Kabbalah, CabalaCábala

General InformationInformación General

Kabbalah, the Hebrew word for tradition, originally designated the legal tradition of Judaism, but it was later applied to the Jewish mystical tradition, especially the system of esoteric mystical speculation and practice that developed during the 12th and 13th centuries.Cábala, la palabra hebrea para la tradición, que originalmente designó a la tradición jurídica del judaísmo, pero fue más tarde aplicado a la tradición mística judía, en especial el sistema de la especulación esotérica y mística práctica que se desarrolló durante los siglos 12 y 13.The speculative aspects of Kabbalah (Kabbalah iyyunit) were stressed in southern European schools; more practical, socioethical, and sometimes magical themes (Kabbalah maasit) were emphasized in northern European circles.Los aspectos especulativos de la Cabalá (iyyunit) se destacó en el sur de las escuelas europeas, más práctico, socioethical, ya veces los temas mágicos (maasit Cábala) se hizo hincapié en los círculos del norte de Europa.Kabbalistic interest, at first confined to a select few, became the preoccupation of large numbers of Jews following their expulsion from Spain (1492) and Portugal (1495).interés, en la primera se limita a unos pocos, se convirtió en la preocupación de un gran número de Judios después de su expulsión de España (1492) y Portugal (1495).The teachings of Kabbalah, as developed by the visionary Isaac ben Solomon Luria, are credited with giving rise to the Sabbatean movement led by Sabbatai Zevi.Las enseñanzas de la Cábala, desarrollado por el visionario Isaac ben Salomón Luria, se acreditan con el que dio lugar al movimiento liderado por sabateano Sabbatai Zevi.

Like every other Jewish religious expression, Kabbalah was based on the Old Testament revelation.Al igual que cualquier otra expresión religiosa judía, la Cábala se basa en la revelación del Antiguo Testamento.The revealed text was interpreted with the aid of various hermeneutic techniques.El texto fue interpretado revelado con la ayuda de diversas técnicas de hermenéutica.Of the many methods available, the Kabbalists most frequently used three forms of letter and number symbolism: gematria, notarikon, and temurah.De los muchos métodos disponibles, los cabalistas más utilizado tres formas de letra y número simbolismo: gematria, notarikon, y temurah.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
The Kabbalists developed distinctive doctrines of creation and of redemption. Their doctrine of creation was built on a theory of emanations and asserted that the world derived from the transcendent and unknowable God (En Soph) through a series of increasingly material manifestations (sephirot).Los cabalistas desarrollaron doctrinas distintivas de la creación y la redención. Su doctrina de la creación se basa en una teoría de las emanaciones y afirmó que el mundo derivado de la trascendencia y de Dios incognoscible (En Soph) a través de una serie de manifestaciones cada vez más material (Sefirot).The manifestations were repeated, in some versions of Kabbalah, in four interlocking series or "worlds": emanation (atzilut), creation (beriah), formation (yetzirah), and action or making (assiyah).Las manifestaciones se repitieron, en algunas versiones de la Cábala, en cuatro series de enclavamiento o "mundos": la emanación (atzilut), la creación (Briah), la formación (Yetzirah), y la acción o decisiones (assiyah).By the sin of Adam and the later sins of humankind, the immanent aspect of God, or the Shekhinah (divine presence), was exiled in the final sephirah, malkhut (kingdom).Por el pecado de Adán y más tarde los pecados de la humanidad, el aspecto inmanente de Dios, o la Shekhinah (presencia divina), se exilió en la final sephirah, malkhut (reino).The sexual imagery of Kabbalah treats Shekhinah (the word is feminine in gender) as the female aspect of divinity; it symbolically expresses the idea of the restoration of harmony (tikkun) as the reunion of the male and female aspects of the divine, that is, as the reunion of divine transcendence and immanence.Las imágenes sexuales de la Cábala trata Shekhinah (la palabra es de género femenino) como el aspecto femenino de la divinidad, sino que expresa simbólicamente la idea de la restauración de la armonía (tikkun) como la reunión de los aspectos masculinos y femeninos de lo divino, que es , como la reunión de la trascendencia divina y la inmanencia.

The classic document of the Kabbalistic tradition, the Zohar, was compiled by Moses de Leon about 1290.El documento clásico de la tradición cabalística, el Zohar, fue compilado por Moisés de León hacia 1290.A more systematic presentation of the basic doctrine is contained in Moses Cordovero's Pardes rimmonim (Garden of Pomegranates, 1548). Kabbalah was a major influence in the development of Hasidism and still has adherents among Hasidic Jews.Una presentación más sistemática de la doctrina básica está contenida en Cordovero Pardes rimmonim Moisés (Jardín de las Granadas, 1548). Cábala fue una gran influencia en el desarrollo del jasidismo y aún tiene seguidores entre los Judios jasídico.

Joseph L BlauJosé Blau L

Bibliography: Bibliografía:
J Abelson, Jewish Mysticism (1981); PS Berg, Kaballah for the Layman (1982); JL Blau, The Christian Interpretation of the Cabala in the Renaissance (1944); J Dan and R Keiner, eds., The Early Kabbalah (1986); P Epstein, Kabbalah (1978); G Scholem, Kabbalah (1974); D Meltzer, ed., The Secret Garden (1976); H Weiner, Nine and One Half Mystics (1969).Abelson J, misticismo judío (1981); Berg PS, Cábala para el profano (1982); Blau JL, La interpretación cristiana de la Cábala en el Renacimiento (1944);. Dan J y Keiner R, eds, La Cábala Temprano (1986 ); Epstein P, la Cábala (1978); G Scholem, la Cabalá (1974);. D. Meltzer, ed, El jardín secreto (1976); H Weiner, Nueve y Una mitad místicos (1969).


Kabbalah Cabalá

Advanced InformationAvanzadas de la información

(Heb. qabal, "to receive, tradition").(Qabal Hebreos, "para recibir, la tradición").An esoteric mystic lore of Judaism, passed as secret doctrine to only the chosen few. Una tradición esotérica del judaísmo místico, pasa como doctrina secreta sólo a unos pocos elegidos.Its origin is lost in antiquity, but one sees traces of ancient Jewish apocalyptic, talmudic, and midrashic literature and non Jewish sources of Gnosticism and Neoplatonism in Kabbalah.Su origen se pierde en la antigüedad, pero se ve restos de la antigua literatura judía apocalíptica, talmúdica y midráshica y no las fuentes judías del gnosticismo y el neoplatonismo en la Cábala.Its first systematic development occurred among the Babylonian Jewish Gaonim scholars (600 - 1000 AD).Su desarrollo sistemático ocurrió por primera vez entre los sabios judíos de Babilonia Gaonim (600 - 1000 dC).As the Babylonian center waned, other areas became prominent, Italy, Spain, southern France, and Germany, and the development continued in the 1100s and 1200s.Como el centro de Babilonia disminuido, otras áreas se hizo prominente, Italia, España, sur de Francia, y Alemania, y el desarrollo continuado en los años 1100 y 1200.The most prominent book of Kabbalah is the Zohar, which appeared in 1300 under Moses de Leon.El libro más destacado de la Cábala es el Zohar, que apareció en 1300 bajo Moisés de León.Once this material was recorded, everyone was able to study it.Una vez que este material fue grabado, todo el mundo fue capaz de estudio.Further development occurred in the sixteenth century in Safed, Israel, under Isaac Luria, who initiated a distinctive emphasis of redemption and messianism.Un mayor desarrollo se produjo en el siglo XVI en Safed, Israel, en virtud de Isaac Luria, quien inició un énfasis distintivo de la redención y mesianismo.Rabbis at times denounced this form of study as so much speculation that would only lead Jewish people away from mainline Judaism's three great emphases: repentance, prayer, and good deeds to man and God.Rabinos a veces denunciado esta forma de estudiar tanto la especulación de manera que sólo llevaría a la gente judía fuera de tres grandes énfasis de la línea principal del judaísmo: el arrepentimiento, la oración y buenas obras para el hombre y Dios.

Christians in the Middle Ages also became interested in Kabbalah, eg, Lully, Pico della Mirandela, and John Reuchlin.Los cristianos en la Edad Media también se interesó en la Cábala, por ejemplo, Lully, Pico della Mirandela, y John Reuchlin. As with Jewish people, there was also a reaction among some Christians against sterile belief, and it was thought that Kabbalah was a valid corrective.Al igual que con los judíos, también hubo una reacción entre algunos cristianos contra la fe estériles, y se pensaba que la Cabalá era válida correctivas.Christians also studied this material to find verification of their mystical beliefs.Los cristianos también estudió este material para encontrar la verificación de sus creencias místicas.

Kabbalah pictures God as being above all existence; through a series of ten emanations the world was created. The system is somewhat pantheistic since everything that exists has its place in God.Cabalá imágenes de Dios está por encima toda la existencia, a través de una serie de diez emanaciones del mundo fue creado por Dios. El sistema es algo panteísta, ya que todo lo que existe tiene su lugar en.Through good deeds a pious Jew supposedly affects the various emanations, ultimately affecting God on behalf of mankind.A través de buenas obras una piadosa Judio supuestamente afecta las emanaciones diversas, en última instancia, afectan a Dios en nombre de la humanidad.

Kabbalah includes reincarnation. The pure soul, once the body dies, will be present among the emanations who control the world.Cábala incluye la reencarnación. El alma pura, una vez que el cuerpo muere, estará presente entre las emanaciones que controlan el mundo.An impure soul must be reborn in another body, and the process continues until it has been made pure.Un alma impura debe renacer en otro cuerpo, y el proceso continúa hasta que se ha hecho pura.Evil is only the negation of good, and in the Jewish setting evil is overcome through the three great emphases, along with strict adherence to the law.El mal es sólo la negación del bien y el mal en el entorno judío es superarse a través de los tres grandes énfasis, junto con estricto apego a la ley.

What is most distinctive is the hermeneutical principle of finding hidden meanings in the texts of Scriptures. Human language in Scripture is examined not only allegorically and analogically, but also through the interpretation of words and letters according to their numerical equivalents, and by interchanging numerical equivalents new letters and words could be created, thereby allowing for new interpretations.Lo más distintivo es el principio hermenéutico de encontrar significados ocultos en los textos de las Escrituras. El lenguaje humano en la Escritura se examina no sólo alegóricamente y analógicamente, sino también a través de la interpretación de las palabras y las letras de acuerdo a sus equivalentes numéricos, y por el intercambio de equivalentes numéricos nuevas letras y palabras se podría crear, lo que permite nuevas interpretaciones.

Kabbalah influenced Jewish messianic movements, principally Hasidism, which developed a joyful religious expression that avoided sterile legalism.Cabalá influencia judía movimientos mesiánicos, principalmente jasidismo, que desarrolló una expresión de alegría religiosa que evitar el legalismo estéril.

L Goldberg L Goldberg
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
J Abelson, Jewish Mysticism; DC Ginsburg, "The Kabbalah," in The Essenes; EJ, II; AE Waite, Holy Kabbalah; M Waxman, "The Kabbalah," in A History of Jewish Literature, II.Abelson J, misticismo judío; Ginsburg DC, "La Cábala", en Los esenios, AE Waite, la Cábala Santo; EJ, II Waxman M, "La Cábala", en Historia de la literatura judía, II.


Additional InformationInformación adicional

What is Cabbalism?¿Qué es la cábala?

Cabbala, Kaballah, Quabalah, and Qabal are all reference of what is commonly referred to as "Jewish (Gnostic) Mysticism."Cábala, la Cábala, Quabalah y Qabal son referencia de lo que comúnmente se conoce como "judía (gnóstico) misticismo."Jews believe that the Hebrew Moseretic Version of the Torah was written by God [Tetragrammaton] himself, prior to the creation.Judios creen que el hebreo Moseretic versión de la Torá fue escrita por Dios [Tetragrammaton] a sí mismo, antes de la creación.They believe that when Moses went to the top of Mt.Ellos creen que cuando Moisés subió a la cima del monte.Sinai, God gave Him the written Torah as well as oral instructions for Cabbalism.Sinaí, Dios le dio la Torá escrita, así como las instrucciones orales para la cábala.The primary written document concerning Cabbalism is the Zohar, which is contained in the Jewish Talmud.El principal documento escrito sobre la cábala es el Zohar, que figura en el Talmud judío.Kaballah texts are only written in their original Hebrew, so non-Jews hopefully cannot read them.textos de Cábala sólo se escriben en su original hebreo, por lo que no-Judios esperemos que no las puedan leer.

Jews believe that King Solomon was the first great Cabbalist who developed rituals for controlling Demonic and angelic forces.Judios creen que el rey Salomón fue el primer gran cabalista que desarrollaron ritos para el control de las fuerzas demoníacas y angelicales.Jewish Cabbalists believe that there are 33 (Masonic) steps to attaining spiritual perfection.Cabalistas judíos creen que hay 33 (masónica) medidas para alcanzar la perfección espiritual.Through disciplined study of Cabbalism, Jews believe that they may eventually see God and become his intellectual equal.A través del estudio disciplinado de la cábala, Judios creen que pueden llegar a ver a Dios y convertirse en su igual intelectual.In the Jewish Talmud, a famous Cabbalistic Rabbi debates God, where God admits the Rabbi has beaten Him (YHWH, God)!En el Talmud judío, un famoso cabalista rabino debates Dios, donde Dios admite que el rabino le ha golpeado (YHWH, Dios)!Jews also believe that through Cabbalism, they can perform the miracles of Jesus Christ.Judios también creen que a través de la cábala, que pueden realizar los milagros de Jesucristo.In this fashion, they can themselves become individual Christs (their own Messiah) through spiritual "perfection?"De esta manera, ellos mismos pueden convertirse en Cristos individuales (su propio Mesías) a través espiritual "perfección?"

R Novosel R Novoa


Kabbala Cábala

Catholic InformationInformación Católica

The term is now used as a technical name for the system of esoteric theosophy which for many generations played an important part, chiefly among the Jews, after the beginning of the tenth century of our era.El término se usa ahora como un nombre técnico para el sistema de teosofía esotérica que durante muchas generaciones jugaron un papel importante, principalmente entre los Judios, después del comienzo del siglo X de nuestra era.It primarily signifies reception, and, secondarily, a doctrine received by oral tradition.Esto significa principalmente la recepción, y, en segundo lugar, una doctrina recibida por tradición oral.Its application has greatly varied in the course of time, and it is only since the eleventh or twelfth century that the term Kabbala has become the exclusive appellation for the system of Jewish religious philosophy which claims to have been uninterruptedly transmitted by the mouths of the patriarchs, prophets, elders, etc., ever since the creation of the first man.Su aplicación ha variado considerablemente en el transcurso del tiempo, y es sólo desde el siglo XI o XII que el término Cábala se ha convertido en la denominación exclusiva para el sistema de filosofía religiosa judía, que afirma haber sido ininterrumpidamente transmitida por las bocas de los patriarcas , profetas, ancianos, etc, desde la creación del primer hombre.

The two works which the advocates of this system treat as the authoritative exposition of its doctrines are the Book of Creation and the Zohar.Las dos obras que los defensores de este sistema de tratamiento ya que la exposición autorizada de sus doctrinas son el Libro de la Creación y el Zohar.

THE BOOK OF CREATIONEL LIBRO DE LA CREACIÓN

The Book of Creation is a short treatise consisting of six chapters subdivided into thirty-three very brief sections.El Libro de la Creación es un breve tratado que consta de seis capítulos subdivididos en treinta y tres secciones muy breves.It is written in Mishnic Hebrew, and is made up of oracular sentences.Está escrito en Mishnic hebreo, y se compone de frases oraculares.It professes to be a monologue of the patriarch Abraham, who enumerates the thirty-two ways of wisdom by which God produced the universe, and who shows, by the analogy which is assumed to exist between the visible things and the letters which are the signs of thought, the manner in which all has emanated from God and is inferior to Him.Que profesa ser un monólogo del patriarca Abraham, quien enumera los treinta y dos formas de sabiduría que Dios produce el universo, y que muestra, por la analogía que se supone que existen entre las cosas visibles y las cartas que son los signos de pensamiento, de la manera en que todo ha emanado de Dios y es inferior a él.

THE ZOHAR EL ZOHAR

The Zohar, or second expository work of the Kabbala, has justly been called the "Bible" of the Kabbalists.El Zohar, o segundo trabajo explicativo de la Cábala, ha sido llamado con justicia la "Biblia" de los cabalistas.It is written in Aramaic, and its main portion is the form of a commentary on the Pentateuch according to the latter's division into fifty-two weekly lessons.Está escrito en arameo, y su porción principal es la forma de un comentario sobre el Pentateuco de acuerdo a la división de ésta en cincuenta y dos lecciones semanales.Its title Zohar (light, splendour) is derived from the words of Genesis 1:3 ("Let there be light") with the exposition of which it begins.Su título Zohar (luz, esplendor) se deriva de las palabras del Génesis 1:3 ("Sea la luz") con la exposición de la que comienza.It is a compilatory work, wherein several fragments of ancient treatises can still be noticed.Es un trabajo compilatorio, en donde varios fragmentos de antiguos tratados pueden todavía hacerse notar.The following is a brief account of the chief contents -- doctrinal, hermeneutical, and theurgical -- of the Zohar.La siguiente es una breve reseña de los principales contenidos - doctrinales, hermenéuticos, y teúrgica - del Zohar.

Doctrinal content of the Zoharel contenido doctrinal del Zohar

The First WorldEl Primer Mundo

Considered in Himself, the Supreme Being is the En-Soph (Endless, Infinite) and, in a certain sense, the En (Non-existent) since existence is in human conception a limitation which as such should not be predicated of Him.Considerado en sí mismo, el Ser Supremo es el En-Soph (sin fin, Infinito) y, en cierto sentido, el En (inexistente), ya que la existencia es en la concepción humana una limitación que como tal no debe ser predicado de Dios.We can conceive and speak of God only in so far as He manifests and, as it were, actualizes Himself in or through the Sephiroth.Podemos concebir y hablar de Dios sólo en la medida en que Él se manifiesta y, por decirlo así, actualiza a sí mismo oa través de los Sephiroth.

His first manifestation was by way of concentration in a point called the first Sephira -- "the Crown", as it is called -- which is hardly distinguishable from the En-Soph from Whom it emanates, and which is expressed in the Bible by the Ehieyeh (I am).Su primera manifestación fue a través de la concentración en un punto llamado la primera Sephira - "la Corona", como se le llama - que es difícilmente distinguible de la En-Soph de quien emana, y que se expresa en la Biblia por la Ehieyeh (I am).From the first Sephira proceeded a masculine or active potency called wisdom, represented in the Bible by Yah, and an opposite, ie a feminine or passive potency, called intelligence, and represented by Yahweh.Desde la primera Sephira procede una potencia masculina o activa llamada sabiduría, representada en la Biblia por Yah, y frente a uno, es decir, una potencia femenina o pasiva, de inteligencia llamado, y representada por el Señor.These two opposite potencies are coupled together by the "Crown", and thus yields the first trinity of the Sephiroth.Estas dos potencias opuestas están acopladas entre sí por la "Corona", y por lo tanto los rendimientos de la primera trinidad del Sephiroth.From the junction of the foregoing opposite tendencies emanated the masculine potency called love, the fourth Sephira, represented by the Biblical El, and the feminine one justice, the fifth Sephira, represented by the Divine name Elohah.De la unión de las tendencias opuestas anterior emanado de la potencia masculina llamada amor, la cuarta Sephira, representada por el bíblico, la justicia y el femenino, la quinta Sephira, representada por el nombre divino Elohah. From them again emanated the uniting potency, beauty, the sixth Sephira, represented in the Bible by Elohim. De ellos otra vez emanado de la potencia que une, la belleza, la sexta Sephira, representada en la Biblia por Dios.And thus is constituted the second trinity of the Sephiroth.Y así se constituye la segunda trinidad del Sephiroth.

In its turn, beauty beamed forth the seventh Sephira, the masculine potency, firmness, corresponding to Yahweh Sabaoth, and this again produced the feminine potency splendour, represented by Elohe Sabaoth.A su vez, la belleza transmitida sucesivamente el séptimo Sephira, la potencia masculina, la firmeza, correspondiente a Yahweh Sabaoth, y esta vez producido el esplendor potencia femenina, representada por Elohe Sabaoth.From splendour emanated the ninth Sephira, foundation, which answers the Divine name El-Hai and closes the third trinity of the Sephiroth.Desde el esplendor emanaba la novena Sephira, fundación, que responde a la Divina nombre de El-Hai y cierra la tercera trinidad del Sephiroth.

Lastly, splendour sends forth kingdom, the tenth Sephira, which encircles all the others and is represented by Adonai.Por último, el esplendor envía reino, el décimo Sephira, que rodea todas las demás y es representado por Adonai.

These ten Sephiroth are emanations from the En-Soph, forming among themselves and with Him a strict unity, in the same way as the rays which proceed from the light are simply manifestations of one and the same light.Estos diez Sephiroth son emanaciones de la En-Soph, formando entre sí y con él una estricta unidad, de la misma manera que los rayos que proceden de la luz son simplemente manifestaciones de una y la misma luz.They are infinite and perfect when the En-Soph imparts His fullness to them, and finite and imperfect when that fullness is withdrawn from them (Ginsburg).Ellos son infinitas y perfectas cuando el En-Soph imparte Su plenitud a ellos, y lo finito e imperfecto cuando esa plenitud se apartó de ellos (Ginsburg).In their totality, they represent and are called the archetypal man, without whom the production of permanent worlds was impossible.En su totalidad, que representan y son llamados el hombre arquetípico, sin los cuales la producción de mundos permanentes era imposible.In fact, they constitute the first world, or world of emanations, which is perfect and immutable because of its direct procession from the Deity.De hecho, constituyen el primer mundo, o mundo de emanaciones, que es perfecto e inmutable debido a su particular procesión de la Deidad.

The Second, Third and Fourth WorldsLos mundos Segunda, Tercera y Cuarta

Emanating immediately from this first world is the world of creation, the ten Sephiroth of which are of a more limited potency, and the substances of which are of the purest nature.Que emana directamente de este primer mundo es el mundo de la creación, los diez Sephiroth los cuales son de una potencia más limitada, y las sustancias de las cuales son de la más pura naturaleza.From the world of creation proceeds the world of formation, with its less refined ten Sephiroth, although its substances are still without matter.Desde el mundo de la creación procede del mundo de la formación, con sus diez Sephiroth menos refinado, aunque su sustancias siguen sin materia.Finally, from this third world proceeds the world of action or of matter, the ten Sephiroth of which are made of the grosser elements of the other works.Por último, desde este tercer mundo procede el mundo de la acción o de la materia, los diez Sephiroth de que están hechas de los elementos más groseros de los otros trabajos.

The Angels Los Ángeles

Of these worlds, the second, that of creation, is inhabited by the angel Metatron, who governs the visible world, and is the captain of the hosts of good angels who in ten ranks people the third world, that of formation.De estos mundos, el segundo, el de la creación, está habitado por el ángel Metatron, quien gobierna el mundo visible, y es el capitán de las huestes de los ángeles buenos que en las filas de diez personas del tercer mundo, el de la formación.The demons or bad angels inhabit the fourth world, that of action, the lowest regions of which constitute the seven infernal halls wherein the demons torture the poor mortals whom they betrayed into sin in this life.Los demonios o ángeles malos habitan el cuarto mundo, el de la acción, las regiones más bajas de las cuales constituyen las siete salas en donde los demonios infernales torturas a los pobres mortales a los que traicionó en el pecado en esta vida.The prince of the demons is Samael (the "angel of poison or of death"); he has a wife called the Harlot; but both are treated as one person, and are called "the Beast".El príncipe de los demonios es Samael (el "ángel del veneno o de la muerte"), tiene una esposa llamada la Ramera, pero ambos son tratados como una sola persona, y se llaman "la Bestia".

Man Hombre

Man was directly created not by En-Soph, but by the Sephiroth, and is the counterpart of the archetypal man.El hombre fue creado directamente, no por En-Soph, sino por los Sephiroth, y es la contraparte del hombre arquetípico.His body is merely a garment of his soul.Su cuerpo no es más que una prenda de su alma.Like God, he has a unity and a trinity, the latter being made up of the spirit representing the intellectual world, the soul representing the sensuous world, and the life representing the material world.Al igual que Dios, que tiene una unidad y una trinidad, este último compuesto por el espíritu que representa el mundo intelectual, que representa el alma del mundo sensible, y la vida que representa el mundo material.Souls are pre-existent destined to dwell in human bodies, and subjected to transmigration till at last they return to God.Las almas son pre-existentes destinados a habitar en cuerpos humanos, y se somete a la transmigración hasta que por fin volver a Dios.

Destiny of the WorldDestino del Mundo

The world also including Samael himself, will return ultimately--viz.El mundo también incluyendo Samael sí mismo, volverá finalmente - a saber.at the advent of the Messias born at the end of days--to the bosom of the Infinite Source.en el advenimiento del Mesías nacido en el final de los días - al seno de la Fuente Infinita.Then Hell shall disappear and endless bliss begin.Entonces el infierno se desaparecen y comienza la felicidad sin fin.

Hermeneutical content of the ZoharHermenéutico contenido del Zohar

All these esoteric doctrines of the Kabbala are supposed to be contained in the Hebrew Scriptures, in which, however they can be perceived only by those initiated into certain hermeneutical methods.Todas estas doctrinas esotéricas de la Cábala se supone que deben figurar en las Escrituras Hebreas, en los que, sin embargo, puede ser percibido sólo por los iniciados en ciertos métodos hermenéuticos.The following are the three principal methods of discovering the heavenly mysteries hidden under the letters and words of the Sacred Text:Los siguientes son los tres principales métodos de descubrir los misterios celestiales ocultos bajo las letras y las palabras del texto sagrado:

The Temurah (change) by means of which each letter of the Hebrew alphabet is interchanged with another, according to some definite process, as when Aleph, the first letter, becomes Lamed by interchange with the twelfth, the second, Beth, becomes, Mem, the thirteenth, etc.; or as, when the last letter takes place of the first, the last but one takes the place of the second, etc.; the Gematriah (Gr. gemetria), which consists in the use of the numerical values of the letters of a word for purposes comparison with other words, which give the same or similar combinations of numbers: thus in Genesis 49:10, "Shiloh come" is equivalent to 358, which is also the numerical value of Mashiah, whence it is inferred that Shiloh is identical with Messias; the Notarikon (Latin notarius), or process of reconstructing a word by using the initials of many, or a sentence by using all the letters of a single word as so many initials of other words; for instance, the word Agla is formed from the initials of the Hebrew sentence: "Thou (art) (a) Mighty (God) forever."El Temurah (cambio) por medio del cual se intercambia cada letra del alfabeto hebreo con otro, de acuerdo a algún proceso definido, como cuando Aleph, la primera letra, se convierte en Lamed por intercambio con la duodécima, la segunda, Beth, se convierte, Mem , el décimo tercero, etc, o como cuando la última carta que se lleva a cabo de la primera, la penúltima toma el lugar de la segunda, etc; el Gematriah (gemetria gr.), que consiste en el uso de la numéricos valores de las letras de una palabra para fines de comparación con otras palabras, que dan las combinaciones de igual o similar de los números: así en Génesis 49:10, "Shiloh viene" es equivalente a 358, que es también el valor numérico de Mashiah, de donde se infiere que Shiloh es idéntico con el Mesías, el Notarikon (notarius América), o el proceso de reconstrucción de una palabra con las iniciales de muchos, o una frase usando todas las letras de una palabra como para muchas de las iniciales de otras palabras; por ejemplo, la palabra Agla está formada por las iniciales de la frase en hebreo: "Tú (arte) (a) Poderoso (Dios) para siempre."

Theurgical content of the ZoharTeúrgica contenido del Zohar

The theurgical, or last chief element of the Zohar, needs no long description here.El elemento principal teúrgica, o el último del Zohar, no necesita descripción larga aquí.It forms part of what has been called the "practical" Kabbala, and supplies formulas by means of which the adept can enter into direct communication with invisible powers and thereby exercise authority over demons, nature, diseases, etc. To a large extent it is the natural outcome of the extraordinary hidden meaning ascribed by the Kabbala to the words of the Sacred Text, and in particular to the Divine names.Forma parte de lo que se ha denominado la "práctica" Cábala, y las fórmulas de los suministros por medio de la cual el adepto puede entrar en comunicación directa con los poderes invisibles y por lo tanto ejercer la autoridad sobre los demonios, la naturaleza, enfermedades, etc, en gran medida es el resultado natural del extraordinario significado oculto atribuido por la Cábala a las palabras del Texto Sagrado, y, en particular a los nombres divinos.

CONCLUSION CONCLUSIÓN

Of course, the Book of Creation does not go back to Abraham, as has been claimed by many Kabbalists.Por supuesto, el Libro de la Creación no se remonta a Abraham, como se ha dicho por muchos cabalistas.Its ascription by others to Rabbi Akiba (d. AD 120) is also a matter of controversy.Su adscripción por otros a Rabí Akiba (m. 120 dC) también es motivo de controversia.With regard to the Zohar, its compilation is justly referred to a Spanish Jew, Moses of Leon (d. 1305), while some of its elements seem to be of a much greater antiquity.En cuanto a la Zohar, su compilación es justamente que se refiere a un Judio español, Moisés de León (muerto en 1305), mientras que algunos de sus elementos parecen ser de una antigüedad mucho mayor.Several of its doctrines recall to mind those of Pythagoras, Plato, Aristotle, the neo-Platonists of Alexandria, the Oriental or Egyptian Pantheists, and the Gnostics of the earliest Christian ages.Varios de sus doctrinas recordar a la mente las de Pitágoras, Platón, Aristóteles, los neo-platónicos de Alejandría, los panteístas orientales o egipcios, y los gnósticos de los primeros tiempos del cristianismo. Its speculations concerning God's nature and relation to the universe differ materially from the teachings of Revelation.Sus especulaciones sobre la naturaleza de Dios y su relación con el universo diferir materialmente de las enseñanzas de la Revelación.

Finally, it has decidedly no right to be considered as an excellent means to induce the Jews to receive Christianity, although this has been maintained by such Christian scholars as R. Lully, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, etc., and although such prominent Jewish Kabbalists as Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, etc., have embraced the Christian Faith, and proclaimed in their works the great affinity of some doctrines of the Kabbala with those of Christianity.Por último, decididamente no tiene derecho a ser considerado como un excelente medio para inducir a los Judios para recibir el cristianismo, aunque esto ha sido mantenida por estos eruditos cristianos como R. Lull, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, etc, y aunque tal cabalistas judíos prominentes como Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, etc, han abrazado la fe cristiana, y proclamó en sus obras la gran afinidad de algunas doctrinas de la Cábala con las del cristianismo.

Publication information Written by Francis E. Gigot.Publicación de información escrita por Francis E. Gigot.Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.La Enciclopedia Católica, Tomo VIII.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Cabala Cábala

Jewish Viewpoint InformationInformación Punto de vista judío

Name and OriginNombre y Origen

(Hebrew form Ḳabbalah [, from = "to receive"; literally, "the received or traditional lore"]):(En hebreo Ḳabbalah forma [, de = "recibir", literalmente, "la recibió o tradicionales saber"]):

The specific term for the esoteric or mystic doctrine concerning God and the universe, asserted to have come down as a revelation to elect saints from a remote past, and preserved only by a privileged few.El término específico para la doctrina esotérica o mística acerca de Dios y el universo, se afirmaba que habían llegado como una revelación para elegir a los santos de un pasado remoto, y conserva sólo unos pocos privilegiados.At first consisting only of empirical lore, it assumed, under the influence of Neoplatonic and Neopythagorean philosophy, a speculative character.En un primer momento que consiste sólo de la tradición empírica, que asumió, bajo la influencia de la filosofía neoplatónica y Neopythagorean, un carácter especulativo.In the geonic period it is connected with a Mishnah-like text-book, the "Sefer Yeẓirah," and forms the object of the systematic study of the elect, called "meḳubbalim" or "ba'ale ha-ḳabbalah" (possessors of, or adepts in, the Cabala).En el período geonic está conectado con un texto Mishná-como-libro, el "Sefer Yeẓirah", y constituye el objeto del estudio sistemático de los elegidos, llamados "meḳubbalim" o "ba'ale-ha Cabalá" (poseedores de , o adeptos de la cábala).These receive afterward the name of "maskilim" (the wise), after Dan.Estos reciben el nombre después de "Maskilim" (los sabios), después de Dan.xii.xii.10; and because the Cabala is called ("ḥokmah nistarah" = the hidden wisdom), the initials of which are , they receive also the name of ("adepts in grace") (Eccl. ix. 11, Hebr.).10, y debido a que la Cábala se llama ("nistarah Ḥokmah" = la sabiduría oculta), las iniciales de los cuales son, que reciben también el nombre de ("adeptos en la gracia") (ix Ecl. 11, Hebr..).From the thirteenth century onward the Cabala branched out into an extensive literature, alongside of and in opposition to the Talmud.Desde el siglo XIII en adelante la Cábala ramificado a cabo en una extensa literatura, al lado de la oposición y en el Talmud. It was written in a peculiar Aramaic dialect, and was grouped as commentaries on the Torah, around the Zohar as its holy book, which suddenly made its appearance.Fue escrito en un dialecto arameo peculiar, y se agrupan en los comentarios sobre la Torá, en todo el Zohar como su libro sagrado, que de pronto hizo su aparición.

The Cabala is divided into a theosophical or theoretical system, Ḳabbalah 'Iyyunit () and a theurgic or practical Cabala, .La Cábala se divide en un sistema teosófico o teórico, Cábala iyyunit '() y una práctica teúrgica o Cábala. In view of the fact that the name "Cabala" does not occur in literature before the eleventh century (see Landauer, "Orient. Lit." vi. 206; compare Zunz, "GV" p. 415), and because of the pseudepigraphic character of the Zohar and of almost all the cabalistic writings, most modern scholars, among whom are Zunz, Grätz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, and Munk (see bibliography below), have treated the Cabala with a certain bias and from a rationalistic rather than from a psychologico-historical point of view; applying the name of "Cabala" only to the speculative systems which appeared since the thirteenth century, under pretentious titles and with fictitious claims, but not to the mystic lore of the geonic and Talmudic times.En vista del hecho de que el nombre "Cábala" no se produce en la literatura hasta el siglo XI (véase Landauer, "Orient liras.." VI 206;. Compara Zunz, "GV" p. 415), y debido a la pseudepigraphic carácter del Zohar y de casi todos los escritos cabalísticos, los eruditos más modernos, entre los que se Zunz, Grätz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, y Munk (ver más abajo bibliografía), han tratado a la Cábala con un cierto sesgo racionalista y de una vez que desde un punto de psychologico-de vista histórico, aplicando el nombre de "Cábala" sólo a los sistemas especulativos que apareció desde el siglo XIII, en virtud de títulos pretenciosos y con demandas ficticias, pero no a la tradición mística de los tiempos geonic y talmúdica.Such distinction and partiality, however, prevent a deeper understanding of the nature and progress of the Cabala, which, on closer observation, shows a continuous line of development from the same roots and elements.Tal distinción y la parcialidad, sin embargo, evitar una comprensión más profunda de la naturaleza y el progreso de la Cábala, que, en una observación más cercana, muestra una línea continua de desarrollo de las mismas raíces y los elementos.

Meaning of the Word "Cabala."Significado de la palabra "Cábala".

Cabala comprised originally the entire traditional lore, in contradistinction to the written law (Torah), and therefore included the prophetic and hagiographic books of the Bible, which were supposed to have been "received" by the power of the Holy Spirit rather than as writings from God's hand (see Ta'an. ii. 1; RH 7a, 19a, and elsewhere in the Talmud; compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 46, 366, 415, and Taylor, "Early Sayings of the Jewish Fathers," 1899, pp. 106 et seq., 175 et seq.).Cábala compuesta originalmente el saber tradicional entero, en contraposición a la ley escrita (Torá), y por lo tanto incluye los libros proféticos y hagiográfico de la Biblia, que se supone que han "recibido" por el poder del Espíritu Santo y no como escritos de la mano de Dios (ver Ta'an ii 1,.. RH 7 bis, 19 bis, y en otros lugares en el Talmud;. compara Zunz, "GV" 2d ed, pp 46, 366, 415, y Taylor, "Dichos principios de la padres judíos ", 1899, pp 106 y ss., 175 y ss.).Each "received" doctrine was claimed as tradition from the Fathers-"masoret me-Abotenu" (Josephus, "Ant." xiii. 10, § 6; 16, § 2; Meg. 10b; Sheḳ. vi. 1)-to be traced back to the Prophets or to Moses on Sinai (compare "meḳubbalani" in Peah ii. 6; 'Eduy. viii. 7).Cada "recibido" la doctrina se afirma como la tradición de los Padres, "me masoret-Abotenu" (Josefo, "Ant". Xiii 10, § 6;. 16, § 2; Meg 10b;... Sheḳ vi 1) a se remonta a los profetas ni a Moisés en el Sinaí (comparar "meḳubbalani" en ii Peah 6;. Eduy viii 7..).So the Masorah, "the fence to the Torah" (Ab. iii. 13) is, as Taylor (lcp 55) correctly states, "a correlation to Cabala."Así que la Masorah, "la valla a la Torá" (iii Ab.. 13) es, como Taylor (lcp 55) señala acertadamente, "una correlación de Cábala".The chief characteristic of the Cabala is that, unlike the Scriptures, it was entrusted only to the few elect ones; wherefore, according to IV Esdras xiv.La principal característica de la Cábala es que, a diferencia de las Escrituras, que fue confiada únicamente a los pocos elegidos, por tanto, de acuerdo a IV Esdras xiv.5, 6, Moses, on Mount Sinai, when receiving both the Law and the knowledge of wondrous things, was told by the Lord: "These words shalt thou declare, and these shalt thou hide."5, 6, Moisés en el Monte Sinaí, al recibir tanto la Ley y el conocimiento de las maravillas, le dijo el Señor: "Estas palabras has de declarar y ocultar estos harás."Accordingly the rule laid down for the transmission of the cabalistic lore in the ancient Mishnah (Ḥag. ii. 1) was "not to expound the Chapter of Creation ("Ma'aseh Bereshit," Gen. i.) before more than one hearer; nor that of the Heavenly Chariot ("Merkabah," Ezek. i.; compare I Chron. xxviii. 18 and Ecclus. [Sirach] xlix. 8) to any but a man of wisdom and profound understanding"; that is to say, cosmogony and theosophy were regarded as esoteric studies (Ḥag. 13a).En consecuencia, la norma establecida para la transmisión de la tradición cabalística en la antigua Mishnah (Ḥag. ii. 1) "no era para exponer el capítulo de la Creación (" Ma'aseh Bereshit, "el general i.) ante más de un oyente , ni el de la Carroza Celestial ("Merkabah," Ez i.;..... Yo comparo Crónicas xxviii 18 y Eclesiástico xlix [Eclesiástico] 8) a cualquiera, sino un hombre de sabiduría y de entendimiento profundo ", es decir, , la cosmogonía y la teosofía se consideraron los estudios esotéricos (Ḥag. 13 bis).Such was the "Masoret ha-Ḥokmah" (the tradition of wisdom, handed over by Moses to Joshua (Tan., Wa'etḥanan, ed. Buber, 13); and likewise the twofold philosophyof the Essenes, "the contemplation of God's being and the origin of the universe," specified by Philo ("Quod Omnis Probus Liber," xii.). Besides these there was the eschatology-that is, the secrets of the place and time of the retribution and the future redemption (Sifre, Wezot ha-Berakah, 357); "the secret chambers of the behemoth and leviathan" (Cant. R. i. 4); the secret of the calendar ("Sod ha-'Ibbur")-that is, the mode of calculating the years with a view to the Messianic kingdom (Ket. 111a-112a; Yer. RH ii. 58b); and, finally, the knowledge and use of the Ineffable Name, also "to be transmitted only to the saintly and discreet ones" (Ẓenu'im or Essenes; Ḳid. 71a; Yer. Yoma iii. 40d; Eccl. R. iii. 11), and of the angels (Josephus, "BJ" ii. 8, § 7). All these formed the sum and substance of the Mysteries of the Torah, "Sitre or Raze Torah" (Pes. 119a; Meg. 3a; Ab. vi. 1), "the things spoken only in a whisper" (Ḥag. 14a).Tal fue el "ja-Masoret Ḥokmah" (la tradición de la sabiduría, entregado por Moisés a Josué (Tan., Wa'etḥanan, ed Buber, 13);. Y también el doble philosophyof los esenios, "la contemplación del ser de Dios y el origen del universo ", especificado por Filón (" Véase Omnis Probus Liber ", xii).. Además de estos hubo la escatología, es decir, los secretos del lugar y hora de la venganza y la redención futura (Sifre, ha Wezot-Berakah, 357), "las cámaras secretas de la gigante y Leviatán" (Cant. R. i. 4); el secreto del calendario ("ha Sod-'Ibbur"), es decir, el modo de cálculo los años con el fin del reino mesiánico (Ket. 111a-112a;.. YER ii RH 58b), y, finalmente, el conocimiento y uso del Nombre inefable, también "para ser transmitidos sólo a los santos y discreto" (Ẓenu'im o esenios; Ḳid 71 bis;.. YER iii Yoma 40d;... Eccl iii R. 11) (. Josefo, "BJ" ii 8, § 7)., y de los ángeles Todos estos forman la suma y el contenido de los misterios de la Torá ", Sitre o Raze Torah" (Pes. 119a; Meg 3 bis;... Ab vi 1), "las cosas que decía en voz baja" (Ḥag. 14 bis).

Antiquity of the Cabala.La antigüedad de la Cábala.

How old the Cabala is, may be inferred from the fact that as early a writer as Ben Sira warns against it in his saying: = "Thou shalt have no business with secret things" (Ecclus. [Sirach] iii. 22; compare Ḥag. 13a; Gen. R. viii.).¿Qué edad es la Cábala, se puede inferir del hecho de que ya en un escritor como Ben Sira advierte en sus palabras:. = "No tendrás negocios con cosas secretas" (Eclo iii [Eclesiástico] 22; comparar Ḥag . 13a; Gen. R. viii)..In fact, the apocalyptic literature belonging to the second and first pre-Christian centuries contained the chief elements of the Cabala; and as, according to Josephus (lc), such writings were in the possession of the Essenes, and were jealously guarded by them against disclosure, for which they claimed a hoary antiquity (see Philo, "De Vita Contemplativa," iii., and Hippolytus, "Refutation of all Heresies," ix. 27), the Essenes have with sufficient reason been assumed by Jellinek ("BH" ii., iii., Introductions and elsewhere), by Plessner ("Dat Mosheh wi-Yehudit," pp. iv. 47 et seq.), by Hilgenfeld ("Die Jüdische Apokalyptik," 1857, p. 257), by Eichhorn ("Einleitung in die Apoc. Schriften des Alten Testaments," 1795, pp. 434 et seq.), by Gaster ("The Sword of Moses," 1896, Introduction), by Kohler ("Test. Job," in Kohut Memorial Volume, pp. 266, 288 et seq.), and by others to be the originators of the Cabala.De hecho, la literatura apocalíptica pertenecientes a los siglos II y la primera pre-cristiana que figuran los principales elementos de la Cábala, y que, según Josefo (lc), tales escritos estaban en posesión de los esenios, y eran custodiados celosamente por ellos contra toda divulgación, para lo cual se exige una antigüedad venerable (ver Philo, "De vita contemplativa," iii., e Hipólito, "Refutación de todas las herejías," ix. 27), los Esenios han de razón suficiente sido asumida por Jellinek (" BH "ii. iii., presentaciones y otros lugares), por Plessner (" Dat Mosheh wi-Yehudit ", pp iv. 47 y ss.), por Hilgenfeld (" Die Jüdische Apokalyptik ", 1857, p. 257), por Eichhorn ("Einleitung in die Apoc. Schriften des Alten Testamento", 1795, pp 434 y ss.), por Gaster ("La espada de Moisés", 1896, Introducción), por Kohler ("Prueba. Trabajo", en Kohut volumen Memorial, pp 266, 288 y ss.), y por otros como los creadores de la Cábala.That many such books containing secret lore were kept hidden away by the "wise" is clearly stated in IV Esdras xiv.Que muchos libros que contengan la tradición de secreto se mantuvo escondido por los "sabios" se establece claramente en IV Esdras xiv. 45-46, where Pseudo-Ezra is told to publish the twenty-four books of the canon openly that the worthy and the unworthy may alike read, but to keep the seventy other books hidden in order to "deliver them only to such as be wise" (compare Dan. xii. 10); for in them are the spring of understanding, the fountain of wisdom, and the stream of knowledge (compare Soṭah xv. 3).45-46, donde pseudo-Esdras se le dice a publicar los veinticuatro libros del canon abiertamente que la digna y la indigna puede leer por igual, pero para mantener los libros a otros setenta ocultos con el fin de "entregar sólo a ellos, como se sabios "(compárese Dan xii 10..), pues en ellos están la primavera de la comprensión, la fuente de la sabiduría, y la corriente de los conocimientos (comparar xv Soṭah 3.).A study of the few still existing apocryphal books discloses the fact, ignored by most modern writers on the Cabala and Essenism, that "the mystic lore" occasionally alluded to in the Talmudic or Midrashic literature (compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 172 et seq.; Joël, "Religionsphilosophie des Sohar," pp. 45-54) is not only much more systematically presented in these older writings, but gives ample evidence of a continuous cabalistic tradition; inasmuch as the mystic literature of the geonic period is only a fragmentary reproduction of the ancient apocalyptic writings, and the saints and sages of the tannaic period take in the former the place occupied by the Biblical protoplasts, patriarchs, and scribes in the latter.Un estudio de los pocos que aún existen libros apócrifos a conocer el hecho, ignorado por la mayoría de los escritores modernos sobre la Cábala y esenismo, que "la tradición mística" de vez en cuando se alude en el Talmud y la literatura del Midrash (comparar Zunz, "GV" 2d ed., pp 172 y ss;. Joël, "Religionsphilosophie des Sohar", pp 45-54) no sólo es mucho más sistemáticamente presentados en estos escritos más antiguos, pero da una amplia evidencia de una tradición cabalística continua, en la medida en la literatura mística de la geonic período es sólo una reproducción fragmentaria de los escritos apocalípticos antiguos, y los santos y sabios de la época tannaic tomar en el primero, el lugar ocupado por los protoplastos bíblica, los patriarcas, y de los escribas en el segundo.

Cabalistic Elements in the Apocrypha.Los elementos cabalísticos en los libros apócrifos.

So, also, does the older Enoch book, parts of which have been preserved in the geonic mystic literature (see Jellinek, lc, and "ZDMG" 1853, p. 249), by its angelology, demonology, and cosmology, give a fuller insight into the "Merkabah" and "Bereshit" lore of the ancients than the "Hekalot," which present but fragments, while the central figure of the Cabala, Meṭaṭron-Enoch, is seen in ch. Así, también, tiene el mayor libro de Enoc, algunas de cuyas partes se han conservado en la literatura mística geonic (véase Jellinek, lc, y "ZDMG", 1853, p. 249), por su angelología, demonología, y la cosmología, dar una más completa idea de la "Merkabah" y "Bereshit" tradición de los antiguos que la "Hekalot," que presente, sino fragmentos, mientras que la figura central de la Cábala, Meṭaṭron-Enoc, se ve en el cap.lxx.-lxxi.lxx.-LXXI. in a process of transformation. en un proceso de transformación.The cosmogony of the Slavonic Enoch, a product of the first pre-Christian century (Charles, "The Book of the Secrets of Enoch," 1896, p. xxv.), showing an advanced stage compared with the older Enoch book, casts a flood of light upon the rabbinical cosmogony by its realistic description of the process of creation (compare ch. xxv.-xxx. and Ḥag. 12a et seq.; Yer. Ḥag. ii. 77a et seq.; Gen. R. i.-x.).La cosmogonía de los Enoc eslavo, un producto del primer siglo antes de la cristiana (Carlos, "El Libro de los Secretos de Enoc", 1896, p. xxv.), Que muestran una etapa avanzada en comparación con el antiguo libro de Enoc, arroja una torrente de luz sobre la cosmogonía de rabinos de su descripción realista del proceso de la creación (cf. cap xxv.-xxx y Ḥag 12 bis y siguientes;...... YER sentencia Hag II 77 bis y siguientes;.. Gen. R. i. -x.).Here are found the primal elements, "the stones of fire" out of which "the Throne of Glory" is made, and from which the angels emanate; "the glassy sea" (), beneath which the seven heavens, formed of fire and water (), are stretched out, and the founding of the world upon the abyss (); the preexistence of human souls (Plato, "Timæus," 36; Yeb. 63b; Nid. 30b), and the formation of man by the Creative Wisdom out of seven substances (see Charles, note to ch. xxvi. 5 and xxx. 8, who refers to Philo and the Stoics for analogies); the ten classes of angels (ch. xx.); and, in ch.Aquí se encuentran los elementos primordiales, "las piedras de fuego", de los cuales "el Trono de la Gloria" está hecho, y de la que emanan los ángeles, "el mar de vidrio" (), por debajo del cual los siete cielos, formada de fuego y agua (), se estiran, y la fundación del mundo sobre el abismo (); la preexistencia de las almas humanas (Platón, "Timeo", 36; Yeb 63b;. Nid 30b.), y la formación del hombre por el Creative sabiduría de los siete sustancias (véase Charles, nota al cap xxvi xxx 5 y 8, que se refiere a Filón y los estoicos de las analogías...); las diez clases de ángeles (c. xx.), y, en el cap.xxii., version A, ten heavens instead of seven, and an advanced chiliastic calendar system (ch. xv.-xvi., xxxii.; see Millennium).xxii, la versión A, diez cielos en lugar de siete, y un avanzado sistema de calendario milenaristas (cap. xv-xvi, xxxii;.. consulte Milenio)..Its cabalistic character is shown by references to the writings of Adam, Seth, Cainan, Mahalalel, and Jared (ch. xxxiii. 10, and elsewhere).Su carácter cabalístico es demostrado por las referencias a los escritos de Adam, Seth, Cainán, Mahalaleel, y Jared (c. xxxiii. 10, y en otros lugares).

A Continuous Tradition.Una tradición continua.

More instructive still for the study of the development of cabalistic lore is the Book of Jubilees written under King John Hyrcanus (see Charles, "The Book of Jubilees," 1902, Introduction, pp. lviii. et seq.)-which also refers to the writings of Jared, Cainan, and Noah, and presents Abraham as the renewer, and Levi as the permanent guardian, of these ancient writings (ch. iv. 18, viii. 3, x. 13; compare Jellinek, "BH" iii. 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16)-because it offers, as early as a thousand years prior to the supposed date of the "Sefer Yeẓirah," a cosmogony based upon the twenty-two letters of the Hebrew alphabet, and connected with Jewish chronology and Messianology, while at the same time insisting upon the heptad as the holy number rather than upon the decadic system adopted by the later haggadists and the "Sefer Yeẓirah" (ch. ii. 23; compare Midr. Tadshe vi. and Charles's note, vi. 29 et seq.; Epstein, in "Rev. Et. Juives," xxii. 11; and regarding the number seven compare Ethiopic Enoch, lxxvii. 4 et seq. [see Charles's note]; Lev. R. xxix.; Philo, "De Opificios Mundi," 80-43, and Ab. v. 1-3; Ḥag. 12a).Más ilustrativo aún para el estudio del desarrollo de la tradición cabalística es el Libro de los Jubileos escrito bajo el reinado de Juan Hircano (ver Carlos, "El Libro de los Jubileos", 1902, Introducción, p. LVIII. Y ss.)-Que también se refiere a los escritos de Jared, Cainán, y Noé, Abraham y presenta como el renovador, Levi y como el guardián permanente, de estos escritos antiguos (iv cap. 18, viii 3, x 13;.. comparar Jellinek, "BH" iii . 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16), ya que ofrece, tan pronto como mil años antes de la fecha supuesta de la "Sefer Yeẓirah", una cosmogonía basada en las veintidós letras del hebreo alfabeto, y conectado con la cronología judía y Messianology, mientras que al mismo tiempo, insistir en la heptad como el número de santos en vez de en el sistema decimal adoptada por el haggadists más tarde y el "Sefer Yeẓirah" (cap. II, 23;. Midr comparar. vi Tadshe y la nota de Carlos, vi 29 y siguientes;... Epstein, en ". Rev. Et Juives", xxii 11;. y en relación con el número siete comparar Etíope de Enoc, LXXVII 4 y siguientes [véase Charles nota]..; . Lev xxix R.;. Philo, "De Opificios Mundi", 80 a 43, y Ab v. 1-3;. Ḥag 12 bis)..The Pythagorean idea of the creative powers of numbers and letters, upon which the "Sefer Yeẓirah" is founded, and which was known in tannaitic times-compare Rab's saying:"Bezalel knew how to combine [] the letters by which heaven and earth were created" (Ber. 55a), and the saying of R. Judah b.La idea pitagórica de los poderes creativos de números y letras, en la que el "Sefer Yeẓirah" se basa, y que era conocido en tannaitic veces comparar Rab está diciendo: "Bezalel supo combinar [] las letras por el que el cielo y la tierra se creó "(Ber. 55 bis), y el dicho de R. Judah b.Ilai (Men. 29b), quoted, with similar sayings of Rab, in Bacher, "Ag. Bab. Amor."Ilai (Men. 29b), se cita, con frases similares de Rab, en Bacher, "Ag.. Bab. Amor".pp. 18, 19-is here proved to be an old cabalistic conception.pp 18, 19, está aquí demostrado ser una concepción cabalística de edad.In fact, the belief in the magic power of the letters of the Tetragrammaton and other names of the Deity (compare Enoch, lxi. 3 et seq.; Prayer of Manasses; Ḳid. 71a; Eccl. R. iii. 11; Yer. Ḥag. ii. 77c) seems to have originated in Chaldea (see Lenormant, "Chaldean Magic," pp. 29, 43).De hecho, la creencia en el poder mágico de las letras del Tetragrámaton y otros nombres de la Divinidad (comparar Enoc, lxi 3 y siguientes;.. Oración de Manasés; Ḳid 71 bis;.. Eccl iii R. 11;. Yer. ii Ḥag.. 77C) parece tener su origen en Caldea (véase Lenormant, "Magia Caldea", páginas 29, 43).Whatever, then, the theurgic Cabala was, which, under the name of "Sefer (or "Hilkot" Yeẓirah," induced Babylonian rabbis of the fourth century to "create a calf by magic" (Sanh. 65b, 67b; Zunz, "GV" 2d ed., p. 174, by a false rationalism ignores or fails to account for a simple though strange fact!), an ancient tradition seems to have coupled the name of this theurgic "Sefer Yeẓirah" with the name of Abraham as one accredited with the possession of esoteric wisdom and theurgic powers (see Abraham, Apocalypse of, and Abraham, Testament of; Beer, "Das Leben Abrahams," pp. 207 et seq.; and especially Testament of Abraham, Recension B, vi., xviii.; compare Kohler, in "Jew. Quart. Rev." vii. 584, note). As stated by Jellinek ("Beiträge zur Kabbalah," i. 3), the very fact that Abraham, and not a Talmudical hero like Akiba, is introduced in the "Sefer Yeẓirah," at the close, as possessor of the Wisdom of the Alphabet, indicates an old tradition, if not the antiquity of the book itself.Lo que sea, entonces, la Cábala teúrgica fue que, bajo el nombre de "Sefer (o" Hilkot "Yeẓirah," inducida por rabinos babilónico del siglo IV para "crear un ternero por arte de magia" (Sanh. 65b, 67b; Zunz, " GV "2d ed., p. 174, por un falso racionalismo ignora o no tiene en cuenta un hecho simple, aunque extraño!), una antigua tradición parece haber unido el nombre de este teúrgica" Sefer Yeẓirah "con el nombre de Abraham como una acreditada con la posesión de la sabiduría esotérica y poderes teúrgicos (véase Abraham, Apocalipsis de, y Abraham, Testamento de la cerveza, "Das Leben Abrahams", pp 207 y ss;. y especialmente Testamento de Abraham, recensión B, vi. , xviii;. compara Kohler, en "Judio Quart Apocalipsis.. vii 584, nota) Tal y como Jellinek (" Beiträge zur la Cabalá, "i. 3), el hecho de que Abraham, y no un héroe Talmudical.. como Akiba, se introduce en el "Sefer Yeẓirah," al final, como poseedor de la sabiduría del alfabeto, indica una antigua tradición, si no es la antigüedad del mismo libro.

The "wonders of the Creative Wisdom" can also be traced from the "Sefer Yeẓirah," back to Ben Sira, lc; Enoch, xlii.Las "maravillas de la Sabiduría creativa", también se puede seguir desde el "Sefer Yeẓirah," de nuevo a Ben Sira, lc, Enoc, xlii.1, xlviii. 1, xlviii.1, lxxxii. 1, LXXXII.2, xcii. 2, XCII.1; Slavonic Enoch, xxx.Enoc eslavo, xxx, 1.8, xxxiii.8, xxxiii. 3 (see Charles's note for further parallels); IV Esdras xiv.3 (véase la nota de Carlos de paralelismos más); IV Esdras xiv.46; Soṭah xv.46; xv Soṭah.3; and the Merkabah-travels to Test.3, y la Merkabah-viaja a prueba.Abraham, x.; Test.Abraham, X.; prueba.Job, xi. Empleo, xi.(see Kohler, in Kohut Memorial Volume, pp. 282-288); and the Baruch Apocalypse throughout, and even II Macc.(Véase Kohler, en Kohut volumen Memorial, pp 282-288), y el Apocalipsis de Baruch en todas partes, e incluso Macabeos II.vii.vii.22, 28, betray cabalistic traditions and terminologies.22, 28, traicionar las tradiciones cabalísticas y terminologías.

Gnosticism and Cabala.Gnosticismo y la Cábala.

But especially does Gnosticism testify to the antiquity of the Cabala.Pero sobre todo se gnosticismo atestiguan la antigüedad de la Cábala.Of Chaldean origin, as suggested by Kessler (see "Mandæans," in Herzog-Hauck, "Real-Encyc.") and definitively shown by Anz ("Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," 1879), Gnosticism was Jewish in character long before it became Christian (see Joël, "Blicke in die Religionsgeschichte," etc., 1880, i. 203; Hönig, "Die Ophiten," 1889; Friedländer, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus," 1898; idem, "Der Antichrist," 1901).De origen caldeo, según lo sugerido por Kessler (ver "Mandæans," en Herzog-Hauck, "real Encyc.") Y definitivamente se muestra por Anz ("Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus", 1879), el gnosticismo era judío de carácter mucho antes de que se hizo cristiano (ver Joël, "Blicke en Religionsgeschichte morir", etc, 1880, I. 203; Hönig, "Die Ophiten", 1889; Friedländer, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus", 1898; idem, "Der Anticristo , "1901).Gnosticism-that is, the cabalistic "Ḥokmah" (wisdom), translated into "Madda' " (Aramaic, "Manda' " = knowledge of things divine)-seems to have been the first attempt on the part of the Jewish sages to give the empirical mystic lore, with the help of Platonic and Pythagorean or Stoic ideas, a speculative turn; hence the danger of heresy from which Akiba and Ben Zoma strove to extricate themselves, and of which the systems of Philo, an adept in Cabala (see "De Cherubim," 14; "De Sacrificiis Abelis et Caini," 15; "De Eo Quod Deterius Potiori Insidiatur," 48; "Quis Rerum Divinarum Heres Sit," 22), and of Paul (see Matter, "History of Gnosticism," ii.), show many pitfalls (see Gnosticism, Minim).Gnosticismo, es decir, la cabalística "Ḥokmah" (sabiduría), traducido al "Madda" (arameo, "Manda" = conocimiento de las cosas divinas), parece haber sido el primer intento por parte de los sabios judíos para dar la tradición empírica mística, con la ayuda de Pitágoras y Platón o ideas estoicas, a su vez una especulación, por lo que el peligro de la herejía de la que Akiba Ben Zoma y trató de liberarse, y de que los sistemas de Filón, un adepto en la Cábala (véase "De Querubines," 14, "De Sacrificiis Abelis et Caini," 15, "De Eo Véase Deterius Potiori Insidiatur," 48; "Quis Heres Divinarum Rerum Siéntate", 22), y de Pablo (véase la materia, "Historia de la gnosis , "ii.), se muestran muchas dificultades (véase el gnosticismo, blanca).It was the ancient Cabala which, while allegorizing the Song of Songs, spoke of Adam Ḳadmon, or the God-man, of the "Bride of God," and hence of "the mystery of the union of powers" in God (see Conybeare, "Philo's Contemplative Life," p. 304), before Philo, Paul, the Christian Gnostics, and the medieval Cabala did.Fue la antigua Cábala que, si bien alegoría del Cantar de los Cantares, habló de Ḳadmon Adán, o el hombre de Dios, de la "Novia de Dios", y por lo tanto de "el misterio de la unión de poderes" en Dios (véase Conybeare , hizo "contemplativa de Filón de vida", p. 304), antes de Filón, Pablo, los gnósticos cristianos, y la Cábala medieval.Speculative Cabala of old (IV Esd. iii. 21; Wisdom ii. 24) spoke of "the germ of poison from the serpent transmitted from Adam to all generations" ( ) before Paul and R. Johanan ('Ab. Zarah 22b) referred to it.Cábala especulativa de edad (IV Esd III 21;... Ii Sabiduría 24) habló de "el germen del veneno de la serpiente de Adán transmitió a todas las generaciones" () de Pablo y R. Johanan (. 'Ab Zarah 22b) se refiere a la misma.And while the Gnostic classification of souls into pneumatic, psychic, and hylic ones can be traced back to Plato (see Joël, lcp 132), Paul was not the first (or only one) to adopt it in his system (see Ḥag. 14b;-Cant. R. i. 3, quoted by Joël, compare Gen. R. xiv., where the five names for the soul are dwelt upon).Y si bien la clasificación gnóstica de las almas en los neumáticos, psíquica y hylico se remonta a Platón (véase Joël, lcp 132), Pablo no fue la primera (o única) para adoptar en su sistema (véase Ḥag. 14b ;. Cant-R. i. 3, citado por Joël, comparar el general R. xiv, donde los cinco nombres para el alma se vivía a)..

Cabalistic Dualism.Dualismo cabalística.

The whole dualistic system of good and of evil powers, which goes back to Zoroastrianism and ultimately to old Chaldea, can be traced through Gnosticism; having influenced the cosmology of the ancient Cabala before it reached the medieval one.Todo el sistema dualista del bien y de los poderes del mal, que se remonta al zoroastrismo y en última instancia a la antigua Caldea, se puede rastrear a través de la gnosis; haber influido en la cosmología de la antigua Cábala antes de llegar a la medieval.So is the conception underlying the cabalistic tree, of the right side being the source of light and purity, and the left the source of darkness and impurity ("siṭra yemina we siṭra aḥara), found among the Gnostics (see Irenæus, "Adversus Hæreses," i. 5, § 1; 11, § 2; ii. 24, § 6; Epiphanius, "Hæres," xxxii. 1, 2; "Clementine Homilies," vii. 3; compare Cant. R. i. 9; Matt. xxv. 33; Plutarch, "De Isiḳe," 48; Anz, lc 111). The fact also that the "Ḳelippot" (the scalings of impurity), which are so prominent in the medieval Cabala, are found in the old Babylonian incantations (see Sayce, "Hibbert Lectures," 1887, p. 472; Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch," sv ), is evidence in favor of the antiquity of most of the cabalistic material. Así es la concepción subyacente del árbol cabalístico, del lado derecho de ser la fuente de luz y pureza, y la izquierda la fuente de la oscuridad y la impureza ("Yemina ajará que Ahara Sitra), que se encuentra entre los gnósticos (véase Ireneo," Adversus haereses , "i. 5, § 1, 11, § 2, ii 24, § 6;. Epifanio," haeres ", xxxii 1, 2,." Homilías Clementine ", vii 3;. compara Cant R. i. 9. ; Matt xxv 33;.. Plutarco, "De Isiḳe", 48; Anz, lc 111) El hecho también de que el "Ḳelippot" (la de escala de impurezas), que son tan prominentes en la Cábala medieval, se encuentran en el archivo. edad conjuros babilónicos (véase Sayce, "Hibbert Lectures", 1887, p. 472 y Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch", sv), es evidencia a favor de la antigüedad de la mayoría del material cabalístico.

It stands to reason that the secrets of the theurgic Cabala are not lightly divulged; and yet the Testament of Solomon recently brought to light the whole system of conjuration of angels and demons, by which the evil spirits were exorcised; even the magic sign or seal of King Solomon, known to the medieval Jew as the Magen Dawid, has been resurrected (see Conybeare, in "Jew. Quart. Rev." xi. 1-45; also Exorcism).Es lógico que los secretos de la Cábala teúrgica no son divulgados a la ligera, y sin embargo, el Testamento de Salomón recientemente sacado a la luz todo el sistema de invocación de los ángeles y los demonios, por el cual los espíritus malignos fueron exorcizados, aunque el signo de la magia o el sello del rey Salomón, conocido por el Judio medieval como el Magen Dawid, ha sido resucitado (véase Conybeare, en xi 1-45 "Judio Quart Apocalipsis..";. también exorcismo).

To the same class belongs the "Sefer Refu'ot" (The Book of Healing), containing the prescriptions against all the diseases inflicted by demons, which Noah wrote according to the instructions given by the angel Raphael and handed over to his son Shem (Book of Jubilees, x. 1-14; Jellinek, "BH" iii. 155-160; Introduction, p. xxx.).A la misma clase pertenece el "Sefer Refu'ot" (El Libro de la Curación), que contiene las prescripciones contra todas las enfermedades causadas por los demonios, que Noé escribió de acuerdo a las instrucciones dadas por el ángel Rafael y entregado a su hijo Sem ( Libro de los Jubileos, x 1.14;. Jellinek, "BH" iii 155-160, Introducción, p. xxx)..It was identified with the "Sefer Refu'ot" in possession of King Solomon and hidden afterward by King Hezekiah (see Pes. iv. 9, 56a; "BH" lcp 160; Josephus, "Ant." viii. 2, § 5; compare idem, "BJ" ii. 8, § 6, and the extensive literature in Schürer, "Gesch. des Volkes Israel," 3d ed., iii. 2, 99 et seq.), whereas the secret of the black art, or of healing by demonic powers, was transmitted to heathen tribes, to "the sons of Keṭurah" (Sanh. 91a) or the Amorites (compare Enoch, x. 7).So striking is the resemblance between the Shi'ur Ḳomah and the anthropomorphic description of the Deity by the Gnostics (see Irenæus, lci 14, § 3) and the letters of the alphabet laid across the body in Atbash (), or Alpha and Omega order, forming the limbs of the Macrocosmos, that the one casts light upon the other, as Gaster (in "Monatsschrift," 1893, p. 221) has shown.Fue identificado con el "Sefer Refu'ot" en posesión del rey Salomón y escondido después por el rey Ezequías (véase Pes iv 9, 56;.. "BH" lcp 160; Josefo, ". Ant" viii 2, § 5. ; comparar idem, "BJ" ii 8, § 6, y la extensa literatura en Schürer, "Gesch des Volkes Israel." 3 ª ed, III 2, 99 y siguientes), mientras que el secreto del arte negro.... , o de la curación por los poderes demoníacos, fue transmitida a las tribus paganas, a "los hijos de Cetura" (Sanh. 91 bis) o los amorreos (comparar Enoc, x. 7). Por lo tanto llama la atención es la semejanza entre el Shi'ur Ḳomah y la descripción antropomórfica de la divinidad por los gnósticos (véase Ireneo, lci 14, § 3) y las letras del alfabeto establecidas en todo el cuerpo en Atbash (), o el Alfa y la Omega fin, la formación de los miembros del Macrocosmos, que el arroja luz sobre el otro, como Gaster (en "Monatsschrift", 1893, p. 221) ha demostrado.But so have "the garments of light," "the male and the female nature," "the double face," the eye, hair, arm, head, and crown of "the King of Glory," taken from the Song of Solomon, I Chron.Pero también lo han hecho "las prendas de la luz", "el hombre y la naturaleza femenina", "la doble cara," el ojo, el pelo, los brazos, la cabeza y la corona de "Rey de la gloria", tomado del Cantar de los Cantares , I crónica.xxix. xxix.11; Ps. 11; Ps.lxviii. LXVIII.18, and other familiar texts, even "the endless" (En-Sof = ' Agr;πέραντος), their parallels in ancient Gnostic writings (see Schmidt, "Gnostische Schriften in Koptischer Sprache," 1892, pp. 278, 293, 310, and elsewhere).18, y otros textos conocidos, incluso "el fin" (En-Sof = 'Agr; πέραντος), sus paralelos en los antiguos escritos gnósticos (véase Schmidt, "Gnostische Schriften en Koptischer Sprache", 1892, pp 278, 293, 310 , y en otros lugares).On the other hand, both the mystic Cross ("Staurus" = X = the letter tav of old; see Jewish Encyclopedia, i. 612b; Irenæus, lci 2, § 3; Justin, "Apology," i. 40; and Joël, lcp 147) and the enigmatic primal "Ḳav laḳav," or "Ḳavḳkav," taken from Isa.Por otra parte, tanto la mística de la Cruz ("Staurus" = X = la letra tav de edad, ver Enciclopedia Judía, i. 612B, Ireneo, lci 2, § 3; Justin, "Apología", i. 40, y Joël , lcp 147) y la enigmática primordial "laḳav KAV," o "Ḳavḳkav", tomado de Isa.xxviii. xxviii.10, receive strange light from the ancient cabalistic cosmogony, which, based upon Job xxxviii.10, reciben la luz extraña de la antigua cosmogonía cabalística, que, en base a xxxviii trabajo.4 et seq., spoke of "the measuring-line"-Ḳav, the (Isa. xxxiv. 11; compare , Gen. R. i. after Ezek. xl. 3)-drawn "crosswise"- (see Midr. ha-Gadol, ed. Schechter, 11; compare , Ḥag. xii. 1, and Joël, lc), and consequently applied also the term (Ḳav le-ḳav), taken from Isa.. 4 y siguientes, habló de "la medición de línea"-KAV, el, tirado por "transversales" - (ver Midr ha (Isaías 11 xxxiv comparar, Gen. R. i. después de Ezequiel xl 3...). -Gadol, ed Schechter, 11;... comparar, Ḥag xii 1, y Joël, lc), y por lo tanto se aplica también el término (KAV-le-Kav), tomado de Isa.xxviii. xxviii.10, to the prime motive power of creation (see Irenæus, lci 24, §§ 5, 6; Schmidt, lcp 215; compare Matter, "Gnosticism," ii. 58; Joël, lcp 141).10, a la fuerza motriz principal de la creación (ver Ireneo, lci 24, § § 5, 6, Schmidt, lcp 215; comparar la materia, "gnosticismo", ii 58;. Joël, lcp 141).This was to express the divine power that measured matter while setting it in motion; whereas the idea of God setting to the created world its boundary was found expressed in the name ("the Almighty"), who says to the world "(This sufficeth").Se trataba de expresar el poder divino que mide la materia, mientras que la puesta en marcha y que la idea de Dios configuración para el mundo creado se encontró su límite expresado en el nombre ("el Todopoderoso"), que le dice al mundo "(Esto basta ").

With the scanty materials at the disposal of the student of Gnosticism, it seems premature and hazardous at present to assert with certainty the close relationship existing between it and the ancient Cabala, as Matter, in his "History of Gnosticism," 1828 (German translation, 1833 and 1844), and Gfroerer, in his voluminous and painstaking work, "Gesch. des Urchristenthums," 1838, i.Con los escasos materiales a disposición del estudiante de la gnosis, parece prematuro y peligroso en la actualidad para afirmar con certeza la estrecha relación existente entre ella y la antigua Cábala, como la materia, en su "Historia de la gnosis", 1828 (traducción al alemán , 1833 y 1844), y Gfroerer, en su voluminosa obra y laborioso, "Gesch. des Urchristenthums", 1838, i.and ii., have done.y ii., lo han hecho.Nevertheless it may be stated without hesitation that the investigations of Grätz ("Gnosticism und Judenthum," 1846), of Joël ("Religionsphilosophie des Sohar," 1849), and of other writers on the subject must be resumed on a new basis.Sin embargo se puede afirmar sin vacilación que las investigaciones de Gratz ("gnosticismo und Judenthum", 1846), de Joel ("Religionsphilosophie des Sohar", 1849), y de otros escritores sobre el tema debe ser reanudado en una nueva base. It is also certain that the similarities, pointed out by Siegfried ("Philo von Alexandria," pp. 289-299), between the doctrines of Philo and those of the Zohar and the Cabala in general, are due to intrinsic relation rather than to mere copying.También es cierto que las similitudes, señaló por Siegfried ("von Filón de Alejandría", pp 289-299), entre las doctrinas de Filón y los del Zohar y la Cábala en general, se deben a la relación intrínseca y no a copia simple.

As a rule, all that is empiric rather than speculative, and that strikes one as grossly anthropomorphic and mythological in the Cabala or Haggadah, such as the descriptions of the Deity as contained in the "Sifra de Zeni'uta" and "Iddra Zuṭṭa" of the Zohar, and similar passages in "Sefer Aẓilut" and "Raziel," belongs to a prerationalistic period, when no Simon ben Yoḥai lived to curse the teacher who represented the sons of God as having sexual organs and committing fornication (see Gen. R. xxvi.; compare Vita Adæ et Evæ, iii. 4, with Enoch, vii. 1 et seq.; also compare Test. Patr., Reuben, 5; Book of Jubilees, v. 1, and particularly xv. 27).Por regla general, todo lo que es empírico y no especulativo, y que afecta a uno como groseramente antropomórfica y mitológicas en la Cábala o Hagadá, tales como la descripción de la Deidad que figura en el "Sifra de Zeni'uta" y "IDDRA Zuṭṭa" del Zohar, y pasajes similares en "Sefer Aẓilut" y "Raziel", pertenece a un período prerationalistic, cuando no Simon ben Yoḥai vivido para maldecir a los maestros que representó a los hijos de Dios que tienen los órganos sexuales y de cometer fornicación (ver Génesis xxvi R.;. Adae comparar Vita et EVAE, iii, 4 Enoc, vii 1 y siguientes;... También comparamos prueba Patr, Rubén, 5;.. xv Libro de los Jubileos, v. 1, y en particular 27). .Such matter may with a high degree of probability be claimed as ancient lore or Cabala (= "old tradition").Estas materias pueden con un alto grado de probabilidad de ser considerados como la antigua tradición, o Cábala (= "tradición").

And as to speculative Cabala, it was not Persia with her tenth-century Sufism, but Alexandria of the first century or earlier, with her strange commingling of Egyptian, Chaldean, Judean, and Greek culture, that furnished the soil and the seeds for that mystic philosophy which knew how to blend the wisdom and the folly of the ages and to lend to every superstitious belief or practise a profound meaning.Y en cuanto a la Cábala especulativa, que no era Persia con su sufismo del siglo X, pero Alejandría del siglo I o anterior, con su mezcla extraña de Egipto, Caldea, Judea, y de la cultura griega, que proporcionó el suelo y las semillas para que la filosofía mística que supo combinar la sabiduría y la locura de las edades y para prestar a todas las creencias supersticiosas o en la práctica un significado profundo.There sprang up that magic literature which showed the name of the Jewish God () and of the Patriarchs placed alongside of pagan deities and demons, and the Hermes books ( , as copyists wrote for -not "Homeros"-see Kohler, "Jew. Quart. Rev." v. 415, note), which, claiming an equal rank with the Biblical writings, enticed also Jewish thinkers.No surgieron de que la literatura mágica que mostró el nombre del Dios judío () y de los Patriarcas colocada al costado de las deidades paganas y los demonios, y los libros de Hermes (como copistas no escribió para "Homero"-véase Kohler, "Judio. Quart. Rev. ", v. 415, nota), que, alegando un rango de igualdad con los escritos bíblicos, atraídos también pensadores judíos.But above all it was Neoplatonism which produced that state of enthusiasm and entrancement that made people "fly in the air" by "the wagon of the soul" () and achieve all kinds of miracles by way of hallucinations and visions.Pero sobre todo fue el neoplatonismo que produjo ese estado de entusiasmo y entrancement que la gente hace "volar en el aire" por "el carro del alma" () y lograr todo tipo de milagros a través de alucinaciones y visiones.It gave rise to those Gnostic songs (; Ḥag. 15b; Grätz, lcp 16) which flooded also Syria and Palestine (see Gruppe, "Die Griechischen Culte und Mysterien," i. 1886, pp. 329, 443, 494, 497, 659; Von Harless, "Das Buch von den Ægyptischen Mysterien," 1858, pp. 13-20, 53-66, 75, and Dieterich, "Abraxas," 1891).Esto dio lugar a esas canciones gnóstico (;. Ḥag 15b; Grätz, lcp 16) que inundó también Siria y Palestina (véase Gruppe, "Die griechischen Culte und Mysterien", i. 1886, pp 329, 443, 494, 497, 659; Von Harless, "Das Buch von den Mysterien Ægyptischen", 1858, pp 13-20, 53-66, 75, y Dieterich, "Abraxas", 1891).The whole principle of emanation, with its idea of evil inherent in matter as the dross () is found there (see Von Harless, lcp 20), and the entire theurgic Cabala () is in all its detail developed there; even the spirit-rapping and table-turning done in the seventeenth century by German cabalists by means of "shemot" (magic incantations; for the literature see Von Harless, lc pp. 130-132) have there their prototypes (Von Harless, lcp 107).Todo el principio de la emanación, con su idea de la maldad inherente a la materia como la escoria () se encuentra allí (ver Von Harless, lcp 20), y toda la Cábala teúrgica () está en todo su detalle desarrollado allí, incluso el espíritu- rap y mesas giratorias hecho en el siglo XVII por cabalistas alemán por medio de "Shemot" (encantamientos mágicos, porque la literatura véase Von Harless, lc pp 130-132) tienen allí sus prototipos (Von Harless, lcp 107).

-History and System:-Historia y sistema:

This remarkable product of Jewish intellectual activity can not be satisfactorily estimated as a whole unless the religioethical side of the Cabala is more strongly emphasized than has been the case heretofore.Este producto notable de la actividad intelectual judío no puede ser estimada de manera satisfactoria en su conjunto a menos que el lado religioethical de la Cábala se haga mayor énfasis en lo que ha sido el caso hasta ahora.It constantly falls back upon Scripture for its origin and authenticity, and for its speculative-pantheistic and anthropomorphic-prophetic tendencies.Constantemente vuelve a caer en la Escritura por su origen y autenticidad, y por sus tendencias especulativas-panteísta y antropomorfas profética.While mysticism in general is the expression of the intensest religious feeling, where reason lies dormant, Jewish mysticism is essentially an attempt to harmonize universal reason with the Scriptures; and the allegorical interpretation of the Biblical writings by the Alexandrians as well as by the Palestinians (see Allegorical Interpretation) may justly be regarded as its starting-point.Mientras que el misticismo en general es la expresión del más intenso sentimiento religioso, donde la razón se encuentra en reposo vegetativo, el misticismo judío es esencialmente un intento de armonizar la razón universal con las Escrituras, y la interpretación alegórica de los escritos bíblicos por los alejandrinos, así como por los palestinos ( ver Interpretación alegórica) con justicia puede considerarse como punto de partida.These interpretations had their origin in the conviction that the truths of Greek philosophy were already contained in Scripture, although it was given only to the select few to lift the veil and to discern them beneath the letter of the Bible.Estas interpretaciones tienen su origen en la convicción de que las verdades de la filosofía griega que estaba ya contenida en la Escritura, aunque se le dio sólo para los pocos elegidos para levantar el velo y para discernir por debajo de la letra de la Biblia.

Mystic Doctrines in Talmudic Times.Doctrinas Mística en tiempos talmúdicos.

In Talmudic times the terms "Ma'aseh Bereshit" (History of Creation) and "Ma'aseh Merkabah"(History of the Divine Throne = Chariot; Ḥag. ii. 1; Tosef., ib.) clearly indicate the Midrashic nature of these speculations; they are really based upon Gen. i.En los tiempos talmúdicos los términos "Ma'aseh Bereshit" (Historia de la Creación) y "Ma'aseh Merkabah" (Historia del Trono Divino = carro;.. Hag II 1;.. Tosef, ib) indican claramente la naturaleza del Midrash estas especulaciones, sino que se basa realmente en general i. and Ezek.y Ezequiel. i.i.4-28; while the names "Sitre Torah" (Ḥag. 13a) and "Raze Torah" (Ab. vi. 1) indicate their character as secret lore.4.28, mientras que los nombres "Sitre Torá" (Ḥag. 13 bis) y "Raze Torah" (. Vi Ab. 1) indican su carácter de tradición de secreto.In contrast to the explicit statement of Scripture that God created not only the world, but also the matter out of which it was made, the opinion is expressed in very early times that God created the world from matter He found ready at hand-an opinion probably due to the influence of the Platonic-Stoic cosmogony (compare Philo, "De Opificiis Mundi," ii., who states this as a doctrine of Moses; see Siegfried, "Philo von Alexandria," p. 230).En contraste con la declaración explícita de la Escritura que Dios no sólo creó el mundo, sino también la materia de la que fue hecho, la opinión se expresa en tiempos muy tempranos que Dios creó el mundo de la materia encontró a la mano-una opinión probablemente debido a la influencia de la cosmogonía platónica-estoica (. comparar Philo, "De Opificiis Mundi", ii, quien afirma esto como una doctrina de Moisés, véase Sigfrido ", von Filón de Alejandría", p. 230).Eminent Palestinian teachers hold the doctrine of the preexistence of matter (Gen. R. i. 5, iv. 6), in spite of the protest of Gamaliel II.Eminentes profesores palestinos retienen la doctrina de la preexistencia de la materia (Gen. R. i. 5, iv. 6), a pesar de la protesta de Gamaliel II.(ib. i. 9).(Ib. i. 9).

The Six Elements.Los seis elementos.

A Palestinian Midrash of the fourth century (see Epstein, in "Rev. Etudes Juives," xxix. 77) asserts that three of the elements-namely, water, air, and fire-existed before the creation of the world; that water then produced the darkness, fire produced light, and air produced wisdom ( = "air" = "wisdom"), and the whole world thereupon was made by the combination of these six elements (Ex. R. xv. 22).Un Midrash Palestina del siglo IV (véase Epstein, en "Rev. Juives Etudes", xxix 77.) Afirma que tres de los elementos, a saber, agua, aire y fuego-existía antes de la creación del mundo, luego de que el agua produce la oscuridad, el fuego produce luz y el aire produce la sabiduría (= "aire" = "sabiduría"), y con eso el mundo entero fue hecho por la combinación de estos seis elementos (Éxodo R. xv. 22).The gradual condensation of a primal substance into visible matter, a fundamental doctrine of the Cabala, is already to be found in Yer.La condensación progresiva de una sustancia primordial en la materia visible, una doctrina fundamental de la Cábala, ya que se encuentran en Yer.Ḥag.Ḥag.ii.ii.77a, where it is said that the first water which existed was condensed into snow; and out of this the earth was made.77 bis, donde se dice que el agua primero que existió fue condensado en la nieve, y de esta tierra se hizo.This is the ancient Semitic conception of the "primal ocean," known to the Babylonians as "Apsu" (compare Jastrow, "Religion of Babylonia"), and called by the Gnostics βύθος = (Anz, "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," p. 98).Esta es la antigua concepción semítica del "océano primordial", conocido por los babilonios como "Apsu" (comparar Jastrow, "La religión de Babilonia"), y convocada por el βύθος gnósticos = (Anz, "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus , "p. 98).Rab's enumeration of the ten objects created on the first day-namely, heaven, earth, tohu, bohu, light, darkness, wind, water, day, and night (Ḥag. 12a) [the Book of Jubilees (ii. 2) has seven.-K.]-shows the conception of "primal substances" held by the rabbis of the third century.Rab enumeración de los diez objetos creados en el primer día, es decir, el cielo, la tierra, tohu, bohu, luz, oscuridad, viento, agua, día y noche (Ḥag. 12 bis) [el Libro de los Jubileos (ii 2) ha seven.-K.]: muestra el concepto de "sustancias primarias", realizado por los rabinos del siglo III.It was an attempt to Judaize the un-Jewish conception of primal substances by representing them also as having been created.Fue un intento de judaizar la concepción no-judía de sustancias primarias representando a ellos también por haber sido creado. Compare the teaching: "God created worlds after worlds, and destroyed them, until He finally made one of which He could say, 'This one pleases Me, but the others did not please Me' " (Gen. R. ix. 2).Comparación de la enseñanza: "Dios creó al mundo después de los mundos, y los destruyó, hasta que finalmente uno de los cuales pudo decir:" Este me gusta, pero los otros no fue del agrado de mí '"(Génesis IX R. 2.) . See also "Agadat Shir ha-Shirim," ed.Véase también "Agadat Shir-Shirim", ed.Schechter, p.Schechter, p.6, line 58.6, línea 58.

So, also, was the doctrine of the origin of light made a matter of mystical speculation, as instanced by a haggadist of the third century, who communicated to his friend "in a whisper" the doctrine that "God wrapped Himself in a garment of light, with which He illuminates the earth from one end to the other" (Gen. R. iii. 4; see Abraham, Apocalypse of; compare Ex. R. xv. 22: "After He had clothed Himself in light, He created the world").Así, también, era la doctrina del origen de la luz hizo un tema de especulación mística, como instancias de un haggadist del siglo III, que comunicó a su amigo "en un susurro" la doctrina de que "Dios mismo envuelto en un manto de luz, con que ilumina la tierra de un extremo al otro "... iii (Gen. R. 4; véase Abraham, Apocalipsis de; comparar Ex xv R. 22:" Después de que él mismo había vestido de luz, que creó el mundo ").Closely related to this view is the statement made by R. Meïr, "that the infinite God limited or contracted Himself [] in order to reveal Himself" (Gen. R. iv. 4; Ex. R. xxxiv. 1).En estrecha relación con este punto de vista es la declaración hecha por el Sr. R. Meïr ", que el Dios infinito limitada o contratados a sí mismo [] con el fin de revelarse a Sí mismo" (Gen. R. iv 4;.. Ex xxxiv R. 1.). This is the germ of the Cabala doctrine of the "Ẓimẓum," in idea as well as in terminology.Este es el germen de la doctrina de la Cábala "Ẓimẓum", en la idea, así como en la terminología.

God in the Theosophy of the Talmud.Dios en la Teosofía del Talmud.

In dwelling upon the nature of God and the universe, the mystics of the Talmudic period asserted, in contrast to Biblical transcendentalism, that "God is the dwelling-place of the universe; but the universe is not the dwelling-place of God" (Gen. R. lxviii. 9; Midr. Teh. xc.; Ex. xxiv. 11, LXX.) Possibly the designation ("place") for God, so frequently found in Talmudic-Midrashic literature, is due to this conception, just as Philo, in commenting on Gen. xxviii.En la vivienda de la naturaleza de Dios y el universo, los místicos de la época del Talmud afirma, en contraste con el trascendentalismo bíblica, que "Dios es la morada del universo, pero el universo no es la morada de Dios" ( El general lxviii R. 9;. Midr El XC;...... Ex xxiv 11, LXX) Es posible que la designación ("lugar") de Dios, tan frecuente en la literatura talmúdica-Midrash, se debe a esta concepción, así como Filón, al comentar xxviii general.11 (compare Gen. R. lc) says, "God is called 'ha maḳom' [place] because He encloses the universe, but is Himself not enclosed by anything" ("De Somniis," i. 11).11 (compárese con el general R. lc) dice: "Dios es llamado" Makom ha '[lugar] porque encierra el universo, pero Él no delimitada por nada "(" De Somniis ", i. 11).Spinoza may have had this passage in mind when he said that the ancient Jews did not separate God from the world.Spinoza pudo haber tenido en cuenta este pasaje cuando dijo que los Judios antiguos no separar a Dios del mundo.This conception of God is not only pantheistic, but also highly mystical, since it postulates the union of man with God (compare Creseas, "Or Adonai," i.); and both these ideas were further developed in the later Cabala.Esta concepción de Dios no sólo es panteísta, pero también muy místico, ya que postula la unión del hombre con Dios (comparar Creseas, "O Adonai", i.), y tanto estas ideas fueron desarrolladas en la última cábala.Even in very early times Palestinian as well as Alexandrian theology recognized the two attributes of God, "middat hadin," the attribute of justice, and "middat ha-raḥamim," the attribute of mercy (Sifre, Deut. 27; Philo, "De Opificiis Mundi," 60); and so is the contrast between justice and mercy a fundamental doctrine of the Cabala.Incluso en épocas muy tempranas palestino, así como la teología de Alejandría reconoció los dos atributos de Dios, "HaDin middat," el atributo de la justicia, y "ha middat-Rahamim", el atributo de la misericordia (Sifre, Deut 27;. Filón ", De Opificiis Mundi ", 60), y así es el contraste entre la justicia y la misericordia de una doctrina fundamental de la Cábala.Even the hypostasization of these attributes is ancient, as may be seen in the remark of a tanna of the beginning of the second century CE (Ḥag. 14a).Incluso el hypostasization de estos atributos es antiguo, como puede verse en la observación de un tanna del comienzo del siglo II dC (Ḥag. 14 bis).Other hypostasizations are represented by the ten agencies through which God created the world; namely, wisdom, insight, cognition, strength, power, inexorableness, justice, right, love, and mercy (Ḥag. 12a; Ab. RN xxxvii. counts only seven, while Ab. RN, version B, ed. Schechter, xliii., counts ten, not entirely identical with those of the Talmud).hypostasizations Otros están representados por las diez agencias a través del cual Dios creó el mundo, a saber, la sabiduría, discernimiento, conocimiento, fuerza, potencia, inexorableness, la justicia, a la derecha, el amor y la misericordia (Ḥag. 12 bis;.. Ab xxxvii RN cuenta con sólo siete , mientras que Ab. RN, versión B, ed. Schechter, xliii., cuenta con diez, no del todo idénticos a los del Talmud).While the Sefirot are based on these ten creative potentialities, it is especially the personification of wisdom () which, in Philo, represents the totality of these primal ideas; and the Targ.Si bien la Sefirot se basan en estos diez potencialidades creativas, es sobre todo la personificación de la sabiduría () que, en Filón, representa la totalidad de estas ideas primarias, y la Targ.Yer.Yer.i., agreeing with him, translates the first verse of the Bible as follows: "By wisdom God created the heaven and the earth."i., de acuerdo con él, traduce el primer verso de la Biblia de la siguiente manera: "Por la sabiduría de Dios creó el cielo y la tierra." So, also, the figure of Meṭaṭron passed into the Cabala from the Talmud, where it played the rôle of the demiurgos (see Gnosticism), being expressly mentioned as God (Sanh. 38b; compare Antinomianism, note 1).Así, también, la figura de Meṭaṭron pasó a la Cábala del Talmud, donde jugó el papel de los demiurgos (véase Gnosticismo), se mencione expresamente como Dios (Sanh. 38b; comparar Antinomianismo, nota 1). Mention may also be made of the seven preexisting things enumerated in an old Baraita; namely, the Torah (="Ḥokmah"), repentance (= mercy), paradise and hell (= justice), the throne of God, the (heavenly) Temple, and the name of the Messiah (Pes. 54a).Mención también se puede hacer de las siete cosas preexistentes enumerados en una antigua Baraita, es decir, la Torá (= "Ḥokmah"), el arrepentimiento (= piedad), el paraíso y el infierno (= justicia), el trono de Dios, el (celestial) Templo, y el nombre del Mesías (Pes. 54 bis).Although the origin of this doctrine must be sought probably in certain mythological ideas, the Platonic doctrine of preexistence has modified the older, simpler conception, and the preexistence of the seven must therefore be understood as an "ideal" preexistence (see Ginzberg, "Die Haggada bei den Kirchenvätern," etc., pp. 2-10), a conception that was later more fully developed in the Cabala.Aunque el origen de esta doctrina debe buscarse probablemente en ciertas ideas mitológicas, la doctrina platónica de la preexistencia ha modificado la edad, la concepción más simple, y la preexistencia de las siete debe entenderse como un "ideal" preexistencia (véase Ginzberg, "Die Hagadá bei den Kirchenvätern ", etc, pp 2-10), una concepción que más tarde fue más desarrollado en la Cábala.

The attempts of the mystics to bridge the gulfbetween God and the world are especially evident in the doctrine of the preexistence of the soul [compare Slavonic Enoch, xxiii.Los intentos de los místicos para salvar la gulfbetween Dios y el mundo son especialmente evidentes en la doctrina de la preexistencia del alma [comparar Enoc eslavo, xxiii.5, and Charles's note.-K.] and of its close relation to God before it enters the human body-a doctrine taught by the Hellenistic sages (Wisdom viii. 19) as well as by the Palestinian rabbis (Ḥag. 12b; 'Ab. Zarah 5a, etc.).5, y] Carlos note.-K. y de su estrecha relación con Dios antes de entrar en el cuerpo humano, una doctrina enseñada por los sabios helenísticos (Sabiduría viii 19.), Así como por los rabinos palestinos (Ḥag. 12b; ' Ab. Zarah 5 bis, etc.)

The Pious. El Piadoso.

Closely connected herewith is the doctrine that the pious are enabled to ascend toward God even in this life, if they know how to free themselves from the trammels that bind the soul to the body (see Ascension).Estrechamente vinculado presente es la doctrina de que los piadosos están habilitados para ascender hacia Dios, incluso en esta vida, si saben cómo liberarse de las ataduras que unen el alma al cuerpo (véase la Ascensión).Thus were the first mystics enabled to disclose the mysteries of the world beyond.Así fueron los místicos habilita por primera vez a revelar los misterios del mundo del más allá. According to Anz, lc, and Bousset, "Die Himmelreise der Seele," in "Archiv für Religionswissenschaft," iv.Según Anz, lc, y Bousset, "Die Seele der Himmelreise", en "Archiv für Religionswissenschaft", iv.136 et seq., the central doctrine of Gnosticism-a movement closely connected with Jewish mysticism-was nothing else than the attempt to liberate the soul and unite it with God.136 y ss., La doctrina central del gnosticismo, un movimiento estrechamente relacionada con la mística judía-era otra cosa que el intento de liberar el alma y la unen con Dios.This conception explains the great prominence of angels and spirits in both the earlier and the later Jewish mysticism.Esta concepción explica la gran importancia de los ángeles y espíritus, tanto en la anterior y la mística judía posterior.Through the employment of mysteries, incantations, names of angels, etc., the mystic assures for himself the passage to God, and learns the holy words and formulas with which he overpowers the evil spirits that try to thwart and destroy him. A través del empleo de los misterios, encantamientos, los nombres de los ángeles, etc, la mística asegura por sí mismo el paso a Dios, y aprende las santas palabras y fórmulas con las que domina a los espíritus malignos que tratan de frustrar y destruirlo.Gaining thereby the mastery over them, he naturally wishes to exercise it even while still on earth, and tries to make the spirits serviceable to him.Ganando con ello el dominio sobre ellos, naturalmente desea ejercerlo aun cuando todavía en la tierra, y trata de hacer los espíritus útil a él.So, too, were the Essenes familiar with the idea of the journey to heaven (see Bousset, lcp 143, explaining Josephus, "Ant." xviii. 1, § 5); and they were also masters of angelology.Así, también, fueron los Esenios familiarizados con la idea del viaje al cielo (ver Bousset, lcp 143, explicando Josefo, "Ant". Xviii 1, § 5.), Y también eran maestros de la angelología.The practise of magic and incantation, the angelology and demonology, were borrowed from Babylonia, Persia, and Egypt; but these foreign elements were Judaized in the process, and took the form of the mystical adoration of the name of God and of speculations regarding the mysterious power of the Hebrew alphabet (see Ber. 55a; compare Pesiḳ. R. 21 [ed. Friedmann, p. 109a], "the name of God creates and destroys worlds"), to become, finally, foundations of the philosophy of the "Sefer Yeẓirah."La práctica de la magia y el encantamiento, la angelología y la demonología, fueron tomados de Babilonia, Persia y Egipto, pero estos elementos extranjeros judaizado en el proceso, y tomó la forma de la adoración mística del nombre de Dios y acerca de las especulaciones misterioso poder del alfabeto hebreo (ver Ber 55a;.. comparar Pesiḳ R. 21 [ed. Friedmann, p. 109] ", el nombre de Dios crea y destruye mundos"), para convertirse, por último, las fundaciones de la filosofía de el "Sefer Yezirah."

The Syzygies.Las sicigias.

Another pagan conception which, in refined form, passed into the Cabala through the Talmud, was the so-called ("the mystery of sex").Otra concepción pagana que, en forma refinada, pasó a través de la Cábala del Talmud, fue la llamada ("el misterio del sexo").[Compare Eph.[Comparación de Ef.v. 33, and Bride, and Joel, lc, pp. 158 et seq.-K.] Possibly this old conception underlies the Talmudical passages referring to the mystery of marriage, such as "the Shekinah dwells between man and woman" (Soṭah 17a).v. 33, y la novia, y Joel lc, p. 158 y seq.-K.] Posiblemente esta vieja concepción subyace en los pasajes Talmudical refiriéndose al misterio del matrimonio, como "la Shekinah mora entre el hombre y la mujer" (Soṭah 17 bis).An old Semitic view (see Ba'al) regards the upper waters compare Slavonic Book of Enoch, iii.; Test.Una antigua idea semítica (véase Baal) se refiere a las aguas superiores comparar Libro de Enoc eslavo, III;. Prueba.Patr., Levi, 2; Abraham, Testament of) as masculine, and the lower waters as feminine, their union fructifying the earth (Gen. R. xiii.; Wertheimer, "Batte Midrashot," i. 6. Compare the passage, "Everything that exists has a mate []: Israel is the mate of the Sabbath; while the other days pair among themselves," Gen. R. xi. 8).Patr, Levi, 2;. Abraham, Testamento de) como masculino, y las aguas inferiores como femenino, su sindicato fructificar la tierra (Gen. R. xiii;.. Wertheimer, "Batte Midrashot," i. 6 Compare el pasaje, "Todo lo que existe tiene un compañero de []: Israel es el compañero del sábado, mientras que, el par de otros días entre sí" xi Gen. R. 8)..Thus the Gnostic theory of syzygies (pairs) was adopted by the Talmud, and later was developed into a system by the Cabala.Así, la teoría gnóstica de sicigias (pares) fue aprobado por el Talmud, y más tarde se desarrolló en un sistema de la Cábala.The doctrine of emanation, also, common to both Gnosticism and the Cabala, is represented by a tanna of the middle of the second century CE (Gen. R. iv. 4; R. Meïr, "Parable of the Spring").La doctrina de la emanación, también, común a ambos el gnosticismo y la Cábala, está representado por un tanna de la mitad del siglo II dC (iv Gen. R. 4;. Meïr R., "Parábola de la Primavera").The idea that "the pious actions of the just increase the heavenly power" (Pesiḳ., ed. Buber, xxvi. 166b); that "the impious rely on their gods," but that "the just are the support of God" (Gen. R. lxix. 3), gave rise to the later cabalistic doctrine of man's influence on the course of nature, inasmuch as the good and the evil actions of man reenforce respectively the good or the evil powers of life.La idea de que "las acciones piadosas de los justos aumentar el poder celestial" (Pesiḳ., ed Buber, xxvi 166b..), Que "los impíos se basan en sus dioses", pero que "los justos son el apoyo de Dios" ( Gen. R. LXIX. 3), dio lugar a la doctrina cabalística más tarde de la influencia del hombre en el curso de la naturaleza, en la medida en los buenos y las malas acciones del hombre reenforce, respectivamente, el bien o los poderes del mal de la vida.

The heterogeneous elements of this Talmudic mysticism are as yet unfused; the Platonic-Alexandrian, Oriental-theosophic, and Judæo-allegorical ingredients being still easily recognizable and not yet elaborated into the system of the Cabala.Los elementos heterogéneos de este misticismo talmúdico están aún sin fundir, el platónico-alejandrino, oriental-teosófica, y los ingredientes Judæo-alegóricas que se sigue fácilmente reconocibles y todavía no elaborados en el sistema de la Cábala.Jewish monotheism was still transcendentalism.monoteísmo judío estaba todavía trascendentalismo.But as mysticism attempted to solve the problems of creation and world government by introducing sundry intermediary personages, creative potentialities such as Meṭaṭron, Shekinah, and so on, the more necessary it became to exalt God in order to prevent His reduction to a mere shadow; this exaltation being rendered possible by the introduction of the pantheistic doctrine of emanation, which taught that in reality nothing existed outside of God.Pero como el misticismo intentado resolver los problemas de la creación y el gobierno mundial mediante la introducción de diversos personajes intermedios, potencialidades creativas como Meṭaṭron, Shekinah, y así sucesivamente, más necesario se hizo para exaltar a Dios a fin de evitar su reducción a una mera sombra; esta exaltación que se hace posible por la introducción de la doctrina de la emanación panteísta, que enseña que en realidad nada existe fuera de Dios.Yet, if God is "the place of the world" and everything exists in Him, it must be the chief task of life to feel in union with God-a condition which the Merkabah-travelers, or, as the Talmud calls them, "the frequenters of paradise," strove to attain.Sin embargo, si Dios es "el lugar del mundo" y todo lo que existe en él, debe ser la tarea principal de la vida para sentirse en unión con Dios-una condición que el Merkabah de viaje, o, según el Talmud, los llama, " los frecuentadores del paraíso ", se esforzó por alcanzar.Here is the point where speculation gives place to imagination.Aquí está el punto donde la especulación que da lugar a la imaginación.The visions which these mystics beheld in their ecstasies were considered as real, giving rise within the pale of Judaism to an anthropomorphic mysticism, which took its place beside that of the pantheists.Las visiones que estos místicos visto en sus éxtasis se considera como real, dando lugar dentro de los límites del judaísmo a un misticismo antropomorfos, que tomó su lugar junto a la de los panteístas. Although Talmudic-Midrashic literature has left few traces of this movement (compare, eg, Ber. 7a, Sanh. 95b), the Rabbis opposing such extravagances, yet the writings of the church fathers bear evidence of many Judaizing Gnostics who were disciples of anthropomorphism (Origen, "De Principiis," i.; compare Clementina, Elcesaites, Minim). Aunque la literatura talmúdica-Midrash ha dejado algunos rastros de este movimiento (compárese, por ejemplo, Ber. 7 bis, Sanh. 95 ter), los rabinos opuestos tales extravagancias, sin embargo, los escritos de los Padres de la Iglesia tienen la evidencia de muchos judaizantes gnósticos que fueron discípulos de antropomorfismo (Orígenes, "De principiis", i.; comparar Clementina, Elcesaites, blanca).

Different Groups of Mystic Literature.Diferentes grupos de la Literatura Mística.

The mystical literature of the geonic period forms the link between the mystic speculations of the Talmud and the system of the Cabala; originating in the one and reaching completion in the other.La literatura mística de las formas período geonic el vínculo entre las especulaciones místicas del Talmud y el sistema de la Cábala, originarios de la una y la finalización de llegar en el otro. It is extremely difficult to summarize the contents and object of this literature, which has been handed down in more or less fragmentary form.Es muy difícil resumir el contenido y el objeto de esta literatura, que ha sido dictada en forma más o menos fragmentaria.It may perhaps be most conveniently divided into three groups: (1) theosophic; (2) cosmogenetic; (3) theurgic.Tal vez puede ser más conveniente dividir en tres grupos: (1) teosófica, (2) cosmogenetic, (3) teúrgica.In regard to its literary form, the Midrashic-haggadic style may be distinguished from the liturgic-poetic style, both occurring contemporaneously.En lo que respecta a su forma literaria, el estilo del Midrash-haggadic se distingue por el estilo litúrgico-poética, tanto que ocurren simultáneamente.The theosophical speculations deal chiefly with the person of Meṭaṭron-Enoch, the son of Jared turned into a fiery angel, a minor Yhwh-a conception with which, as mentioned before, many mystics of the Talmudic age were occupied.Las especulaciones teosóficas tratan principalmente con la persona de Meṭaṭron-Enoc, hijo de Jared se convirtió en un ángel de fuego, un menor de edad Yhwh-una concepción con la que, como se mencionó antes, muchos místicos de la época talmúdica estaban ocupados. Probably a large number of these Enoch books, claiming to contain the visions of Enoch, existed, of which, however, only fragments remain (see "Monatsschrift," viii. 68 et seq., and Enoch, Book of).Es probable que un gran número de estos libros de Enoc, que afirman contener las visiones de Enoc, existía, de los cuales, sin embargo, sólo quedan fragmentos (ver "Monatsschrift," viii. 68 y ss., Y Enoch, Libro de los).

"Meṭaṭron-Enoch." "Meṭaṭron-Enoc."

Curiously enough, the anthropomorphic description of God (see Shi'ur Ḳomah) was brought into connection with Meṭaṭron-Enoch in the geonic mysticism.Curiosamente, la descripción antropomórfica de Dios (ver Shi'ur Ḳomah) se puso en relación con Meṭaṭron-Enoc en el misticismo geonic.This vexatious piece of Jewish theosophy, which afforded to Christians as well as to Karaites (compare Agobard; Solomon b. Jeroham) a welcome opportunity for an attack upon rabbinical Judaism, existed as a separate work at the time of the Geonim.Esta pieza vejatorias de la teosofía judía, que dio a los cristianos, así como a los caraítas (comparar Agobard; Salomón b. Jeroham) una buena oportunidad para un ataque contra el judaísmo rabínico, existía como un trabajo independiente en el momento de la Geonim.Judging from the fragments of "Shi'ur Ḳomah" (in Jellinek, "BH" iii. 91; ii. 41; in Wertheimer, "Hekalot," ch. xi.), it represented God as a being of gigantic dimensions, with limbs, arms, hands, feet, etc. The "Shi'ur Ḳomah" must have been held in high regard by the Jews, since Saadia tried to explain it allegorically-though he doubted that the tanna Ishmael could have been the author of the work (as quoted by Judah b. Barzilai in his commentary on "Sefer Yeẓirah," pp. 20-21)-and Hai Gaon, in spite of his emphatic repudiation of all anthropomorphism, defended it ("Teshubot ha-Geonim," Lick, p. 12a).A juzgar por los fragmentos de "Shi'ur Ḳomah" (en Jellinek, "BH" iii 91;. Ii 41,... En Wertheimer, "Hekalot", capítulo XI), que representaba a Dios como un ser de dimensiones gigantescas, con extremidades, brazos, manos, pies, etc "Shi'ur Ḳomah" debe haber sido tenido en alta estima por los Judios, ya Saadia trató de explicar alegóricamente, aunque dudaba de que el tanna Ismael podría haber sido el autor de la trabajo (citado por Judá b. Barzilai en su comentario sobre "Sefer Yeẓirah", pp 20-21) y Hai Gaón, a pesar de su rechazo rotundo de todos los antropomorfismo, que defendió ("Teshubot-ha Geonim," Lick , p. 12 bis).The book probably originated at a time when the anthropomorphic conception of God was current-that is, in the age of Gnosticism, receiving its literary form only in the time of the Geonim. El libro probablemente se originó en un momento en la concepción antropomórfica de Dios estaba en curso, es decir, en la era de gnosticismo, que reciben su forma literaria sólo en el momento de la Geonim.The Clementine writings, also, expressly teach that God is a body, with members of gigantic proportions; and so did Marcion.Los escritos Clementine, también, expresamente enseñan que Dios es un cuerpo, con los miembros de proporciones gigantescas, y también lo hizo Marción.Adam Ḳadmon, the "primal man" of the Elcesaites, was also, according to the conception of these Jewish Gnostics, of huge dimensions; viz., ninety-six miles in height and ninety-four miles in breadth; being originally androgynous, and then cleft in two, the masculine part becoming the Messiah, and the feminine part the Holy Ghost (Epiphanius, "Hæres." xxx. 4, 16, 17; liii. 1).Adam Kadmon, el "hombre primitivo" de la Elcesaites, también, de acuerdo con la concepción de los gnósticos judíos, de grandes dimensiones, es decir, noventa y seis kilómetros de altura y noventa y cuatro millas de ancho;. Andrógino que en su origen, y a continuación, hendido en dos, la parte masculina convertirse en el Mesías, y la parte femenina del Espíritu Santo (Epifanio, "haeres." xxx 4, 16, 17;. LIII 1.).

"Shi'ur Ḳomah.""Ḳomah Shi'ur".

According to Marcion, God Himself is beyond bodily measurements and limitations, and as a spirit can not even be conceived; but in order to hold intercourse with man, He created a being with form and dimensions, who ranks above the highest angels.Según Marción, Dios mismo está más allá de las mediciones corporales y limitaciones, y como un espíritu ni siquiera se puede concebir, pero a fin de mantener relaciones sexuales con el hombre, Él creó un ser con forma y dimensiones, que se sitúa por encima de los ángeles más altos. It was, presumably, this being whose shape and stature were represented in the "Shi'ur Ḳomah," which even the strict followers of Rabbinism might accept, as may be learned from the "Kerub ha-Meyuḥad" in the German Cabala, which will be discussed later in this article.Fue, probablemente, este ser cuya forma y talla estuvieron representados en el "Shi'ur Ḳomah", que incluso los seguidores estrictos de Rabbinism podría aceptar, como pueden ser aprendidas de la "Kerub-ha Meyuḥad" en el alemán Cábala, que se discutirá más adelante en este artículo.

The Heavenly Halls.Las Salas de Celestial.

The descriptions of the heavenly halls ("Hekalot") in treatises held in high esteem at the time of the Geonim, and which have come down in rather incomplete and obscure fragments, originated, according to Hai Gaon, with those mystagogues of the Merkabah (), "who brought themselves into a state of entranced vision by fasting, asceticism, and prayer, and who imagined that they saw the seven halls and all that is therein with their own eyes, while passing from one hall into another (compare Ascension, and for a similar description of the Montanist ecstasy, Tertullian, "De Exhortatione Castitatis," x.). Although these Hekalot visions were to some extent productive of a kind of religious ecstasy, and were certainly of great service in the development of the liturgical poetry as shown in the Ḳedushah piyyuṭim, they contributed little to the development of speculative mysticism. This element became effective only in combination with the figure of Meṭaṭron or Meṭaṭron-Enoch, the leader of the Merkabah-travelers on their celestial journeys, who were initiated by him into the secrets of heaven, of the stars, of the winds, of the water, and of the earth, [see Meṭaṭron, and compare Mithras as driver of the Heavenly Chariot in "Dio Chrysostomus," ii. 60, ed. Dindorf; Windischmann, "Zoroastrische Studien," 1863, pp. 309-312; and Kohler, "Test.Las descripciones de las salas celestial ("Hekalot") en los tratados tienen en alta estima en el momento de la Geonim, y que han llegado en fragmentos bastante incompleta y oscura, se originó, según Hai Gaon, con los mistagogos de la Merkabah ( ), "que se llevó a un estado de la visión extasiada por el ayuno, la ascesis y la oración, y que imaginó que vi a los siete salas y todo lo que hay en ella con sus propios ojos, al pasar de un salón a otro (por comparar la Ascensión, y para una descripción similar del éxtasis montanista, Tertuliano, fueron "De exhortatione Castitatis," x). A pesar de estas visiones Hekalot en cierta medida productiva de una especie de éxtasis religioso, y sin duda de gran utilidad en el desarrollo de la liturgia la poesía como se muestra en la piyyuṭim Kedushah, contribuyeron poco al desarrollo de la mística especulativa. Este elemento sólo se hizo efectivo en combinación con la figura de Meṭaṭron o Meṭaṭron-Enoc, el líder de la Merkabah los viajeros en sus viajes celestes, que se iniciaron por él en los secretos de los cielos, de las estrellas, de los vientos, del agua, y de la tierra, [ver Meṭaṭron, y comparar Mitra como conductor de la Carroza Celestial en "Dio Chrysostomus," ii. 60, ed. Dindorf; Windischmann, "Zoroastrische Studien", 1863, pp 309-312, y Kohler, "Prueba.of Job," p. 292.-K.]. Hence, many cosmological doctrines originally contained in the books of Enoch were appropriated, and the transition from theosophy to pure cosmology was made possible. Thus, in the Midr. Konen (Jellinek, "BH" ii. 23, 27), which is closely related to the "Seder Rabba di-Bereshit" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," i. 18), the Torah, identical with the "Wisdom" of the Alexandrians, is represented as primeval and as the creative principle of the world, which produced the three primal elements, water, fire, and light, and these, in their turn, when commingled, produced the universe.del Trabajo, "p.] 292.-K.. Por lo tanto, muchas doctrinas cosmológicas originalmente contenida en los libros de Enoc fueron asignados, y la transición de la teosofía a la cosmología pura ha sido posible. Así, en el Midr. Konen (Jellinek, "BH" ii. 23, 27), que está estrechamente relacionado con el "Seder Rabba di-Bereshit" (en Wertheimer, "Botte Midrashot", i. 18), la Torá, idéntica a la "sabiduría" de los alejandrinos, se representa como primitiva y como el principio creador del mundo, que produjo los tres elementos primarios, agua, fuego y luz, y estos, a su vez, cuando mezclado, producido el universo.

Cosmological Theories.Las teorías cosmológicas.

In the description of the "six days of creation," in the Midrash in question, the important statement is made that the water disobeyed God's command-an old mythological doctrine of God's contest with matter (here represented by water), which in the later Cabala serves to account for the presence of evil in the world.En la descripción de los "seis días de la creación," en el Midrash en cuestión, la importante declaración que se haga que el agua que desobedeció la orden-una antigua doctrina mitológica de Dios del concurso de Dios con la materia (en este caso representada por el agua), que en la tarde Cábala sirve para dar cuenta de la presencia del mal en el mundo.In "Seder Rabba di-Bereshit," however, the contest is between the masculine and feminine waters which strove to unite themselves, but which God separated in order to prevent the destruction of the world by water; placing the masculine waters in the heavens, and the feminine waters on the earth (lcp 6).En el "Seder Rabba di-Bereshit," sin embargo, la disputa se da entre las aguas masculino y femenino que se esfuerza a unirse, pero que Dios separó a fin de evitar la destrucción del mundo por el agua, colocar las aguas masculino en los cielos, y las aguas femenina en la tierra (lcp 6).Independently of the creation, the "Baraita de-Middot ha-'Olam" and the "Ma'aseh Bereshit" describe the regions of the world with paradise in the east and the nether world in the west.Independientemente de la creación, la "de-Baraita Middot-ha'Olam" y el "Ma'aseh Bereshit" describir las regiones del mundo con el paraíso en el este y el mundo inferior, en el oeste.All these descriptions-some of them found as early as the second pre-Christian century, in the Test.Todas estas descripciones, algunos de ellos se encuentran ya en el siglo II antes de la cristiana, en la prueba.of Abraham and in Enoch; and, later on, in the Christian apocalyptic literature-are obviously remnants of ancient Essene cosmology.de Abraham y de Enoc, y, más tarde, en la literatura apocalíptica cristiana-son, evidentemente, los restos de la antigua cosmología esseno.

Theurgic Cabala.Cábala teúrgica.

The mysticism of this time had a practical as well as a theoretical side.El misticismo de este tiempo había una práctica, así como una parte teórica.Any one knowing the names and functions of the angels could control all nature and all its powers (compare, for example, Lam. R. ii. 8; and Hananeel in Rabbinical Literature).Cualquiera conocer los nombres y funciones de los ángeles podían controlar toda la naturaleza y todos sus poderes (comparar, por ejemplo, Lam ii R. 8;.. Y Hananeel en la literatura rabínica).Probably entrusted formerly only to oral tradition, the ancient names were written down by the mystics of the geonic period; and so Hai Gaon (in Eliezer Ashkenazi's collection, "Ta'am Zeḳenim," p. 56b) mentions a large number of such works as existing in his time: the "Sefer ha-Yashar," "Ḥarba de-Mosheh," "Raza Rabbah," "Sod Torah," "Hekalot Rabbati," "Hekalot Zuṭrati."Probablemente confiado anteriormente sólo a la tradición oral, los antiguos nombres fueron escritos por los místicos de la época geonic, y así Hai Gaon (en la colección de Eliezer Ashkenazi, "Ta'am Zeḳenim", p. 56b) menciona a un gran número de obras como existente en su tiempo:. el "Sefer ha-Yashar", "Harba de-Mosheh", "Raza Rabá", "Sod Torá", "Hekalot Rabbati", "Hekalot Zuṭrati"Of all these works, aside from the Hekalot, only the "Ḥarba de-Mosheh" has recently been published by Gaster ("The Sword of Moses," in "Jour. Royal Asiatic Soc." 1896; also printed separately).De todas estas obras, además de la Hekalot, sólo el "Harba de Moshé-" ha sido recientemente publicado por Gaster ("La espada de Moisés", en 1896 "Jour Real Soc. asiático..", También se imprime por separado).This book consists almost entirely of mystical names by means of which man may guard himself against sickness,enemies, and other ills, and may subjugate nature.Este libro se compone casi enteramente de los nombres de mística por medio de la cual el hombre se protector contra la peste, los enemigos, y otros males, y puede someter a la naturaleza.These and other works later on formed the basis of the theurgic Cabala.Estos trabajos y otros más tarde constituyeron la base de la Cábala teúrgica.The amplifications upon paradise and hell, with their divisions, occupy a totally independent and somewhat peculiar position in the geonic mysticism.Las ampliaciones en el paraíso y el infierno, con sus divisiones, ocupan una posición totalmente independiente y un tanto peculiar en el misticismo geonic.They are ascribed for the greater part to the amora Joshua b.Ellos se atribuyen en su mayor parte a la amora Joshua b.Levi; but, in addition to this hero of the Haggadah, Moses himself is alleged to have been the author of the work "Ma'ayan Ḥokmah" (compare Soṭah ix. 15, which gives an account of heaven and the angels).Levi, pero, además de este héroe de la Hagadá, el mismo Moisés está acusado de haber sido el autor de la obra "Ḥokmah Ma'ayan" (comparar ix Soṭah 15, que da cuenta de los cielos y los ángeles.).

Mystical Literature in Geonic Times.La literatura mística en Times geonic.

Aside from the "Sefer Yeẓirah," which occupies a position of its own, the following is nearly a complete list of the mystic literature of the time of the Geonim, as far as it is preserved and known to-day: (1) "Alfa Beta de Rabbi Akiba," in two versions (Jellinek, "BH" iii.); (2) "Gan 'Eden," in different versions (Jellinek, lc ii., iii., v.); (3) "[Maseket] Gehinnom" (Jellinek, lci); (4) "Ḥarba de-Mosheh," ed.Aparte de la "Sefer Yeẓirah", que ocupa una posición propia, lo siguiente es una lista casi completa de la literatura mística de la época de la Geonim, en la medida en que se conserva y se conoce a día: (1) " Alfa Beta de Rabí Akiba, "en dos versiones (Jellinek," BH "iii.), (2)" Gan Eden ", en diferentes versiones (Jellinek, lc ii, iii, c...), (3)" [Maseket] Gehinnom "(Jellinek, LCI), (4)" Harba de-Mosheh ", ed.Gaster, 1896, reprinted from "Jour. Royal Asiatic Soc," 1896; (5) "Ḥibbuṭ ha-Ḳeber" (Jellinek, lci); (6) "Hekalot," in several recensions (Jellinek, lc ii., iii.; Wertheimer, "Jerusalem," 1889, the text varying considerably from that of Jellinek: the Book of Enoch is likewise a version of "Hekalot"); (7) "Haggadot Shema' Yisrael" (Jellinek, lcv; also belonging probably to the time of the Geonim); (8) "[Midrash] Konen" (printed several times; also in Jellinek, lci); (9) "Ma'aseh Merkabah" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," ii.; a very ancient "Hekalot" version); (10) "Ma'aseh de Rabbi Joshua b. Levi," in different recensions (compare Apocalyptic Literature, Neo-Hebraic, No. 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" (Jellinek, lci); (12) "Seder Rabba di-Bereshit," in Wertheimer, lci); (13) "Shimmusha Rabba we-Shimmusha Zuṭṭa" (Jellinek, lc vi.).Gaster, 1896, reimpreso en "Jour Soc. Royal Asiatic,.", 1896; (5) "Ḥibbuṭ-ha Keber" (Jellinek, LCI), (6) "Hekalot," en varias recensiones (Jellinek, lc ii, iii.. ; Wertheimer, "Jerusalén", de 1889, el texto que varían considerablemente de la de Jellinek: el Libro de Enoc es también una versión de "Hekalot"); (7) "Haggadot Shema Israel" (Jellinek, vehículos comerciales ligeros, también perteneciente probablemente a el momento de la Geonim); (8) "[Midrash] Konen" (impreso en varias ocasiones, también en Jellinek, LCI), (9) "Ma'aseh Merkabah" (en Wertheimer, "Botte Midrashot", ii;. uno muy antigua "Hekalot" versión); (10) "Ma'aseh de rabino Joshua b. Levi," en recensiones diferentes (compárese con la literatura apocalíptica, neo-hebraica, N ° 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" ( Jellinek, LCI), (12) "Seder Rabba di-Bereshit," en Wertheimer, LCI), (13) "Shimmusha Rabba Zuṭṭa nosotros-Shimmusha" (Jellinek, vi lc)..Mystical fragments, have been preserved in Pirḳe R. El., Num.fragmentos Místico, se han conservado en Pirḳe R. El., Num.R., and Midr.R., y Midr.Tadshe; also in the "Book of Raziel," which, though composed by a German cabalist of the thirteenth century, contains important elements of the geonic mysticism.Tadshe, también en el "Libro de Raziel", que, aunque compuesta por un cabalista alemán del siglo XIII, contiene importantes elementos de la mística geonic.

Origin of the Speculative Cabala.Origen de la Cábala especulativa.

Eleazar of Worms' statement that a Babylonian scholar, Aaron b.declaración de Eleazar de Worms "que un erudito babilónico, Aarón b.Samuel by name, brought the mystic doctrine from Babylonia to Italy about the middle of the ninth century, has been found to be actually true.Samuel por su nombre, trajo la doctrina mística de Babilonia a Italia a mediados del siglo IX, se ha encontrado para ser realmente cierto.Indeed, the doctrines of the "Kerub ha-Meyuḥad," of the mysterious power of the letters of the Hebrew alphabet, and of the great importance of the angels, are all found in the geonic mystic lore.De hecho, las doctrinas de la "Kerub-ha Meyuḥad", del misterioso poder de las letras del alfabeto hebreo, y de la gran importancia de los ángeles, todos se encuentran en la tradición mística geonic.Even those elements that seem later developments may have been transmitted orally, or may have formed parts of the lost works of the old mystics.Incluso aquellos elementos que parecen desarrollos posteriores puede haber sido transmitido por vía oral, o pueden haber formado parte de las obras perdidas de los místicos antiguos.If, now, the German Cabala of the thirteenth century is to be regarded as merely a continuation of geonic mysticism, it follows that the speculative Cabala arising simultaneously in France and Spain must have had a similar genesis.Si, ahora, el alemán Cábala del siglo XIII debe ser considerado como una mera continuación de la mística geonic, se deduce que la Cábala especulativa que surgen simultáneamente en Francia y en España debe haber tenido un origen similar.It is the Sefer Yeẓirah which thus forms the link between the Cabala and the geonic mystics.Es el Sefer Yeẓirah que forma así el vínculo entre la Cábala y los místicos geonic. The date as well as the origin of this singular book are still moot points, many scholars even assigning it to the Talmudic period.La fecha, así como el origen de este libro singular todavía puntos discutibles, muchos estudiosos incluso asignar al período talmúdico.It is certain, however, that at the beginning of the ninth century the work enjoyed so great a reputation that no less a man than Saadia wrote a commentary on it.Es cierto, sin embargo, que a principios del siglo IX el trabajo disfrutado de una reputación tan grande que no menos de un hombre que Saadia escribió un comentario sobre él.The question of the relation between God and the world is discussed in this book, the oldest philosophical work in the Hebrew language.La cuestión de la relación entre Dios y el mundo se discute en este libro, la más antigua obra filosófica en lengua hebrea.

The "Sefer Yeẓirah."El "Sefer Yezirah."

The basic doctrines of the "Sefer Yeẓirah" are as follows: The fundamentals of all existence are the ten Sefirot.Las doctrinas fundamentales de la "Sefer Yeẓirah" son los siguientes: Los fundamentos de toda la existencia son las diez Sefirot.These are the ten principles that mediate between God and the universe.Estos son los diez principios que median entre Dios y el universo.They include the three primal emanations proceeding from the Spirit of God: (1) (literally, "air" or "spirit," probably to be rendered "spiritual air"), which produced (2) "primal water," which, in turn, was condensed into (3) "fire."Se incluyen las tres primeras emanaciones procedentes del Espíritu de Dios: (1) (literalmente, "aire" o "espíritu", probablemente, que pasarán a ser "aire espiritual"), que produjo (2) "agua primordial", que, en A su vez, se condensa en (3) "fuego". Six others are the three dimensions in both directions (left and right); these nine, together with the Spirit of God, form the ten Sefirot.Otros seis son las tres dimensiones en ambas direcciones (izquierda y derecha), los cuales nueve, junto con el Espíritu de Dios, forma las diez Sefirot.They are eternal, since in them is revealed the dominion of God.Ellos son eternos, ya que en ellos se revela el dominio de Dios.The first three preexisted ideally as the prototypes of creation proper, which became possible when infinite space, represented by the six other Sefirot, was produced.Los tres primeros preexistente idealmente como los prototipos de la creación propiamente dicha, que se hizo posible cuando el espacio infinito, representado por las Sefirot otros seis, se haya producido.The Spirit of God, however, is not only the begining but is also the end of the universe; for the Sefirot are closely connected with one another, "and their end is in their origin, as the flame is in the coal."El Espíritu de Dios, sin embargo, no es sólo el principio, pero es también el fin del universo, porque las Sefirot están estrechamente relacionados entre sí ", y su fin es en su origen, como la llama en el carbón."

While the three primal elements constitute the substance of things, the twenty-two letters of the Hebrew alphabet constitute the form.Si bien los tres elementos primarios constituyen la sustancia de las cosas, las veintidós letras del alfabeto hebreo, constituyen la forma.The letters hover, as it were, on the boundary-line between the spiritual and the physical world; for the real existence of things is cognizable only by means of language, ie, the human capacity for conceiving thought.Las cartas de vuelo estacionario, por así decirlo, en la línea divisoria entre lo espiritual y el mundo físico, porque la existencia real de las cosas es cognoscible sólo por medio del lenguaje, es decir, la capacidad humana de concebir el pensamiento.As the letters resolve the contrast between the substance and the form of things, they represent the solvent activity of God; for everything that is exists by means of contrasts, which find their solution in God, as, for instance, among the three primal elements, the contrasts of fire and water are resolved into ("air" or "spirit").Como las cartas resolver el contraste entre el fondo y la forma de las cosas, que representan la actividad disolvente de Dios, porque todo lo que existe es por medio de contrastes, que encuentran su solución en Dios, como, por ejemplo, entre los tres elementos primarios , los contrastes de fuego y el agua se resuelven en (el "aire" o "espíritu").

Mysticism of Jewish Heretics.El misticismo de los herejes judíos.

The importance of this book for the later Cabala, overestimated formerly, has been underestimated in modern times.La importancia de este libro para la tarde Cábala, sobrestimado anteriormente, ha sido subestimado en los tiempos modernos. The emanations here are not the same as those posited by the cabalists; for no graduated scale of distance from the primal emanations is assumed, nor are the Sefirot here identical with those enumerated in the later Cabala.Las emanaciones aquí no son las mismas que las postuladas por los cabalistas, sin escala graduada de la distancia de las emanaciones primarias se supone, ni son los Sefirot aquí idénticas a las enumeradas en la última cábala.But the agreement in essential points between the later Cabala and the "Sefer Yeẓirah" must not be overlooked. Pero el acuerdo en los puntos esenciales entre la Cábala y más tarde el "Sefer Yeẓirah" no debe pasarse por alto.Both posit mediate beings in place of immediate creation out of nothing; and these mediate beings were not created, like those posited in the various cosmogonies, but are emanations.Ambos postulan median los seres en lugar de a la creación inmediata de la nada, y mediar en estos seres no fueron creados, como los que se postula en las cosmogonías diferentes, pero son emanaciones.The three primal elements in the "Sefer Yeẓirah," which at first existed only ideally and then became manifest in form, are essentially identical with the worlds of Aẓilut and Beriah of the later Cabala.Los tres elementos primarios en el "Sefer Yeẓirah," que al principio sólo existía ideal y luego se puso de manifiesto en la forma, son esencialmente idénticos a los mundos de Azilut y Briah de la última cábala.In connection with the "Sefer Yeẓirah" the mystical speculations of certain Jewish sects must be mentioned, which, toward the year 800, began to spread doctrines that for centuries had been known only to a few initiated ones.En relación con el "Sefer Yeẓirah" las especulaciones místicas de algunas sectas judías debe ser mencionado, que, hacia el año 800, empezó a propagar doctrinas que durante siglos había sido conocido sólo por unos pocos iniciados.Thus the Maghariyites taught that God, who is too exalted to have any attributes ascribed to Him in Scripture, created an angel to be the real ruler of the world [compare the and Meṭaṭron in the Talmud.-K.]; and to this angel everything must be referred that Scripture recounts of God (Ḳirḳisani, extracts from his manuscript quoted by Harkavy in Rabbinowicz's Hebrew translation of Grätz's "Gesch. der Juden," iii. 496; separately under the title "Le-Ḳorot ha-Kittot be-Yisrael").Así, el Maghariyites enseñado que Dios, que es demasiado elevado para tener cualquier atributo atribuido a Él en la Escritura, creó un ángel para ser el verdadero gobernante del mundo [comparar y Meṭaṭron en el Talmud.-K.], Y que este ángel todo debe ser mencionado que la Escritura narra de Dios (Ḳirḳisani, extractos de su manuscrito citado por Harkavy en la traducción Rabbinowicz de hebreo de Grätz III de 496 "Gesch der Juden,.";. separado bajo el título "Le-Ḳorot-ha Kittot ser-Israel ").This Jewish form of the Gnostic Demiurge, which was also known to the Samaritans (Baneth, "Marquah, on the twenty two Letters of the Alphabet," pp. 52-54), was accepted with slight modifications by the Karaites (Judah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer," 25c, 26b) as well as by the German cabalists, as will be shown further on.Esta forma judío del Demiurgo gnóstico, que también era conocido por los samaritanos (Baneth, "Marquah, en el veintidós letras del alfabeto", pp 52-54), fue aceptado con ligeras modificaciones por los caraítas (Judá Hadassi, "Eshkol ha-Kofer," 25c, 26b), así como por los cabalistas alemán, como se verá más adelante.Benjamin Nahawendi seems to have known of other emanations in addition to this Demiurge (see Harkavy, lcv 16).Benjamin Nahawendi parece haber tenido conocimiento de otras emanaciones, además de este Demiurgo (véase Harkavy, LCV 16).These, of course, were not new theories originating at this time, but an awakening of Jewish Gnosticism, that had been suppressed for centuries by the increasing preponderance of Rabbinism, and now reappeared not by chance, at a time when Sadduceeism, the old enemy of Rabbinism, also reappeared, under the name of Karaism.Estos, por supuesto, no eran originarios de las nuevas teorías en este momento, pero un despertar de la gnosis judía, que había sido reprimida durante siglos por la preponderancia creciente de Rabbinism, y ya no volvió a aparecer por casualidad, en un momento en Sadduceeism, el viejo enemigo de Rabbinism, también volvió a aparecer, bajo el nombre de Caraísmo.But while the latter, as appealing to the masses, was energetically and even bitterly attacked by the representatives of Rabbinism, they made allowance for a revival of Gnosticism.Pero mientras que el segundo, como atractivo para las masas, fue enérgica e incluso amargamente atacado por los representantes de Rabbinism, se tuvo en cuenta para un renacimiento del gnosticismo.For, although the cabalistic treatises ascribed to certain geonim were probably fabricated in later times, it is certain that numbers of the geonim, even many who were closely connected with the academies, were ardent disciples of mystic lore.Porque, a pesar de los tratados cabalísticos atribuye a ciertos Geonim fueron fabricados probablemente en los últimos tiempos, lo cierto es que los números de los gueonim, incluso muchos de los que estaban conectados estrechamente con las academias, fueron ardientes discípulos de la tradición mística.The father of the German Cabala was, as is now known, a Babylonian (see Aaron b. Samuel ha-Nasi), who emigrated to Italy in the first half of the ninth century, whence the Kalonymides later carried their teachings to Germany, where in the thirteenth century an esoteric doctrine, essentially identical with that which prevailed in Babylon about 800, is accordingly found.El padre de la Cábala fue el alemán, como ya es sabido, una de Babilonia (ver Aarón b. Samuel ha-Nasi), que emigró a Italia en la primera mitad del siglo IX, donde la Kalonymides más tarde llevó sus enseñanzas a Alemania, donde en el siglo XIII una doctrina esotérica, esencialmente idéntica a la que prevaleció en Babilonia alrededor de 800, es en consecuencia que se encuentran.

Influence of Greco-Arabic Philosophy.La influencia de la filosofía greco-árabe.

While the branch of the Cabala transplanted to Italy remained untouched by foreign influences, the reaction of Greco-Arabic philosoph yon Jewish mysticism became apparent in the Arabic-speaking countries.Mientras que la rama de la Cábala trasplantados a Italia se mantuvo al margen de las influencias extranjeras, la reacción de la mística greco-árabe yon filosofo judío se hizo evidente en los países de habla árabe.The following doctrines of Arab philosophy especially influenced and modified Jewish mysticism, on account of the close relationship between the two.Las siguientes doctrinas de la filosofía árabe, especialmente influido y modificado la mística judía, a causa de la estrecha relación entre los dos.The "Faithful Brothers of Basra," as well as the Neoplatonic Aristotelians of the ninth century, have left their marks on the Cabala.El "Hermanos Fieles de Basora", así como los aristotélicos neoplatónicos del siglo IX, han dejado sus marcas en la Cábala.The brotherhood taught, similarly to early Gnosticism, that God, the highest Being, exalted above all differences and contrasts, also surpassed everything corporeal and spiritual; hence, the world could only be explained by means of emanations.La hermandad enseñó, al igual que el gnosticismo temprano, que Dios, el Ser más alto, exaltado por encima de todas las diferencias y contrastes, también superó todo lo corporal y espiritual, por lo que el mundo sólo puede explicarse por medio de las emanaciones.The graduated scale of emanations was as follows: (1) the creating spirit (νοῦς); (2) the directing spirit, or the world-soul; (3) primal matter; (4) active nature, a power proceeding from the world-soul; (5) the abstract body, also called secondary matter; (6) the world of the spheres; (7) the elements of the sublunary world; and (8) the world of minerals, plants, and animals composed of these elements.La escala graduada de emanaciones fue el siguiente: (1) el espíritu de la creación (νοῦς), (2) el espíritu de la dirección, o el alma del mundo-, (3) la materia primordial, (4) naturaleza activa, un procedimiento de alimentación del mundo -alma, (5) del cuerpo abstracto, también llamada cuestión secundaria; (6) el mundo de las esferas; (7) los elementos del mundo sublunar, y (8) el mundo de los minerales, las plantas y los animales de estos compuestos elementos. These eight form, together with God, the absolute One, who is in and with everything, the scale of the nine primal substances, corresponding to the nine primary numbers and the nine spheres.Estos forman ocho, junto con Dios, el Uno absoluto, que es en y con todo, la escala de las nueve sustancias primarias, correspondientes a los nueve números primarios y las nueve esferas.These nine numbers of the "Faithful Brothers" (compare De Boer, "Gesch. der Philosophie im Islam," p. 84; Dieterici, "Die Sogenannte Theologie des Aristoteles," p. 38; idem, "Weltseele," p. 15) have been changed by a Jewish philosopher of the middle of the eleventh century into ten, by counting the four elements not as a unit, but as two ("Torat ha-Nefesh," ed. Isaac Broydé, pp. 70, 75; compare, also, Guttmann, in "Monatsschrift," xlii. 450).Estos nueve números de los "Fieles Hermanos" (comparar con De Boer, "Gesch der Philosophie im Islam.", P. 84; Dieterici, "Die Theologie des Sogenannte Aristóteles", p. 38 Idem, "Weltseele", p. 15 ) han sido cambiados por un filósofo judío de la mitad del siglo XI en diez, contando los cuatro elementos no como una unidad, sino como dos ("Torat ha-Nefesh", ed Isaac Broyde, pp 70, 75.; comparar, también, Guttmann, en "Monatsschrift," xlii. 450).

Gabirol's, Influence upon the Cabala.Gabirol, influencia sobre la Cábala.

Solomon ibn Gabirol's doctrines influenced the development of the Cabala more than any other philosophical system; and his views on the will of God and on the intermediate beings between God and the creation were especially weighty.Salomón ibn Gabirol doctrinas influyeron en el desarrollo de la más que cualquier otro sistema filosófico Cábala, y sus puntos de vista de la voluntad de Dios y de los seres intermedios entre Dios y la creación fueron especialmente importantes.Gabirol considers God as an absolute unity, in whom form and substance are identical; hence, no attributes can be ascribed to God, and man can comprehend God only by means of the beings emanating from Him.Gabirol considera a Dios como una unidad absoluta, en el que forma y contenido son idénticos, por lo que no tiene atributos se puede atribuir a Dios, y el hombre puede comprender a Dios sólo por medio de los seres que emanan de él.Since God is the beginning of all things, and composite substance the last of all created things, there must be intermediate links between God and the universe; for there is necessarily a distance between the beginning and the end, which otherwise would be identical.Puesto que Dios es el principio de todas las cosas, y la sustancia compuesta la última de todas las cosas creadas, debe haber eslabones intermedios entre Dios y el universo, pues no hay necesariamente una distancia entre el principio y el fin, que de otra forma serían idénticos.

The first intermediate link is the will of God, the hypostasis of all things created; Gabirol meaning by will the creative power of God manifested at a certain point of time, and then proceeding in conformity with the laws of the emanations.El eslabón intermedio primero es la voluntad de Dios, la hipóstasis de todo lo creado; Gabirol sentido por la voluntad del poder creador de Dios, manifestado en un momento determinado de tiempo, para luego proceder de conformidad con las leyes de las emanaciones.As this will unites two contrasts-namely, God, the actor, and substance, the thing acted upon-it must necessarily partake of the nature of both, being factor and factum at the same time.Como este se une a dos contrastes, es decir, Dios, el actor, y la sustancia, lo actuado sobre-necesariamente debe participar de la naturaleza de ambos, el factor de bienestar y factum, al mismo tiempo.The will of God is immanent in everything; and from it have proceeded the two forms of being, "materia universalis" (ὕλη) and "forma universalis."La voluntad de Dios es inmanente en todo, y de él han procedido las dos formas de ser, "universalis materia" (ὕλη) y "forma universalis".But only God is "creator ex nihilo": all intermediary beings create by means of the graduated emanation of what is contained in them potentially.Pero sólo Dios es "creador ex nihilo": todos los seres intermedios crear por medio de la emanación gradual de lo que está contenido en ellos potencialmente.Hence, Gabirol assumes five intermediary beings () between God and matter; namely: (1) will; (2) matter in general and form; (3) the universal spirit (); (4) the three souls, namely, vegetative, animal, and thinking soul; and (5) the nature, the motive power, of bodies.Por lo tanto, Gabirol asume cinco seres intermedios () entre Dios y la materia, a saber: (1) será, (2) la materia en general y la forma, (3) el espíritu universal (), (4) las tres almas, a saber, la vegetativa, animales, y el alma pensando, y (5) la naturaleza, la fuerza motriz, de los cuerpos. Gabirol (quoted by Ibn Ezra, commentary on Isa. xliii. 7) also mentions the three cabalistic worlds, Beriah, Yeẓirah, and 'Asiyah; while he considers Aẓilut to be identical with the will. Gabirol (.. Citado por Ibn Ezra, el comentario sobre Isa xliii 7) también menciona los tres mundos cabalísticos, Briah, Yeẓirah, y "Asiá, mientras que él considera Aẓilut ser idéntica a la voluntad.The theory of the concentration of God, by which the Cabala tries to explain the creation of the finite out of the infinite, is found in mystical form in Gabirol also (see Munk, "Mélanges," pp. 284, 285).La teoría de la concentración de Dios, por el cual la Cábala trata de explicar la creación del cabo finito de lo infinito, se encuentra en forma mística en Gabirol también (véase Munk, "Mélanges", pp 284, 285).

Still, however great the influence which Gabirol exercised on the development of the Cabala, it would be incorrect to say that the latter is derived chiefly from him. Sin embargo, por grande que sea la influencia que ejerce Gabirol en el desarrollo de la Cábala, sería incorrecto decir que este último se deriva principalmente de él.The fact is that when Jewish mystic lore came in contact with Arabic-Jewish philosophy, it appropriated those elements that appealed to it; this being especially the case with Gabirol's philosophy on account of its mystical character.El hecho es que cuando la tradición mística judía se puso en contacto con la filosofía árabe-judía, se apropió de los elementos que hizo un llamamiento a que, siendo esto especialmente en el caso de la filosofía de Gabirol en razón de su carácter místico.But other philosophical systems, from Saadia to Maimonides, were also laid under contribution.Sin embargo, otros sistemas filosóficos, de Saadia a Maimónides, se establecieron también en la contribución.Thus the important German cabalist Eleazar of Worms was strongly influenced by Saadia; while Ibn Ezra's views found acceptance among the Germanas well as the Spanish cabalists.Así, el cabalista importantes de Alemania Eleazar de Worms fue fuertemente influenciado por Saadia, mientras que las opiniones Ibn Ezra encontró aceptación entre los Germanas así como los cabalistas españoles.Possibly even Maimonides, the greatest representative of rationalism among the Jews of the Middle Ages, contributed to the cabalistic doctrine of the "En-Sof" by his teaching that no attributes could be ascribed to God [unless it be of Pythagorean origin (see Bloch, in Winter and Wünsche, "Jüdische Literatur," iii. 241, note 3).-.Posiblemente incluso Maimónides, el mayor representante del racionalismo entre los Judios de la Edad Media, contribuyó a la doctrina cabalística de la "En-Sof" por su enseñanza de que no tiene atributos se pueden atribuir a Dios [a menos que sea de origen pitagórico (véase Bloch , en invierno y Wünsche, "Jüdische Literatur," iii. 241, nota 3) .-.

The German Cabala.La Cábala alemán.

The esoteric doctrines of the Talmud, the mysticism of the period of the Geonim, and Arabic Neo-platonic philosophy are thus the three chief constituents of the Cabala proper as it is found in the thirteenth century.Las doctrinas esotéricas del Talmud, el misticismo de la época de la Geonim, y la filosofía neo-platónica árabe son por lo tanto los tres componentes principales de la Cábala adecuada, ya que se encuentra en el siglo XIII.These heterogeneous elements also explain the strange fact that the Cabala appeared at the same time in two different centers of culture, under different social and political conditions, each form being entirely different in character from the other.Estos elementos heterogéneos también explicar el extraño hecho de que la Cábala apareció en el momento mismo en dos centros diferentes de la cultura, bajo diferentes condiciones sociales y políticas, cada forma de ser totalmente diferente en el personaje de la otra.The German Cabala is a direct continuation of geonic mysticism.La Cábala alemana es una continuación directa de la mística geonic.Its first representative is Judah the Pious (died 1217), whose pupil, Eleazar of Worms, is its most important literary exponent.Su primer representante es Judá el Piadoso (fallecido en 1217), cuyos alumnos, Eleazar de Worms, es su exponente literario más importante.Abraham Abulafia was its last representative, half a century later.Abraham Abulafia fue su último representante, medio siglo más tarde.The correctness of Eleazar's statement (in Del Medigo's "Maẓref la-Ḥokmah," ed. 1890, pp. 64, 65), to the effect that the Kalonymides carried the esoteric doctrines with them from Italy to Germany about 917, has been satisfactorily established.La exactitud de la declaración de Eleazar (en Del Medigo de "Maẓref la-Ḥokmah", ed. 1890, pp 64, 65), en el sentido de que el Kalonymides llevado a las doctrinas esotéricas con ellos desde Italia a Alemania, a unos 917, se ha establecido satisfactoriamente .Till the time of Eleazar these doctrines were in a certain sense the private property of the Kalonymides, and were kept secret until Judah the Pious, himself a member of this family, commissioned his pupil Eleazar to introduce the oral and written esoteric doctrine into a larger circle.Hasta el momento de Eleazar estas doctrinas eran en cierto sentido, la propiedad privada de la Kalonymides, y se mantuvo en secreto hasta Judá el Piadoso, él mismo un miembro de esta familia, encargó a su discípulo Eleazar introducir la doctrina esotérica oral y escrita en una mayor círculo.

Christian and Jewish Mysticism.Mística cristiana y judía.

The essential doctrines of this school are as follows: God is too exalted for mortal mind to comprehend, since not even the angels can form an idea of Him.Las doctrinas fundamentales de esta escuela son los siguientes: Dios es demasiado elevado para la mente mortal de comprender, ya que ni siquiera los ángeles pueden formar una idea de él.In order to be visible to angels as well as to men, God created out of divine fire His ("majesty"), also called which has size and shape and sits on a throne in the east, as the actual representative of God.Con el fin de ser visible a los ángeles, así como a los hombres, Dios creó de su fuego divino ("majestad"), también llamada que tiene un tamaño y forma y se sienta en un trono en el este, como representante real de Dios.His throne is separated by a curtain () on the east, south, and north from the world of angels; the side on the west being uncovered [compare, however, God's Shekinah dwelling in the east ("Apostolic Constitutions," ii. 57).-K.], so that the light of God, who is in the west, may illuminate it.Su trono está separada por una cortina () en el este, sur y norte del mundo de los ángeles, el lado en el oeste está cubierto [comparar, sin embargo, la morada de Dios Shekinah en el este ("Constitución Apostólica", ii 57. ) .- K.], de modo que la luz de Dios, que está en el oeste, puede iluminar.All the anthropomorphic statements of Scripture refer to this "majesty" (), not to God Himself, but to His representative.Todas las declaraciones antropomórfica de la Escritura se refieren a este "majestad" (), no a Dios mismo, sino a su representante. Corresponding to the different worlds of the Spanish cabalists, the German cabalists also assume four (sometimes five) worlds; namely: (1) the world of the "glory" () just mentioned; (2) the world of angels; (3) the world of the animal soul; and (4) the world of the intellectual soul.Correspondientes a los diferentes mundos de los cabalistas españoles, el alemán cabalists también asumir cuatro (a veces cinco) mundos, a saber: (1) el mundo de la "gloria" () que acabamos de mencionar, (2) el mundo de los ángeles, (3) el mundo del alma animal, y (4) el mundo del alma intelectual.It is easy to discern that this curious theosophy is not a product of the age in which the German cabalists lived, but is made up of ancient doctrines, which, as stated above, originated in the Talmudic period.Es fácil discernir que este teosofía curiosidad no es un producto de la edad en la que el alemán cabalists vivido, pero se compone de antiguas doctrinas, que, como hemos dicho, se originó en el período talmúdico.The Germans, lacking in philosophical training, exerted all the greater influence on the practical Cabala as well as on ecstatic mysticism.Los alemanes, que carecen de la formación filosófica, que ejerce toda la influencia mayor en la Cábala práctica, así como en el misticismo extático.Just as in Spain about this time the deeply religious mind of the Jews rose in revolt against the cold Aristotelian rationalism that had begun to dominate the Jewish world through the influence of Maimonides, so the German Jews, partly influenced by a similar movement within Christianity, began to rise against the traditional ritualism.Al igual que en España alrededor de este tiempo la mente profundamente religiosa de los Judios se rebelaron contra el frío racionalismo aristotélico que había comenzado a dominar el mundo judío a través de la influencia de Maimónides, por lo que el alemán Judios, en parte influenciado por un movimiento similar en el cristianismo, comenzó a levantarse contra el ritualismo tradicional. Judah the Pious (Introduction to "Sefer Ḥasidim") reproaches the Talmudists with "poring too much over the Talmud without reaching any results."Judá el Piadoso (Introducción a la "Sefer Ḥasidim") reprocha a los talmudistas con "estudiando mucho sobre el Talmud, sin llegar a ningún resultado."Hence, the German mystics attempted to satisfy their religious needs in their own way; namely, by contemplation and meditation.Por lo tanto, los místicos alemanes trataron de satisfacer sus necesidades religiosas a su manera, es decir, por la contemplación y la meditación.Like the Christian mystics (Preger, "Gesch. der Deutschen Mystik," p. 91), who symbolized the close connection between the soul and God by the figure of marriage, the Jewish mystics described the highest degree of love of man for God in sensuous forms in terms taken from marital life.Al igual que los místicos cristianos (Preger, "Gesch. Der Deutschen Mystik", p. 91), que simboliza la estrecha relación entre el alma y Dios por la figura del matrimonio, los místicos judíos se describe el más alto grado de amor del hombre por Dios en formas sensuales en términos tomados de la vida conyugal.While study of the Law was to the Talmudists the very acme of piety, the mystics accorded the first place to prayer, which was considered as a mystical progress toward God, demanding a state of ecstasy.Mientras que el estudio de la Ley era la talmudistas el mismo cumbre de la piedad, los místicos concedió el primer puesto a la oración, que se consideró como un progreso mística con Dios, exigiendo un estado de éxtasis.It was the chief task of the practical Cabala to produce this ecstatic mysticism, already met with among the Merkabah-travelers of the time of the Talmud and the Geonim; hence, this mental state was especially favored and fostered by the Germans.Fue la tarea principal de la Cábala práctica para producir este misticismo extático, ya se reunió con uno de los Merkabah-viajeros de la época del Talmud y la Geonim, por lo que este estado mental se vio favorecida y fomentada sobre todo por los alemanes.Alphabetical and numeral mysticism constitutes the greater part of Eleazar's works, and is to be regarded simply as means to an end; namely, to reach a state of ecstasy by the proper employment of the names of God and of angels, "a state in which every wall is removed from the spiritual eye" (Moses of Tachau, in "Oẓar Neḥmad," iii. 84; compare Güdemann, "Gesch. des Erziehungswesens," i. 159 et seq.).Por orden alfabético y el misticismo número constituye la mayor parte de las obras de Eleazar, y debe ser considerada simplemente como medio para un fin, es decir, para alcanzar un estado de éxtasis por el empleo adecuado de los nombres de Dios y de los ángeles ", un estado en el que todas las paredes se quita el ojo espiritual "(Moisés de Tachau, en" Ozar Nehmad ", iii 84;. compara Güdemann," Gesch des Erziehungswesens, "i. 159 y ss..).

The point of view represented by the anonymous book "Keter Shem-Ṭob" (ed. Jellinek, 1853), ascribed to Abraham of Cologne and certainly a product of the school of Eleazar of Worms, represents the fusion of this German Cabala with the Provençal-Spanish mysticism.El punto de vista representado por el libro anónimo "Keter Shem-Tob" (ed. Jellinek, 1853), atribuido a Abraham de Colonia y, ciertamente, un producto de la escuela de Eleazar de Worms, representa la fusión de este alemán Cábala con la Provenzal -mística española.According to this work, the act of creation was brought about by a primal power emanating from the simple will of God.Según este trabajo, el acto de la creación fue provocada por una fuerza primitiva que emana de la simple voluntad de Dios.This eternal, unchangeable power transformed the potentially existing universe into the actual world by means of graduated emanations.Este poder eterno, inmutable transformado el universo potencial existente en el mundo real por medio de las emanaciones se graduó.These conceptions, originating in the school of Azriel, are herein combined with Eleazar's theories on the meaning of the Hebrew letters according to their forms and numerical values.Estas concepciones, originarios de la escuela de Azriel, se presente junto con Eleazar teorías sobre el significado de las letras hebreas de acuerdo a sus formas y valores numéricos.The central doctrine of this work refers to the Tetragrammaton; the author assuming that the four letters yod, he, vaw, and he () were chosen by God for His name because they were peculiarly distinguished from all other letters.La doctrina central de este trabajo se refiere al Tetragrámaton, el autor asume que las cuatro letras yod, que, violencia contra la mujer, y él () fueron escogidos por Dios por su nombre, ya que se distinguieron particularmente de todas las otras letras.Thus yod, considered graphically, appears as the mathematical point from which objects were developed, and therefore symbolizes the spirituality of God to which nothing can be equal.Así yod, consideró gráfica, aparece como el punto matemático de los objetos que se han desarrollado, y por lo tanto simboliza la espiritualidad de Dios a la que nada puede ser igual.As its numerical value equals ten, the highest number, so there are ten classes of angels, and correspondingly the seven spheres with the two elements-fire cohering with air, and water with earth, respectively-and the One who directs them all, making together ten powers; and finally the ten Sefirot.Como su valor numérico es igual a diez, el número más alto, por lo que hay diez clases de ángeles, y en consecuencia las siete esferas con el aglutinador dos elementos-el fuego con el aire y el agua con la tierra, respectivamente-y el que dirige a todos, por lo que así como diez poderes, y por último las diez Sefirot.In this way the four letters of the Tetragrammaton are explained in detail.A generation later a movement in opposition to the tendencies of this book arose in Spain; aiming to supplant speculative Cabala by a prophetic visionary one.De esta manera, las cuatro letras del Tetragrammaton se explican en la generación de detail.A más tarde, un movimiento de oposición a las tendencias de este libro surgió en España, con el objetivo de suplantar Cábala especulativa por un visionario profético.Abraham Abulafia denied the doctrines of emanations and the Sefirot, and, going back to the German mystics, asserted that the true Cabala consisted in letter and number mysticism, which system, rightly understood, brings man into direct and close relations with the "ratio activa" (), the active intelligence of the universe, thus endowing him with the power of prophecy.Abraham Abulafia negó las doctrinas de las emanaciones y Sefirot, y que se remonta a los místicos alemanes, afirmó que la verdadera Cábala consistió en el misticismo de letras y números, el sistema que, bien entendida, pone al hombre en una relación directa y estrecha con la activa relación " "(), la inteligencia activa del universo, lo que le dota con el poder de la profecía.In a certain sense Joseph b.En cierto sentido, José B.Abraham Gikatilla, a cabalist eight years younger than Abulafia, may also be included in the German school, since he developed the letter and vowel mysticism, thereby introducing the practical Cabala into many circles.Abraham Gikatilla, un cabalista ocho años menor que Abulafia, también pueden incluirse en la escuela alemana, ya que él desarrolló el misticismo letra y vocal, con lo que la introducción de la Cábala práctica en muchos círculos.Yet Gikatilla, like his contemporary Tobias Abulafia, still hesitates between the abstract speculative Cabala of the Provençal-Spanish Jews and the concrete letter symbolism of the Germans. Sin embargo, Gikatilla, al igual que su contemporáneo Tobias Abulafia, todavía vacila entre la Cábala especulativa abstracta de los Judios provenzal español y el simbolismo carta concreto de los alemanes.These two main movements are finally combined in the Zoharistic books, wherein, as Jellinek rightly says, "the syncretism of the philosophical and cabalistic ideas of the century appears complete and finished."Estos dos movimientos principales finalmente se conjugan en los libros Zoharistic, en donde, como bien dice Jellinek, "el sincretismo de las ideas filosóficas y cabalística del siglo aparece completo y terminado."

The Cabala in Provence.La Cábala en Provenza.

While the German mystics could refer to authentic traditions, the cabalists of Spain and southern France were obliged to admit that they could trace their doctrines, which they designated as "the tradition" ("Ḳabbalah"; thus an Oriental scholar as early as 1223; compare Harkavy, Hebrew transl. of Grätz's "Gesch. der Juden," v. 47), to authorities no older than the twelfth century.Si bien los místicos alemanes podría hacer referencia a las tradiciones auténticas, los cabalistas de España y el sur de Francia se vieron obligados a admitir que podían rastrear sus doctrinas, que se designa como "la tradición" ("Cabalá", por lo que un erudito oriental ya en 1223; comparar Harkavy, traducción hebrea. Grätz de los "Gesch. der Juden", v.) 47, a las autoridades no anterior al siglo XII.The modern historian has greater difficulties in determining the origin of the Cabala in Provence than the cabalists themselves had; for they agreed that the esoteric doctrines had been revealed by the prophet Elijah, in the beginning of the twelfth century, to Jacob ha-Nazir, who initiated Abraham b.El historiador moderno tiene más dificultades para determinar el origen de la Cábala en Provenza de los cabalistas se había, porque de acuerdo en que las doctrinas esotéricas había sido revelado por el profeta Elías, en el comienzo del siglo XII, que ha Jacob-Nazir, que inició Abraham b.David of Posquières, whose son, Isaac the Blind, transmitted them further.David de Posquières, cuyo hijo, Isaac el Ciego, que transmite más.But Isaac the Blind can not possibly be credited with being the originator of the speculative Cabala, for it is far too complicated to be the work of one man, as is evident by the writings of Azriel (born about 1160), the alleged pupil of Isaac.Pero Isaac el Ciego no puede ser acreditado con ser el autor de la Cábala especulativa, porque es demasiado complicado para ser obra de un hombre, como es evidente por los escritos de Azriel (nacido alrededor de 1160), el alumno supuesta Isaac. Azriel, moreover, speaks of the Sefirot, of the En-Sof, and of the cabalists of Spain (in Sachs's "Ha-Paliṭ," p. 45); and it is absolutely impossible that Isaac the Blind, who was not much older than Azriel (his father Abraham b. David died in 1198), could have founded a school so quickly that Spanish scholars would be able to speak of the contrast between cabalists and philosophers as Azriel does.Azriel, por otra parte, habla de las Sefirot, de la En-Sof, y de los cabalistas de España (en Sachs "Ha-Palit," p. 45), y es absolutamente imposible que Isaac el Ciego, que no era mucho mayor de Azriel (su padre Abraham b. David murió en 1198), podría haber fundado una escuela tan rápidamente que los académicos españoles sería capaz de hablar del contraste entre cabalistas y filósofos como Azriel hace.If there be any truth in this tradition of the cabalists, it can only mean that the relation of Isaac the Blind to the speculative Cabala was the same as that of his contemporary Eleazar of Worms to German mysticism; namely, that just as the latter made the esoteric doctrines-which were for centuries in the possession of one family, or at any rate of a very small circle-common property, so Isaac introduced the doctrines of the speculative Cabala for the first time into larger circles.Si hay algo de verdad en esta tradición de los cabalistas, que sólo puede significar que la relación de Isaac el Ciego de la Cábala especulativa fue la misma que la de su contemporáneo Eleazar de Worms a la mística alemana, es decir, que al igual que este último hecho las doctrinas esotéricas, que fueron durante siglos en la posesión de una familia, o en todo caso de una propiedad muy pequeño círculo común, por lo que Isaac introdujo las doctrinas de la Cábala especulativa por primera vez en grandes círculos. It may furthermore be assumed that the speculative philosophy of Provence, like German mysticism, originated in Babylon: Neoplatonism, reaching there its highest development in the eighth and ninth centuries, could not but influence Jewish thought.Es, además, se puede suponer que la filosofía especulativa de la Provenza, al igual que la mística alemana, se originó en Babilonia: el neoplatonismo, alcanzando allí su mayor desarrollo en los siglos octavo y noveno, pero no pueden influir en el pensamiento judío.Gabirol, as well as the author of "Torat ha-Nefesh," bears evidence of this influence on Jewish philosophy; while the Cabala took up the mystic elements of Neoplatonism.Gabirol, así como el autor de "Torat ha-Nefesh", es una demostración de esta influencia en la filosofía judía, mientras que la Cábala tomó los elementos de neoplatonismo místico.The Cabala, however, is not a genuine product of the Provençal Jews; for just those circles in which it is found were averse to the study of philosophy.La Cábala, sin embargo, no es un producto genuino de los Judios provenzal, porque sólo los círculos en los que se encuentra se oponían al estudio de la filosofía. The essential portions of the Cabala must, on the contrary, have been carried to Provence from Babylon; being known only to a small circle until Aristotelianism began to prevail, when the adherents of the speculative Cabala were forced to make their doctrine public.Las partes esenciales de la Cábala que, por el contrario, se han llevado a la Provenza de Babilonia, siendo conocido sólo por un pequeño círculo hasta el aristotelismo comenzó a prevalecer, cuando los seguidores de la Cábala especulativa se vieron obligados a hacer pública su doctrina.

The Treatise on Emanation.El Tratado de la Emanación.

The earliest literary product of the speculative Cabala is the work "Masseket Aẓilut," which contains the doctrine of the four graduated worlds as well as that of the concentration of the Divine Being.El primer producto literario de la Cábala especulativa es la obra "Masseket Aẓilut", que contiene la doctrina de los cuatro mundos graduados, así como la de la concentración del Ser Divino.The form in which the rudiments of the Cabala are presented here, as well as the emphasis laid on keeping the doctrine secret and on the compulsory piety of the learners, is evidence of the early date of the work.La forma en que los rudimentos de la Cábala se presentan aquí, así como el énfasis puesto en mantener el secreto de la doctrina y en la piedad obligatoria de los alumnos, es prueba de la fecha inicial de la obra.At the time when "Masseket Aẓilut" was written the Cabala had not yet become a subject of general study, but was still confined to a few of the elect.En el momento en que "Masseket Aẓilut" fue escrita la Cábala todavía no se había convertido en un tema de estudio general, pero se limitaba todavía a algunos de los elegidos.The treatment is on the whole the same as that found in the mystical writings of the time of the Geonim, with which the work has much in common; hence, there is no reason for not regarding it as a product of that time.El tratamiento es en general el mismo que se encuentra en los escritos místicos de la época de la Geonim, con la que el trabajo tiene mucho en común, por lo que no hay razón para no considerarlo como un producto de la época.The doctrines of Meṭaṭron, and of angelology especially, are identical with those of the Geonim, and the idea of the Sefirot is presented so simply and unphilosophically that one is hardly justified in assuming that it was influenced directly by any philosophical system.Las doctrinas de Meṭaṭron, y especialmente de la angelología, son idénticos a los de la Geonim, y la idea de las Sefirot se presenta de manera sencilla y unphilosophically que uno no es justificada en el supuesto de que se vio influido directamente por ningún sistema filosófico.

"Bahir." "Bahir".

Just as in the "Masseket Aẓilut" the doctrine of the ten Sefirot is based on the "Sefer Yeẓirah" (ed. Jellinek, p. 6, below), so the book Bahir, which, according to some scholars, was composed by Isaac the Blind, and which in any case originated in his school, starts from the doctrines of the "Sefer Yeẓirah," which it explains and enlarges.Al igual que en el "Aẓilut Masseket" la doctrina de los diez Sefirot se basa en el "Sefer Yeẓirah" (ed. Jellinek, p. 6, abajo), por lo que el libro Bahir, el cual, según algunos estudiosos, fue compuesta por Isaac los ciegos, y que en cualquier caso se originó en su escuela, parte de las doctrinas de la "Sefer Yeẓirah", que se explica y amplía.This book was of fundamental importance in more than one way for the development of the speculative Cabala.Este libro tiene una importancia fundamental en más de un camino para el desarrollo de la Cábala especulativa.The Sefirot are here divided into the three chief ones-primal light, wisdom, and reason-and the seven secondary ones that have different names.El Sefirot está aquí dividido en los tres luz jefe de las primarias-, la sabiduría y la razón-y los siete las secundarias que tienen nombres diferentes.This division of the Sefirot, which goes through the entire Cabala, is found as early as Pirḳe R. Eliezer III., from which the "Bahir" largely borrowed; but here for the first time the doctrine of the emanation of the Sefirot is clearly enunciated.Esta división de las Sefirot, que pasa a través de toda la Cábala, se encuentra ya en Pirḳe R. Eliezer III, de la que el "Bahir" en gran parte prestado;. Pero aquí por primera vez la doctrina de la emanación de los Sefirot es claramente enunciados. They are conceived as the intelligible primal principles of the universe, the primary emanations of the Divine Being, that together constitute the (τὸ πᾶν = "the universe").Ellos se conciben como los principios inteligibles primordial del universo, las emanaciones primarias del Ser Divino, que en conjunto constituyen la (τὸ πᾶν = "el universo").The emanation is regarded, not as having taken place once, but as continuous and permanent; and the author has such an imperfect conception of the import of this idea that he regards the emanation as taking place all at once, and not in graduated series.La emanación es considerado, no ha tenido lugar una sola vez, sino como continua y permanente, y el autor como una concepción imperfecta de la importación de esta idea que considera la emanación que tienen lugar una sola vez, y no en serie gradual.But this assumption annihilates the whole theory of emanation, which attempts to explain the gradual transitionfrom the infinite to the finite, comprehensible only in the form of a graduated series.Pero esta suposición aniquila toda la teoría de la emanación, que intenta explicar la paulatina transitionfrom lo infinito a lo finito comprensible, sólo en la forma de una serie gradual.

Opposition to Aristotelianism.La oposición al aristotelismo.

On the whole, the contents of the book-which seems to be a compilation of loosely connected thoughts-justify the assumption that it is not the work of one man or the product of one school, but the first serious attempt to collect the esoteric doctrines that for centuries had circulated orally in certain circles of Provence, and to present them to a larger audience.En general, el contenido del libro-que parece ser una recopilación de pensamientos, conectadas entre sí-justifica el supuesto de que no es obra de un hombre o el producto de una escuela, pero el primer intento serio para recoger las doctrinas esotéricas que durante siglos habían circulado por vía oral en ciertos círculos de la Provenza, y presentarlos a un público más amplio.The work is important because it gave to those scholars who would have nothing to do with the philosophy then current-namely, Aristotelianism-the first incentive to a thorough study of metaphysics.El trabajo es importante porque dio a los estudiosos que no tendría nada que ver con la filosofía vigente en ese momento, es decir, incentivos aristotelismo-el primero en un estudio a fondo de la metafísica.The first attempt to place the cabalistic doctrine of the Sefirot on a dialectic basis could have been made only by a Spanish Jew, as the Provençal Jews were not sufficiently familiar with philosophy, and the few among them that devoted themselves to this science were pronounced Aristotelians who looked with contempt upon the speculations of the cabalists.El primer intento para colocar la doctrina cabalística de las Sefirot en forma dialéctica podría haber sido hecha sólo por un Judio español, como los Judios provenzal no estaban suficientemente familiarizados con la filosofía, y los pocos entre los que se dedican a esta ciencia se pronuncia aristotélicos que miraban con desprecio a las especulaciones de los cabalistas.

Azriel. Azriel.

It was Azriel (1160-1238), a Spaniard with philosophical training, who undertook to explain the doctrines of the Cabala to philosophers and to make it acceptable to them.Se Azriel (1160-1238), un español con formación filosófica, que se comprometió a explicar las doctrinas de la Cábala a los filósofos y para que sea aceptable para ellos.It should be noted particularly that Azriel (in Sachs, "Ha-Paliṭ," p. 45) expressly says that philosophical dialectics is for him only the means for explaining the doctrines of Jewish mysticism, in order that "those also who do not believe, but ask to have everything proved, may convince themselves of the truth of the Cabala." Cabe señalar en particular que Azriel (en Sachs, "Ha-Palit," p. 45) dice expresamente que la dialéctica filosófica es para él sólo los medios para explicar las doctrinas del misticismo judío, a fin de que "también los que no creen , pero pedir que todo lo demostrado, puede convencerse de la verdad de la Cábala ".True disciples of the Cabala were satisfied with its doctrines as they were, and without philosophical additions.Los verdaderos discípulos de la Cábala se mostraron satisfechos con sus doctrinas como estaban, y sin adiciones filosófica.Hence the actual form of the Cabala as presented by Azriel must not be regarded as absolutely identical with its original one.Por lo tanto la forma real de la Cábala, presentado por Azriel no debe considerarse como absolutamente idéntica a su original.Starting from the doctrine of the merely negative attributes of God, as taught by the Jewish philosophy of the time (see Attributes), Azriel calls God the "En-Sof" (), the absolutely Infinite, that can be comprehended only as the negation of all negation.A partir de la doctrina de los atributos meramente negativa de Dios, como enseña la filosofía judía de la época (ver atributos), Azriel llama a Dios el "En-Sof" (), el Infinito absoluto, que puede ser comprendida solamente como la negación de toda negación.From this definition of the En-Sof, Azriel deduces the potential eternity of the world-the world with all its manifold manifestations was potentially contained within the En-Sof; and this potentially existing universe became a reality in the act of creation.A partir de esta definición de la En-Sof, Azriel deduce la eternidad potencial del mundo-el mundo con todas sus múltiples manifestaciones figura potencialmente en el En-Sof, y este universo potencialmente existentes se convirtió en una realidad en el acto de creación.The transition from the potential to the actual is a free act of God: but it can not be called creation; since a "creatio ex nihilo" is logically unthinkable, and nothing out of which the world could be formed exists outside of God, the En-Sof.La transición de la posibilidad de lo real es un acto libre de Dios: pero no puede ser la creación llamada, ya que un "creatio ex nihilo" es lógicamente impensable, y nada fuera de lo que podría ser el mundo formado existe fuera de Dios, el En-Sof. Hence, it is not correct to say that God creates, but that He irradiates; for as the sun irradiates warmth and light without diminishing its bulk, so the En-Sof irradiates the elements of the universe without diminishing His power.Por lo tanto, no es correcto decir que Dios crea, sino en que él irradia, pues como el sol irradia calor y luz, sin disminuir su volumen, por lo que el En-Sof irradia los elementos del universo, sin disminuir su poder.These elements of the universe are the Sefirot, which Azriel tries to define in their relation to the En-Sof as well as to one another.Estos elementos del universo son los Sefirot, Azriel, que trata de definir en su relación con el En-Sof, así como el uno al otro. Although there are contradictions and gaps in Azriel's system, he was the first to gather the scattered elements of the cabalistic doctrines and combine them into an organic whole.Aunque hay contradicciones y lagunas en el sistema de Azriel, fue el primero en reunir los elementos dispersos de las doctrinas cabalísticas y combinarlas en un todo orgánico.Casting aside the haggadic-mystic form of the cabalistic works preceding him, Azriel adopted a style that was equal and at times superior to that of the philosophic writers of the time.Dejando de lado la forma haggadic-místico de las obras cabalísticas anteriores a él, Azriel adoptó un estilo que era igual y en ocasiones superior a la de los escritores filosóficos de la época.

Asher ben David, a nephew and pupil of Isaac the Blind, a cabalistic contemporary of Azriel, and probably influenced by him, added little to the development of the Cabala, judging from the few fragments by him that have been preserved.Aser ben David, un sobrino y discípulo de Isaac el Ciego, un contemporáneo cabalística de Azriel, y probablemente influenciado por él, añadió poco al desarrollo de la Cábala, a juzgar por los pocos fragmentos de lo que se han conservado. On the other hand, Isaac ben Sheshet of Gerona, in his "Sha'ar ha-Shamayim," made noteworthy additions to the theoretical part of Azriel's system.Por otra parte, Isaac ben Sheshet de Gerona, en su "Shaar ha-Shamayim", hizo notables adiciones a la parte teórica del sistema de Azriel.The author of "Ha-Emunah we-ha-Biṭṭaḥon," erroneously ascribed to Naḥmanides, must also be included in the school of Azriel; but, desirous only to give a popular presentation of Azriel's doctrines, with a strong admixture of German mysticism, he contributed little to their development.El autor de "Ha-nos Emuná-ha-Biṭṭaḥon," erróneamente atribuido a Naḥmanides, también deben incluirse en la escuela de Azriel, pero, deseosos sólo para dar una presentación popular de las doctrinas de Azriel, con una mezcla fuerte de la mística alemana, contribuyó poco a su desarrollo.More important is "Sefer ha-'Iyyun" (the Book of Intuition), ascribed to the gaon R. Ḥamai, but really originating in the school of Azriel.Más importante es "Sefer ha-'Iyyun" (el Libro de la intuición), adscrito a la Hamai gaon R., pero en realidad originarias de la escuela de Azriel.

Naḥmanides.Naḥmanides.

The cabalists themselves consider Naḥmanides as the most important pupil of Azriel-a statement not supported by Naḥmanides' works; for his commentary on the Pentateuch, although permeated by mysticism, has little that pertains to the speculative Cabala as developed by Azriel.Los cabalistas se consideran Naḥmanides como el discípulo más importante de Azriel, una afirmación no apoyada por las obras Naḥmanides ', por su comentario sobre el Pentateuco, aunque impregnado de misticismo, tiene poco que pertenece a la Cábala especulativa desarrollada por Azriel.Naḥmanides, on the contrary, emphasizes the doctrine of the "creatio ex nihilo," and also insists that attributes can be ascribed to God; while Azriel's En-Sof is the result of the assumption that God is without attributes.Naḥmanides, por el contrario, hace hincapié en la doctrina de la "creatio ex nihilo", y también insiste en que los atributos se puede atribuir a Dios, mientras que Azriel En-Sof es el resultado de la suposición de que Dios no tiene atributos. Yet Naḥmanides' importance for the development of the Cabala must be recognized.Sin embargo, la importancia Naḥmanides 'para el desarrollo de la Cábala deben ser reconocidos.The greatest Talmudic authority of his time, and possessing a large following of disciples, his leaning toward the Cabala was transmitted to his pupils, among whom David ha-Kohen, R. Sheshet, and Abner are especially mentioned.La mayor autoridad talmúdica de su tiempo, y que posee un gran número de discípulos, su inclinación hacia la Cábala se transmitió a sus alumnos, entre los que ha-David Cohen, Sheshet R., y Abner son especialmente mencionados.The brothers Isaac b.Los hermanos Isaac b.Jacob and Jacob b.Jacob y Jacob B.Jacob ha-Kohen also seem to have belonged to the circle of Naḥmanides.Jacob ha-Kohen también parecen haber pertenecido al círculo de Naḥmanides.His most important pupil, however, and his successor, was Solomon ben Abraham ibn Adret, the great teacher of the Talmud, who also had a strong leaning toward the Cabala, but apparently gave little time to its study.Su discípulo más importante, sin embargo, y su sucesor, fue Salomón ben Abraham ibn Adret, el gran maestro del Talmud, que también tenía una fuerte inclinación hacia la Cábala, pero al parecer le dio poco tiempo para su estudio.Among his pupils were the cabalists Shem-Ṭob b.Entre sus alumnos fueron los cabalistas Sem-Tob b. Abraham Gaon, Isaac of Acre, and Baḥya b.Gaón de Abraham, Isaac de Acre, y Baḥya b.Asher, the last named of whom, by his commentary on the Pentateuch, contributed much to the spread of the Cabala.Asher, estos últimos de los cuales, por su comentario sobre el Pentateuco, contribuyó en gran medida a la propagación de la Cábala.

Ibn Latif. Ibn Latif.

Isaac ibn Latif, who flourished about the middle of the thirteenth century, occupies a peculiar and independent position in the history of the Cabala, owing to his attempt to introduce Aristotelianism.Isaac ibn Latif, que floreció a mediados del siglo XIII, ocupa una posición peculiar e independiente en la historia de la Cábala, debido a su intento de introducir el aristotelismo.Although he founded no school, and although the genuine cabalists did not even consider him as belonging to their group, many of his opinions found entrance into the Cabala.Aunque él no fundó ninguna escuela, y aunque los cabalistas verdadero ni siquiera lo consideran como pertenecientes a su grupo, muchas de sus opiniones se encuentran la entrada a la Cábala.With Maimonides he upheld the principle of the beginning of the world; his statement, God has no will because He is will, is borrowed from Gabirol; and in addition he teaches the principle of the emanation of the Sefirot.Con Maimónides se mantuvo el principio del principio del mundo; su declaración, no tiene voluntad de Dios porque Él es la voluntad, es prestado de Gabirol, y además se enseña el principio de la emanación de las Sefirot.He conceives of the first immediate divine emanation as the "first created" (), a godlike, absolutely simple Being, the all-containing substance and condition of everything that is.Él concibe a la emanación divina primera inmediato como el "primer creado" (), una divina, ser absolutamente simple, la sustancia que contiene todas las condiciones y de todo lo que es.The other Sefirot proceeded from this in gradual serial emanation, growingmore coarse and material as their distance increased from their purely spiritual, divine origin.El otro Sefirot procedió de esta serie en la emanación gradual, growingmore gruesa y material como su mayor distancia de sus puramente espiritual, el origen divino. The relation between the "first created" and all that has since come into existence is like that between the simple geometrical point and the complicated geometrical figure.La relación entre el "primer creado" y todo lo que ha venido a la existencia es como que entre el simple punto geométrico y la figura geométrica complicada.The point grows to a line, the line to a plane or superficies, and this into a solid; and just as the point is still present as a fundamental element in all geometrical figures, so the "first created" continues to act as the primal, fundamental element in all emanations.El punto crece a una línea, la línea a un plano o superficie, y esto en un sólido, y al igual que el punto todavía está presente como un elemento fundamental en todas las figuras geométricas, por lo que el "primer creado" sigue actuando como el primal , elemento fundamental en todas las emanaciones.This conception of the first Sefirah as a point, or numeral unit, within the universe reappears with special frequency in the presentations of the later cabalists.Esta concepción de la primera Sefirá como un punto, o unidad de número, en el universo vuelve a aparecer con frecuencia especial en las presentaciones de los cabalistas más tarde.

"Sefer ha-Temunah.""Sefer ha-Temunah".

The real continuation of Azriel's doctrines, however, is to be found in a number of pseudepigraphic works of the second half of the thirteenth century.La verdadera continuación de las doctrinas de Azriel, sin embargo, se encuentra en una serie de obras pseudepigraphic de la segunda mitad del siglo XIII. Although this literature has been preserved only fragmentarily, and has not yet been critically edited to any extent, its trend nevertheless may be clearly discerned.Aunque esta literatura se ha conservado sólo fragmentariamente, y aún no ha sido editado críticamente a cualquier punto, sin embargo, su tendencia puede discernirse claramente.Such works represent the attempt to put the doctrines of "Bahir" and of Azriel into dogmatic form, to shape and determine the old cabalistic teachings, and not to bring forward new ones.Estas obras representan el intento de poner las doctrinas de la "Bahir" y de Azriel en forma dogmática, la forma y determinar las enseñanzas cabalísticas de edad, y no presentar otros nuevos.Among the important products of this dogmatic Cabala is, in the first place, the little work "Sefer ha-Temunah" (Book of Form), which endeavors to illustrate the principle of emanation by means of the forms of the Hebrew letters.Entre los productos importantes de esta dogmática Cábala es, en primer lugar, el poco trabajo "Sefer ha-Temunah" (Libro de la Forma), que trata de ilustrar el principio de la emanación a través de las formas de las letras hebreas.Here for the first time the conception of the Sefirot is laid down in definite formulæ in place of the uncertain statement that they were to be considered as powers () or as tools () of God.Aquí por primera vez la concepción de la Sefirot se establece en fórmulas definidas en el lugar de la declaración de seguro que iban a ser considerados como potencias () o como herramientas () de Dios.The Sefirot, according to this book, are powers inhering in God, and are related to the En-Sof as, for instance, the limbs are to the human body.El Sefirot, de acuerdo con este libro, son competencias inherentes a Dios, y están relacionados con el En-Sof como, por ejemplo, las extremidades están en el cuerpo humano.They are, so to speak, organically connected with God, forming one indivisible whole.Son, por así decirlo, orgánicamente conectado con Dios, formando un todo indivisible.The question that long occupied the cabalists-namely, how the expression or transmission of the will may be explained in the act of emanation-is here solved in a simple way; for all the Sefirot, being organically connected with the En-Sof, have but one common will.La pregunta que ocupado durante largo tiempo los cabalistas, es decir, cómo la expresión o la transmisión de la voluntad puede ser explicado en el acto de la emanación, aquí se resuelve de una manera sencilla, porque todas las Sefirot, está orgánicamente vinculado con la En-Sof, han pero una voluntad común.Just as man does not communicate his will to his arm when he wants to move it, so an expression of the will of the En-Sof is not necessary in the act of emanation.Así como el hombre no se comunica su voluntad en el brazo cuando se quiere mover, por lo que una expresión de la voluntad de la En-Sof no es necesario en el acto de la emanación.Another important principle, which is much in evidence from the Zohar down to the latest cabalistic works, is likewise clearly expressed for the first time in the "Sefer ha-Temunah"; namely, the doctrine of the double emanation, the positive and negative one.Otro principio importante, que es mucho más evidente desde el Zohar hasta las últimas obras cabalísticas, es también claramente expresado por primera vez en el "Sefer ha-Temunah", es decir, la doctrina de la emanación de matrimonio, lo positivo y negativo .This explains the origin of evil; for as the one, the positive emanation, produced all that is good and beautiful, so the other, the negative, produced all that is bad, ugly, and unclean.Esto explica el origen del mal, porque como el, la emanación positivo, producido todo lo que es bueno y lo bello, por lo que el otro, el negativo, produce todo lo que es malo, feo y sucio.The final form was given to Azriel's Cabala by the work "Ma'areket ha-Elohut" in which Azriel's system is presented more clearly and definitely than in any other cabalistic work.La forma final fue dado a Cábala Azriel por el trabajo "Ma'areket-ha Elohut" en el que se presenta sistema de Azriel es más clara y definitivamente que en cualquier otra obra cabalística.The fundamental principle of the Cabala herein is the potential eternity of the world; hence the dynamic character of the emanations is especially emphasized.El principio fundamental de la Cábala en este documento es el potencial de la eternidad del mundo, de ahí el carácter dinámico de las emanaciones es especialmente subrayado.The treatment of the Sefirot is also more thorough and extended than in Azriel.El tratamiento de las Sefirot también es más profunda y extendida que en Azriel.They are identified with God; the first Sefirah, ("crown"), containing in potentia all of the subsequent nine emanations.Ellos se identifican con Dios, la primera sefirah, ("corona"), que contiene en potencia todos los siguientes nueve emanaciones.The doctrine of double emanations, positive and negative, is taught in "Ma'areket," as well as in "Sefer ha-Temunah," but in such a way that the contrast, which corresponds exactly with the syzygy theory of the Gnostics, appears only in the third Sefirah, Binah (="intelligence").La doctrina de las emanaciones doble, positivos y negativos, se imparte en "Ma'areket", así como en el "Sefer ha-Temunah", pero de tal manera que el contraste, que se corresponde exactamente con la teoría de sicigia de los gnósticos, sólo aparece en la tercera sefirah, Binah (= "inteligencia").The author of the "Ma-'areket" proceeds as the "Bahir" in the separation of the three superior from the seven inferior Sefirot, but in a much clearer way: he regards only the former as being of divine nature, since they emanate immediately from God; while the seven lower ones, which were all produced by the third Sefirah, are less divine, since they produce immediately the lower world-matter.El autor de la "Ma-'areket" producto como el "Bahir" en la separación de la superior tres de las siete Sefirot inferiores, pero de una manera mucho más clara: él considera sólo la primera como de la naturaleza divina, ya que emanan inmediatamente de Dios, mientras que los siete más bajos, que se produjeron todos en el tercer Sefirah, son menos divina, ya que producen inmediatamente el mundo inferior de la materia.A contrast which rules the world can therefore begin only with the third Sefirah; for such contrast can not obtain in the purely spiritual realm.Un contraste que gobierna el mundo por lo tanto sólo puede comenzar con la tercera Sefirá, por el contrario no pueden obtener en el ámbito puramente espiritual.

This point is an instructive illustration of the activity of the cabalists from the time of the "Bahir" (end of the twelfth century) to the beginning of the fourteenth century.Este punto es un ejemplo ilustrativo de la actividad de los cabalistas de la época de la "Bahir" (finales del siglo XII) hasta el comienzo del siglo XIV.Within this period the disjointed mystico-gnostic conceptions of the "Bahir" were gradually and untiringly woven into a connected, comprehensive system.Dentro de este plazo las concepciones inconexas gnóstico místico-de la "Bahir" fueron poco a poco y sin descanso tejido en un sistema conectado, completa.Side by side with this speculative and theoretical school, taking for its problem metaphysics in the strict sense of the word-namely, the nature of God and His relation to the world-another mystical movement was developed, more religio-ethical in nature, which, as Grätz rightly says, considered "the ritual, or the practical side, to call it so, as the more important, and as the one to which the theosophical side served merely as an introduction."Al lado de esta escuela teórica y especulativa, teniendo para su problema de la metafísica en el sentido estricto de la palabra, es decir, la naturaleza de Dios y su relación con el mundo-otro movimiento místico se desarrolló, más religioso-éticos en la naturaleza, que , como bien dice Grätz, considerado "el ritual, o el punto de vista práctico, por llamarlo así, como el más importante, y como aquella a la que la parte teosófica servido simplemente como una introducción".Both these movements had their common starting-point in the geonic mysticism, which introduced important speculative elements into practical mysticism proper.Ambos movimientos tuvieron su punto de partida común en el misticismo geonic, que introdujo importantes elementos especulativos en el misticismo bien en la práctica.But they also had this in common, that both endeavored to come into closer relationship with God than the transcendentalism of Jewish philosophy permitted, colored as it was by Aristotelianism.Pero también tenían algo en común, que tanto se esforzó a entrar en una relación más estrecha con Dios que el trascendentalismo de la filosofía judía permitido, de color como lo fue por el aristotelismo. Practical mysticism endeavored to make this union possible for every-day life; while speculative thinkers occupied themselves in reaching out toward a monistic construction of the universe, in which the transcendence of the primal Being might be preserved without placing Him outside of the universe.misticismo práctico esforzado para hacer posible esta unión de la vida cotidiana, mientras que los pensadores especulativos se han ocupado para llegar a una construcción monista del universo, en los que podría ser la trascendencia de la primitiva que se conserva sin hacer él fuera del universo.Both of these movements, with a common end in view, were ultimately bound to converge, and this actually occurred with the appearance of the book called Zohar ( = "Splendor"), after Dan.Ambos de estos movimientos, con un fin común a la vista, se consolidaron en última instancia, a converger, y esto realmente ocurrió con la aparición del libro llamado Zohar (= "Splendor"), después de Dan.xii.xii.3, (= "The wise shall be resplendent as the splendor of the firmament"), showing that it had the "Bahir" (= Bright) for its model.3 (= "El sabio será resplandeciente como el esplendor del firmamento"), mostrando que tenía el "Bahir" (= brillante) para su modelo.It is in the main a commentary on the Pentateuch, and R. Simon ben Yoḥai is introduced as the inspired teacher who expounds the theosophic doctrines to the circle of his saintly hearers.Es en el principal un comentario sobre el Pentateuco, y R. Simón ben Yoḥai se presenta como el maestro inspirado que expone las doctrinas teosóficas al círculo de sus oyentes santo.It first appeared therefore under the title of Midrash R. Simon ben Yoḥai.Apareció por primera vez, pues, bajo el título de Midrash R. Simón ben Yohai.The correspondence to the order of the Scripture is very loose, even more so than is often the case in the writings of the Midrashic literature.La correspondencia con el orden de la Escritura es muy flojo, incluso más de lo que ocurre a menudo en los escritos de la literatura del Midrash.The Zohar is in many instances a mere aggregate of heterogeneous parts.El Zohar es, en muchos casos un mero agregado de partes heterogéneas.Apart from the Zohar proper, it containsa dozen mystic pieces of various derivations and different dates that crop up suddenly, thus entirely undoing the otherwise loose texture of the Zohar.Aparte del Zohar adecuada, piezas containsa docena de mística de varias derivaciones y fechas diferentes que surgen de repente, por lo tanto todo lo contrario deshacer la textura suelta del Zohar.

Distinct mention is made in the Zohar of excerpts from the following writings: (1) "Idra Rabba"; (2) "Idra Zuṭṭa"; (3) "Matnitin"; (4) "Midrash ha-Ne'elam"; (5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (the Old); (7) "Raze de-Razin"; (8) "Sefer Hekalot"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Torah"; (11) "Tosefta"; (12) and lastly, "Yanuḳa."Distinto se hace mención en el Zohar de extractos de los escritos siguientes: (1) "Idra Rabba", (2) "Idra Zuṭṭa", (3) "Matnitin", (4) "Midrash ha-neelam"; ( 5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (el viejo), (7) "Raze de-Razin", (8) "Hekalot Sefer"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Torá"; (11) "Tosefta"; ". Yanuḳa" (12) y, por último,Besides the Zohar proper, there are also a "Zohar Ḥadash" (New Zohar), Zohar to Cant., and "Tiḳḳunim," both new and old, which bear a close relation to the Zohar proper.Además el Zohar adecuada, también hay un "Zohar Jadash" (Nueva Zohar), Zohar Cant., Y "Tikkunim", tanto nuevos como antiguos, que tienen una estrecha relación con la adecuada Zohar.

The Zohar Literature.La literatura Zohar.

For centuries, and in general even to-day, the doctrines contained in the Zohar are taken to be the Cabala, although this book represents only the union of the two movements mentioned above.Durante siglos, y, en general, incluso a día, las doctrinas contenidas en el Zohar se toma como la Cábala, aunque este libro sólo representa la unión de los dos movimientos antes mencionados.The Zohar is both the complete guide of the different cabalistic theories and the canonical book of the cabalists.El Zohar es a la vez la guía completa de las teorías cabalísticas diferentes y el libro canónico de los cabalistas.After the Zohar, which must be dated about the beginning of the fourteenth century, and which received its present shape largely from the hand of Moses de Leon, a period of pause ensued in the development of the Cabala, which lasted for more than two centuries and a half.Después de que el Zohar, que debe ser de fecha sobre el inicio del siglo XIV, y que recibió su forma actual en gran medida de la mano de Moisés de León, un período de pausa se produjo en el desarrollo de la Cábala, que duró más de dos siglos y medio.Among the contemporaries of Moses de Leon must be mentioned the Italian Menahem Recanati, whose cabalistic commentary on the Pentateuch is really a commentary on the Zohar.Entre los contemporáneos de Moisés de León se pueden mencionar la italiana Menahem Recanati, cuyo cabalística comentario sobre el Pentateuco es realmente un comentario sobre el Zohar.Joseph b.Joseph B.Abraham ibn Waḳar was an opponent of the Zohar; his Introduction to the Cabala, which exists in manuscript only, is considered by Steinschneider as the best.Abraham ibn Waḳar fue un adversario del Zohar, su introducción a la Cábala, que existe en el único manuscrito, es considerado por Steinschneider como el mejor.It was some time before the Zohar was recognized in Spain.Pasó algún tiempo antes de que el Zohar fue reconocido en España.Abraham b.Abraham b. Isaac of Granada speaks in his work "Berit Menuḥah" (The Covenant of Rest) of "the words of R. Simon b. Yoḥai," meaning the Zohar.Isaac de Granada habla en su obra "Berit Menuḥah" (El Pacto de descanso) de "las palabras de R. Simon b. Yoḥai", es decir el Zohar.In the fifteenth century the authority of the Cabala, comprising also that of the Zohar, was so well recognized in Spain that Shem-Ṭob ben Joseph ibn Shem-Ṭob (died 1430) made a bitter attack on Maimonides from the standpoint of the Zohar.En el siglo XV la autoridad de la Cábala, que comprende también la del Zohar, fue muy bien reconocido en España que ben Shem-Tob Joseph Ibn Shem-Tob (muerto en 1430) hizo un duro ataque de Maimónides desde el punto de vista del Zohar. Moses Botarel tried to serve the Cabala by his alleged discoveries of fictitious authors and works; while the pseudonymous author of the Ḳanah attacked Talmudism under cover of the Cabala about 1415.Moisés Botarel tratado de servir a la Cábala por su presunta descubrimientos de los autores ficticios y las obras, mientras que el autor bajo seudónimo de la Caná atacado Talmudismo al amparo de la Cábala sobre 1415.Isaac Arama and Isaac Abravanel were followers of the Cabala in the second half of the fifteenth century, but without contributing anything to its development.Isaac Arama y Isaac Abravanel eran seguidores de la Cábala en la segunda mitad del siglo XV, pero sin aportar nada a su desarrollo.Nor does the cabalistic commentary on the Pentateuch of Menahem Zioni b.Tampoco el comentario cabalístico sobre el Pentateuco de Menahem Zioni b.Meïr contribute any new matter to the system, although it is the most important cabalistic work of the fifteenth century.Meïr aporta ningún elemento nuevo al sistema, a pesar de que es el trabajo cabalísticos más importantes del siglo XV.Judah Ḥayyaṭ and Abraham Saba are the only noteworthy cabalists of the end of that century.Judá Hayyat y Saba Abraham son los cabalistas sólo notables de finales de ese siglo.

The happy remark of Baur, that a great national crisis furnishes a favorable soil for mysticism among the people in question, is exemplified in the history of the Cabala.El comentario feliz de Baur, que una gran crisis nacional proporciona un terreno favorable para el misticismo en el pueblo en cuestión, se ejemplifica en la historia de la Cábala.The great misfortune that befell the Jews of the Pyrenean peninsula at the end of the fifteenth century revivified the Cabala.La gran desgracia que cayó sobre los Judios de la península de los Pirineos a finales del siglo XV revivido la Cábala.Among the fugitives that settled in Palestine Meïr b.Entre los fugitivos que se asentaron en Palestina Meïr b.Ezekiel ibn Gabbai wrote cabalistic works evincing an acute insight into the speculative Cabala.Ezequiel ibn Gabbai escribió obras cabalísticas evidenciando una visión aguda de la Cábala especulativa.A Sicilian cabalist, Joseph Saragoza, is regarded as the teacher of David ibn Zimra, who was especially active in developing the Cabala in Egypt.Un cabalista de Sicilia, José Zaragoza, es considerado como el maestro de Ibn David Zimra, que fue especialmente activa en el desarrollo de la Cábala en Egipto.Solomon Molcho and Joseph della Reina (the history of his life is distorted by many legends) represent the reviving mysticism.Salomón Molcho y Joseph della Reina (la historia de su vida se ve distorsionada por muchas leyendas) representan el misticismo revivir. Deliverance from national suffering was the object of their search, which they thought to effect by means of the Cabala.La liberación del sufrimiento nacional fue el objeto de su búsqueda, que pensaban llevar a cabo por medio de la Cábala.Solomon Alḳabiẓ and Joseph Caro, who gradually gathered a large circle of cabalistic dreamers about them, endeavored to attain a state of ecstasy by fasting, weeping, and all manner of stringent asceticism, by which means they thought to behold angels and obtain heavenly revelations.Salomón Alḳabiẓ Caro y José, que poco a poco reunió a un gran círculo de soñadores cabalísticos acerca de ellos, trató de alcanzar un estado de éxtasis por el ayuno, llorando, y todo tipo de ascetismo riguroso, por lo que significa que cree que he aquí los ángeles y obtener revelaciones celestiales.Of their number, too, was Moses Cordovero, rightly designated as the last representative of the early cabalists, and, next to Azriel, the most important speculative thinker among them.De ellos, también, fue Moisés Cordovero, con razón, designado como el último representante de los cabalistas temprana, y, junto a Azriel, el pensador especulativo más importante entre ellos.

Luria's Cabala.Cábala de Luria.

The modern cabalistic school begins theoretically as well as practically with Isaac Luria (1533-72).La escuela cabalística moderno comienza teóricamente y prácticamente a Isaac Luria (1533-72).In the first place, its doctrine of appearance, according to which all that exists is composed of substance and appearance, is most important, rendering Luria's Cabala extremely subjective by teaching that there is no such thing as objective cognition.En primer lugar, su doctrina de la apariencia, según la cual todo lo que existe está compuesto de la sustancia y la apariencia, es más importante, lo que hace de Luria muy subjetiva mediante la enseñanza de que no hay tal cosa como conocimiento objetivo Cábala.The theoretical doctrines of Luria's Cabala were later on taken up by the Ḥasidim and organized into a system. Las doctrinas teóricas de Cábala de Luria fueron posteriormente adoptadas por la Ḥasidim y organizados en un sistema.Luria's influence was first evident in certain mystical and fanciful religious exercises, by means of which, he held, one could become master of the terrestrial world.influencia de Luria fue evidente en algunos ejercicios religiosos mística y de fantasía, por medio de la cual, sostuvo, podría convertirse en un amo del mundo terrenal.The writing of amulets, conjuration of devils, mystic jugglery with numbers and letters, increased as the influence of this school spread.La escritura de amuletos, conjuro de los demonios, malabarismo mística con números y letras, el aumento de la influencia de esta extensión de la escuela.Among Luria's pupils Hayyim Vital and Israel Saruḳ deserve especial mention, both of them being very active as teachers and propagandists of the new school.Entre los alumnos de Luria Hayim Vital y Saruḳ Israel merecen especial mención, tanto de ellos que son muy activos como los profesores y los propagandistas de la nueva escuela. Saruḳ succeeded in winning over the rich Menahem Azariah of Fano.Saruḳ logrado ganar más de los ricos Azarías Menahem de Fano.Thus, a large cabalistic school was founded in the sixteenth century in Italy, where even to-day scattered disciples of the Cabala may be met.Por lo tanto, una escuela cabalística grande fue fundada en el siglo XVI en Italia, donde incluso discípulos dispersos a día de la Cábala puede ser alcanzado.Herrera, another pupil of Saruḳ, tried to spread the Cabala among Christians by his "Introduction," written in Spanish.Herrera, otro alumno de Saruḳ, trató de difundir la Cábala entre los cristianos por su "Introducción", escrita en español.Moses Zacuto, Spinoza's fellow-pupil, wrote several cabalistic works strongly tinged with asceticism, which were not without influence on the Italian Jews.Moisés Zacuto, compañeros de Spinoza-alumno, escribió varias obras cabalísticas fuertemente teñidas de ascetismo, que no carecían de influencia sobre los Judios italiano.In Italy, however, there appeared also the first antagonists of the Cabala, at a time when it seemed to be carrying everything before it.En Italia, sin embargo, aparecieron también los primeros antagonistas de la Cábala, en un momento en que parecía estar llevando todo lo que tiene ante sí.Nothing is known of Mordecai Corcos' work against the Cabala, a work that was never printed, owing to the opposition of the Italian rabbis.No se sabe nada del trabajo Mordecai Corcos 'en contra de la Cábala, una obra que nunca fue impreso, debido a la oposición de los rabinos italianos.Joseph del Medigo's wavering attitude toward the Cabala injured rather than helped it.actitud vacilante José del Medigo hacia la Cábala lesionado y no ayudó.Judah de Modena attacked it ruthlessly in his work "Sha'agat Aryeh" (The Lion's Roar); while an enthusiastic and clever advocate appeared, a century later, in the person of Moses Ḥayyim Luzzatto.Judá de Módena lo atacaron sin piedad en su obra "Sha'agat Aryeh" (el rugido del león), mientras que un defensor entusiasta e inteligente apareció, un siglo más tarde, en la persona de Moisés Ḥayyim Luzzatto. A century later still, Samuel David Luzzatto attacked the Cabala with the weapons of modern criticism.Un siglo más tarde todavía, Samuel David Luzzatto atacó a la Cábala con las armas de la crítica moderna.But in the East, Luria's Cabala remained undisturbed.Pero en el Este, Cábala de Luria se mantuvo imperturbable.

In the Orient.En el Oriente.

After Vital's death and that of the immigrant Shlumiel of Moravia, who by his somewhat vociferousmethods contributed much to the spreading of Luria's doctrines, it was especially Samuel Vital, Ḥayyim Vital's son, together with Jacob Ẓemaḥ, and Abraham Azulai, who endeavored to spread the mode of life () and the mystical meditations for prayer () advocated by Luria.Después de la muerte de Vital y la de los inmigrantes Shlumiel de Moravia, que con su poco vociferousmethods contribuido mucho a la difusión de las doctrinas de Luria, que fue especialmente Samuel Vital, hijo Ḥayyim Vital, junto con Jacob Ẓemaḥ, y Abraham Azulai, que se esforzó en difundir la el modo de vida () y las meditaciones místicas para la oración () abogó por Luria.Frequent bathing (), vigils on certain nights, as well as at midnight (see Ḥaẓot), penance for sins, and similar disciplines, were introduced by this aftergrowth of the school of Luria. baño frecuente (), vigilias en ciertas noches, así como a la medianoche (ver Ḥaẓot), la penitencia por los pecados, y disciplinas similares, fueron introducidas por el presente aftergrowth de la escuela de Luria.It must be noted in their favor that they laid great emphasis on a pure life, philanthropy, brotherly love toward all, and friendship.Debe tenerse en cuenta a su favor que pusieron un gran énfasis en una vida pura, la filantropía, el amor fraterno hacia todos, y la amistad.The belief that such actions would hasten the Messianic time grew until it took concrete form in the appearance of Shabbethai Ẓebi, about 1665.La creencia de que tales acciones acelerar el tiempo mesiánico creció hasta que se concretó en la aparición de Ẓebi Sabetai, alrededor de 1665.Shabbethaism induced many scholars to study the speculative Cabala more thoroughly; and, indeed, the Shabbethaian Nehemia Ḥayyun showed in his heretical cabalistic works a more thorough acquaintance with the Cabala than his opponents, the great Talmudists, who were zealous followers of the Cabala without comprehending its speculative side.Shabbethaism inducido a muchos eruditos a estudiar la Cábala especulativa más a fondo, y, de hecho, el Ḥayyun Shabbethaian Nehemia mostró en su herética cabalística funciona un conocimiento más a fondo con la Cábala que sus opositores, los talmudistas grandes, que estaban celosos seguidores de la Cábala, sin comprender su lado especulativo.Shabbethaism, however, did not in the least compromise the Cabala in the eyes of the Oriental Jews, the majority of whom even to-day esteem it holy and believe in it.Shabbethaism, sin embargo, no en lo más mínimo poner en peligro la Cábala en los ojos de los Judios Oriental, la mayoría de los cuales incluso la estima a día santo y creer en ella.

In Germany and Poland.En Alemania y Polonia.

While the Cabala in its different forms spread east and west within a few centuries, Germany, which seemed a promising field for mysticism in the beginning of the thirteenth century, was soon left behind.Mientras que la Cábala en sus diferentes formas extendido al este y al oeste en pocos siglos, Alemania, que parecía un campo prometedor para el misticismo en el comienzo del siglo XIII, se quedó muy pronto atrás.There is no cabalistic literature proper among the German Jews, aside from the school of Eleazar of Worms.No hay literatura cabalística adecuada entre los Judios alemán, aparte de la escuela de Eleazar de Worms.Lippman Mühlhausen, about 1400, was acquainted with some features of the Cabala; but there were no real cabalists in Germany until the eighteenth century, when Polish scholars invaded the country.Lippman Mühlhausen, alrededor de 1400, estaba familiarizado con algunas de las características de la Cábala, pero no hubo cabalistas real en Alemania hasta el siglo XVIII, cuando los estudiosos polacos invadieron el país.In Poland the Cabala was first studied about the beginning of the sixteenth century, but not without opposition from the Talmudic authorities, as, for instance, Solomon b.En Polonia la Cábala fue estudiada por primera vez sobre el comienzo del siglo XVI, pero no sin la oposición de las autoridades del Talmud, como, por ejemplo, Salomón b.Jehiel Luria, who, himself a devout disciple of the Cabala, wished to have its study confined to a small circle of the elect.Jehiel Luria, que, él mismo un discípulo devoto de la Cábala, deseaba que su estudio limitado a un pequeño círculo de los elegidos. His friend Isserles gives proof of wide reading in cabalistic literature and of insight into its speculative part; and the same may be said of Isserles' pupil Mordecai Jaffe.Su amigo Isserles da prueba de lectura amplia en la literatura cabalística y de penetración en su parte especulativa, y lo mismo puede decirse de la pupila Jaffe Isserles 'Mardoqueo.But it is perhaps not a mere chance that the first cabalistic work written in Poland was composed by Mattathias Delacrut (1570), of south European descent, as his name indicates.Pero tal vez no sea una mera casualidad que la primera obra cabalística escrita en Polonia fue compuesta por Matatías Delacrut (1570), de ascendencia del sur de Europa, como su nombre lo indica.Asher or Anschel of Cracow at the beginning of the sixteenth century is named as a great cabalist, but the nature of his doctrine can not be ascertained.Asher o Anschel de Cracovia a principios del siglo XVI es nombrado como un gran cabalista, pero la naturaleza de su doctrina no puede determinarse.In the seventeenth century, however, the Cabala spread all over Poland, so that it was considered a matter of course that all rabbis must have a cabalistic training.En el siglo XVII, sin embargo, la Cábala extendió por toda Polonia, por lo que se consideró una cuestión, por supuesto, que todos los rabinos deben tener una formación cabalística.Nathan Spiro, Isaiah Horowitz, and Naphtali b.Spiro Nathan, Horowitz Isaías, y Neftalí b.Jacob Elhanan were the chief contributors to the spread of Luria's Cabala in Poland, and thence into Germany.Jacob Elhanan fueron los principales contribuyentes a la propagación de la Cábala de Luria en Polonia, y de allí a Alemania. Yet, with the exception of Horwitz's work "Shene Luḥot ha-Berit" (The Two Tablets of the Covenant), there is hardly one among the many cabalistic works originating in Poland that rises in any way above mediocrity.Sin embargo, con la excepción del trabajo de Horwitz "Shene Luḥot ha-Berit" (Las Dos Tablas de la Alianza), no hay apenas una entre las muchas obras cabalísticas procedentes de Polonia que se levanta en modo alguno por encima de la mediocridad.In the following century, however, certain important works appeared on the Cabala by Eybeschütz and Emden, but from different standpoints.En el siglo siguiente, sin embargo, algunas obras importantes aparecieron en la Cábala por Eybeschütz y Emden, pero desde puntos de vista diferentes.The former contributed a monumental work to the speculative Cabala in his "Shem 'Olam" (Everlasting Name); the latter became the father of modern Cabala criticism by his penetrating literary scrutiny of the Zohar.El primero contribuyó con una obra monumental a la Cábala especulativa en su "Shem" Olam "(Nombre del Eterno), esta última se convirtió en el padre de la moderna crítica Cábala por su control penetración literaria del Zohar.

Ḥasidism. Ḥasidism.

The real continuation of the Cabala is to be found in Ḥasidism, which in its different forms includes both the mystical and speculative sides.La verdadera continuación de la Cábala se encuentra en el hasidismo, que en sus diferentes formas incluye tanto en el lado místico y especulativo.While the doctrines of the ḤaBaD have shown that the Lurianic Cabala is something more than a senseless playing with letters, other forms of Ḥasidism, also derived from the Cabala, represent the acme of systematized cant and irrational talk.Mientras que las doctrinas de la ḤaBaD han demostrado que la Cábala luriánica es algo más que un juego sin sentido con las letras, otras formas de Ḥasidism, también se deriva de la Cábala, representa la cumbre de la hipocresía sistematizada y hablar irracional.Elijah of Wilna's attacks on Hasidism chiefly brought it about that those circles in Russia and Poland which oppose Ḥasidism also avoid the Cabala, as the real domain of the Ḥasidim.Elías de los ataques Wilna en jasidismo principalmente que provocó que los círculos en Rusia y Polonia, que se oponen a Ḥasidism también evitar la Cábala, como el dominio real de la Ḥasidim.Although Elijah of Wilna himself was a follower of the Cabala, his notes to the Zohar and other cabalistic products show that he denied the authority of many of the works of the Lurianic writers: his school produced only Talmudists, not cabalists.Aunque Elías de Wilna mismo era un seguidor de la Cábala, sus notas con el Zohar y otros productos cabalísticos muestran que negó la autoridad de muchas de las obras de los escritores luriánica: la escuela no sólo produce talmudistas, cabalistas. Although "Nefesh ha-Ḥayyim" (The Soul of Life), the work of his pupil Ḥayyim of Volozhin, has a cabalistic coloring, it is chiefly ethical in spirit.A pesar de "ha-Ḥayyim Nefesh" (El alma de la vida), el trabajo de su alumno de Ḥayyim Volozhin, tiene un color cabalístico, es principalmente éticos en el espíritu.Ḥayyim's pupil, Isaac Ḥaber, however, evinces in his works much insight into the older Cabala.alumno de Ḥayyim, Haber Isaac, sin embargo, evidencia en sus obras una visión mucho mayores en el Cábala.The latter also wrote a defense of the Cabala against the attacks of Modena.Este último también escribió una defensa de la Cábala de los ataques de Módena.The non-Ḥasidic circles of Russia in modern times, though they hold the Cabala in reverence, do not study it. Los círculos no Ḥasidic de Rusia en los tiempos modernos, a pesar de que mantenga la Cábala en reverencia, no lo estudio.

Critical Treatment of the Cabala.El tratamiento crítico de la Cábala.

The critical treatment of the Zohar, begun by Emden, was continued toward the middle of the nineteenth century by a large group of modern scholars, and much was contributed in the course of the following period toward a better understanding of the Cabala, although more still remains obscure.El tratamiento crítico del Zohar, iniciada por Emden, se continuó hacia la mitad del siglo XIX por un amplio grupo de estudiosos modernos, y mucho se ha aportado en el curso del período que siguió a una mejor comprensión de la Cábala, aunque más todavía sigue siendo oscuro.The names of Adolf Franck, MH Landauer, H. Joël, Jellinek, Steinschneider, Ignatz Stern, and Solomon Munk, who paved the way for the scientific treatment of the Cabala, may be noted.Los nombres de Adolfo Franck, MH Landauer, Joel H., Jellinek, Steinschneider, Stern Ignatz, y Munk Salomón, que han allanado el camino para el tratamiento científico de la Cábala, puede ser observado.Many obscurities will probably become clear as soon as more is known about Gnosticism in its different forms, and Oriental theosophy.oscuridades Muchos probablemente se pondrá de manifiesto tan pronto como se sepa más sobre el gnosticismo en sus diferentes formas, y la teosofía oriental.

The Cabala in the Christian World.La Cábala en el mundo cristiano.

This historical survey of the development of the Cabala would not be complete if no mention were made of its relation to the Christian world.Este estudio histórico del desarrollo de la Cábala no estaría completa si no se mencionan se hicieron de su relación con el mundo cristiano.The first Christian scholar who gave proof of his acquaintance with the Cabala was Raymond Lulli (born about 1225; died June 30, 1315), called "doctor illuminatus" on account of his great learning.El primer estudioso cristiano que dio prueba de su conocimiento de la Cábala fue Raymond Lulli (nacido alrededor de 1225 y murió el 30 de junio 1315), llamado "Illuminatus médico" en la cuenta de su gran erudición. The Cabala furnished him with material for his "Ars Magna," by which he thought to bring about an entire revolution in the methods of scientific investigation, his means being none other than letter and number mysticism in its different varieties.La Cábala le proporcionó material para su "Ars Magna", por lo que pensó para lograr toda una revolución en los métodos de investigación científica, sus posibilidades de ser nada menos que letra y número misticismo en sus diferentes variedades.The identity between God and nature found in Lulli's works shows that he was also influenced by the speculative Cabala.La identidad entre Dios y la naturaleza se encuentra en Lulli muestra las obras que él también fue influenciado por la Cábala especulativa.But it was Pico di Mirandola (1463-94) who introduced the Cabala into the Christian world.Pero fue Pico di Mirandola (1463-1494) que introdujo la Cábala en el mundo cristiano.The Cabala is, for him, the sum of those revealed religious doctrines of the Jews which were not originally written down, but were transmitted by oral tradition.La Cábala es, para él, la suma de las que revelan doctrinas religiosas de los Judios que no fueron originalmente escritos abajo, pero se transmitieron por tradición oral. At the instance of Ezra they were written down during his time so that they might not be lost (compare II Esdras xiv. 45).En el ejemplo de Esdras fueron escritos durante su tiempo de manera que no se pueden perder (comparar II Esdras xiv. 45).Pico, of course, holds that the Cabala contains all the doctrines of Christianity, so that "the Jews can be refuted by their own books" ("De Hom. Dignit." pp. 329 et seq.).Pico, por supuesto, sostiene que la Cábala contiene todas las doctrinas del cristianismo, de modo que "los Judios puede ser refutado por sus propios libros" ("De Hom. Dignit.", Pp 329 y ss.).He therefore made free use of cabalistic ideas in his philosophy, or, rather, his philosophy consists of Neoplatonic-cabalistic doctrines in Christian garb.Por lo tanto, hizo uso libre de las ideas cabalísticas en su filosofía, o más bien, su filosofía consiste en doctrinas neoplatónicas-cabalística en atuendo cristiano.Through Reuchlin (1455-1522) the Cabala became an important factor in leavening the religious movements of the time of the Reformation.A través de Reuchlin (1455-1522) la Cábala se convirtió en un factor importante en la fermentación de los movimientos religiosos de la época de la Reforma.

Reuchlin. Reuchlin.

The aversion to scholasticism that increased especially in the German countries, found a positive support in the Cabala; for those that were hostile to scholasticism could confront it with another system.La aversión a la escolástica de que el aumento sobre todo en los países alemanes, encontró un apoyo positivo en la Cábala, para aquellos que eran hostiles a la escolástica podría enfrentar con otro sistema.Mysticism also hoped to confirm its position by means of the Cabala, and to leave the limits to which it had been confined by ecclesiastical dogma.El misticismo también espera confirmar su posición por medio de la Cábala, y dejar los límites a la que había sido confinado por el dogma eclesiástico.Reuchlin, the first important representative of this movement in Germany, distinguished between cabalistic doctrines, cabalistic art, and cabalistic perception.Reuchlin, el primer representante importante de este movimiento en Alemania, que se distingue entre las doctrinas cabalísticas, el arte cabalístico, y la percepción cabalístico.Its central doctrine, for him, was the Messianology, around which all its other doctrines grouped themselves.Su doctrina central, para él, fue el Messianology, alrededor del cual todas las doctrinas de sus otros se agrupaban.And as the cabalistic doctrine originated in divine revelation, so was the art cabalistic derived immediately from divine illumination.Y como la doctrina cabalística se originó en la revelación divina, por lo que era el arte cabalístico deriva inmediatamente de la iluminación divina.By means of this illumination man is enabled to get insight into the contents of the cabalistic doctrine through the symbolic interpretation of the letters, words, and contents of Scripture; hence the Cabala is symbolical theology.Por medio de este hombre la iluminación está habilitado para obtener conocimiento sobre el contenido de la doctrina cabalística a través de la interpretación simbólica de las letras, palabras, y el contenido de la Escritura, por lo que la Cábala es la teología simbólica.Whoever would become an adept in the cabalistic art, and thereby penetrate the cabalistic secrets, must have divine illumination and inspiration.El que se convertiría en un adepto en el arte cabalístico, y por lo tanto penetrar en los secretos cabalísticos, deben tener iluminación divina y la inspiración. The cabalist must therefore first of all purify his soul from sin, and order his life in accord with the precepts of virtue and morality.El cabalista debe por lo tanto en primer lugar purificar su alma del pecado, y ordenar su vida de acuerdo con los preceptos de la virtud y la moralidad.

Reuchlin's whole philosophical system, the doctrine of God, cognition, etc., is entirely cabalistic, as he freely admits.todo el sistema filosófico de Reuchlin, la doctrina de Dios, la cognición, etc, es completamente cabalístico, como lo admite abiertamente.Reuchlin's contemporary, Heinrich Cornelius Agrippa of Nettesheim (1487-1535), holds the same views, with this difference, that he pays especial attention to the practical side of the Cabala-namely, magic-which he endeavors to develop and explain thoroughly.Reuchlin contemporánea, Enrique Cornelio Agripa de Nettesheim (1487-1535), sostiene la misma opinión, con esta diferencia, que presta especial atención a la parte práctica de la Cábala, es decir, la magia, que se esfuerza por desarrollar y explicar a fondo.In his chief work, "De Occulta Philosophia," Paris, 1528, he deals principally with the doctrines of God, the Sefirot (entirely after the fashion of the cabalists), and the three worlds.En su obra principal, "De Occulta Philosophia", París, 1528, se refiere principalmente a las doctrinas de Dios, las Sefirot (totalmente a la manera de los cabalistas), y los tres mundos.The last-named point, the division of the universe into three distinct worlds-(1) that of the elements; (2) the heavenly world; and (3) the intelligible world-is Agrippa's own conception but shaped upon cabalistic patterns, by which he also tries to explain the meaning of magic.El último punto mencionado, la división del universo en tres mundos distintos-(1) que de los elementos, (2) el mundo celestial, y (3) el mundo inteligible-es la concepción propia de Agripa, pero en forma a los patrones cabalística, por que también trata de explicar el significado de la magia.These worlds are always intimately connected with one another; the higher ever influencing the lower, and the latter attracting the influence of the former.Estos mundos siempre están interiormente vinculadas una con otra, la cada vez mayor que influyen en el bajo, y la última atracción de la influencia de la antigua.

Natural Philosophy.Filosofía Natural.

Mention must also be made of Francesco Zorzi (1460-1540), whose theosophy is cabalistic, and who refers to the "Hebræi" ("De Harmonia Mundi," cantus iii. 1, ch. iii.). También hay que mencionar hechos de Francesco Zorzi (1460-1540), cuya teosofía es cabalístico, y que se refiere a la "Hebræi" ("De Harmonia Mundi," cantus iii. 1, cap. Iii.).His doctrine of the threefold soul is especially characteristic, as he uses even the Hebrew terms "Nefesh, "Ruaḥ," and "Neshamah." Natural philosophy in combination with the Christian Cabala is found in the works of the German Theophrastus Paracelsus (1493-1541), of the Italian Hieronymus Cardanus (1501-76), of the Hollander Johann Baptist von Helmont (1577-1644), and of the Englishman Robert Fludd (1574-1637). Natural science was just about to cast off its swaddling-clothes-a crisis that could not be passed through at one bound, but necessitated a number of intermediate steps. Not yet having attained to independence and being bound up more or less with purely speculative principles, it sought support in the Cabala, which enjoyed a great reputation. Among the above-mentioned representatives of this peculiar syncretism, the Englishman Fludd is especially noteworthy on account of his knowledge of the Cabala. Almost all of his metaphysical ideas are found in the Lurianic Cabala, which may be explained by the fact that he formed connections with Jewish cabalists during his many travels in Germany, France, and Italy.Su doctrina de la triple alma es especialmente característica, ya que utiliza incluso los términos hebreo "Nefesh", Ruaḥ ", y" Neshamah "La filosofía natural en combinación con la Cábala cristiana se encuentra en las obras del alemán Teofrasto Paracelso (1493. - 1541), del italiano Cardanus Jerónimo (1.501 a 76), por el holandés Johann Baptist von Helmont (1,577-1,644), y del inglés Robert Fludd (1674-37). Natural de la ciencia estaba a punto de deshacerse de sus pañales- ropa-una crisis que no puede ser pasado a través de un salto, pero necesarias una serie de pasos intermedios. Todavía no haber alcanzado la independencia y de ser ligado a un apoyo más o menos con los principios puramente especulativa, buscó en la Cábala, que disfrutaron de una gran reputación. Entre los representantes antes mencionados de este peculiar sincretismo, el inglés Fludd es especialmente notable debido a su conocimiento de la Cábala. Casi todas sus ideas metafísicas se encuentran en la Cábala luriánica, lo que puede explicarse por el hecho de que formó conexiones con cabalistas judíos durante sus numerosos viajes por Alemania, Francia e Italia.

Cabalistic ideas continued to exert their influence even after a large section of Christianity broke with the traditions of the Church.ideas cabalístico siguió ejerciendo su influencia incluso después de una gran parte del cristianismo rompió con las tradiciones de la Iglesia.Many conceptions derived from the Cabala may be found in the dogmatics of Protestantism as taught by its first representatives, Luther and Melanchthon.Muchas concepciones derivadas de la Cábala se pueden encontrar en la dogmática del protestantismo como enseñado por sus primeros representantes, Lutero y Melanchton.This is still more the case with the German mystics Valentin Weigel (1533-88) and Jacob Böhme (1575-1624). Esto es aún más en el caso de los místicos alemanes Valentín Weigel (1533-1588) y Jacob Böhme (1575-1624).Although owing nothing directly to the literature of the cabalists, yet cabalistic ideas pervaded the whole period to such an extent that even men of limited literary attainments, like Böhme, for instance, could not remain uninfluenced.Aunque no debe nada directamente a la literatura de los cabalistas, sin embargo, las ideas cabalísticas impregnado todo el período a tal punto que incluso los hombres de los limitados logros literarios, como Böhme, por ejemplo, no podía permanecer sin influencia.In addition to these Christian thinkers, who took up the doctrines of the Cabala and essayed to work them over in their own way, Joseph de Voisin (1610-85), Athanasius Kircher (1602-84), and Knorr Baron vonRosenroth endeavored to spread the Cabala among the Christians by translating cabalistic works, which they regarded as most ancient wisdom.Además de estos pensadores cristianos, que tomaron las doctrinas de la Cábala y ensayados para trabajar sobre su propia manera, Joseph de Voisin (desde 1610 hasta 1685), Athanasius Kircher (1602 / 84), y vonRosenroth Knorr Barón esforzó por difundir la Cábala entre los cristianos mediante la traducción de las obras cabalísticas, que consideraban la sabiduría más antigua.Most of them also held the absurd idea that the Cabala contained proofs of the truth of Christianity.La mayoría de ellos también se celebró la idea absurda de que la Cábala contiene pruebas de la verdad del cristianismo.In modern times Christian scholars have contributed little to the scientific investigation of cabalistic literature.En los tiempos modernos eruditos cristianos han contribuido poco a la investigación científica de la literatura cabalística.Molitor, Kleuker, and Tholuk may be mentioned, although their critical treatment leaves much to be desired. Molitor, Kleuker y Tholuk se puede mencionar, aunque su tratamiento crítico deja mucho que desear.

-Teachings:-Enseñanzas:

The name "Cabala" characterizes the theosophic teachings of its followers as an ancient sacred "tradition" instead of being a product of human wisdom.El nombre "Cábala" caracteriza a las enseñanzas teosóficas de sus seguidores como una antigua sagrada "tradición" en lugar de ser un producto de la sabiduría humana.This claim, however, did not prevent them from differing with one another even on its most important doctrines, each one interpreting the "tradition" in his own way.Esta afirmación, sin embargo, no les impidió diferentes entre sí incluso en sus doctrinas más importantes, cada una interpretación de la "tradición" a su manera.A systematic review of the Cabala would therefore have to take into account these numerous different interpretations.Una revisión sistemática de la Cábala, por tanto, hay que tener en cuenta estas diferentes interpretaciones múltiples.Only one system can, however, be considered here; namely, that which has most consistently carried out the basic doctrines of the Cabala.Sólo un sistema puede, sin embargo, se considera aquí, es decir, la que más ha llevado a cabo sistemáticamente las doctrinas básicas de la Cábala.Leaving Ḥasidism aside, therefore, the Zoharistic systemas interpreted by Moses Cordovero and Isaac Luria, has most consistently developed these doctrines, and it will be treated here as the cabalistic system par excellence.Dejando a un lado Ḥasidism, por lo tanto, el Systemas Zoharistic interpretado por Moisés Cordovero e Isaac Luria, ha desarrollado más sistemáticamente estas doctrinas, y que serán tratados aquí como el sistema por excelencia cabalístico.The literary and historical value of its main works will be discussed in special articles.El valor literario e histórico de sus principales obras serán discutidos en artículos especiales.

The Cabala, by which speculative Cabala ( ) is essentially meant, was in its origin merely a system of metaphysics; but in the course of its development it included many tenets of dogmatics, divine worship, and ethics.La Cábala, por el cual Cábala especulativa () es esencialmente significaba, era en su origen un mero sistema de la metafísica, pero en el curso de su desarrollo que incluye muchos principios de la dogmática, el culto divino, y la ética.God, the world, creation, man, revelation, the Messiah, law, sin, atonement, etc.-such are the varied subjects it discusses and describes.Dios, el mundo, la creación, el hombre, la revelación, el Mesías, la ley, el pecado, expiación, etc, tales son los variados temas que se discute y se describe.

God. Dios.

The doctrine of the En-Sof is the starting-point of all cabalistic speculation.La doctrina de la En-Sof es el punto de partida de todas las especulaciones cabalísticas.God is the infinite, unlimited being, to whom one neither can nor may ascribe any attributes whatever; who can, therefore, be designated merely as En-Sof ( = "without end," "the Infinite").Dios es el límite infinito, a la que uno no se puede ni se puede atribuir ningún atributo lo que sea, que puede, por tanto, serán designados simplemente como En-Sof (= "sin fin", "Infinito").Hence, the idea of God can be postulated merely negatively: it is known what God is not, but not what He is.Por lo tanto, la idea de Dios puede ser postulado meramente negativa: se sabe lo que Dios no es, pero no lo es.All positive ascriptions are finite, or as Spinoza later phrased it, in harmony with the Cabala, "omnis determinatio est negatio."Todas las atribuciones positivas son finitos, o como Spinoza lo expresó más tarde, en armonía con la Cábala, "omnis negatio determinatio est."One can not predicate of God either will or intention or word or thought or deed (Azriel, in Meïr ibn Gabbai's "Derek Emunah," ed. Berlin, p. 4a).No se puede predicar de Dios o la voluntad o la intención o una palabra o pensamiento o de obra (Azriel, en Meir ibn Gabbai de "Emuná Derek", ed. Berlín, p. 4 bis). Nor can one ascribe to Him any change or alteration; for He is nothing that is finite: He is the negation of all negation, the absolutely infinite, the En-Sof.Tampoco se puede atribuir a él cualquier cambio o alteración, porque él no es otra cosa que es finita: Él es la negación de toda negación, lo absolutamente infinito, el En-Sof.

Creation. Creación.

In connection with this idea of God there arises the difficult question of the creation, the principal problem of the Cabala and a much-discussed point in Jewish religious philosophy.En relación con esta idea de Dios surge la difícil cuestión de la creación, el principal problema de la Cábala y un punto muy discutido en la filosofía religiosa judía.If God be the En-Sof-that is, if nothing exists outside of God-then the question arises, How may the universe be explained?Si Dios es el En-Sof, es decir, si nada existe fuera de Dios, entonces surge la pregunta ¿Cómo puede explicarse el universo?This can not have preexisted as a reality or as primal substance; for nothing exists outside of God: the creation of the world at a definite time presupposes a change of mind on the part of God, leading Him from non-creating to creating.Esto no puede tener como una realidad preexistente, o como sustancia primordial, pues nada existe fuera de Dios: la creación del mundo en una fecha determinada presupone un cambio de mentalidad por parte de Dios, que lo llevó a no crear a la creación. But a change of any kind in the En-Sof is, as stated, unthinkable; and all the more unthinkable is a change of mind on His part, which could have taken place only because of newly developed or recognized reasons influencing His will, a situation impossible in the case of God.Pero un cambio de cualquier tipo en el En-Sof es, como se dijo, impensable, y tanto más inconcebible es un cambio de mentalidad de su parte, que podría haber llevado a cabo sólo por razones de nuevo desarrollo o reconocidos que influyen en su voluntad, una situación imposible en el caso de Dios. This, however, is not the only question to be answered in order to comprehend the relation between God and the world.Esto, sin embargo, no es la única pregunta que respondió con el fin de comprender la relación entre Dios y el mundo.God, as an infinite, eternal, necessary being, must, of course, be purely spiritual, simple, elemental.Dios, como un infinito, eterno, ser necesario, debe, por supuesto, puramente espiritual, simple, elemental.How was it possible then that He created the corporeal, compounded world without being affected by coming in contact with it?¿Cómo es posible entonces que Él creó el corporal, agravada mundo sin ser afectados al entrar en contacto con él?In other words, how could the corporeal world come into existence, if a part of God was not therein incorporated? En otras palabras, ¿cómo podría el mundo corporal que nace, si una parte de Dios no se ha incorporado en él?

In addition to these two questions on creation and a corporeal world, the idea of divine rulership of the world, Providence, is incomprehensible.Además de estas dos preguntas sobre la creación y el mundo corporal, la idea de gobierno divino del mundo, la Providencia, es incomprensible.The order and law observable in the world presuppose a conscious divine government.El observables orden y la ley en el mundo presupone un gobierno divino consciente.The idea of Providence presupposes a knower; and a knower presupposes a connection between the known and the knower.La idea de la Providencia supone un conocedor y un conocedor supone una conexión entre lo conocido y el conocedor.But what connection can there be between absolute spirituality and simplicity on the one side, and the material, composite objects of the world on the other?Pero, ¿qué relación puede haber entre la espiritualidad y la simplicidad absoluta, por un lado, y el material, compuesto de objetos del mundo por el otro?

World. Mundial.

No less puzzling than Providence is the existence of evil in the world, which, like everything else, exists through God.No menos desconcertante que la Providencia es la existencia del mal en el mundo, que, como todo lo demás, existe a través de Dios.How can God, who is absolutely perfect, be the cause of evil?¿Cómo puede Dios, que es absolutamente perfecto, ser la causa del mal?The Cabala endeavors to answer all these questions by the following assumption:La Cábala se esfuerza para responder a todas estas preguntas en el supuesto siguiente:

The Primal Will.El Primal Will.

Aristotle, who is followed by the Arabian and Jewish philosophers, taught (see Munk's note to his translation of the "Moreh Nebukim," i. 68) that in God, thinker, thinking, and the object thought of are absolutely united.Aristóteles, que es seguido por los filósofos árabes y judíos, enseñó (véase la nota de Munk para su traducción de la "Nebukim Moré", i. 68) que en Dios, pensador, el pensamiento y el objeto de pensamiento son absolutamente unidos.The cabalists adopted this philosophic tenet in all its significance, and even went a step further by positing an essential difference between God's mode of thinking and man's.Los cabalistas adoptó este principio filosófico en toda su significación, e incluso fue más allá al postular una diferencia esencial entre el modo de pensar de Dios y del hombre.With man the object thought of remains abstract, a mere form of the object, which has only a subjective existence in the mind of man, and not an objective existence outside of him.En el hombre el objeto de pensamiento sigue siendo abstracta, una mera forma del objeto, que sólo tiene una existencia subjetiva en la mente del hombre, y no una existencia objetiva fuera de él.God's thought, on the other hand, assumes at once a concrete spiritual existence.pensamiento de Dios, por el contrario, supone a la vez una existencia espiritual concreto.The mere form even is at once a substance, purely spiritual, simple, and unconfined, of course, but still concrete; since the difference between subject and object does not apply to the First Cause, and no abstraction can be assumed.La simple forma, incluso es a la vez una sustancia, puramente espiritual, simple, y no confinado, por supuesto, pero concreta aún, ya que la diferencia entre el sujeto y el objeto no se aplica a la Causa Primera, y no la abstracción puede presumirse.This substance is the first product of the First Cause, emanating immediately from Wisdom, which is identical with God, being His thought; hence, like Wisdom, it is eternal, inferior to it only in degree, but not in time; and through it, the primal will (), everything was produced and everything is continuously arranged (Azriel, lc 3a; this point is discussed in detail in Eybeschütz, "Shem 'Olam," pp. 50 et seq.).Esta sustancia es el primer producto de la Causa Primera, que emana directamente de la Sabiduría, que es idéntico a Dios, siendo su pensamiento, por lo que, al igual que la Sabiduría, es eterna, inferior a la que sólo en grado, pero no en el tiempo, ya través de ella , la voluntad primigenia (), todo lo que se produjo y todo se arregla continuamente (Azriel, 3 bis, lc, este punto se discute en detalle en Eybeschütz, "Shem" Olam ", pp 50 y ss.).The Zohar expresses this thought in its own way in the words: "Come and see! Thought is the beginning of everything that is; but as such it is contained within itself and unknown. . . . The real [divine] thought is connected with the [the "Not"; in the Zohar = " En-Sof "], and never separates from it. This is the meaning of the words (Zech. xiv. 9) 'God is one, and His name is one'" (Zohar, Wayeḥi, i. 246b).El Zóhar expresa este pensamiento en su propio camino en las palabras: "Venid y ved El pensamiento es el principio de todo lo que es, pero, como tal, está contenida dentro de sí y lo desconocido [divina] verdadero pensamiento está conectado con!.... [el "No", en el Zohar = "En-Sof"], y nunca se separa de ella Este es el significado de las palabras "Dios es uno, y su nombre es un '". (xiv Zacarías 9.) (Zohar, Wayeḥi, i. 246b).

Its Wisdom.Su Sabiduría.

The Zohar, as may be seen here, uses the expression "thought" where other cabalists use "primal will"; but the difference of terminology does not imply a difference of conception.El Zohar, como puede verse aquí, se utiliza la expresión "pensamiento", donde cabalistas utilizan otros "primordial será", pero la diferencia de terminología no implica una diferencia de concepción.The designation "will" is meant to express here merely a negation; namely, that the universe was not produced unintentionally by the First Cause, as some philosophers hold, but through the intention-ie, the wisdom-of the First Cause.La designación "se" está destinado a expresar aquí más que una negación, es decir, que el universo no se produce involuntariamente por la Causa Primera, ya que algunos filósofos sostienen, sino a través de la intención, es decir, la sabiduría de la Causa Primera.The first necessary and eternal, existing cause is, as its definition "En-Sof" indicates, the most complete, infinite, all-inclusive, and ever actually thinking Wisdom.El primero es necesario y eterno, que existe causa es, como su definición de "En-Sof" indica, el más completo, infinito, todo incluido, y siempre pensando realmente la Sabiduría.But it can not be even approached in discussion.Pero no puede ser incluso se acercó en la discusión. The object of its thought, which is also eternal and identified with it, is, as it were, the plan of the universe, in its entire existence and its duration in space and in time.El objeto de su pensamiento, que también es eterna e identificado con él, es, por así decirlo, el plan del universo, en toda su existencia y su duración en el espacio y en el tiempo.That is to say, this plan contains not only the outline of the construction of the intellectual and material world, but also the determination of the time of its cominginto being, of the powers operating to that end in it; of the order and regulation according to fixed norms of the successive events, vicissitudes, deviations, originations, and extinctions to take place in it.Es decir, este plan no sólo contiene el esbozo de la construcción del mundo intelectual y material, sino también la determinación del momento de su cominginto ser, de los poderes que operan con ese fin en el mismo, del orden y la regulación de acuerdo a las normas fijadas de la sucesión de acontecimientos, las vicisitudes, las desviaciones, la originación y extinción que se celebrará en el mismo. The Cabala sought to answer the above-mentioned questions regarding the creation and Providence by thus positing a primal will.La Cábala tratado de responder a las cuestiones antes mencionadas con respecto a la creación y la providencia de este modo, se postula una primaria.The creation of the world occasioned no change in the First Cause; for the transition from potentiality to reality was contained in the primal will already.La creación del mundo ocasionado ningún cambio en la Causa Primera, porque la transición de la potencialidad a la realidad estaba contenida en la primaria ya la voluntad.

Providence.Providencia.

The primal will contains thus within itself the plan of the universe in its entire infinity of space and time, being for that reason eo ipso Providence, and is omniscient concerning all its innumerable details.La voluntad primitiva contiene dentro de sí mismo lo que el plan del universo en su totalidad el infinito del espacio y del tiempo, siendo por ello eo ipso la Providencia, y es omnisciente sobre todas sus innumerables detalles.Although the First Cause is the sole source of all knowledge, this knowledge is only of the most general and simple nature.Aunque la causa primera es la única fuente de todo conocimiento, este conocimiento es sólo de carácter más general y simple.The omniscience of the First Cause does not limit the freedom of man because it does not occupy itself with details; the omniscience of the primal will, again, is only of a hypothetical and conditional character and leaves free rein to the human will.La omnisciencia de la causa primera no limita la libertad del hombre porque no se ocupan con los detalles, la omnisciencia de la voluntad primera, otra vez, es sólo de carácter hipotético y condicional y deja vía libre a la voluntad humana.The act of creation was thus brought about by means of the Primal Will, also called the Infinite Light ().El acto de creación se ha presentado tanto por medios de la Voluntad Primordial, también llamada la Luz Infinita ().But the question still remains unanswered: How is it possible that out of that which is absolute, simple, and indeterminate-it being identical with the "First Cause"-namely, the "Primal Will"-there should emerge determinate, composite beings, such as exist in the universe?Pero la pregunta sigue sin respuesta: ¿Cómo es posible que de lo que es absoluto, simple e indeterminado, que sea idéntica a la "Primera Causa", es decir, el "Primal Will"-debiera surgir seres determinado, compuesto, como las que existen en el universo?The cabalists endeavor to explain the transition from the infinite to the finite by the theory of the Ẓimẓum; ie, contraction.Los cabalistas esfuerzo para explicar la transición de lo infinito a lo finito por la teoría de la Ẓimẓum, es decir, la contracción.The phenomenon, that which appears, is a limitation of what is originally infinite and, therefore, in itself invisible and imperceptible, because the undefined is insensible to touch and sight.El fenómeno, lo que parece, es una limitación de lo que originalmente infinito y, por tanto, invisible e imperceptible, ya que el indefinido es insensible al tacto y la vista. "The En-Sof," says the Cabala, "contracted Himself in order to leave an empty space in the world.""El En-Sof", dice la Cábala, "Él contrató a fin de dejar un espacio vacío en el mundo."In other words, the infinite totality had to become manifold in order to appear and become visible in definite things.En otras palabras, la totalidad infinita tenía que ser múltiple, a fin de comparecer y ser visible en cosas definidas.The power of God is unlimited: it is not limited to the infinite, but includes also the finite (Azriel, lcp 2a).El poder de Dios es ilimitado: no se limita a lo infinito, sino que incluye también lo finito (Azriel, lcp 2a).Or, as the later cabalists phrase it, the plan of the world lies within the First Cause; but the idea of the world includes the phenomenon, which must, therefore, be made possible.O, como dice la frase cabalistas más tarde, el plan del mundo se encuentra dentro de la Causa Primera, pero la idea del mundo incluye el fenómeno, que debe, por tanto, ser posible.This power contained in the First Cause the cabalists called "the line" () [compare the Gnostic "Ḳaw la-Ḳaw" mentioned above.-K.]; it runs through the whole universe and gives it form and being.Esta facultad contenida en la Primera Causa los cabalistas llama "la línea" () [comparar los gnósticos "Ḳaw la-Ḳaw" menciona arriba.-K.], Sino que corre a través de todo el universo y le da forma y ser.

Identity of Substance and Form.Identidad de la sustancia y forma.

But another danger arises here.Pero aquí surge otro peligro.If God is immanent in the universe, the individual objects-or, as Spinoza terms them, the "modi"-may easily come to be considered as a part of the substance.Si Dios es inmanente en el universo, los objetos individuales-o, en términos de Spinoza ellos, el "modus", puede fácilmente llegar a ser considerado como parte de la sustancia. In order to solve this difficulty, the cabalists point out, in the first place, that one perceives in the accidental things of the universe not only their existence, but also an organic life, which is the unity in the plurality, the general aim and end of the individual things that exist only for their individual aims and ends.Para resolver esta dificultad, la cabalists señalar, en primer lugar, que se percibe en las cosas accidentales del universo no sólo su existencia, sino también una vida orgánica, que es la unidad en la pluralidad, el objetivo general y final de las cosas individuales que existen sólo para sus objetivos individuales y los fines.This appropriate interconnection of things, harmonizing as it does with supreme wisdom, is not inherent in the things themselves, but can only originate in the perfect wisdom of God.Esta interconexión adecuada de las cosas, la armonización de como lo hace con la sabiduría suprema, no es inherente a las cosas mismas, pero sólo puede originarse en la perfecta sabiduría de Dios.From this follows the close connection between the infinite and the finite, the spiritual and the corporeal, the latter being contained in the former.De esto se desprende la estrecha relación entre lo infinito y lo finito espiritual, y la corporal, siendo este último figura en la primera.According to this assumption it would be justifiable to deduce the spiritual and infinite from the corporeal and finite, which are related to each other as the prototype to its copy.De acuerdo con esta hipótesis sería justificable deducir lo espiritual y lo infinito de lo corpóreo y lo finito, que están relacionados unos con otros como el prototipo de su copia.It is known that everything that is finite consists of substance and form; hence, it is concluded that the Infinite Being also has a form in absolute unity with it, which is infinite, surely spiritual, and general.Se sabe que todo lo que es finito consiste en fondo y forma, por lo que se concluye que el Ser Infinito también tiene una forma de unidad absoluta con él, que es infinita, sin duda espiritual, y en general.While one can not form any conception of the En-Sof, the pure substance, one can yet draw conclusions from the "Or En-Sof" (The Infinite Light), which in part may be cognized by rational thought; that is, from the appearance of the substance one may infer its nature.Si bien no se puede formar cualquier concepción de la En-Sof, la sustancia pura, uno puede aún sacar conclusiones de la "O En-Sof" (La Luz Infinita), que en parte puede ser conocido por el pensamiento racional, es decir, desde la aparición de la sustancia puede inferir su naturaleza. The appearance of God is, of course, differentiated from that of all other things; for, while all else may be cognized only as a phenomenon, God may be conceived as real without phenomenon, but the phenomenon may not be conceived without Him (Cordovero, "Pardes," xxv., "Sha'ar ha-Temurot").La aparición de Dios es, por supuesto, diferenciada de la de todas las demás cosas, porque, mientras todo lo demás puede ser conocido sólo como un fenómeno, Dios puede ser concebido como real sin fenómeno, pero el fenómeno no puede ser concebida sin él (Cordovero "Pardes", xxv. "Shaar ha-Temurot").Although it must be admitted that the First Cause is entirely uncognizable, the definition of it includes the admission that it contains within it all reality, since without that it would not be the general First Cause.Aunque hay que admitir que la causa primera es totalmente uncognizable, la definición de la misma incluye la admisión de que contiene dentro de sí toda la realidad, ya que sin ese no sería el general Causa Primera.The infinite transcends the finite, but does not exclude it, because the concept of infinite and unlimited can not be combined with the concept of exclusion.El infinito trasciende lo finito, pero no lo excluye, porque el concepto de infinito e ilimitado no se puede combinar con el concepto de exclusión.The finite, moreover, can not exist if excluded, because it has no existence of its own.Lo finito, por otra parte, no puede existir si excluye, porque no tiene existencia propia. The fact that the finite is rooted in the infinite constitutes the-beginnings of the phenomenon which the cabalists designate as ("the light in the test of creation"), indicating thereby that it does not constitute or complete the nature of God, but is merely a reflection of it.El hecho de que lo finito tiene sus raíces en el infinito que constituye los inicios del fenómeno que los cabalistas designar como ("la luz en la prueba de la creación"), indicando con ello que no constituye o completa la naturaleza de Dios, pero es simplemente un reflejo de ella.The First Cause, in order to correspond to its concept as containing all realities, even those that are finite has, as it were, retired into its own nature, has limited and concealed itself, in order that the phenomenon might become possible, or, according to cabalistic terminology, that the first concentration () might take place.La causa primera, a fin de corresponder a su concepto de contener todas las realidades, incluso aquellas que son finitos tiene, por así decirlo, se retiró a su propia naturaleza, ha limitado y oculto en sí, con el fin de que el fenómeno podría llegar a ser posible, o, de acuerdo con la terminología cabalística, que la primera concentración () podría tener lugar.This concentration, however, does not represent the transition from potentiality to actuality, from the infinite to the finite; for it took place within the infinite itself in order to produce the.Esta concentración, sin embargo, no representa la transición de la potencialidad a la realidad, de lo infinito a lo finito, porque se llevó a cabo dentro de la misma infinita con el fin de producir el.infinite light.luz infinita.Hence this concentration is also designated as ("cleavage"), which means that no. Por lo tanto esta concentración es también designado como ("división"), lo que significa que no.change really took place within the infinite, just as we may look into an object through a fissure in its surface while no change has taken place within the object itself.el cambio realmente se llevó a cabo en el infinito, como podemos ver en un objeto a través de una fisura en su superficie, mientras que ningún cambio ha tenido lugar dentro del propio objeto.It is only after the infinite light has been produced by this concentration, ie-after the First Cause has become a phenomenon-that a beginning is made for the transition to the finite and determinate, which is then brought about by a second concentration.Es sólo después de la luz infinita ha sido producido por esta concentración, es decir, después de la Primera Causa se ha convertido en un fenómeno que se empiece por la transición de lo finito y determinado, que luego es provocada por una segunda concentración.

Concentration. Concentración.

The finite in itself has no existence, and the infinite as such can not be perceived: only through the light of the infinite-does the finite appear as existent; just as by virtue of the finite the infinite becomes perceptible.Lo finito en sí mismo no tiene existencia, y el infinito como tal no puede ser percibido: sólo a través de la luz del infinito-no lo finito aparecen como existentes, así como en virtud de lo finito lo infinito se hace perceptible.Hence, the Cabala teaches that the infinite light contracted and retired its infinityin order that the finite might become existent; or, in other words, the infinite appears as the sum of finite things.Por lo tanto, la Cábala enseña que la luz infinita contratados y se retiró su pedido infinityin que lo finito puede ser inexistente o, en otras palabras, el infinito aparece como la suma de las cosas finitas.The first as well as the second concentration takes place only within the confines of mere being; and in order that the infinite realities, which form an absolute unity, may appear in their diversity, dynamic tools or forms must be conceived, which produce the gradations and differences and the essential distinguishing qualities of finite things.La primera y la segunda concentración se lleva a cabo sólo dentro de los límites del mero ser, y con el fin de que las infinitas realidades, que forman una unidad absoluta, puede aparecer en su diversidad, herramientas dinámicas o formas, debe ser concebido, que producen las gradaciones y las diferencias y las cualidades esenciales que distinguen de las cosas finitas.

The Sefirot.El Sefirot.

This leads to the doctrine of the Sefirot, which is perhaps the most important doctrine of the Cabala.Esto lleva a la doctrina de las Sefirot, que es quizás el más importante de la doctrina de la Cábala.Notwithstanding its importance, it is presented very differently in different works.A pesar de su importancia, se presenta muy diferente en diferentes obras.While some cabalists take the Sefirot to be identical, in their totality, with the Divine Being-ie, each Sefirah representing only a different view of the infinite, which is comprehended in this way (compare "Ma'areket," p. 8b, below)-others look upon the Sefirot merely as tools of the Divine power, superior creatures, that are, however, totally different from the Primal Being (Recanati, "Ṭa'ame Miẓwot," passim). Mientras que algunos cabalistas tomar las Sefirot que ser idénticos, en su totalidad, con el Ser Divino, es decir, cada Sefirah que representa sólo una visión diferente de lo infinito, lo que se comprende de esta manera (comparar "Ma'areket", pág 8 B, más adelante), otros buscan en las Sefirot sólo como herramientas del poder divino, los seres superiores, que son, sin embargo, totalmente diferente del Ser Primordial (Recanati, "Ṭa'ame miẓwot", passim).The following definition of the Sefirot, in agreement with Cordovero and Luria, may, however, be regarded asa logically correct one:La siguiente definición de las Sefirot, de acuerdo con Cordovero y Luria, puede, sin embargo, considerarse asa lógicamente correcta:

God is immanent in the Sefirot, but He is Himself more than may be perceived in these forms of idea and being.Dios es inmanente en las Sefirot, pero él mismo es más de lo que puede percibirse en estas formas de la idea y el ser.Just as, according to Spinoza, the primal substance has infinite attributes, but manifests itself only in two of these-namely, extent and thought-so also is, according to the conception of the Cabala, the relation of the Sefirot to the En-Sof.Así como, según Spinoza, la sustancia primordial tiene infinitos atributos, pero se manifiesta sólo en dos de estos, es decir, la extensión y el pensamiento, también lo es, según la concepción de la Cábala, la relación de las Sefirot a la En- Sof.The Sefirot themselves, in and through which all changes take place in the universe, are composite in so far as two natures may be distinguished in them; namely, (1) that in and through which all change takes place, and (2) that which is unchangeable, the light or the Divine power.Los propios Sefirot, en ya través de todos los cambios que tienen lugar en el universo, son compuestos, en la medida en que dos naturalezas se pueden distinguir en ellas, a saber, (1) que, en ya través del cual todo cambio tiene lugar, y (2) que es inmutable, la luz o el poder divino.The cabalists call these two different natures of the Sefirot "Light" and "Vessels" ().Los cabalistas llaman a estas dos naturalezas diferentes de las Sefirot "Light" y "buques" (). For, as vessels of different color reflect the light of the sun differently without producing any change in it, so the divine light manifested in the Sefirot is not changed by their seeming differences (Cordovero, lc "Sha'ar 'Aẓamot we-Kelim," iv.).Porque, como vasos de diferentes colores reflejan la luz del sol de manera diferente sin que se produzca cualquier cambio en ella, por lo que la luz divina se manifiesta en las Sefirot no se cambia por sus aparentes diferencias (Cordovero, lc "Shaar 'que Aẓamot-Kelim, "iv.).The first Sefirah, Keter ( = "crown," or = "exalted height"), is identical with the primal will () of God, and is differentiated from the En-Sof, as explained above, only as being the first effect, while the En-Sof is the first cause.La primera Sefirá, Keter (= "corona" o = "altura exaltado"), es idéntica a la voluntad primigenia () de Dios, y se diferencia de la En-Sof, como se explicó anteriormente, sólo por ser el primer efecto, mientras que el En-Sof es la primera causa.This first Sefirah contained within itself the plan of the universe in its entire infinity of time and space. Este primer Sefirah que figuran dentro de sí el plan del universo en su totalidad el infinito del tiempo y el espacio.Many cabalists, therefore, do not include the Keter among the Sefirot, as it is not an actual emanation of the En-Sof; but most of them place it at the head of the Sefirot.Muchos cabalistas, por lo tanto, no incluyen el Keter entre las Sefirot, ya que no es una emanación real de la En-Sof, pero la mayoría de ellos a la cabeza de las Sefirot.From this Keter, which is an absolute unity, differentiated from everything manifold and from every relative unity, proceed two parallel principles that are apparently opposed, but in reality are inseparable: the one masculine, active, called Ḥokmah ( = "wisdom"); the other feminine, passive, called Binah ( = "intellect").A partir de este Keter, que es una unidad absoluta, diferenciada de todo lo múltiple y de cada unidad familiar, proceder dos principios paralelas que aparentemente son opuestos, pero en realidad son inseparables: la masculina, Ḥokmah activa, llamada (= "sabiduría"); la otra femenina, pasiva, llamada Binah (= "inteligencia").The union of Ḥokmah and Binah produces Da'at ( = "reason"); that is, the contrast between subjectivity and objectivity finds its solution in reason, by which cognition or knowledge becomes possible.La unión de Ḥokmah y Binah produce Daat (= "razón"), es decir, el contraste entre la subjetividad y la objetividad encuentra su solución en la razón, por el que la cognición o el conocimiento se hace posible.Those cabalists who do not include Keter among the Sefirot, take Da'at as the third Sefirah; but the majority consider it merely as a combination of Ḥokmah and Binah and not as an independent Sefirah.Los cabalistas que no se incluyen entre las Sefirot Keter, tomar Daat como la tercera Sefirá, pero la mayoría lo consideran simplemente como una combinación de Ḥokmah y Binah, y no como un independiente Sefirah.

The First Three Sefirot.Los tres primeros Sefirot.

The first three Sefirot, Keter, Ḥokmah, and Binah, form a unity among themselves; that is, knowledge, the knower, and the known are in God identical, and thus the world is only the expression of the ideas or the absolute forms of intelligence. Los tres primeros Sefirot, Keter, Ḥokmah, y Binah, forma una unidad entre sí, es decir, el conocimiento, el conocedor y lo conocido son idénticas en Dios, y por lo tanto el mundo es sólo la expresión de las ideas o las formas absolutas de la inteligencia.Thus the identity of thinking and being, or of the real and ideal, is taught in the Cabala in the same way as in Hegel.Así, la identidad de pensar y de ser, o de lo real y lo ideal, que se enseña en la Cábala de la misma manera como en Hegel. Thought in its threefold manifestation again produces contrasting principles; namely, Ḥesed ( = "mercy"), the masculine, active principle, and Din ( = "justice"), the feminine, passive principle, also called Paḥad ( = "awe") and Geburah ( = "might"), which combine in a common principle, Tif'eret (= "beauty").El pensamiento en su triple manifestación de nuevo produce contraste principios, a saber, Jesed (= "misericordia"), el principio masculino, activo, y Din (= "justicia"), el principio femenino, pasivo, también llamado Pahad (= "pavor") y Geburah (= "podría"), que se combinan en un principio común, Tif'eret (= "belleza"). The concepts justice and mercy, however, must not be taken in their literal sense, but as symbolical designations forexpansion and contraction of the will; the sum of both, the moral order, appears as beauty.Los conceptos de justicia y misericordia, sin embargo, no debe tomarse en su sentido literal, sino como forexpansion designaciones simbólicas y la contracción de la voluntad, la suma de ambos, el orden moral, aparece como la belleza.The last-named trinity of the Sefirot represents dynamic nature, namely, the masculine Neẓaḥ ( = "triumph"); and the feminine Hod ( = "glory"); the former standing for increase, and the latter for the force from which proceed all the forces produced in the universe.La trinidad de último llamado de las Sefirot representa la naturaleza dinámica, es decir, el Nezah masculino (= "triunfo"), y la femenina Hod (= "gloria"), la ex de pie para el aumento, y el segundo por la fuerza de la que proceda todas las fuerzas que se producen en el universo.Neẓaḥ and Hod unite to produce Yesod ( = "foundation"), the reproductive element, the root of all existence. Nezah y Hod se unen para producir Yesod (= "base"), el elemento de la reproducción, la raíz de toda la existencia.

These three trinities of the Sefirot are also designated as follows: The first three Sefirot form the intelligible world (, or , as Azriel [lcp 3b] calls it, corresponding to the κόσμο1ς νοητός of the Neoplatonists), representing, as we have seen, the absolute identity of being and thinking.Estos tres trinidades de las Sefirot son también designados de la siguiente manera: Los tres primeros Sefirot forma inteligible el mundo (o, como Azriel [lcp 3b] lo llama, que corresponde a la νοητός κόσμο1ς de los neoplatónicos), lo que representa, como hemos visto, la identidad absoluta de ser y de pensar.The second triad of the Sefirot is moral in character; hence Azriel (lc) calls it the "soul-world," and later cabalists ("the sensible world"); while the third triad constitutes the natural world (, or, as in Azriel [lc], , and in the terminology of Spinoza "natura naturata").La segunda tríada de las Sefirot es de carácter moral, por lo que Azriel (lc) lo llama el "alma del mundo", y cabalistas más adelante ("el mundo sensible"), mientras que la tercera tríada que constituye el mundo natural (o, como en Azriel [lc], y, en la terminología de "natura natura" de Spinoza).The tenth Sefirah is Malkut ( = "dominion"), that in which the will, the plan, and the active forces become manifest, the sum of the permanent and immanent activity of all Sefirot.La décima Sefirá es Malkut (= "dominio"), aquel en el que la voluntad, el plan, y las fuerzas activas se ponen de manifiesto, la suma de la actividad permanente e inmanente de todos los Sefirot.The Sefirot on their first appearance are not yet the dynamic tools proper, as it were, constructing and regulating the world of phenomena, but merely the prototypes of them.El Sefirot en su primera aparición aún no están las herramientas adecuadas dinámico, por así decirlo, la construcción y la regulación del mundo de los fenómenos, sino que simplemente los prototipos de ellos.

The Four Worlds.Los Cuatro Mundos.

In their own realm, called ("realm of emanation"; see Aẓilut), or sometimes Adam Ḳadmon, because the figure of man is employed in symbolic representation of the Sefirot, the Sefirot are conceived merely as conditions of the finite that is to be; for their activity only begins in the other so-called three worlds; namely, (1) the world of creative ideas (), (2) the world of creative formations (), and (3) the world of creative matter ().En su propio reino, llamado ("reino de la emanación", ver Aẓilut), o, a veces Ḳadmon Adán, porque la figura del hombre se emplea en la representación simbólica de las Sefirot, las Sefirot se conciben sólo como condiciones de lo finito que se va a , porque su única actividad comienza en el otro los llamados tres mundos, a saber, (1) el mundo de las ideas creativas (), (2) el mundo de las formaciones creativas (), y (3) el mundo material creativo () .The earliest description of these four worlds is found in the "Masseket Aẓilut."La primera descripción de estos cuatro mundos se encuentra en el "Aẓilut Masseket".The first Aẓilutic world contains the Sefirot ( in this passage = , as Azriel, lc 5a, says), and in the Beriatic () world are the souls of the pious, the divine throne, and the divine halls.El mundo azilútico primero contiene las Sefirot (= en este pasaje, como Azriel, lc 5 bis, dice), y en el briático () del mundo son las almas de los piadosos, el trono divino, y las salas de lo divino.The Yeẓiratic () world is the seat of the ten classes of angels with their chiefs, presided over by Meṭaṭron, who was changed into fire; and there are also the spirits of men.El Yeẓiratic () del mundo es la sede de las diez clases de ángeles con sus jefes, presidida por Meṭaṭron, que se transformó en fuego, y hay también los espíritus de los hombres.In the 'Asiyyatic () world are the ofanim, the angels that receive the prayers and control the actions of men, and wage war against evil or Samael ("Masseket Aẓilut," in Jellinek, "Ginze Ḥokmat ha-Ḳabbalah," pp. 3-4).En el 'asiyyático () son los ofanim mundo, los ángeles que reciben las oraciones y el control de las acciones de los hombres, y la guerra contra el mal o Samael ("Masseket Aẓilut", en Jellinek, "Ḥokmat Ginze-ha Cabalá," pp 3-4).Although there is no doubt that these four worlds were originally conceived as real, thus occasioning the many fantastic descriptions of them in the early Cabala, they were subsequently interpreted as being purely idealistic.Aunque no hay duda de que estos cuatro mundos fueron originalmente concebidos como reales, lo que ocasiona las muchas descripciones fantásticas de ellos a principios de la Cábala, que posteriormente fueron interpretadas como puramente idealista.

The later Cabala assumes three powers in nature, the mechanical, the organic, and the teleological, which are connected together as the result of a general, independent, purely spiritual, principal idea.They are symbolized by the four worlds.La tarde Cábala asume tres poderes de la naturaleza, la mecánica, la orgánica, y la teleológica, que están conectados entre sí como resultado de un general, independientes, puramente espiritual, idea.They principales están simbolizadas por los cuatro mundos.The corporeal world () is perceived as a world subjected to mechanism.El mundo corpóreo () se percibe como un mundo sometido al mecanismo.As this can not be derived from a body or corporeality, the Cabala attempts to find the basis for it in the noncorporeal; for even the 'Asiyyatic world has its Sefirot; ie, non-corporeal powers that are closely related to the monads of Leibnitz.Como esto no puede ser derivado de un cuerpo o la corporalidad, la Cábala trata de encontrar la base para que en el incorpóreo, pues incluso el "mundo asiyyático tiene su Sefirot, los poderes, es decir, no corporales, que están estrechamente relacionados con las mónadas de Leibniz .This assumption, however, explains only inorganic nature; while organic, formative, developing bodies must proceed from a power that operates from within and not from without.Esta suposición, sin embargo, sólo explica la naturaleza inorgánica, mientras orgánica, los organismos de formación, el desarrollo debe partir de un poder que opera desde dentro y no desde fuera.These inner powers that form the organism from within, represent the Yeẓiratic world, the realm of creation.Estos poderes internos que forman el organismo desde el interior, representan el mundo Yeẓiratic, el reino de la creación.As there is found in nature not activity merely, but also wise activity, the cabalists call this intelligence manifested in nature the realm of creative ideas.Como no se encuentra en la naturaleza no sólo la actividad, sino también la actividad racional, los cabalistas llaman a esta inteligencia se manifiesta en la naturaleza el reino de las ideas creativas.Since, however, the intelligent ideas which are manifested in nature proceed from eternal truths that are independent of existing nature, there must necessarily exist the realm of these eternal truths, the Aẓilutic world.Dado que, sin embargo, las ideas inteligentes que se manifiestan en la naturaleza proceden de las verdades eternas que son independientes de la naturaleza existente, que necesariamente debe existir el ámbito de estas verdades eternas, el mundo azilútico.Hence the different worlds are essentially one, related to one another as prototype and copy.Por lo tanto los diferentes mundos son esencialmente uno, relacionados entre sí como prototipo y copia.All that is contained in the lower world is found in higher archetypal form in the next higher world.Todo lo que figura en el mundo inferior se encuentra en mayor forma arquetípica en el mundo inmediatamente superior.Thus, the universe forms a large unified whole, a living, undivided being, that consists of three parts enveloping one another successively; and over them soars, as the highest archetypal seal, the world of Aẓilut.Así, el universo constituye un todo unificado grandes, la vida, siendo indivisible, que consta de tres partes que envuelve unos a los otros sucesivamente, y sobre ellos se eleva, como el más alto del sello arquetípico, el mundo de Azilut.

Man. Hombre.

The psychology of the Cabala is closely connected with its metaphysical doctrines.La psicología de la Cábala está estrechamente relacionada con sus doctrinas metafísicas.As in the Talmud, so in the Cabala man is represented as the sum and the highest product of creation.Al igual que en el Talmud, por lo que en el hombre Cábala se representa como la suma y el producto supremo de la creación.The very organs of his body are constructed according to the mysteries of the highest wisdom: but man proper is the soul; for the body is only the garment, the covering in which the true inner man appears.Los mismos órganos de su cuerpo se construyen de acuerdo a los misterios de la más alta sabiduría: pero el hombre adecuado es el alma, porque el cuerpo es sólo el vestido, la cubierta en la que el hombre interior verdad aparece.The soul is threefold, being composed of Nefesh, Ruaḥ, and Neshamah; Nefesh () corresponds to the 'Asiyyatic world, Ruaḥ () to the Yeẓiratic, and Neshamah () to the Beriatic.El alma es triple, compuesto de Nefesh, Ruah, y Neshamah; Nefesh () corresponde al "mundo asiyyático, Ruaḥ () a la Yeẓiratic y Neshamah () a la briático.Nefesh is the animal, sensitive principle in man, and as such is in immediate touch with the body.Nefesh es el animal, el principio sensible en el hombre, y como tal está en contacto directo con el cuerpo.Ruaḥ represents the moral nature; being the seat of good and evil, of good and evil desires, according as it turns toward Neshamah or Nefesh.Ruaḥ representa la naturaleza moral; ser la sede del bien y del mal, de buenos deseos y el mal, según como se vuelve hacia Neshamah o Nefesh.Neshamah is pure intelligence, pure spirit, incapable of good or evil: it is pure divine light, the climax of soul-life.Neshamah es la inteligencia pura, espíritu puro, incapaz del bien o el mal: es divina luz pura, el punto culminante de la vida del alma.The genesis of these three powers of the soul is of course different.La génesis de estas tres potencias del alma, por supuesto, diferentes.Neshamah proceeds directly from divine Wisdom, Ruaḥ from the Sefirah Tif'eret ("Beauty"), and Nefesh from the Sefirah Malkut ("Dominion").Neshamah procede directamente de la Sabiduría divina, Ruaḥ de la Tif'eret Sefirá ("belleza"), y Nefesh de la sefirah Malkut ("Dominio").Aside from this trinity of the soul there is also the individual principle; that is, the idea of the body with the traits belonging to each person individually, and the spirit of life that has its seat in the heart.Aparte de esta trinidad del alma que es también el principio individuales, es decir, la idea del cuerpo con los rasgos que pertenecen a cada persona individualmente, y el espíritu de vida que tiene su sede en el corazón.But as these last two elements no longer form part of the spiritual nature of man, they are not included in the divisions of the soul.Pero como estos dos últimos elementos no forman parte de la naturaleza espiritual del hombre, y no se incluyen en las divisiones del alma.The cabalists explain the connection between soul and body as follows: All souls exist before the formation of the body in the suprasensible world (compare Preexistence), being united in the course of time with their respective bodies.Los cabalistas explican la conexión entre el alma y el cuerpo de la siguiente manera: Todas las almas existen antes de la formación del cuerpo en el mundo suprasensible (comparar Preexistencia), estar unidos en el curso del tiempo con sus respectivos órganos.The descent of the soul into the body is necessitated by the finite nature of the former: it is bound to unite with the body in order to take its part in the universe, to contemplate the spectacle of creation, to become conscious of itself and its origin, and, finally, to return, after having completed its tasks in life, to the inexhaustible fountain of light and life-God.El descenso del alma en el cuerpo es necesario por la naturaleza finita de la primera: es obligado a unirse con el cuerpo a fin de tener su parte en el universo, para contemplar el espectáculo de la creación, a tomar conciencia de sí mismo y su origen, y, por último, para volver, después de haber completado su misión en la vida, a la fuente inagotable de luz y la vida de Dios.

Immortality. Inmortalidad.

While Neshamah ascends to God, Ruaḥ enters Eden to enjoy the pleasures of paradise, and Nefesh remains in peace on earth.Mientras Neshamah sube a Dios, Ruaḥ entra Edén, para disfrutar de los placeres del paraíso, y Nefesh permanece en paz en la tierra.This statement, however, applies only to the just.Esta afirmación, sin embargo, sólo se aplica a los justos.At the death of the godless, Neshamah, being stained with sins, encounters obstacles that make it difficult for it to return to its source; and until it has returned, Ruaḥ may not enter Eden, and Nefesh finds no peace on earth.A la muerte de los impíos, Neshamah, se tiñeron con los pecados, se encuentra con obstáculos que hacen difícil para que pueda retornar a su fuente, y hasta que ha vuelto, Ruaḥ no puede entrar en el Edén, y Nefesh no encuentra la paz en la tierra.Closely connected with this view is the doctrine of the transmigration of the soul (see Metempsychosis), on which the Cabala lays great stress.Estrechamente relacionado con este punto de vista es la doctrina de la transmigración del alma (ver Metempsicosis), en la que la Cábala establece una gran tensión.In order that the soul may return to its source, it must previously have reached full development of all its perfections in terrestrial life.Con el fin de que el alma puede regresar a su fuente, se deberá haber alcanzado el pleno desarrollo de todas sus perfecciones en la vida terrestre.If it has not fulfilled this condition in the course of one life, it must begin all over again in another body, continuing until it has completed its task.Si no se ha cumplido esta condición en el curso de una vida, que debe comenzar todo de nuevo en otro cuerpo, continuando hasta que haya completado su tarea.The Lurianic Cabala added to metempsychosis proper the theory of the impregnation () of souls; that is, if two souls do not feel equal to their tasks God unites both in one body, so that they may support and complete each oṭher, as, for instance, a lame man and a blind one may conjointly do (compare the parable in Sanh. 91a, b).La Cábala luriánica añadido a la metempsicosis correcta la teoría de la impregnación () de las almas, es decir, si dos almas no se sienten iguales a sus tareas que Dios une a ambos en un solo cuerpo, para que puedan apoyar y completar unos a otros, como, por ejemplo, un cojo y un ciego puede hacer conjuntamente (compárese con la parábola en Sanh. 91a, b).If one of the two souls needs aid, the other becomes, as it were, its mother, bearing it in its lap and nourishing it with its own substance.Si una de las dos almas las necesidades de ayuda, el otro se convierte, por así decirlo, su madre, teniendo en su regazo y nutriéndola con su propia sustancia.

Love, the Highest Relation to God.Amor, la más alta relación con Dios.

In regard to the proper relation of the soul to God, as the final object of its being, the cabalists distinguish, both in cognition and in will, a twofold gradation therein.En lo que respecta a la relación adecuada del alma a Dios, ya que el objeto final de su ser, los cabalistas distinguen, tanto en la cognición y en la voluntad, una gradación doble en ella.As regards the will, we may fear God and also love Him.En cuanto a la voluntad, podemos temer a Dios y amarlo.Fear is justified as it leads to love.El miedo es justificado, ya que conduce al amor."In love is found the secret of divine unity: it is love that unites the higher and lower stages,and that lifts everything to that stage where all must be one" (Zohar, wa-Yaḳhel, ii. 216a)."En el amor es el secreto de la unidad divina: es el amor que une a las etapas de mayor y menor, y que levanta todo el escenario donde todos debemos ser uno" (Zohar, wa-Yaḳhel, ii 216a.).In the same way human knowledge may be either reflected or intuitive, the latter again being evidently the higher.De la misma manera puede ser el conocimiento humano, ya sea reflejada o intuitiva, la última vez que parece estar más alto.The soul must rise to these higher planes of knowledge and will, to the contemplation and love of God; and in this way it returns to its source.El alma debe hacer frente a estos planos superiores del conocimiento y, a la contemplación y el amor de Dios, y de esta manera vuelve a su origen.The life beyond is a life of complete contemplation and complete love.La vida más allá de una vida de contemplación completa y amor total.The relation between the soul and God is represented in the figurative language of the Zoharistic Cabala as follows: "The soul, Neshamah [which proceeds from the Sefirah Binah, as mentioned above], comes into the world through the union of the king with the matrona-'king' meaning the Sefirah Tiferet and 'matrona' the Sefirah Malkut-and the return of the soul to God is symbolized by the union of the matrona with the king." La relación entre el alma y Dios está representado en el lenguaje figurado de la Cábala Zoharistic de la siguiente manera: "El alma, Neshamah [que procede de la Sefirá Binah, como se mencionó más arriba], entra en el mundo a través de la unión del rey con la matrona-'king 'es decir, la Sefirá Tiferet y' matrona 'la sefirah Malkut-y el retorno del alma a Dios es simbolizado por la unión de la matrona con el rey. "Similarly, the merciful blessing that God accords to the world is symbolized by the first figure; and by the second, the spiritualizing and ennobling of what is material and common through man's fulfilment of his duty.Del mismo modo, la bendición de Dios misericordioso que los acuerdos con el mundo es simbolizado por la primera figura, y por el segundo, la espiritualización y ennoblecedora de lo que sea importante y común a través de la realización del hombre de su deber.

Ethics of the Cabala.Ética de la Cábala.

It is seen hereby that ethics is the highest aim of the Cabala; it can be shown, indeed, that metaphysics is made subservient to it.Se ve por este medio que la ética es el mayor objetivo de la Cábala, se puede demostrar, en efecto, que la metafísica es ponerlas al servicio de ella.The cabalists of course regard the ethical question as a part of the religious one, their theory of influence characterizing their attitude toward ethics as well as law.Los cabalistas, por supuesto, lo que se refiere la cuestión ética como parte de la religiosa, su teoría de la influencia que caracterizan su actitud hacia la ética y el derecho."The terrestrial world is connected with the heavenly world, as the heavenly world is connected with the terrestrial one," is a doctrine frequently recurring in the Zohar (Noaḥ, i. 70b)."El mundo terrestre está conectado con el mundo celestial, como el mundo celestial está conectado con el terrestre", es una doctrina que se repiten con frecuencia en el Zohar (NOAH, i. 70b).The later cabalists formulate this thought thus: The Sefirot impart as much as they receive.Los cabalistas más tarde formular este pensamiento así: El Sefirot difundir todo lo que recibe.Although the terrestrial world is the copy of the heavenly ideal world, the latter manifests its activity according to the impulse that the former has received. Aunque el mundo terrestre es la copia del mundo celestial ideal, este último manifiesta su actividad de acuerdo con el impulso que el primero ha recibido.The connection between the real and the ideal world is brought about by man, whose soul belongs to heaven, while his body is earthy.La conexión entre el mundo real y el ideal es provocado por el hombre, cuya alma pertenece al cielo, mientras que su cuerpo terrenal.Man connects the two worlds by means of his love for God, which, as explained above, unites him with God.El hombre se conecta los dos mundos por medio de su amor por Dios, que, como se explicó anteriormente, lo une con Dios.

The Doctrine of Influence.La Doctrina de influencia.

The knowledge of the law in its ethical as well as religious aspects is also a means toward influencing the higher regions; for the study of the law means the union of man with divine wisdom.El conocimiento de la ley en su ética, así como los aspectos religiosos es también un medio para influir en las regiones más altas, para el estudio de la ley significa la unión del hombre con la sabiduría divina.Of course, the revealed doctrine must be taken in its true sense; ie, the hidden meaning of Scripture must be sought out (see Jew. Encyc. i. 409, sv Allegorical Interpretation).Por supuesto, la doctrina revelada debe ser tomada en su sentido verdadero, es decir, el significado oculto de la Escritura debe ser buscado (véase Judio Encyc i. 409, sv interpretación alegórica..).The ritual also has a deeper mystical meaning, as it serves to preserve the universe and to secure blessings for it.El ritual tiene también un significado más profundo místico, ya que sirve para preservar el universo y para asegurar las bendiciones para él. Formerly this was the object of the ritual sacrifices in the Temple; but now their place is taken by prayer. Anteriormente este era el objeto del ritual de sacrificios en el Templo, pero ahora su lugar es ocupado por la oración.Devout worship, during which the soul is so exalted that it seems desirous of leaving the body in order to be united with its source, agitates the heavenly soul; that is, the Sefirah Binah. culto devoto, durante el cual el alma es tan exagerada, que parece deseoso de dejar el cuerpo con el fin de estar unidos con su fuente, agita el alma celestial, es decir, la Sefirá Binah.This stimulus occasions a secret movement among the Sefirot of all the worlds, so that all approach more or less to their source until the full bliss of the En-Sof reaches the last Sefirah, Malkut, when all the worlds become conscious of a beneficent influence. Este estímulo ocasiones un movimiento secreto entre las Sefirot de todos los mundos, de modo que todos los enfoque más o menos a su fuente hasta que la felicidad completa de la En-Sof llega a la última Sefirá, Malkut, cuando todo el mundo tomar conciencia de una influencia benéfica .Similarly, just as the good deeds of man exert a beneficent influence on all the worlds, so his evil actions injure them.Del mismo modo, al igual que las buenas obras del hombre ejercer una influencia benéfica en todos los mundos, por lo que sus malas acciones dañarlos.

The question as to what constitutes evil and what good, the cabalists answer as follows: La cuestión de lo que constituye el mal y lo bueno, los cabalistas respuesta de la siguiente manera:

The Problem of Evil.El problema del mal.

In discussing the problem of evil, a distinction must be made between evil itself, and evil in human nature.Al discutir el problema del mal, hay que distinguir entre el mal en sí, y el mal en la naturaleza humana.Evil is the reverse of the divine V03p477001.jpg [the left side, while the good is the right side-a Gnostic idea (see above).-K.].El mal es lo contrario de lo divino V03p477001.jpg [el lado izquierdo, mientras que el bien es el lado derecho-una idea gnóstica (ver arriba) .- K.].As the divine has true being, evil is that which has no being, the unreal or the seeming thing, the thing as it appears.Como lo divino ha de ser verdad, el mal es lo que no tiene ser, lo irreal o lo que parece, la cosa como parece.And here again distinction must be made, between the thing which appears to be but is not-ie, the appearance of a thing which is unreal-and the appearance of a thing which is what it appears to be-ie, as a being of its own, having an original type of existence of its own.Y aquí de nuevo hay que distinguir, entre lo que parece ser pero no es, es decir, la apariencia de una cosa que es irreal-y la aparición de una cosa que es lo que parece ser, es decir, como un ser de propia, que tiene un tipo original de la existencia propia.This "appearance of an appearance" or semblance of the phenomenon is manifested in the very beginnings of the finite and the multiform, because these beginnings include the boundaries of the divine nature; and the boundaries of the divine constitute the godless, the evil.Esta "aparición de una apariencia" o apariencia del fenómeno se manifiesta en los inicios de lo finito y multiforme, porque son puntos de partida son los límites de la naturaleza divina, y los límites de lo divino constituyen el ateo, el mal.In other words, evil is the finite.En otras palabras, el mal es lo finito.As the finite includes not only the world of matter, but, as has been shown above, also its idea, the cabalists speak of the Beriatic, Yeẓiratic, and 'Asiyyatic worlds of evil, as these worlds contain the beginnings of the finite.Como lo finito incluye no sólo el mundo de la materia, pero, como se ha indicado anteriormente, también su idea, los cabalistas hablar de los mundos asiyyático briático, Yeẓiratic, y "del mal, ya que estos mundos contienen los inicios de lo finito.Only the world of the immediate emanations (V03p477002.jpg), where the finite is conceived as without existence and seeking existence, is free from evil.Sólo el mundo de las emanaciones inmediatas (V03p477002.jpg), donde lo finito se concibe ya que sin la existencia y la existencia que buscan, es libre de todo mal.Evil in relation to man is manifested in that he takes semblance for substance, and tries to get away from the divine primal source instead of striving after union with it.Mal en relación con el hombre se manifiesta en que él toma apariencia de sustancia, y trata de alejarse de la fuente divina primordial en lugar de correr tras la unión con él.

The Fall of Man.La caída del hombre.

Most of the post-Zoharic cabalistic works combine with this theory of evil a doctrine on the fall of man resembling the Christian tenet.La mayoría de las obras cabalístico Zohar después de combinar con esta teoría del mal una doctrina sobre la caída del hombre se asemeja a la doctrina cristiana.Connecting with the ancient view of Adam's corporeal and spiritual excellence before the Fall (see Adam in Rabbinical Literature), the later cabalists assert that originally all souls were combined into one, forming the soul of Adam.Conexión con la antigua visión de la corporeidad de Adán y la excelencia espiritual antes de la caída (véase Adán en la literatura rabínica), los cabalistas más tarde afirmar que en un principio a todas las almas se combinaron en una sola, que forma el alma de Adán.Man in his original state, therefore, was still a general being, not endowed with the empirical individuality with which he now appears in the world; and together with man the whole lower creation was in a spiritual, glorified state.El hombre en su estado original, por lo tanto, todavía era un general que, carente de la individualidad empírica con la que aparece ahora en el mundo, y junto con el hombre la creación entera fue menor en un contexto espiritual, el estado glorificado.But the venom of the serpent entered into man, poisoning him and all nature, which then became susceptible to the influence of evil.Pero el veneno de la serpiente entró en el hombre, la intoxicación por él y toda la naturaleza, que luego se convirtió en susceptible a la influencia del mal.Then human nature was darkened and made coarse, and man received a corporeal body; at the same time the whole 'Asiyyatic world, of which man had been the lord and master, was condensed and coarsened.Luego la naturaleza humana se oscureció y se gruesa, y el hombre recibió un órgano corporal; al mismo tiempo mundo asiyyático todo, de que el hombre había sido el amo y señor, se condensa y vulgarizado.The Beriatic and Yeẓiratic worlds were also affected; influenced by man, they sank like the 'Asiyatic world, and were also condensed in a proportionately superior degree.Los mundos de Briah y Yeẓiratic también se vieron afectados; influenciada por el hombre, se hundieron como el "mundo Asiyatic, y también se condensa en un grado proporcionalmente superior.By this theory the cabalists explain the origin of physical and moral evil in the world.En esta teoría los cabalistas explican el origen del mal físico y moral en el mundo.Yet the Cabala by no means considers man as lost after the Fall.Sin embargo, la Cábala, de ninguna manera considera al hombre como perdido después de la caída.The greatest sinner, they hold, may attract the higher heavenly power by penitence, thus counteracting the poison of the serpent working in him.El mayor pecador, que poseen, pueden atraer a la mayor potencia celestial por la penitencia, con lo que contrarrestar el veneno de la serpiente que trabajan en él.The warfare between man and the satanic power will only ceasewhen man is again elevated into the center of divine light, and once more is in actual contact with it.La guerra entre el hombre y el poder satánico sólo ceasewhen el hombre es más elevada en el centro de la luz divina, y una vez más está en contacto real con él.This original glory and spirituality of man and of the world will be restored in the Messianic age, when heaven and earth will be renewed, and even Satan will renounce his wickedness.Este esplendor original y la espiritualidad del hombre y del mundo, será restaurado en la era mesiánica, cuando será el cielo y la tierra renovada, e incluso Satanás renunciar a su maldad.This last point has a somewhat Christian tinge, as indeed other Christian ideas are also found in the Cabala, as, eg, the trinity of the Sefirot, and especially of the first triad. Este último punto tiene un tinte un poco cristiana, al igual que las ideas cristianas también se encuentran en la Cábala, como, por ejemplo, la trinidad de la Sefirot, y especialmente de la primera tríada.[But on three powers in the one God compare Philo, "De Sacrificio Abelis et Caini," xv.; iaem, "Quæstio in Genes."[Sin embargo, en tres poderes en el único Dios comparar Philo, "De Sacrificio Abelis et Caini", xv;. IAEM, "quaestio en los genes." iv.iv.2; and F. Conybeare, "Philo's Contemplative Life," 1895, p.2, y F. Conybeare, "La vida contemplativa de Filón", 1895, p.304.-K.] But although the Cabala accepted various foreign elements, actual Christian elements can not be definitely pointed out.304.-K.] Pero a pesar de la Cábala aceptado varios elementos extranjeros, reales elementos cristianos no puede ser definitivamente señaló.Much that appears Christian is in fact nothing but the logical development of certain ancient esoteric doctrines, which were incorporated into Christianity and contributed much to its development, and which are also found in Talmudic works and in Talmudic Judaism.Mucho de lo que parece cristiano es en realidad nada, sino el desarrollo lógico de ciertas antiguas doctrinas esotéricas, que se incorporaron al cristianismo y ha contribuido mucho a su desarrollo, y que también se encuentran en las obras del Talmud y en el judaísmo talmúdico.

Opinions on the Value of the Cabala.Opiniones sobre el valor de la Cábala.

In forming an opinion upon the Cabala one must not be prejudiced by the general impression made on the modern mind by the cabalistic writings, especially the often repulsive Zoharistic Cabala.En la formación de una opinión sobre la Cábala no deben ser perjudicados por la impresión general de la mente moderna en los escritos cabalísticos, especialmente la frecuencia repulsiva Zoharistic Cábala.In former centuries the Cabala was looked upon as a divine revelation; modern critics are inclined to condemn it entirely owing to the fantastic dress in which most cabalists clothe their doctrines, which gives the latter an entirely un-Jewish appearance.En siglos anteriores la Cábala fue considerada como una revelación divina, los críticos modernos se inclinan a condenar por completo debido a la vestimenta excepcional en el que la mayoría de cabalistas vestir a sus doctrinas, que confiere a éste un aspecto totalmente no-judío.If the Cabala were really as un-Jewish as it is alleged to be, its hold upon thousands of Jewish minds would be a psychological enigma defying all process of reasoning.Si la Cábala fueron realmente como anti-judías, ya que se supone que es, su poder sobre las mentes de miles de judíos sería un enigma psicológico desafiando todos los procesos de razonamiento.For while the attempt, inaugurated by Saadia, to harmonize Talmudic Judaism with Aristotelianism failed in spite of the brilliant achievements of Maimonides and his school, the Cabala succeeded in being merged so entirely in Talmudic Judaism that for half a century the two were almost identical.Porque mientras el intento, inaugurada por Saadia, para armonizar el judaísmo talmúdico con el aristotelismo no a pesar de los brillantes logros de Maimónides y su escuela, la Cábala logrado ser combinados de forma totalmente en el judaísmo talmúdico que durante medio siglo los dos eran casi idénticos.Although some cabalists, such as Abulafia and the pseudonymous author of "Kanah," were not favorably disposed toward Talmudism, yet this exception only proves the rule that the cabalists were not conscious of any opposition to Talmudic Judaism, as is sufficiently clear from the fact that men like Naḥmanides, Solomon ibn Adret, Joseph Caro, Moses Isserles, and Elijah b.Aunque algunos cabalistas, como Abulafia y el autor de seudónimo "Caná," ​​no estaban dispuestos favorablemente hacia Talmudismo, sin embargo, esta única excepción confirma la regla de que los cabalistas no eran conscientes de cualquier oposición al judaísmo talmúdico, como es suficientemente clara en el hecho de que hombres como Naḥmanides, Salomón ibn Adret, José Caro, Isserles Moisés y Elías b.Solomon of Wilna were not only supporters of the Cabala, but even contributed largely to its development.Salomón de Wilna no eran sólo los partidarios de la Cábala, pero incluso contribuyó en gran medida a su desarrollo.

The Cabala and the Talmud.La Cábala y el Talmud.

As these men were the actual representatives of true Talmudic Judaism, there must have been something in the Cabala that attracted them.A medida que estos hombres eran los representantes reales del verdadero judaísmo talmúdico, debe haber habido algo en la Cábala que los atrajo.It can not have been its metaphysics; for Talmudic Judaism was not greatly interested in such speculations.No puede haber sido su metafísica, porque el judaísmo talmúdico no estaba muy interesado en tales especulaciones.It must be, then, that the psychology of the Cabala, in which a very high position is assigned to man, appealed to the Jewish mind.Debe ser, entonces, que la psicología de la Cábala, en los que se le asigna una posición muy alta para el hombre, hizo un llamamiento a la mente judía.While Maimonides and his followers regarded philosophical speculation as the highest duty of man, and even made the immortality of the soul dependent on it; or, speaking more correctly, while immortality meant for them only the highest development of "active intellect" () in man, to which only a few attained, the Cabalists taught not only that every man may expect a great deal in the future world, according to his good and pious actions, but even that he is the most important factor in nature in this world.Aunque Maimónides y sus seguidores consideran la especulación filosófica como el más alto deber del hombre, e incluso hizo la inmortalidad del alma dependen de ella, o, hablando más correctamente, mientras que la inmortalidad significaba para ellos la más alta de desarrollo de "intelecto activo" () en hombre, a la que sólo unos pocos alcanzado, los cabalistas enseñan no sólo que todo hombre puede esperar mucho en el mundo futuro, de acuerdo con sus acciones buenas y piadosas, sino incluso que él es el factor más importante en la naturaleza en este mundo.Not man's intelligence, but his moral nature, determines what he is.No es la inteligencia del hombre, pero su naturaleza moral, determina lo que es.Nor is he merely a spoke in the wheel, a small, unimportant fragment of the universe, but the center around which everything moves.Tampoco es simplemente un palo en la rueda, un fragmento pequeño, sin importancia del universo, pero el centro alrededor del cual todo se mueve.Here the Jewish Cabala, in contrast to alien philosophy, tried to present the true Jewish view of life, and one that appealed to Talmudic Judaism.Aquí, la Cábala judía, en contraste con la filosofía extranjero, trató de presentar la imagen fiel de la vida judía, y uno que hizo un llamamiento a talmúdica judaísmo.

The Cabala and Philosophy.La Cábala y Filosofía.

The Jew as well as the man was recognized in the Cabala.El Judio, así como el hombre fue reconocido en la Cábala.Notwithstanding the strongly pantheistic coloring of its metaphysics, the Cabala never attempted to belittle the importance of historic Judaism, but, on the contrary, emphasized it. A pesar de la coloración fuertemente panteísta de su metafísica, la Cábala nunca intentó menospreciar la importancia histórica del judaísmo, pero, por el contrario, subrayó.Like the school of Maimonides, the cabalists also interpreted Scripture allegorically; yet there is an essential difference between the two.Al igual que la escuela de Maimónides, la cabalists también interpreta la Escritura alegóricamente, sin embargo hay una diferencia esencial entre los dos.Abraham and most of the Patriarchs are, for both, the symbols of certain virtues, but with this difference; namely, that the Cabala regarded the lives of the Patriarchs, filled with good and pious actions, as incarnations of certain virtues-eg, the life of Abraham as the incarnation of love-while allegorical philosophy sought for exclusively abstract ideas in the narratives of Scripture.Abraham y la mayoría de los patriarcas son, por tanto, los símbolos de ciertas virtudes, pero con esta diferencia, es decir, que la Cábala considera la vida de los Patriarcas, lleno de buenas acciones y piadosa, como encarnaciones de ciertas virtudes-por ejemplo, la la vida de Abraham como la encarnación del amor, mientras que la filosofía alegórica buscado por las ideas abstractas exclusivamente en las narraciones de la Escritura.If the Talmudists looked with horror upon the allegories of the philosophical school, which, if carried out logically-and there have always been logical thinkers among the Jews-would deprive Judaism of every historical basis, they did not object to the cabalistic interpretation of Scripture, which here also identified ideality with reality.Si los talmudistas miró con horror a las alegorías de la escuela filosófica, que, si se lleva a cabo lógicamente-y siempre ha habido pensadores lógicos entre los Judios, judaísmo privaría de todo fundamento histórico, que no se opone a la interpretación cabalística de la Escritura , idealidad que aquí también se identifica con la realidad.

The same holds good in regard to the Law.Lo mismo puede decirse en lo que respecta a la ley.The cabalists have been reproved for carrying to the extreme the allegorization of the ritual part of the Law.Los cabalistas han reprendido por llevar al extremo la alegorización de la parte ritual de la ley.But the great importance of the Cabala for rabbinical Judaism lies in the fact that it prevented the latter from becoming fossilized.Pero la gran importancia de la Cábala para el judaísmo rabínico radica en el hecho de que le impidió a este último de convertirse en fósiles.It was the Cabala that raised prayer to the position it occupied for centuries among the Jews, as a means of transcending earthly affairs for a time and of feeling oneself in union with God.Se planteó que la Cábala la oración a la posición que ocupó durante siglos entre los Judios, como medio de trascender los asuntos terrenales por un tiempo y de sentirse en unión con Dios.And the Cabala achieved this at a period when prayer was gradually becoming a merely external religious exercise, a service of the lips and not of the heart.Y la Cábala logrado en un período en que la oración fue convirtiendo gradualmente en un ejercicio religioso puramente exterior, un servicio de los labios y no del corazón. And just as prayer was ennobled by the influence of the Cabala, so did most ritual actions cast aside their formalism, to become spiritualized and purified.Y al igual que la oración fue ennoblecido por la influencia de la Cábala, también lo hizo la mayoría de las acciones rituales dejar de lado su formalismo, a ser espiritualizado y purificado.The Cabala thus rendered two great services to the development of Judaism: it repressed both Aristotelianism and Talmudic formalism.La Cábala lo proporcionaron dos grandes servicios al desarrollo del judaísmo: se reprime tanto formalismo aristotelismo y del Talmud.

Noxious Influences.Las influencias nocivas.

These beneficial influences of the Cabala are, however, counterbalanced by several most pernicious ones.Estas influencias beneficiosas de la Cábala, sin embargo, contrarrestado por varias las más perniciosas.From the metaphysical axiom, that there is nothing in the world without spiritual life, the cabalists developed a Jewish Magic.Desde el axioma metafísico, que no hay nada en el mundo sin vida espiritual, los cabalistas judíos desarrollaron una magia.They taught that the elements are the abode of beings which are the dregs or remnants of the lowest spiritual life, and which are divided into four classes; namely, elemental beings of fire, air, water, and earth; the first two being invisible, while the last two may easily be perceived by the senses.Ellos enseñaron que los elementos son la morada de los seres que están en las heces o restos de la vida más espiritual, y que se dividen en cuatro clases, a saber, los seres elementales del fuego, aire, agua y tierra, los dos primeros son invisibles, mientras que los dos últimos pueden ser fácilmente percibidas por los sentidos.While the latter are generally malicious imps who vex and mock man, the former are well disposed and helpful.Si bien estos últimos son por lo general los duendes maliciosos que enfadar y el hombre se burlan, los primeros son bien dispuesta y servicial.Demonology, therefore, occupies an important position in the works of many cabalists; for the imps are related to those beings that are generally designated as demons (), being endowed with various supernatural powers and with insight into the hidden realms of lower nature, and even occasionally into the future and the higher spiritual world.Demonología, por lo tanto, ocupa un lugar importante en las obras de muchos cabalistas, porque los duendes se relacionan con los seres que son generalmente designados como demonios (), ser dotado de diversos poderes sobrenaturales y con la penetración en los reinos ocultos de la naturaleza inferior, y incluso en ocasiones en el futuro y el mundo espiritual superior.Magic () may be practised with the help of these beings, the cabalists meaning white magic in contrast to ("the black art").Magic () se puede practicar con la ayuda de estos seres, los cabalistas que significa magia blanca, en contraste con ("el arte negro").

Natural magic depends largely on man himself; for, according to the Cabala, all men are endowed with insight and magical powers which they may develop.magia natural depende en gran medida en el hombre mismo, porque, según la Cábala, todos los hombres están dotados de visión y poderes mágicos que se pueden desarrollar.The means especially mentioned are: "Kawwanah" () = intense meditation, in order to attract the higher spiritual influence; a strong will exclusively directed toward its object; and a vivid imagination, in order that the impressions from the spiritual world may enter profoundly into the soul and be retained there.Los medios, especialmente mencionados son: "Kawwanah" () = la meditación intensa, con el fin de atraer a la influencia espiritual más elevada, una fuerte voluntad dirigida exclusivamente hacia su objeto, y una vívida imaginación, a fin de que las impresiones del mundo espiritual puede entrar profundamente en el alma y se mantenga allí.From these principles many cabalists developed their theories on casting of lots, Necromancy, Exorcism, and many other superstitions.A partir de estos principios cabalistas muchas desarrollado sus teorías sobre la conversión de los lotes, Nigromancia, exorcismo, y muchas otras supersticiones.Bibliomancy and the mysticism of numbers and letters were developed into complete systems.Bibliomancia y el misticismo de los números y las letras se han desarrollado en sistemas completos.

Cabalistic Superstition.La superstición cabalística.

The metaphysical conception of the identity of the real with the ideal gave rise to the mystical conception that everything beheld by our senses has a mystical meaning; that the phenomena may instruct man as to what takes place in the divine idea or in the human intellect.La concepción metafísica de la identidad de lo real con lo ideal dio lugar a la concepción mística de que todo lo visto por nuestros sentidos tiene un significado místico, que el fenómeno puede instruir al hombre en cuanto a lo que ocurre en la idea divina o en el intelecto humano. Hence the cabalistic doctrine of the heavenly alphabet, whose signs are the constellations and stars.Por lo tanto la doctrina cabalística del alfabeto celestial, cuyos signos son las constelaciones y las estrellas.Thus Astrology was legitimized, and bibliomancy found its justification in the assumption that the sacred Hebrew letters are not merely signs for things, but implements of divine powers by means of which nature may be subjugated.Así, la Astrología fue legitimado, y bibliomancia encuentran su justificación en el supuesto de que lo sagrado hebreo las letras no son más que signos de las cosas, sino instrumentos de los poderes divinos a través de la cual la naturaleza puede ser subyugado.It is easy to see that all these views were most pernicious in their influence on the intellect and soul of the Jew.Es fácil ver que todos estos puntos de vista eran los más perniciosos en su influencia sobre el intelecto y el alma del Judio.But it is equally true that these things did not originate in the Cabala, but gravitated toward it.Pero no es menos cierto que estas cosas no vienen de la Cábala, pero gravitado hacia ella.In a word, its works represent that movement in Judaism which attempted to Judaize all the foreign elements in it, a process through which healthy and abnormal views were introduced together.En una palabra, sus obras representan ese movimiento en el judaísmo que intentó judaizar todos los elementos extraños en ella, un proceso mediante el cual las opiniones sanos y anormales se presentaron juntos. Compare Adam Ḳadmon, Allegorical Interpretation, Amulets, Ascension, Aẓilut, Creation, Emanation, Metempsychosis, Sefirot, Syzygies, Zohar; and, on the relation of the Cabala to non-Jewish religions, Gnosticism.Comparar Ḳadmon Adán, interpretación alegórica, Amuletos, Ascensión, Aẓilut, Creación, Emanación, Metempsicosis, Sefirot, sicigias, Zohar, y, en la relación de la Cábala con las religiones no-judía, el gnosticismo.

Kaufmann Kohler, Louis GinzbergKaufmann Kohler, Louis Ginzberg
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:
Only those cabalistic works are mentioned here that systematically discuss the Cabala or that are recognized as standard authorities in reference to it.Sólo los cabalistic obras se mencionan aquí que sistemáticamente discutir la Cábala, o que son reconocidos como autoridades en el estándar de referencia a la misma.The catalogue of Oppenheimer's library, Ḳohelet David, Hamburg, 1826, contains the names of most of the cabalistic works that had appeared up to the first third of the eighteenth century.El catálogo de la colección de Oppenheimer, Ḳohelet David, Hamburgo, 1826, contiene los nombres de la mayoría de las obras cabalísticas que habían aparecido hasta el primer tercio del siglo XVIII.Neubauer's catalogue of the Hebrew books in the Bodleian Library, Oxford, and Steinschneider's of the Munich Library, give information on the most important manuscripts of the Cabala.Neubauer catálogo de los libros hebreos en la Bodleian Library de Oxford, y Steinschneider de la Biblioteca de Munich, dan información sobre los manuscritos más importantes de la Cábala.The following are the most important cabalistic works that have appeared: Azriel, Perush 'Eser Sefirot, Berlin, 1850, in Meïr ibn Gabbai.Las siguientes son las obras cabalísticos más importantes que han aparecido: Azriel, Eser Perush 'Sefirot, Berlín, 1850, en Ibn Meïr Gabbai.Derek Emunah; Eleazar of Worms, commentary on the Sefer Yeẓirah, Przemysl, 1889; Keter Shem-Ṭob (anonymous), in Jellinek, Auswahl Kabbalistischer Mystik, Leipsic, 1853; Abraham Abulafia, Sheba' Netibot ha-Torah, in Jellinek, Philosophie und Kabbala, ib.Derek Emuná; Eleazar de Worms, el comentario sobre el Sefer Yeẓirah, Przemysl, 1889; Keter Shem-Tob (anónimo), en Jellinek, Auswahl Kabbalistischer Mystik, Leipzig, 1853, Abraham Abulafia, Netibot Saba 'ha-Torah, en Jellinek, Philosophie Cábala und, ib.1854; Isaac ibn Latif, Ginze ha-Melek, in Kokbe Yiẓḥaḳ, xxviii.; Ẓurat ha-'Olam, Vienna, 1862; Rab Pe'alim, Lemberg, 1885; Ma'areket ha-Elahut (alleged author, Pharez), Ferrara, 1557; Joseph b.1854; Isaac ibn Latif, ha Ginze-Melek, en Kokbe Yizhak, xxviii;. Ẓurat ha-'Olam, Viena, 1862; Rab Pe'alim, Lemberg, 1885; Ma'areket-ha Elahut (supuesto autor, Fares), Ferrara de 1557, Joseph B. Abraham Gikatilla, Sha'are Orah, Mantua, 1561; Moses b.Gikatilla Abraham, Orah Sha'are Mantua, de 1561, Moisés b.Shem-Ṭob de Leon, Sefer Nefesh ha-Ḥakamah, Basel, 1608; Zohar, alleged author, Simon b. Sem-Tob de León, Sefer ha-Nefesh Ḥakamah, Basilea, 1608; Zohar, presunto autor, Simon b.Yoḥai, Mantua, 1558-60; Cremona,1558; Shem-Ṭob ben Shem-Ṭob, Sefer ha-Emunot, Ferrara, 1556; Meïr ben Ezekiel ibn Gabbai, Derek Emunah, Padua, 1562; Moses b.Padua Meir Ben Ezequiel ibn Gabbai, Emuná Derek, de 1562;; Yoḥai, Mantua, 1558-1560; Cremona, 1558; ben Shem-Tob Tob Sem, Emunot Sefer ha-, Ferrara de 1556 Moisés b.Jacob Cordovero, Pardes Rimmonim, Cracow and Novydvor, 1591, the best and most profound treatise upon the Cabala by a cabalist.Jacob Cordovero, Rimmonim Pardes, Cracovia y Novydvor de 1591, el tratado mejor y más profunda sobre la Cábala por un cabalista.Isaac b. Isaac b.Solomon Luria's doctrines are discussed in the works of his pupils, especially in Ḥayyim Vital, Eẓ Ḥayyim, Korez, 1784; Abraham Herrera, Sha'ar ha-Shamayim, Amsterdam, 1665; also in Latin, Porta Cœlorum, Sulzbach, 1678; Isaiah b.doctrinas Salomón Luria se discuten en las obras de sus alumnos, especialmente en Ḥayyim Vital, Ḥayyim EZ, Korez de 1784, Abraham Herrera, ha Sha'ar-Shamayim, Amsterdam, 1665, también en latín, Cœlorum Porta, Sulzbach, 1678; Isaías b.Abraham Horwitz, Shene Luḥot ha-Berit, Amsterdam, 1649; Joseph Ergas, Shomer Emunim, Amsterdam, 1736, a readable discussion of important cabalistic doctrines, Moses Ḥayyim Luzzatto, Ḥoker u-Meḳabbel, Shklov, 1785; German transl.Abraham Horwitz, Shene Luḥot ha-Berit, Amsterdam, 1649; Ergas José, Shomer Emunim, Amsterdam, 1736, una discusión legible de importantes doctrinas cabalísticas, Moisés Ḥayyim Luzzatto, u Hoker-Meḳabbel, Shklov, 1785; transl del alemán.by Freystadt, Königsberg, 1840; Sefer Pitḥe Ḥokmah, Korez, 1785, the last and best introduction to the Cabala by a cabalist; Jonathan Eybeschütz, Shem'Olam, Vienna, 1891, on the geonic mystical literature, (see page 463 of the Jew. Encycl., vol. ii.).por Freystadt, Königsberg, 1840; Ḥokmah Sefer Pitḥe, Korez de 1785, la última y la mejor introducción a la Cábala por un cabalista, Jonathan Eybeschütz, Shem'Olam, Viena, 1891, en la literatura mística geonic, (véase la página 463 de la , Judio. Encycl. vol. ii.).Sources: A. Adler, in Nowack, Jahrbücher der Philosophie, 1846-47; Bernfeld, Da'at Elohim, pp. 335-399; Sam.Fuentes: A. Adler, en Nowack, Philosophie der Jahrbücher, 1846-1847; Elohim Bernfeld, Daat, pp 335-399; Sam.A. Binion, The Kabbalah, in Library of the World's Best Literature, ed.Binion A., La Cábala, en la Biblioteca de la mejor literatura del mundo, ed.CD Warner, pp. 8425-8442; Bloch, Die jüdische Mystik und Kabbala, in Winter and Wünsche, Jüdische Literatur, iii., also separately; Buddeus, Introductio ad Historiam Philosophiœ Hebrœorum, Halle, 1702, 1721; Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre, Frankfort-on-the-Main, 1895; A. Epstein, Leḳorot ha-Ḳabbalah ha-Ashkenazit, in Ha-Ḥoker, ii.CD Warner, pp 8425-8442; Bloch, Die Mystik und jüdische Cábala, en invierno y Wünsche, Jüdische Literatur, III, también por separado;. Buddeus, Introductio ad Historiam Philosophiœ Hebrœorum, Halle, 1702, 1721; Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre , Frankfort-on-the-Main, 1895; A. Epstein, Leḳorot ja, ja-kabbalah-Ashkenazit, en Ha-Hoker, ii.1-11, 38-48; A. Franck, La Kabbale, Paris, 1843; 2d ed.1-11, 38-48, Franck A., La Kabbale, París, 1843, 2d ed.ib. ib.1889; German transl.1889; transl del alemán.by Ad.por Ad.Gelinek (= Jellinek), Leipsic, 1844; Freystadt, Philosophia Cabbalistica, Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus und Pantheismus, ib.; Ginsburg, The Ḳabbalah, London, 1865; Grätz, Gesch. Gelinek (= Jellinek), Leipzig, 1844; Freystadt, Philosophia Cabbalistica, Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus und Pantheismus, ib;. Ginsburg, la cábala, Londres, 1865; Grätz, Gesch.der Juden, vii.; compare also the notes by Harkavy to the Hebrew transl.der Juden, vii;. comparar también las notas Harkavy a la transl del hebreo.of Grätz in vol.de Gratz en el vol.v.; Hamburger, Die, Hohe Bedeutung .v.; Hamburger, Bedeutung Die Hohe.....der Kabbalah, 1844; Jellinek, Beiträge zur Gesch.Cabalá der de 1844; Gesch Jellinek, Beiträge zur.der Kabbala, 2 vols., Leipsic, 1852; idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik.der Cábala, 2 vols, Leipzig, 1852;. idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik.ib.ib.1853; idem, Philosophie und Kabbala, ib.1853, idem, Philosophie und Cábala, ib.1854; DH Joël, Midrash ha-Zohar, die Religionsphilosphie des Zohar, ib.Joël DH, Midrash ha-Zohar, mueren Religionsphilosphie Zohar des, ib; 1854.1849; Jost, Gesch.1849; Jost, Gesch.des Judenthums und Seiner Sekten, ii., iii., see Index; Kleuker, Ueber die Natur ... Des Judenthums und Sekten cerquero, ii, iii, vea Índice; Kleuker, Ueber die Natur... ..der Emanationslehre bei den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Etude sur les Origines .der Emanationslehre bei den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Etude sur les origines... ..du Zohar, Paris, 1901; Hamburger, RBT sv Geheimlehre, Kabbala, and Mystik; Flügel, Philosophie, Qabbala, und Vedanta, Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus der Hebräer, in Der Occultismus des Alterthums, Leipsic, no date; Landauer, in Orient Lit.du Zohar, París, 1901; Hamburgo, TRB sv Geheimlehre, Cábala, y Mystik; Flügel, Filosofía, Qabbala, und Vedanta, Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus der Hebräer, en Der Occultismus des Alterthums, Leipzig, sin fecha; Landauer , en Orient liras.vi., vii., several articles of great value as pioneer work; Eliphaz Levi (pseudonym for L'abbé AL Constant), La Clef des Grands Mysteres, Paris, 1861; idem, Le Livre des Splendeurs, ib.VI, VII, varios artículos de gran valor como trabajo pionero;.. Eliphas Levi (seudónimo de L'constante abate AL), La Clef des Grands Mysteres, París, 1861; idem, Le Livre des Splendeurs, ib.1894; SD Luzzatto, Wikkuah 'al Ḥokmat ha-Ḳabbalah, Göritz, 1852; I. Misses, Ẓofnat Pa'aneaḥ (Germah), 2 vols., Cracow, 1862-63; Molitor, Philosophie der Gesch.1894; SD Luzzatto, al Wikkuah 'ha Ḥokmat-Cábala, Göritz de 1852;. I. Misses, Ẓofnat Pa'aneaḥ (Germah), 2 vols, Cracovia, 1862-1863; Molitor, Philosophie der Gesch.oder über die Tradition, 4 vols., Frankfort and Münster, 1827-53; Isaac Myer, Qabbalah, Philadelphia, 1888; Steinschneider, Ḳabbalah, in Jewish Literature, xiii.; Rosner, Yad Binyamin, Vienna, 1882; Tedeschi, La Cabbala, Triest, 1900; Zunz, GV 2d ed., pp. 415 et seq.; Rubin, Heidentum, und Kabbala, in Hebrew, Vienna, 1888; in German, ib.oder über die Tradición, 4 vols, Frankfurt y Münster, 1827-1853;. Isaac Myer, Qabbalah, Filadelfia, 1888; Steinschneider, la Cábala, en la literatura judía, xiii;. Rosner, Yad Binyamin, Viena, 1882; Tedeschi, La Cábala , Trieste, 1900; Zunz, 2d ed GV, p. 415 y ss;.. ib en alemán; Rubin, Heidentum, und Cábala, en hebreo, Viena, 1888.1893; idem, Kabbala und Agada, Vienna, 1895; Stöckl, Gesch.1893; idem, Cábala und Agada, Viena, 1895; Stöckl, Gesch.der Philosophie, des Mittelalters, ii.Philosophie der, des Mittelalters, ii.232-251, Mayence, 1865, with an account of the influence of the Cabala on the Reformation; Tennemann, Gesch. 232-251, Maguncia, 1865, con una cuenta de la influencia de la Cábala en la Reforma; Tennemann, Gesch.der Philosophic, ix.ix der Philosophie.167-185, Leipsic, 1814.KLG167-185, Leipzig, 1814.KLG


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html