The Jews are a people who trace their descent from the biblical Israelites and who are united by the religion called Judaism. Los Judios son un pueblo que traza su ascendencia bíblica de los israelitas y que están unidos por la religión llamada Judaísmo. They are not a race; Jewish identity is a mixture of ethnic, national, and religious elements. No son una raza, la identidad judía es una mezcla de grupos étnicos, nacionales, religiosos y elementos. An individual may become part of the Jewish people by conversion to Judaism; but a born Jew who rejects Judaism or adopts another religion does not entirely lose his or her Jewish identity. Una persona puede convertirse en parte del pueblo judío por la conversión al judaísmo; pero un nacido Judio que rechaza judaísmo o adopta otra religión no perder totalmente su identidad judía.
The word Jew is derived from the kingdom of Judah, which included 2 of the 12 Israelite tribes. Judio La palabra se deriva del reino de Judá, que incluyó 2 de las 12 tribus israelitas. The name Israel referred to the people as a whole and especially to the northern kingdom of 10 tribes. El nombre Israel se refiere a la población en su conjunto y especialmente a la zona norte reino de 10 tribus. Today it is used as a collective name for all Jewry and since 1948 for the Jewish state. Hoy en día es utilizado como un nombre colectivo para todos los judíos y desde 1948 para el estado judío. (Citizens of the state of Israel are called Israelis; not all of them are Jews.) In the Bible, Hebrew is used by foreign peoples as a name for the Israelites; today it is applied only to the Hebrew Language. (Los ciudadanos del estado de Israel se llaman los israelíes, no todos son Judios.) En la Biblia, el hebreo es utilizado por los pueblos extranjeros como un nombre de los israelitas; hoy se aplica sólo a la Lengua Hebrea.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Later they, or some of them, settled in Egypt, where they were reduced to slavery; they finally fled to freedom under the leadership of an extraordinary man named Moses, probably about 1200 BC. Más tarde, o algunas de ellas, se establecieron en Egipto, donde fueron reducidos a la esclavitud, que finalmente huyeron a la libertad bajo la dirección de un extraordinario hombre llamado Moisés, probablemente alrededor del año 1200 aC. After a period of desert wandering, the tribes invaded Canaan at different points, and over a lengthy period of time they gained control over parts of the country. Después de un período de errantes del desierto, las tribus invadieron Canaan en diferentes puntos, y durante un largo período de tiempo que obtuvo el control sobre partes del país. (It is uncertain if there is any connection between the Hebrews and the Habiru mentioned in 14th century BC Egyptian documents found at Tell el - Amarna.) (No está claro si hay alguna conexión entre los hebreos y el Habiru mencionado en el siglo 14 aC Egipto documentos encontrados en Tell el - Amarna.)
David crushed the Philistine power and established a modest empire. David aplastado Filisteo el poder y estableció un modesto imperio. He conquered the fortress city of Jerusalem, which up to that time had been controlled by a Canaanite tribe, and made it his capital. Él conquistó la fortaleza de la ciudad de Jerusalén, que hasta ese momento había sido controlada por una tribu cananea, y la convirtió en su capital. His son Solomon assumed the trappings of a potentate and erected the Temple in Jerusalem, which became the central sanctuary of the distinctive monotheistic Israelite religion and ultimately the spiritual center of world Jewry. Su hijo Salomón asumió las trampas de un potentate y erigió el Templo de Jerusalén, que se convirtió en el santuario central de la religión israelita distintivo monoteístas y, en definitiva, el centro espiritual del judaísmo mundial.
Judah managed to outlive the Assyrian Empire (destroyed c. 610), but the Chaldean (Neo Babylonian) Empire that replaced it also insisted on control of Judah. Judah logró sobrevivir el Imperio Asirio (c. destruida 610), pero el caldeo (Neo babilónico) Imperio que lo sustituye también insistió en el control de Judá. When a new revolt broke out under Egyptian influence, the Chaldeans under Nebuchadnezzar II destroyed Jerusalem and burned the Temple (587 or 586 BC); the royalty, nobility, and skilled craftsmen were deported to Babylonia. Cuando una nueva revuelta estalló bajo influencia egipcia, los caldeos bajo Nabucodonosor II destruyó Jerusalén y quemado el Templo (587 o 586 aC), la realeza, nobleza, artesanos calificados y fueron deportados a Babilonia.
Loss of state and Temple, however, did not lead to the disappearance of the Judeans, as it did in the northern kingdom. La pérdida de estado y templo, sin embargo, no condujo a la desaparición del Judeans, como lo hizo en el norte del reino. The peasantry that remained on the land, the refugees in Egypt, and the exiles in Babylonia retained a strong faith in their God and the hope of ultimate restoration. El campesinado que se mantuvo en la tierra, los refugiados en Egipto, y los exiliados en Babilonia mantenido una fuerte fe en Dios y su esperanza de la última restauración. This was largely due to the influence of the great Prophets. Esto se debió en gran parte a la influencia de los grandes profetas. Their warnings of doom had been fulfilled; therefore, the hopeful message they began to preach was believed. Sus advertencias de la fatalidad se había cumplido, por lo que el mensaje esperanzador que comenzó a predicar se creía. The universal prophetic teaching assured Jews that they could still worship their God on alien soil and without a temple. La enseñanza profética universal aseguró Judios que aún pueden rendirle culto a su Dios en el suelo extranjero y sin un templo. Henceforth the Jewish people and religion could take root in the dispersion (Diaspora) as well as in the homeland. De ahora en adelante el pueblo judío y la religión puede tomar raíz en la dispersión (Diáspora), así como en la patria.
New spiritual forces emerged during the Maccabean and Herodian periods. Nueva fuerzas espirituales emergieron durante los períodos de Maccabean y Herodian. The leadership of hereditary priests was contested by laymen distinguished for their learning and piety, who won the respect and support of the people. La dirección de sacerdotes hereditarios fue impugnada por laicos distinguido por su aprendizaje y la piedad, que se ganó el respeto y el apoyo del pueblo. The priestly conservatives came to be known as Sadducees, the more progressive lay party as the Pharisees. El sacerdotal conservadores llegaron a ser conocidos como los saduceos, el partido más progresista laicos como los fariseos. The latter came to dominate the Sanhedrin, which was the highest religious and legal authority of the nation. Estos últimos llegaron a dominar el Sanedrín, que era la más alta autoridad religiosa y legal de la nación.
Burdened by excessive taxation and outraged by acts of brutality, the Judeans became more and more restive under Roman rule, all the more because they were confident that God would ultimately vindicate them. El peso de los impuestos excesivos y ultrajado por actos de brutalidad, el Judeans se hizo más y más inquieto bajo el dominio romano, tanto más porque se confía en que Dios en última instancia, ellos reivindican. Revolutionary groups such as the Zealots emerged calling for armed revolt. Grupos revolucionarios zelotas, como el surgido pidiendo revuelta armada. The Sadducees were inclined to collaborate with the Romans; the Pharisees advocated passive resistance but sought to avoid open war. Los saduceos eran inclinados a colaborar con los romanos, los fariseos abogó resistencia pasiva pero trató de evitar la guerra abierta.
The Pharisaic leaders, shortly thereafter given the title of Rabbi (Hebrew, "my teacher"), rallied the people for a new undertaking - the reconstruction of religious and social life. El Pharisaic dirigentes, poco después recibe el nombre de Rabbi (hebreo, "mi maestro"), convocan a la gente para una nueva empresa - la reconstrucción de la vida social y religiosa. Using the institution of the Synagogue as a center of worship and education, they adapted religious practice to new conditions. El uso de la institución de la Sinagoga como un centro de culto y de educación, la práctica religiosa se adaptaron a las nuevas condiciones. Their assembly, the Sanhedrin, was reconvened at Jabneh, and its head was recognized by the Romans and given the title of patriarch; the Diaspora Jews accepted his authority and that of the Sanhedrin in matters of Jewish law. Su montaje, el Sanedrín, se volvió en Jabneh, y su cabeza fue reconocida por los romanos y dado el título de patriarca, la diáspora Judios aceptado su autoridad y la del Sanhedrin en materias de la ley judía. The leaders of the Jabneh period included Johanan Ben Zakkai, Gamaliel of Jabneh, and Akiba Ben Joseph. Los dirigentes del período de Jabneh incluyeron Johanan Ben Zakkai, Gamaliel de Jabneh, y Akiba Ben José.
Many Diaspora Jewish communities rebelled against Rome early in the 2d century; however, their rebellions were crushed, with much bloodshed. Muchas comunidades judías de la diáspora se rebeló contra Roma a principios del siglo 2d; sin embargo, sus rebeliones fueron aplastadas, con mucho derramamiento de sangre. Still more bitter was the revolt of Palestinian Jewry led by Bar Kochba in 132; it was put down after three years of savage fighting. Aún más amarga fue la revuelta de los judíos de Palestina encabezada por Bar Kochba en 132, que fue sofocado después de tres años de feroz lucha. For a time thereafter observance of basic Jewish practices was made a capital crime, and Jews were banned from Jerusalem. Para un momento posterior observancia de las prácticas básicas judío se hizo un delito capital, y Judios fueron prohibidos de Jerusalén. Under the Antonine emperors (138 - 92), however, milder policies were restored, and the work of the scholars was resumed, particularly in Galilee, which became the seat of the patriarchate until its abolition (c. 429) by the Romans. En virtud de la Antonine emperadores (138 - 92), sin embargo, se restablecieron las políticas más suave, y la labor de los estudiosos se reanudó, en particular en Galilea, que se convirtió en la sede del patriarcado, hasta su abolición (c. 429) por los romanos. There the sages called tannaim completed the redaction of the Mishnah (oral law) under the direction of Judah Ha - Nasi. Allí los sabios llamados tannaim completó la redacción del Mishnah (ley oral) bajo la dirección de Judá Ha - Nasi.
This situation was not significantly changed by the Muslim conquest of the Persian empire. Esta situación no ha cambiado significativamente por la conquista musulmana del imperio persa. At the end of the 6th century, the heads of the academies had adopted the title of gaon (Hebrew, "excellency"), and the next four centuries are known as the gaonic period; communities throughout the world turned to the Babylonian leaders for help in understanding the Talmud and applying it to new problems. Al final del siglo 6, los jefes de las academias habían adoptado el título del gaon (hebreo, "excelencia"), y los próximos cuatro siglos que se conoce como el período gaonic; comunidades de todo el mundo recurrieron a la ayuda de los líderes de Babilonia En la comprensión del Talmud y aplicarlo a nuevos problemas. About 770 the sect of Karaites, biblical literalists who rejected the Talmud, appeared in Babylonia. Acerca de la sección 770 de caraítas, literalistas bíblicos que rechazaron el Talmud, apareció en Babilonia. Despite the vigorous opposition of the great Saadia Ben Joseph Gaon and other leaders, the Karaites continued to flourish for centuries in various lands; today the sect has only a few small remnants. A pesar de la enérgica oposición de la gran Saadia Ben José Gaon y otros dirigentes, los caraítas continuó prosperando por siglos en distintas tierras, la secta de hoy tiene sólo unos pequeños restos.
Jews participated in the Arab cultural renaissance. Judios participó en el renacimiento cultural árabe. They wrote in Arabic on science, philosophy, grammar, and rhetoric; they also produced notable biblical commentaries, legal works, and outstanding Hebrew poetry. Se escribió en árabe en la ciencia, la filosofía, la gramática, la retórica y, que también produjo notables comentarios bíblicos, obras jurídicas, y pendientes de la poesía hebrea. (Among the scholars of this period were Solomon Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, and the great Maimonides.) But this golden age was not entirely without problems. (Entre los estudiosos de este período fueron Salomón Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, y el gran Maimonides.) Pero esta edad de oro no era del todo sin problemas. Muslim religious leaders and many of the common people resented the authority entrusted by their monarchs to Jewish statesmen and bankers. Líderes religiosos musulmanes y muchos de la gente común resentimiento de la autoridad confiada por sus monarcas a los judíos banqueros y estadistas. In the 12th century the Almohads, a fanatical sect from North Africa, took control of Muslim Spain, and the Jews had to choose between Islam, martyrdom, and flight. En el siglo 12 los Almohades, una secta fanática de África del Norte, se hizo con el control de la España musulmana, y los Judios tuvieron que elegir entre el Islam, el martirio, y vuelo. Many found a precarious refuge in northern Spain, where Christian rulers found Jews useful to them in their effort to reconquer the peninsula. Muchos encontraron un refugio precario en el norte de España, donde los gobernantes cristianos encontraron útil Judios a ellos en su esfuerzo por la reconquista de la península.
Fanaticism continually stirred the Spanish mobs. Fanatismo agita continuamente el español turbas. In 1391 thousands of Jews were massacred and thousands more were converted by force or accepted baptism to save their lives. En 1391 miles de Judios fueron asesinados y otros miles fueron convertidos por la fuerza o aceptado el bautismo para salvar sus vidas. These "new Christians" (also known as Marranos, Spanish for "swine") were suspected of practicing Judaism in secret; it was largely to ferret out these Marranos that the Inquisition was introduced. Estos "nuevos cristianos" (también conocidos como Marranos, español para "cerdos") son sospechosos de practicar el judaísmo en secreto, que era en gran medida a averiguar estos Marranos que la Inquisición fue presentado. Many Marranos rose to high posts in the court and in the church, but they were constantly spied on, and many perished in the autos - da - fe, festive celebrations in which heretics were burned at the stake. Muchos Marranos levanta a los altos puestos en la corte y en la iglesia, pero fueron espiados constantemente, y muchos perecieron en los autos - da - fe, las celebraciones festivas en las que los herejes fueron quemados en la hoguera. Such tragic events stimulated the spread among Spanish Jews of the mystical doctrines of Kabbalah. Tales acontecimientos trágicos estimularon la propagación entre los Judios español de las doctrinas místicas de la Cábala.
Once the last Muslim rulers were driven out and Spain was united under Ferdinand II and Isabella I, all professing Jews had to choose between baptism and expulsion. Una vez que los últimos musulmanes fueron expulsados y España fue unida bajo Ferdinand II e Isabel I, que profesan todos los Judios tuvieron que elegir entre el bautismo y la expulsión. In August 1492 most of them left Spain in search of new homes. En agosto de 1492 la mayoría de ellos abandonaron España en busca de nuevos hogares. Under Spanish pressure, Portugal expelled its Jews in 1498. Bajo presión española, Portugal su Judios expulsados en 1498. The exiles found refuge in North Africa, Italy, and especially in the Ottoman Empire, including the Balkans. Los exiliados se refugiaron en el norte de África, Italia, y especialmente en el Imperio Otomano, incluyendo los Balcanes.
Nevertheless, Jews were needed in the very countries that persecuted them. Sin embargo, se necesitan Judios en los mismos países que persigue a ellos. Medieval Christian doctrine forbade Christians to take interest on loans; as a result, Jews were required to engage in money lending. Doctrina cristiana medieval prohibió a los cristianos a tomar interés de los préstamos, como resultado de ello, Judios fueron obligados a participar en los préstamos de dinero. The royal treasuries took a large part of the profits, and the Jews bore the popular resentment against usurers. El tesoro real tuvo una gran parte de los beneficios, y los Judios llevaba el resentimiento popular contra usureros. In general, they were excluded from ownership of land and from the guilds that controlled the skilled trades. En general, fueron excluidos de la propiedad de la tierra y de los gremios que controlaban el artesanado.
When Christian money lenders learned to collect interest under other names, Jews were no longer needed. Cuando los prestamistas de dinero cristianos aprendieron recoger interés bajo otros nombres, Judios ya no eran necesarios. They were expelled from England in 1290, and, after several earlier bans, finally from the kingdom of France in 1394. Ellos fueron expulsados de Inglaterra en 1290, y, después de varios anteriores prohibiciones, finalmente, del reino de Francia en 1394. In the German states, life for Jews was difficult and uncertain. En los Estados alemanes, la vida para los Judios era difícil e incierta. Many moved eastward into Poland, which lacked a middle class with the financial and commercial skills Jews could provide. Muchos se trasladaron hacia el este en Polonia, que carecía de una clase media con las financieras y comerciales Judios podría proporcionar.
The Ashkenazim were not exposed to a broad secular culture such as the Jews of Spain (and Provence) had enjoyed. El askenazíes no fueron expuestos a una amplia cultura secular como los Judios de España (y Provence) había gozado. Theirs was a simple intense piety that repeatedly found expression in martyrdom. La suya fue una simple piedad intensa que en repetidas ocasiones se manifestó en el martirio. Their scholars produced important commentaries on the Bible and Talmud, and works on Kabbalah. Sus estudiosos producido importantes comentarios sobre la Biblia y el Talmud, y trabaja sobre Cábala.
In Poland and Lithuania, social conditions also had a segregatory effect. En Polonia y Lituania, las condiciones sociales también tenían un efecto segregatory. The Jews continued to speak a German dialect, mixed with many Hebrew words and with borrowings from Slavic languages - now known as Yiddish. Los Judios siguió hablan un dialecto alemán, mezclado con muchas palabras hebreas y con préstamos de lenguas eslavas - ahora conocida como yiddish. Intellectual life was focused on study of the Talmud, in which they achieved extraordinary mastery. La vida intelectual se centró en el estudio del Talmud, en el que logró extraordinaria maestría. They enjoyed a large measure of self government, centralized in the Council of the Four Lands. Gozan de una gran medida de autonomía de la administración, centralizada en el Consejo de las Cuatro Tierras.
Persecutions became more frequent, however, inspired by competition from the growing Christian merchant class and by overly zealous churchmen. Persecuciones se hicieron más frecuentes, sin embargo, inspirado por la competencia de la creciente clase mercantil cristiana y por excesivamente celosos eclesiásticos. In 1648 a rebellion of Cossacks and Tatars in the Ukraine - then under Polish rule - led to an invasion of Poland, in which hundreds of thousands of Jews were massacred. En 1648, una rebelión de los tártaros y cosacos en Ucrania - entonces bajo regla polaca - dio lugar a una invasión de Polonia, en la que cientos de miles de Judios fueron masacrados. Polish Jewry never recovered from this blow. Judaísmo polaco nunca se recuperó de este golpe. A little over a century later, Poland was partitioned (1772, 1793, 1795) among Prussia, Austria, and Russia, and most of Polish Jewry found itself under the heartless rule of the Russian tsars. Hace poco más de un siglo más tarde, fue la partición de Polonia (1772, 1793, 1795) entre Prusia, Austria y Rusia, y la mayoría de los judíos polacos se encontró así mismo bajo el imperio de los sin corazón zares de Rusia.
An outgrowth of the Sabbatean movement was the sect founded in 18th century Poland by Jacob Frank. Un resultado de la sabateano movimiento de la secta fue fundada en el siglo 18 Polonia por Jacob Frank. The latter ultimately converted to Roman Catholicism, and his sect died out early in the 19th century. Este último finalmente se convirtió al catolicismo romano, y su secta murieron a cabo a principios del siglo 19.
Poland was also the birthplace of Hasidism, the mystical sect founded by Baal Shem Tov. Polonia era también el lugar de nacimiento de Hasidism, la secta mística fundada por Baal Shem Tov. Although condemned by the rabbinic leadership, most notably by Elijah Ben Solomon, it established deep roots and became a significant social factor in the life of East European Jewry. Aunque la condena de los líderes rabínicos, sobre todo por Elías Ben Solomon, estableció raíces profundas y se convirtió en un importante factor social en la vida de los judíos de Europa oriental.
Equal rights were achieved in the Netherlands, and more slowly in Great Britain. Igualdad de derechos se lograron en los Países Bajos, y más lentamente en Gran Bretaña. Germany and Austria, even after 1870, discriminated against Jews in military and academic appointments; in these countries much popular hostility continued, now called Anti Semitism and supposedly justified on racial rather than religious grounds. Alemania y Austria, incluso después de 1870, discriminados Judios en los nombramientos militares y académicas; en estos países mucho más popular la hostilidad continua, que ahora se llama lucha contra el antisemitismo y supuestamente justificadas por motivos raciales en lugar de religiosos. In the American colonies the Jews had suffered relatively minor disabilities; with the founding of the United States, Jews became full citizens - although in a few states discriminatory laws had to be fought. En las colonias americanas los Judios han sufrido relativamente menores discapacitados; con la fundación de los Estados Unidos, se convirtió en ciudadanos de pleno derecho Judios - si bien en algunos estados las leyes discriminatorias que se ha luchado.
Jews entered the life of the Western world with keen enthusiasm; they contributed significantly to commercial, scientific, cultural, and social progress. Judios entraron en la vida del mundo occidental con gran entusiasmo, sino que contribuyó de manera significativa a la comercial, científico, cultural, y el progreso social. But the old structure of Jewish life was severely damaged: community controls became less effective, and neglect of religious observance, mixed marriage, and conversion to Christianity occurred. Pero la vieja estructura de la vida judía sufrió graves daños: los controles de la comunidad se hizo menos eficaz, y el abandono de la observancia religiosa, los matrimonios mixtos, y la conversión al cristianismo ocurrió. In response to such challenges, new modernist versions of Judaism were formulated; these movements originated in Germany and had their greatest development in North America. En respuesta a tales desafíos, las nuevas versiones modernistas del judaísmo fueron formuladas; estos movimientos se originaron en Alemania y tuvo su mayor desarrollo en América del Norte.
After 1804, Jews were allowed to reside only in Poland, Lithuania, and the Ukraine; Russia proper was closed to them. Después de 1804, se permite a los Judios residir sólo en Polonia, Lituania, y Ucrania, Rusia se cerró adecuada a los mismos. This Pale of settlement was later made smaller. Este asentamiento de Pale más tarde se hizo más pequeño. From 1881 on, anti Jewish riots (Pogroms), tolerated and sometimes instigated by the government, sent thousands fleeing to Western Europe and the Americas. Desde 1881, los judíos anti disturbios (pogromos), tolerado y, a veces, instigado por el gobierno, envió miles que huyen a Europa occidental y las Américas. Because Russia refused to honor the passports of American Jews, the United States abrogated a trade treaty in 1913. Dado que Rusia se negó a honrar los pasaportes de los Judios de América, los Estados Unidos un tratado de comercio derogado en 1913.
In response to these policies, new trends appeared in Russian Jewry. En respuesta a estas políticas, las nuevas tendencias aparecieron en los judíos de Rusia. A movement of Jewish nationalism expressed itself in a revival of Hebrew as a secular language and in a few attempts at colonization in Palestine. Un movimiento de nacionalismo judío se expresó en un renacimiento del hebreo como un idioma secular y en unos pocos intentos de colonización en Palestina. A Jewish socialist movement, the Bund, appeared in urban centers, stressing the Yiddish language and folk culture. Un movimiento socialista judía, el Bund, aparecido en centros urbanos, haciendo hincapié en la lengua yiddish y de la cultura popular.
During World War I, East European Jews suffered heavily from troops on both sides. Durante la Primera Guerra Mundial, Europa del Este Judios sufrido graves pérdidas de las tropas de ambas partes. American Jewry now found itself for the first time the leading element in the world Jewish community, bearing the major responsibility for relief and reconstruction of the ravaged centers. Ahora los judíos de América se encontró por primera vez el principal elemento de la comunidad judía mundial, teniendo la principal responsabilidad para el socorro y la reconstrucción de la devastada centros. The peace treaties guaranteed equal rights to minorities in the newly constituted or reconstituted countries, but these agreements were not consistently upheld with regard to Jewish minorities, and colonization in Palestine expanded considerably. Los tratados de paz garantiza la igualdad de derechos a las minorías en los nuevos países constituidos o reconstituidos, pero estos acuerdos no fueron defendido constantemente con respecto a minorías judías, y la colonización en Palestina se amplió considerablemente.
In the Balfour Declaration of 1917, Great Britain announced its support for a Jewish national home; this purpose, approved by the Allied governments, was embodied in the mandate for Palestine that Britain assumed after the war. En la Declaración Balfour de 1917, Gran Bretaña anunció su apoyo a un hogar nacional judío; esta finalidad, aprobado por los gobiernos Aliados, fue plasmada en el mandato para Palestina que Gran Bretaña asumió después de la guerra. British agents had secretly made contradictory promises to Arab leaders, however, and growing Arab nationalism expressed itself in anti Jewish riots in Palestine in 1920 - 21 and 1929. Agentes británicos habían hecho secretamente promesas contradictorias de los dirigentes árabes, sin embargo, el nacionalismo árabe y cada vez se manifestó en disturbios anti judío en Palestina en 1920 - 21 y 1929. In the latter year leading non Zionist Jews, convinced that Palestine alone offered hope for impoverished and oppressed millions (since Western nations had rigidly restricted immigration), joined with the Zionists to form the Jewish Agency to assist and direct Jewish settlement and development in Palestine. En este último año no sionista Judios, convencido de que Palestina una esperanza para millones de pobres y oprimidos (desde rígidamente naciones occidentales habían restringido la inmigración), se unieron a los sionistas para formar la Agencia Judía y directa para ayudar a los asentamientos judíos y el desarrollo en Palestina.
In Germany the Weimar Republic for the first time abolished all official discrimination against Jews. En Alemania, la República de Weimar, por primera vez abolida la discriminación oficial contra todos los Judios. The republic was unpopular, however, and anti Semitism was popular. La república era impopular, sin embargo, fue el antisemitismo y anti popular. Calculated use of anti Semitism as an instrument was a major factor in Adolf Hitler's rise to power in 1933, whereupon the German Jews were immediately disfranchised, robbed of possessions, deprived of employment, barred from the schools, and subjected to physical violence and constant humiliation. Calculado uso de la lucha contra el antisemitismo como instrumento era un factor importante en el ascenso de Adolf Hitler al poder en 1933, tras lo cual el alemán Judios se disfranchised inmediatamente, robado de posesiones, privados de empleo, excluida de las escuelas, y sometidas a la violencia física y la humillación constante . Once World War II occupied the attention of the democracies, Hitler and his supporters attempted "the final solution," the complete extermination of the Jews (Holocaust). Una vez que la Segunda Guerra Mundial ocupó la atención de las democracias, Hitler y sus seguidores intentaron "la solución final", el completo exterminio de los Judios (Holocausto). About 6 million Jews - almost a third of their total number - were massacred, starved, or systematically gassed in Concentration Camps. Cerca de 6 millones de Judios - casi un tercio de su número total - fueron asesinados, de hambre, o sistemáticamente gaseados en los campamentos de concentración. In addition to destroying so many individual lives, the Holocaust eradicated the communities of Central and Eastern Europe, which had been the chief centers of learning and piety for nearly a thousand years. Además de la destrucción de tantas vidas individuales, el Holocausto erradicó de las comunidades de Europa Central y Oriental, que había sido el jefe de centros de aprendizaje y de la piedad durante casi mil años.
On May 14, 1948, the State of Israel was proclaimed. El 14 de mayo de 1948, el Estado de Israel fue proclamado. Since then Israel has fought five wars against Arab coalitions to establish and preserve its independence (Arab - Israeli Wars). Desde entonces, Israel ha luchado en cinco guerras contra coaliciones árabes para establecer y preservar su independencia (árabe - israelí guerra de las galaxias). A peace treaty (Mar. 26, 1979) between Israel and Egypt was not accepted by the other Arab states. Un tratado de paz (marzo 26, 1979) entre Israel y Egipto no fue aceptada por los otros estados árabes.
Since World War II the Jews of the United States have achieved a degree of acceptance without parallel in Jewish history, and Jews play a significant role in intellectual and cultural life. Desde la Segunda Guerra Mundial los Judios de los Estados Unidos han alcanzado un grado de aceptación sin paralelo en la historia judía, y Judios desempeñar un papel importante en la vida intelectual y cultural. The elimination of social barriers has led to a high rate of mixed marriage. La eliminación de barreras sociales ha conducido a una alta tasa de matrimonios mixtos. During the same period there has been a growth in synagogue affiliation and support for Israel. Durante el mismo período se ha producido un crecimiento de la sinagoga de afiliación y el apoyo a Israel.
Recent estimates put the total number of Jews at about 14 million, of whom over 5 million reside in the United States, more than 2 million in the USSR, and over 3 million in Israel. Según estimaciones recientes, el número total de Judios en alrededor de 14 millones, de los cuales más de 5 millones residen en los Estados Unidos, más de 2 millones en la URSS, y más de 3 millones en Israel. France, Great Britain, and Argentina also have significant Jewish populations. Francia, Gran Bretaña, y la Argentina también tienen importantes poblaciones judías. The once - substantial communities in North Africa and the Middle East have been reduced to small fragments. El una vez - sustancial de las comunidades en el norte de África y el Oriente Medio se han visto reducidas a pequeños fragmentos. Most of these Oriental Jews have settled in Israel. La mayoría de estos Orientales Judios se han establecido en Israel. Thousands of Ethiopian Jews (Falashas), for example, were airlifted to Israel in 1984 and 1985. Judios Miles de etíopes (falashas), por ejemplo, fueron transportados en avión a Israel en 1984 y 1985. Israel's Jewish population increased significantly in the early 1990s, when it received hundreds of thousands of immigrants from the Soviet Union. Israel, la población judía aumentó considerablemente a principios de 1990, cuando se recibieron cientos de miles de inmigrantes de la Unión Soviética.
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliografía:
J Alper, ed., Encyclopedia of Jewish
History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas of Jewish Civilization, (1991);
SW Baron, A Social and Religious History of the Jews (1952 - 73); HH Ben -
Sasson, ed., A History of the Jewish People (1976); P Borchsenius, The History
of the Jews (1965); BL Cohen, Jews Among the Nations (1978); SM Cohen, American
Assimilation or Jewish Revival (1988) and Jews among the Nations (1978); A Eban,
My People (1968); L Fein, Where Are We? J Alper, ed., La Enciclopedia de
Historia de los judíos (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas de la civilización
judía, (1991); SW Baron, Una Historia Social y Religiosa de los Judios (1952 -
73); HH Ben - Sasson, Ed., Una Historia del Pueblo Judío (1976); P Borchsenius,
La Historia de los Judios (1965); BL Cohen, Judios Entre las Naciones (1978); SM
Cohen, American Asimilación o judía Revival (1988) y entre los Judios Las
Naciones (1978); A Eban, Mi Pueblo (1968); L Fein, dónde estamos? The Inner Life of America's Jews
(1988); L Finkelstein, The Jews: Their History, Culture and Religion (1970 -
71); R Gay, Jews in America (1965); D Goldberg and J Rayner, The Jewish People
(1987); A Hertzberg, The Jews in America: Four Centuries of an Uneasy Encounter
(1989); P Johnson, A History of the Jews (1987); A Kahan, Essays in Jewish
Social and Economic History (1986); La vida interior de la America's
Judios (1988); L Finkelstein, Los Judios: Su Historia, la Cultura y la Religión
(1970 - 71); R Gay, Judios en América (1965); D Goldberg and J Rayner, El Pueblo
Judío (1987) ; A Hertzberg, Los Judios en América: Cuatro Siglos de un Uneasy
Encounter (1989); P Johnson, Una Historia de los Judios (1987); A Kahan, Ensayos
judía en Historia Económica y Social (1986);
R Patai, The Jewish Mind (1977); J Prawer, The History of the Jews in the Latin Kingdom of Jerusalem (1988); C Raddock, Portrait of a People (1967); C Roth, The Jewish Contribution to Civilization (1956), and A Short History of the Jewish People (1969); AL Sachar, A History of the Jews (1967); CA Silberman, A Certain People: American Jews and Their Lives Today (1985); NA Stillman, The Jews of Arab Lands in Modern Times (1991). R Patai, La mente judía (1977); J Prawer, La Historia de los Judios en el Reino Latino de Jerusalén (1988); C Raddock, Retrato de un Pueblo (1967); C Roth, la contribución judía a la civilización (1956) , Y Breve historia del Pueblo Judío (1969); AL Sachar, Una historia de los Judios (1967); CA Silberman, A ciertas personas: Judios de América y de sus vidas de hoy (1985); NA Stillman, Los Judios de tierras árabes En Tiempos modernos (1991).
A Semite is someone descended from Shem , the eldest son of Noah. Un semita es alguien que es descendiente de Sem, el hijo mayor de Noé.
A HEBREW is someone descended from Heber (or, "Eber"), one of the great-grandsons of Shem. Un HEBREO es alguien descendiente de Heber (o, "Eber"), uno de los grandes-nietos de Shem. So all Hebrews are Semites, but not all Semites are Hebrews. Así que todos los hebreos son semitas, pero no todos los judíos son semitas. (Sunnite Arabs are therefore also Semites.) (Sunita, por lo tanto, también los árabes son semitas.)
Six generations after Heber, Abraham was born to his line, so Abraham was both a Hebrew and a Semite , born of the line of Heber and Shem. Seis generaciones después de Heber, Abraham nació a su línea, así que Abraham era un hebreo y semita, nacido de la línea de Heber y Shem.
Ishmael was born of Abraham, and (Sunnite) Arabs (and specifically Muslims) consider themselves to be descendants of him, so they are both Semites and Hebrews. Isaac was born of Abraham, then Jacob of Isaac. Ismael nació de Abraham, y los árabes (sunita) (y específicamente los musulmanes) se consideran ser descendientes de él, por lo que ambos son semitas y Hebreos. Isaac nació de Abraham, de Isaac, Jacob. Jacob's name was changed to "Israel," and he fathered 12 sons. El nombre de Jacob fue cambiado a "Israel," y él engendró 12 hijos. His sons and their descendants are called Israelites, and they would therefore be both Semitic and Hebrew. Sus hijos y sus descendientes son llamados israelitas, y que, por lo tanto, ser a la vez antisemita y hebreo. However, this would not make either Abraham or Isaac "Israelites." Sin embargo, esto no haría ni Abraham o Isaac "israelitas". Those who interchange the words "Jew" and Israelite, call Abraham a Jew, even though Abraham was not even an Israelite, and where the word "Jew" is not used in the Bible until 1,000 years AFTER Abraham. Quienes intercambio de las palabras "Judio" y israelita, llame a un Judio Abraham, aunque Abraham no era incluso un israelita, y donde la palabra "Judio" no se utiliza en la Biblia hasta el año 1000 DESPUÉS Abraham.
One of Jacob-Israel's children was Judah (Hebrew - Yehudah). Uno de Jacob-Israel de los niños es Judá (en hebreo - Yehudah). His descendants were called Yehudim ("Judahites"). Sus descendientes fueron llamados Yehudim ( "Judahites"). In Greek this reads Ioudaioi ("Judeans"). En este griego lee Ioudaioi ( "Judeans"). The confusing thing here is that almost all Bible translations employ the word "Jew," which is a modern, shortened form of the word "Judahite." La cosa confusa aquí es que casi todas las traducciones de la Biblia emplear la palabra "Judio", que es un moderno, forma abreviada de la palabra "Judahite". Every time you come to the word "Jew" in the Old Scriptures, you should read "Judahite;" and every time you come to the word "Jew" in the New Scriptures, you should read it as "Judean." Cada vez que usted viene a la palabra "Judio" en el Antiguo Escrituras, usted debe decir "Judahite", y cada vez que vienen a la palabra "Judio" en el Nuevo Escrituras, usted debe leerlo como "Judea". (two distinctly different peoples.) (Dos pueblos muy distintos.)
In the late 1960s, Ashkenazi Jews numbered some 11 million, about 84 percent of the world Jewish population. A finales del decenio de 1960, asquenazíes Judios unos 11 millones, aproximadamente el 84 por ciento de la población judía mundial.
R Novosel R Novosel
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html