, Austria, and Russia, and most of Polish Jewry found itself under the heartless rule of the Russian tsars. Un poco más de un siglo más tarde, Polonia fue dividida (1772, 1793, 1795) entre Prusia, Austria y Rusia, y la mayoría de los judíos polacos se encontraba bajo el dominio despiadado de los zares de Rusia.
An outgrowth of the Sabbatean movement was the sect founded in 18th century Poland by Jacob Frank. Una consecuencia del movimiento sabateano fue la secta fundada en el siglo 18 Polonia por Jacob Frank. The latter ultimately converted to Roman Catholicism, and his sect died out early in the 19th century. Este último finalmente se convirtió al catolicismo romano, y su secta se extinguió a principios del siglo 19.
Poland was also the birthplace of Hasidism, the mystical sect founded by Baal Shem Tov. Polonia fue también el lugar de nacimiento del jasidismo, la secta mística fundada por Baal Shem Tov. Although condemned by the rabbinic leadership, most notably by Elijah Ben Solomon, it established deep roots and became a significant social factor in the life of East European Jewry. Aunque la condena de los líderes rabínicos, sobre todo por Elijah Ben Solomon, estableció raíces profundas y se convirtió en un factor social importante en la vida de los judíos de Europa del Este.
Equal rights were achieved in the Netherlands, and more slowly in Great Britain. La igualdad de derechos se han logrado en los Países Bajos, y más lentamente en Gran Bretaña. Germany and Austria, even after 1870, discriminated against Jews in military and academic appointments; in these countries much popular hostility continued, now called Anti Semitism and supposedly justified on racial rather than religious grounds. Alemania y Austria, incluso después de 1870, discrimina contra los Judios en los nombramientos militares y académicas, en estos países con más hostilidad popular continuó, ahora se llama antisemitismo y supuestamente justificadas por motivos raciales y no por motivos religiosos. In the American colonies the Jews had suffered relatively minor disabilities; with the founding of the United States, Jews became full citizens - although in a few states discriminatory laws had to be fought. En las colonias americanas los Judios ha sufrido discapacidad relativamente poco importante, con la fundación de los Estados Unidos, Judios se convirtió en ciudadanos de pleno derecho - aunque en algunos estados las leyes discriminatorias tuvo que ser combatido.
Jews entered the life of the Western world with keen enthusiasm; they contributed significantly to commercial, scientific, cultural, and social progress. Judios entró en la vida del mundo occidental con gran entusiasmo, han contribuido significativamente al progreso comercial, científica, cultural y social. But the old structure of Jewish life was severely damaged: community controls became less effective, and neglect of religious observance, mixed marriage, and conversion to Christianity occurred. Pero la vieja estructura de la vida judía fue severamente dañado: controles de la comunidad se hizo menos eficaz, y se produjo el abandono de la observancia religiosa, el matrimonio mixto, y la conversión al cristianismo. In response to such challenges, new modernist versions of Judaism were formulated; these movements originated in Germany and had their greatest development in North America. En respuesta a estos desafíos, las nuevas versiones modernistas del judaísmo fueron formuladas; estos movimientos se originaron en Alemania y tuvo su mayor desarrollo en América del Norte.
After 1804, Jews were allowed to reside only in Poland, Lithuania, and the Ukraine; Russia proper was closed to them. Después de 1804, Judios fueron autorizados a residir sólo en Polonia, Lituania y Ucrania, Rusia propiamente se cerró para ellos. This Pale of settlement was later made smaller. Esta Zona de Residencia se hizo más pequeño. From 1881 on, anti Jewish riots (Pogroms), tolerated and sometimes instigated by the government, sent thousands fleeing to Western Europe and the Americas. Desde 1881, los disturbios anti judíos (pogromos), tolerado y, a veces instigados por el gobierno, envió a miles de huir a Europa Occidental y las Américas. Because Russia refused to honor the passports of American Jews, the United States abrogated a trade treaty in 1913. Debido a que Rusia se negó a honrar los pasaportes de los Judios de América, los Estados Unidos derogó un tratado comercial en 1913.
In response to these policies, new trends appeared in Russian Jewry. En respuesta a estas políticas, las nuevas tendencias aparecieron en la judería rusa. A movement of Jewish nationalism expressed itself in a revival of Hebrew as a secular language and in a few attempts at colonization in Palestine. Un movimiento del nacionalismo judío se expresó en un renacimiento del hebreo como lengua secular y en varios intentos de colonización en Palestina. A Jewish socialist movement, the Bund, appeared in urban centers, stressing the Yiddish language and folk culture. Un movimiento judío socialista, el Bund, aparecido en los centros urbanos, haciendo hincapié en la lengua yiddish y la cultura popular.
During World War I, East European Jews suffered heavily from troops on both sides. Durante la Primera Guerra Mundial, Europa del Este Judios sufrido en gran medida de las tropas en ambos lados. American Jewry now found itself for the first time the leading element in the world Jewish community, bearing the major responsibility for relief and reconstruction of the ravaged centers. Los judíos estadounidenses ahora se encuentran por primera vez el elemento principal en la comunidad judía mundial, teniendo la responsabilidad principal para el socorro y la reconstrucción de los centros devastado. The peace treaties guaranteed equal rights to minorities in the newly constituted or reconstituted countries, but these agreements were not consistently upheld with regard to Jewish minorities, and colonization in Palestine expanded considerably. Los tratados de paz garantiza la igualdad de derechos para las minorías en los países recién constituidos o reconstituidos, pero estos acuerdos no fueron confirmadas en consonancia con lo que se refiere a las minorías judía, y la colonización en Palestina se amplió considerablemente.
In the Balfour Declaration of 1917, Great Britain announced its support for a Jewish national home; this purpose, approved by the Allied governments, was embodied in the mandate for Palestine that Britain assumed after the war. En la Declaración de Balfour de 1917, Gran Bretaña anunció su apoyo a un hogar nacional judío, con este fin, aprobados por los gobiernos aliados, fue plasmada en el mandato para Palestina que Gran Bretaña asumió después de la guerra. British agents had secretly made contradictory promises to Arab leaders, however, and growing Arab nationalism expressed itself in anti Jewish riots in Palestine in 1920 - 21 and 1929. agentes británicos habían hecho secretamente promesas contradictorias a los líderes árabes, sin embargo, y creciente nacionalismo árabe se expresó en disturbios anti judíos en Palestina en 1920 - 21 y 1929. In the latter year leading non Zionist Jews, convinced that Palestine alone offered hope for impoverished and oppressed millions (since Western nations had rigidly restricted immigration), joined with the Zionists to form the Jewish Agency to assist and direct Jewish settlement and development in Palestine. En este último año no Judios líder sionista, convencido de que Palestina sólo ofrece esperanza para millones de pobres y oprimidos (ya que las naciones occidentales habían restringido la inmigración rígido), se unió a los sionistas para formar la Agencia Judía para ayudar a los judíos y de arreglo directo y el desarrollo en Palestina.
In Germany the Weimar Republic for the first time abolished all official discrimination against Jews. En Alemania, la República de Weimar por primera vez abolida toda forma de discriminación oficial contra los Judios. The republic was unpopular, however, and anti Semitism was popular. La república era impopular, sin embargo, y el antisemitismo era popular. Calculated use of anti Semitism as an instrument was a major factor in Adolf Hitler's rise to power in 1933, whereupon the German Jews were immediately disfranchised, robbed of possessions, deprived of employment, barred from the schools, and subjected to physical violence and constant humiliation. el uso calculado de la lucha contra el antisemitismo como un instrumento fue un factor importante en el ascenso de Adolf Hitler al poder en 1933, con lo cual el alemán Judios fueron privados de derechos inmediatamente, robado de posesiones, privados de empleo, excluidos de las escuelas, y sometido a violencia física y la humillación constante . Once World War II occupied the attention of the democracies, Hitler and his supporters attempted "the final solution," the complete extermination of the Jews (Holocaust). Una vez que la Segunda Guerra Mundial ocupó la atención de las democracias, Hitler y sus seguidores intentaron "la solución final," el completo exterminio de los Judios (Holocausto). About 6 million Jews - almost a third of their total number - were massacred, starved, or systematically gassed in Concentration Camps. Cerca de 6 millones de Judios - casi un tercio de su número total - fueron masacrados, muertos de hambre, o sistemáticamente gaseados en los campos de concentración. In addition to destroying so many individual lives, the Holocaust eradicated the communities of Central and Eastern Europe, which had been the chief centers of learning and piety for nearly a thousand years. Además de la destrucción de vidas individuales tantos, el Holocausto erradicó las comunidades de Europa Central y Oriental, que habían sido los principales centros de aprendizaje y la piedad durante casi mil años.
On May 14, 1948, the State of Israel was proclaimed. El 14 de mayo de 1948, el Estado de Israel fue proclamado. Since then Israel has fought five wars against Arab coalitions to establish and preserve its independence (Arab - Israeli Wars). Desde entonces, Israel ha luchado en cinco guerras contra coaliciones árabes para establecer y preservar su independencia (árabe - guerras israelíes). A peace treaty (Mar. 26, 1979) between Israel and Egypt was not accepted by the other Arab states. Un tratado de paz (26 de marzo 1979) entre Israel y Egipto no fue aceptada por los otros estados árabes.
Since World War II the Jews of the United States have achieved a degree of acceptance without parallel in Jewish history, and Jews play a significant role in intellectual and cultural life. Desde la Segunda Guerra Mundial los Judios de los Estados Unidos han alcanzado un grado de aceptación sin paralelo en la historia judía, y los Judios desempeñar un papel importante en la vida intelectual y cultural. The elimination of social barriers has led to a high rate of mixed marriage. La eliminación de las barreras sociales ha dado lugar a una alta tasa de matrimonios mixtos. During the same period there has been a growth in synagogue affiliation and support for Israel. Durante el mismo período ha habido un crecimiento en la afiliación sinagoga y el apoyo a Israel.
Recent estimates put the total number of Jews at about 14 million, of whom over 5 million reside in the United States, more than 2 million in the USSR, and over 3 million in Israel. Según estimaciones recientes, el número total de Judios en alrededor de 14 millones de dólares, de los cuales más de 5 millones residen en los Estados Unidos, más de 2 millones en la URSS, y más de 3 millones de dólares en Israel. France, Great Britain, and Argentina also have significant Jewish populations. Francia, Gran Bretaña y Argentina también tienen importantes poblaciones judías. The once - substantial communities in North Africa and the Middle East have been reduced to small fragments. El una vez - las comunidades importantes en el norte de África y Oriente Medio se han reducido a pequeños fragmentos. Most of these Oriental Jews have settled in Israel. La mayoría de estos Judios Oriental se han establecido en Israel. Thousands of Ethiopian Jews (Falashas), for example, were airlifted to Israel in 1984 and 1985. Miles de Judios etíopes (falashas), por ejemplo, fueron transportados en avión a Israel en 1984 y 1985. Israel's Jewish population increased significantly in the early 1990s, when it received hundreds of thousands of immigrants from the Soviet Union. la población judía de Israel aumentó significativamente en la década de 1990, cuando recibió cientos de miles de inmigrantes de la Unión Soviética.
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliografía:
J Alper, ed., Encyclopedia of Jewish
History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas of Jewish Civilization, (1991);
SW Baron, A Social and Religious History of the Jews (1952 - 73); HH Ben -
Sasson, ed., A History of the Jewish People (1976); P Borchsenius, The History
of the Jews (1965); BL Cohen, Jews Among the Nations (1978); SM Cohen, American
Assimilation or Jewish Revival (1988) and Jews among the Nations (1978); A Eban,
My People (1968); L Fein, Where Are We? Alper J, ed, Enciclopedia de
Historia de los Judíos (1986); Bacon J, El Atlas Ilustrado de la civilización
judía, (1991), Barón SW, Una historia social y religiosa de los Judios (1952 -
73);. HH Ben - Sasson, ed, Una Historia del Pueblo Judío (1976);. Borchsenius P,
La Historia de los Judios (1965); BL Cohen, Judios Entre las Naciones (1978); SM
Cohen, estadounidense o de asimilación judía Revival (1988) y entre los Judios
las Naciones (1978); Un Eban, mi pueblo (1968); Fein L, ¿Dónde estamos?
The Inner Life of America's Jews
(1988); L Finkelstein, The Jews: Their History, Culture and Religion (1970 -
71); R Gay, Jews in America (1965); D Goldberg and J Rayner, The Jewish People
(1987); A Hertzberg, The Jews in America: Four Centuries of an Uneasy Encounter
(1989); P Johnson, A History of the Jews (1987); A Kahan, Essays in Jewish
Social and Economic History (1986); La vida interior de los Judios de los
Estados Unidos (1988); L Finkelstein, Los Judios: Su historia, la cultura y la
religión (1970 - 71), R Gay, Judios en los Estados Unidos (1965); D Goldberg y J
Rayner, el pueblo judío (1987) ; Un Hertzberg, Los Judios en América: Cuatro
Siglos de un encuentro inquieto (1989); Johnson P, Una historia de los Judios
(1987); Un Kahan, Ensayos sobre Historia de los Judíos Sociales y Económicas
(1986);
R Patai, The Jewish Mind (1977); J Prawer, The History of the Jews in the Latin Kingdom of Jerusalem (1988); C Raddock, Portrait of a People (1967); C Roth, The Jewish Contribution to Civilization (1956), and A Short History of the Jewish People (1969); AL Sachar, A History of the Jews (1967); CA Silberman, A Certain People: American Jews and Their Lives Today (1985); NA Stillman, The Jews of Arab Lands in Modern Times (1991). R Patai, la mente judía (1977); J Prawer, La Historia de los Judios en el Reino Latino de Jerusalén (1988); Raddock C, Retrato de un Pueblo (1967), Roth C, la contribución judía a la civilización (1956) , y una breve historia del Pueblo Judío (1969); Sachar AL, Historia de los Judios (1967); Silberman CA, Un Certain People: Judios de América y sus vidas hoy (1985); Stillman NA, Los Judios de los territorios árabes en los tiempos modernos (1991).
A Semite is someone descended from Shem , the eldest son of Noah. Un semita es alguien descendiente de Sem, el hijo mayor de Noé.
A HEBREW is someone descended from Heber (or, "Eber"), one of the great-grandsons of Shem. Un HEBREO es alguien descendiente de Heber (o, "Eber"), uno de los grandes-nietos de Shem. So all Hebrews are Semites, but not all Semites are Hebrews. Así que todos los hebreos son semitas, pero no todos los judíos son semitas. (Sunnite Arabs are therefore also Semites.) (Los árabes sunitas, por lo tanto también semitas).
Six generations after Heber, Abraham was born to his line, so Abraham was both a Hebrew and a Semite , born of the line of Heber and Shem. Seis generaciones después de Heber, Abraham nació a su línea, así que Abraham era un hebreo y semita, nacido de la línea de Heber y Shem.
Ishmael was born of Abraham, and (Sunnite) Arabs (and specifically Muslims) consider themselves to be descendants of him, so they are both Semites and Hebrews. Isaac was born of Abraham, then Jacob of Isaac. Ismael nació de Abraham, y (sunita), los árabes (y específicamente los musulmanes) se consideran descendientes de él, por lo que ambos son semitas y Hebreos. Isaac nació de Abraham, Jacob, a continuación, de Isaac. Jacob's name was changed to "Israel," and he fathered 12 sons. el nombre de Jacob fue cambiado a "Israel", y fue padre de 12 hijos. His sons and their descendants are called Israelites, and they would therefore be both Semitic and Hebrew. Sus hijos y sus descendientes son llamados israelitas, y, por consiguiente, sería a la vez antisemita y hebreo. However, this would not make either Abraham or Isaac "Israelites." Sin embargo, esto no haría ni Abraham o Isaac "israelitas". Those who interchange the words "Jew" and Israelite, call Abraham a Jew, even though Abraham was not even an Israelite, and where the word "Jew" is not used in the Bible until 1,000 years AFTER Abraham. Los que intercambiar las palabras "Judio" y israelita, llame a un Judio Abraham, aunque Abraham no era incluso un israelita, y donde la palabra "Judio" no se utiliza en la Biblia hasta el año 1000 después de Abraham.
One of Jacob-Israel's children was Judah (Hebrew - Yehudah). Uno de los hijos de Israel, Jacob era Judá (en hebreo - Yehuda). His descendants were called Yehudim ("Judahites"). Sus descendientes fueron llamados Yehudim ("Judá"). In Greek this reads Ioudaioi ("Judeans"). En griego se lee este Ioudaioi ("Judíos"). The confusing thing here is that almost all Bible translations employ the word "Jew," which is a modern, shortened form of the word "Judahite." Lo confuso es que casi todas las traducciones de la Biblia emplea la palabra "Judio", que es una forma moderna, abreviada de la palabra "Judahite". Every time you come to the word "Jew" in the Old Scriptures, you should read "Judahite;" and every time you come to the word "Jew" in the New Scriptures, you should read it as "Judean." Cada vez que viene a la palabra "Judio" en las Escrituras del Antiguo, usted debe leer "Judahite", y cada vez que viene a la palabra "Judio" en las Escrituras del Nuevo, usted debe leerlo como "Judea". (two distinctly different peoples.) (Dos pueblos muy diferentes.)
In the late 1960s, Ashkenazi Jews numbered some 11 million, about 84 percent of the world Jewish population. En la década de 1960, Judios Ashkenazi numeradas unos 11 millones de dólares, aproximadamente el 84 por ciento de la población judía mundial.
R Novosel R Novoa
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés