Mishnah Mishná

General InformationInformación General

Mishnah, a Hebrew term meaning "repetition" or "study," is the name given to the oldest postbiblical codification of Jewish Oral Law.Mishnah, un término hebreo que significa "repetición" o "estudio" es el nombre dado a la más antigua postbiblical codificación de la ley oral judía.Together with the Gemara (later commentaries on the Mishnah itself), it forms the Talmud.Junto con la Guemará (comentarios más adelante en la misma Mishnah), forma el Talmud.

Between 400 BC and the beginning of the Christian Era, the biblical laws (see Torah) were intensively studied, applied to new situations, and supplemented by traditions of popular observance and by precedents established by prominent leaders. Entre 400 aC y el comienzo de la era cristiana, las leyes bíblicas (véase Torah) fueron intensamente estudiados, se aplica a situaciones nuevas y que será completada por las tradiciones populares de la observancia y por los precedentes establecidos por prominentes líderes.This material, long transmitted by word of mouth and known as the Oral Torah, defined the meaning of biblical laws.Este material, tiempo de transmisión de boca en boca y conocido como la Torá oral, que se define el significado de las leyes bíblicas. After the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in 70 AD, the Jewish scholars and teachers called tannaim continued to elaborate and systematize the Oral Torah.Después de la caída de Jerusalén y la destrucción del Templo en el año 70 dC, los judíos estudiosos y profesores llamados tannaim siguió para elaborar y sistematizar la Torá oral.About 200 AD, Rabbi Judah Ha - Nasi promulgated a collection of the most reliable traditions.Alrededor de 200 dC, el rabino Judah Ha - Nasi promulgó una recopilación de las tradiciones más fiables.This work, the Mishnah, became the official text out of which further Jewish legal development occurred.En este trabajo, la Mishnah, se convirtió en el texto oficial de que un mayor desarrollo legal judío ocurrido.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
The Mishnah consists of 6 orders (sedarim):La Mishná consta de 6 órdenes (sedarim):

These sections are divided into 63 treatises.Estas secciones se dividen en 63 tratados.The Mishnah includes some nonlegal material, notably the Pirke Avot ("Chapters of the Fathers"), a collection of wise sayings that forms the final treatise of the Neziqin.La Mishná incluye algunos materiales no legales, en particular el Pirkei Avot ("Capítulos de los Padres"), una colección de refranes sabios que forma el tratado final de la Neziqin.

The rabbis cited in the Mishnah were regarded as more authoritative than those of succeeding generations, and they produced several other compilations of law and lore.Los rabinos citados en la Mishnah se consideran como de mayor autoridad que las de las generaciones venideras, y han producido varias otras compilaciones de la ley y la tradición.

Bernard J BambergerBernard J Bamberger

Bibliography: Bibliografía:
TR Herford, The Ethics of the Talmud: Sayings of the Fathers (1962); The Mishnah (1931); HL Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (1931); J Weingreen, From Bible to Mishna: The Continuity of Tradition (1976).TR Herford, La Ética del Talmud: Dichos de los Padres (1962); La Mishná (1931); HL Strack, Introducción al Talmud y el Midrash (1931); Weingreen J, De la Biblia a la Mishná: La continuidad de la Tradición (1976 ).


Mishnah Mishná

General InformationInformación General

The Mishnah, the first part of the Talmud, is a codification of the oral law of the Old Testament and of the political and civil laws of the Jews.La Mishná, la primera parte del Talmud, es una codificación de la ley oral del Antiguo Testamento y de las leyes políticas y civiles de los Judios.It was compiled and edited (orally) in the last quarter of the 2nd century AD or the first quarter of the 3rd century by Rabbi Judah (circa 135-c. 220), known as ha-Kadosh (Hebrew, "the Saint") or ha-Nasi (Hebrew, "the Prince" or "the Patriarch"), but generally known to devout Jews simply as "Rabbi."Fue compilado y editado (por vía oral) en el último cuarto del siglo segundo AD o el primer trimestre de la 3 ª siglo por el rabino Judá (alrededor de 135-c. 220), conocido como ha-Kadosh (en hebreo, "el Santo") o ha-Nasi (en hebreo, "el príncipe" o "patriarca"), pero en general se conoce a los devotos Judios simplemente como "el rabino".He was the patriarch of Palestinian Jewry and grandson of Gamaliel of Jabneh.Fue el patriarca de los judíos palestinos y nieto de Gamaliel de Jabneh.In this final redaction, the Mishnah represents several centuries of evolution.En esta última redacción, la Mishnah representa varios siglos de evolución.Among the various earlier collections, the earliest was that of the pupils of Shammai and of Hillel, an ancestor of Rabbi Judah.Entre las diversas colecciones anteriores, la primera fue la de los alumnos de Shammai y de Hillel, un antepasado del rabino Judah. The Mishnah is written in Hebrew, but it contains a great number of Aramaic and Greek words.La Mishnah está escrito en hebreo, pero contiene un gran número de arameo y palabras griegas.It is divided into six orders, each subdivided into treatises and chapters.Se divide en seis órdenes, cada una subdividida en tratados y capítulos.

The Mishnah presents only a codification of laws; it is followed by the Gemara, or second part of the Talmud, consisting of an elaborate commentary on the Mishnah. La Mishná presenta sólo a la codificación de las leyes, sino que es seguido por la Guemará, o la segunda parte del Talmud, que consiste en un elaborado comentario de la Mishná.

Saul LiebermanSaúl Lieberman


Mishnah Mishná

Jewish Viewpoint InformationInformación Punto de vista judío

A noun formed from the verb "shanah," which has the same meaning as the Aramaic "matnita," derived from "teni" or "tena."Un nombre formado a partir del verbo "shanah," que tiene el mismo significado que el arameo "matnita," derivado de "teni" o "Tena".The verb "shanah," which originally meant "to repeat," acquired in post-Biblical Hebrew the special force of "to teach" and "to learn" that which was not transmitted in writing but only orally; the development of connotation being due to the fact that the retention of teachings handed down by word of mouth was possible only by frequent recitation.El verbo "shanah", que originalmente significaba "repetir", adquirida en la post-hebreo bíblico la fuerza especial de "enseñar" y "aprender" lo que no fue transmitida por escrito, pero sólo en forma oral, el desarrollo de connotación se debe al hecho de que la retención de las enseñanzas dictadas por el boca a boca fue posible sólo por la recitación frecuente.

"Mishnah," the derivative of the verb "shanah," means therefore: (1) "instruction," the teaching and learning of the tradition, the word being used in this sense in Ab."Mishnah", el derivado del verbo "shanah," significa por lo tanto: (1) "instrucción", la enseñanza y el aprendizaje de la tradición, la palabra que se utiliza en este sentido en el Ab.iii.iii.7, 8; and (2) in a concrete sense, the content of that instruction, the traditional doctrine as it was developed down to the beginning of the third century of the common era.7, 8, y (2) en un sentido concreto, el contenido de esa instrucción, la doctrina tradicional que se ha desarrollado hasta el comienzo del tercer siglo de la era común."Mishnah" is frequently used, therefore, to designate the law which was transmitted orally, in contrast to "Miḳra," the law which is written and read (eg, BM 33a; Ber. 5a; Ḥag. 14a; 'Er. 54b; Ḳid. 30a; Yer. Hor. iii. 48c; Pes. iv. 130d; Num. R. xiii.; and many other passages); and the term includes also the halakic midrashim, as well as the Tosefta or explanatory additions to the Mishnah (Ḳid. 49b; see Baraita)."Mishnah" se utiliza con frecuencia, por lo tanto, para designar la ley que se transmitió por vía oral, en contraste con "Miḳra," la ley que se escribe y se lee (por ejemplo, la BM 33 bis; Ber 5 bis;.. Ḥag 14 bis, 'Er 54b. ; Ḳid 30 bis;.. YER Hor iii 48c;.. Pes iv 130 D;... Num. R. xiii;. y muchos otros pasajes), y el término incluye también el halakic midrashim, así como la Tosefta o adiciones de motivos de la Mishná (Ḳid. 49b; Baraita ver). In this wider sense the word was known to the Church Fathers, who, however, regarded it as the feminine form of "mishneh," analogous to "miḳneh" and "miḳnah," and supposed that it signified "second teaching" (comp. "'Aruk," sv ), translating it by δευτέρωσις (see the passages in Schürer, "Gesch." 3d ed., i. 113).En este sentido más amplio de la palabra era conocida por los Padres de la Iglesia, que, sin embargo, es considerada como la forma femenina de "Mishné", análoga a la "miḳneh" y "miḳnah", y se supone que significa "segunda enseñanza" (comp. "'Aruk", sv), traducirlo por δευτέρωσις (véanse los pasajes en Schürer, "Gesch." 3 ª ed., i. 113).

The Name. El Nombre.

The term "mishnah" connotes also (3) the sum and substance of the teachings of a single tanna (eg, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50a: "mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "the teachings of R. Eliezer b. Jacob"; comp. Rashi ad loc.); or it may mean (4) the view of a tanna in regard to some one matter (eg, Men. 18a: "mishnat R. Eliezer" = "the view of R. Eliezer," and the expressions "mishnah rishonah" = "the earlier view," and "mishnah aḥaronah" = "the later view," Ḥag. 2a; Ket. v. 29d; M. Ḳ. iii. 83b).El término "Mishnah" connota también (3) la suma y la sustancia de las enseñanzas de un solo tanna (por ejemplo, Git 67 bis, 49 ter Yeb, 50 bis: ".. Mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "las enseñanzas de R. Eliezer b. Jacob ";.. Rashi ad loc borrador), o puede significar (4) el punto de vista de un tanna en lo que respecta a algunos un asunto (por ejemplo, los hombres 18 bis:". mishnat R. Eliezer "=" el Habida cuenta de R. Eliezer, "y las expresiones" mishnah rishonah "=" el punto de vista antes ", y" aḥaronah mishná "=" el punto de vista más tarde, "Ḥag 2a;. Ket v. 29d;. M. III K. 83b.. ).It may furthermore denote (5) a single tenet (eg, BM 33b; Hor. 13b; B. Ḳ. 94b; Shab. 123b), being in this sense parallel to the expression Halakah (on the difference between the two see Frankel, "Hodegetica in Mischnam," p. 8).Es, además, puede denotar (5) un principio único (por ejemplo, la BM 33b, 13b Hor;. B. Ḳ 94b;.. Shab 123b), siendo en este sentido paralelo a la expresión Halakah (en la diferencia entre los dos ver Frankel, "Hodegetica en Mischnam", p. 8). It is used also for (6) any collection of such tenets, being thus applied to the great Mishnaic collections ("Mishnayot Gedolot") of R. Akiba, R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, in Lam.Se utiliza también para (6) cualquier conjunto de tales principios, siendo por lo tanto se aplica a las grandes colecciones Mishná ("mishnayot Guedolot") de R. Akiba, Ḥiyya R., R. Osaías y Kappara Bar, en Lam.R., Introduction, and in Cant. R., Introducción, y en canto.R. viii.R. viii.2 (comp. Yer. Hor. iii. 48c; Eccl. R. ii.).2 (. Comp. Yer Hor iii 48c;... Eccl R. ii.).

Finally the name "Mishnah" is applied particularly to (7) the collection of halakot made by R. Judah ha-Nasi I. (generally called "Rabbi"), which constitutes the basis of the Talmud, and which, with many additions and changes, has been transmitted to the present time.Por último, el nombre de "Mishnah" se aplica especialmente a (7) la recogida de halakot hecha por R. Judah ha-Nasi I. (generalmente llamado "Maestro"), que constituye la base del Talmud, y que, con muchas adiciones y cambios, se ha transmitido hasta la actualidad.In Palestine this collection was called also "Halakot," as in Yer.En Palestina esta colección se llamó también "Halakot", como en Yer.Hor.Hor.iii.iii.48c; Ber.48c; Ber.i.i.53c; Lev.53 quater; Lev. R. iii.R. iii.(comp. Frankel, lcp 8).(Comp. Frankel, lcp 8).The designation "Talmud" is likewise applied to R. Judah ha-Nasi's Mishnah (Yer. Shab. v. 1, 7b; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. viii. 9a; comp. also Frankel, lcp 285; OH Schorr in "He-Ḥaluẓ," 1866, p. 42; A. Krochmal in the introduction to "Yerushalayim ha-Benuyah," p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch. der Mischna," p. 244).La denominación "Talmud" es también aplicado a R. Judah ha-Nasi Mishná (Yer. Shab v. 1, 7b;. Ii Beẓah 1, 61b;.. Yeb viii 9a;.. Borrador también Frankel, lcp 285; MI Schorr en "He-Haluz", 1866, p. 42; A. Krochmal en la introducción a "Yerushalayim ha-Benuyah", p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch der Mischna,.", p. 244).The "Mishnah of R. Judah," however, is not to be regarded as a literary product of the third century, nor R. Judah as its author.El "Mishnah de R. Judah", sin embargo, no debe ser considerado como un producto literario del siglo III, ni Judá R. como su autor.It is, on the contrary, a collection which includes almost the entire material of the oral doctrine as developed from the period of the earliest halakic exegesis down to that of the fixed and crystallized halakot of the early third century. Es, por el contrario, una colección que incluye casi todo el material de la doctrina oral como desarrollados de la época de las primeras exégesis halakic hasta la de la fija y cristalizada halakot de principios del siglo III. Judah ha-Nasi, who was the redactor of this work, included in his compilation the largest and most important portion of the earlier collections that he had at hand, and fortunately preserved, for the most part without change, the traditional teachings which he took from older sources and collections; so that it is still possible to distinguish the earlier from the later portions by their form and mode of expression.Judah ha-Nasi, que fue el redactor de este trabajo, incluido en su recopilación de la mayor y más importante de las colecciones anteriores que tenían a mano, y en conserva, afortunadamente, en su mayor parte sin cambios, las enseñanzas tradicionales que se De las fuentes antiguas y colecciones, de modo que todavía es posible distinguir el anterior de la parte posterior de su forma y modo de expresión.

Development of the Mishnah.Desarrollo de la Mishná.

In order to obtain a correct conception of the Mishnah, as well as of its value and importance, it is necessary to consider its relation to preceding collections of similar content as well as the general development of the oral doctrine from the earliest midrash of the Soferim down to the time when the Halakah received its final form.Con el fin de obtener una correcta concepción de la Mishnah, así como de su valor e importancia, es necesario tener en cuenta su relación con las colecciones anteriores de similar contenido, así como el desarrollo general de la doctrina oral desde los primeros midrash de los Soferim hasta el momento de la Halakah recibió su forma final.

According to a reliable tradition, contained in the Letter of Sherira Gaon (Neubauer, "MJC" p. 15) and confirmed by other sources (Hoffmann, "Die Erste Mischna," pp. 6-12), the earliest form of discussion of halakic regulations was the Midrash (see Midrash Halakah); and vestiges of such halakot may still be found in the Mishnah.Según una tradición fiable, que figura en la Carta de Sherira Gaon (Neubauer, "MJC", p. 15) y confirmado por otras fuentes (Hoffmann, "Die Erste Mischna", pp 6-12), la primera forma de la discusión de reglamentos halakic fue el Midrash (ver Halakah Midrash), y vestigios de tales halakot todavía se pueden encontrar en la Mishná.

In addition to this form of the Midrash, which connects the halakic interpretation with the Scriptural passage on which it is based, the independent, definitive Halakah, apart from Scripture, was used in very early times in certain cases, and collections of such halakot were compiled (comp. Hoffmann, lcp 11, note 2).Además de esta forma de la Midrash, que conecta la interpretación halakic con el pasaje bíblico en el que se basa, el independiente y definitivo Halakah, aparte de las Escrituras, fue utilizado en épocas muy tempranas en algunos casos, y fueron colecciones de halakot tales compilado (comp. Hoffmann, lcp 11, nota 2).As early as the time of the Second Temple the definitive Halakah was used more frequently than the midrashic form, the change having begun, according to geonic accounts, as early as the time of Hillel and Shammai (comp. Hoffmann, lc pp. 12-14).Ya en la época del Segundo Templo definitivo Halakah se utilizaba con más frecuencia que la forma midráshica, el cambio de haber comenzado, de acuerdo a las cuentas geonic, ya en la época de Hillel y Shamai (comp. Hoffmann, lc pp 12 - 14).Although it can not be assumed that a collection of halakot, arranged in six orders, was undertaken when this change was made, or that Hillel himself edited a Mishnah, as Lerner has attempted to show (Berliner's "Magazin," 1886, pp. 1-20), it is probable that the material of the Mishnah first began to be collected at the time of the "Ziḳne Bet Shammai" and "Ziḳne Bet Hillel," the elder pupils of Shammai and Hillel.A pesar de que no se puede suponer que una colección de halakot, dispuestas en seis órdenes, se llevó a cabo cuando este cambio se hizo, o que Hillel se ha editado un Mishnah, como Lerner ha intentado demostrar (Berliner "Magazin", 1886, p. 1 -20), es probable que el material de la Mishnah comenzaron a ser recogidos en el momento de la "Bet Shamai Ziḳne" y "Ziḳne Bet Hilel," los alumnos mayores de Shammai y Hillel.The beginnings of the present Mishnah may be found in this first mishnah collection, which in the completed text is termed "Mishnah Rishonah" (Sanh. iii. 4; 'Eduy. vii. 2; Giṭ. v. 6; Nazir vi. 1).Los inicios de la presente Mishnah se pueden encontrar en esta colección mishná primera, que terminó en el texto se denomina "Mishnah Rishonah" (iii Sanh. 4;.. 'Eduy vii 2;. Git v. 6;. Vi un Nazir. ).A large portion of this first Mishnah is still preserved in its original form, notwithstanding the many changes to which it was subjected by the Tannaim; for many portions can be proved to have been redacted, in the form which they now bear, at the time of the schools of Shammai and Hillel, while the Temple was still standing (comp. Hoffmann, lc pp. 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 170 et seq.).Una gran parte de esta primera Mishnah aún se conserva en su forma original, a pesar de los numerosos cambios a los que fue sometido por el Tannaim, por muchas partes se puede demostrar que ha sido redactada, en la forma que ahora llevan, en el momento de las escuelas de Shammai y de Hillel, mientras que el templo estaba todavía de pie (comp. Hoffmann, lc pp 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna", en el Berliner "Magazin", 1881, pp 170 y ss. ).

This first collection of the Mishnah and its separation from the Midrash were intended, on the one hand, to reduce the traditional Halakah to a shorter form, and, on the other, to fix the disputed halakot as such; of these disputed halakot there were then but few.Esta primera colección de la Mishnah y su separación de la Midrash estaban destinados, por una parte, para reducir la Halakah tradicional a una forma más corta y, por otra, para fijar la controversia halakot como tal, de los cuales había disputado halakot a continuación, pero pocos.The isolation of the Halakah from the Midrash not only resulted in a shorter and more definite form, but also removed many differences then existing.El aislamiento de la Halakah del Midrash no sólo dio lugar a una forma más corta y más definidos, pero también eliminó muchas diferencias que existían entonces.Indeed in many cases the divergency had been merely one of form, the proof and the derivation from Scripture being differently stated for the same halakah by different teachers.De hecho, en muchos casos la diferencia ha sido sólo de forma, la prueba y la derivación de la Escritura que se declaró diferente para el mismo halakah por diferentes profesores.This earliest Mishnah was intended to afford the teachers both a norm for their decisions and a text-book for their classes and discourses, and thus to preserve the uniformity of teaching.Esta primera Mishnah se destina a pagar a los profesores tanto de una norma de sus decisiones y un libro de texto para sus clases y discursos, y así preservar la uniformidad de la enseñanza.It did not accomplish this purpose entirely, however; for when the political disorders and the fall of the Jewish state diverted attention from careful doctrinal studies, many halakot of the Mishnah were forgotten, and their wording became a subject of controversy.No cumplir con este propósito por completo, sin embargo, para cuando los trastornos políticos y la caída del estado judío desviado la atención del cuidado de los estudios doctrinales, halakot muchos de la Mishnah se olvida, y su texto se convirtió en un tema de controversia.Since, moreover, in addition to these differences each tanna taught the first Mishnah according to his own conception of it, the one Mishnah and the one doctrine developed into many mishnayot and many doctrines (Sanh. 88b; Soṭah 47b).Dado que, por otra parte, además de estas diferencias cada tanna la primera Mishnah enseña de acuerdo a su propia concepción de ella, la Mishná uno y la doctrina que se desarrolló en mishnayot muchos y muchas doctrinas (Sanh. 88b; Soṭah 47b).This multiplication occurred during the period of the later "Bet Hillel" and "Bet Shammai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp. 4, 9; Hoffmann, lcp 49).Esta multiplicación se produjeron durante el período de la tarde "Bet Hillel" y "Bet Shamai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp 4, 9; Hoffmann, lcp 49).

The Synod of Jabneh.El Sínodo de los Jabneh.

To avert the danger which threatened the uniformity of doctrine, the synod of Jabneh was convened (Tosef., 'Eduy. i. 1; comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 5; Dünner, "Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot," in "Monatsschrift," 1871, pp. 37 et seq.), and under the presidency of Gamaliel II.Para evitar el peligro que amenazaba a la uniformidad de la doctrina, el sínodo de Jabneh se convocó (Tosef., 'Eduy i. 1;. Borrador de la Carta Sherira Gaon, lcp 5;. Dünner, "Ursprung und über Einiges Bedeutung des Traktates Eduyot, "en" Monatsschrift ", 1871, pp 37 y ss.), y bajo la presidencia de Gamaliel II.and Eleazar b.y Eleazar b.Azariah it undertook to collect the ancient halakot, to examine and determine their wording, and to discuss and decide their differences; thus there arose the collection 'Eduyot (Ber. 28a).Azarías se comprometió a recoger la antigua halakot, para examinar y determinar su redacción, y discutir y decidir sus diferencias, por lo que surgió Eduyot de la colección (Ber. 28 bis).This compilation, that in its original form was much larger than the treatise that now bears its name, included all the halakot which were then known, whether controverted or not, and was in a certain sense a revision of the first Mishnah.Esta compilación, que en su forma original era mucho más grande que el tratado que ahora lleva su nombre, incluidos todos los halakot que se conocían entonces, ya sea controvertido o no, y fue en cierto sentido, una revisión de la primera Mishná.Even in the present form of the treatise there are many "'eduyot" which are expressly said to have modified the earlier Mishnah; and there are many others, not so characterized, which must likewise be regarded as modifications of the Mishnah as redacted for the first time.Incluso en la forma actual del tratado hay "eduyot" muchos que expresamente dice que se ha modificado la anterior Mishnah, y hay muchos otros, no lo caracteriza, que también debe considerarse como modificaciones de la Mishnah como redactados por la por primera vez.But neither the first Mishnah nor its revision, the 'Eduyot collection, was arranged topically or systematically.Pero ni la primera ni la revisión Mishnah, la 'colección Eduyot, se organizó tópica o sistemática.It is true, a geonic responsum, which was printed in "Sha'are Teshubah," No. 187 (Leipsic, 1858) and erroneously ascribed to Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim," pp. x. et seq.), refers to six orders of the Mishnah said to date from the time of Hillel and Shammai, as does also the "Seder Tanna'im we-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), but this statement, which is probably based on Ḥag.Es cierto, un responsum geonic, que se imprimió en "Sha'are Teshubah", N º 187 (Leipzig, 1858) y erróneamente atribuido a Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim", pp x. et ss.), se refiere a seis órdenes de la Mishná dice que datan de la época de Hillel y Shamai, como también lo hace el "Seder nos Tanna'im-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), pero la declaración de este , que se basa probablemente en Ḥag.14a, is untrustworthy.14 bis, no es de fiar.

Divisions of Earliest Mishnah.Apertura de las divisiones de la Mishná.

The earliest Mishnah, however, must have been divided in some way, possibly into treatises, although such a division, if it existed, was certainly arranged formally and not topically like the present tractates and orders.Los primeros Mishnah, sin embargo, debe haber sido dividido de alguna manera, posiblemente en tratados, a pesar de esta división, si existiera, sin duda se organizó formalmente y no por vía tópica como la presente tractates y pedidos. The several halakot were grouped together by a common introductory phrase, which served as the connecting-link, as may be inferred from various traces of this old method of grouping still to be seen in the Mishnah, especially in the last treatises of the order Mo'ed.El halakot varios fueron agrupados por una frase común de introducción, que sirvió de conexión de enlace, como se deduce de las diversas huellas de este antiguo método de agrupación aún está por verse en la Mishná, especialmente en los últimos tratados de la orden de Mo 'ed.These phrases (comp. Oppenheim, lcp 270) referred for the most part to the similarity or the contrast between two or more halakot.Estas frases (comp. Oppenheim, lcp 270) se refiere en su mayor parte a la similitud o el contraste entre dos o más halakot.Moreover, the name of the author or of the transmitter was often used as the connecting-link for the various halakot, as is evident from the treatise 'Eduyot in its present form (Dünner, lc pp. 62-63; A. Krochmal, in "He-Ḥaluẓ," ii. 81-82).Por otra parte, el nombre del autor o de la emisora ​​se utiliza a menudo como la conexión de enlace de las diversas halakot, como se desprende de Eduyot el tratado en su forma actual (Dünner, lc pp 62-63; A. Krochmal, en "He-Haluz," ii. 81-82).The 'Eduyot collection, which now became the basis for the discourses delivered in the schools, was the means of preserving the uniformity of teaching; but, as the mass incorporated in it was difficult to handle, there was a growing need for a methodical arrangement.La colecta del Eduyot, que ahora se convirtió en la base para el discurso emitido en las escuelas, fue el medio para preservar la uniformidad de la enseñanza, pero, como el incorporado en masa es difícil de manejar, había una creciente necesidad de una metódica .R. Akiba, therefore, undertook a sifting of this traditional material, and made a mishnaic collection which he edited systematically by arranging the different subjects in different treatises, and perhaps also by combining the various treatises into orders.R. Akiba, por lo tanto, llevó a cabo un cribado de este material tradicional, e hizo una colección mishnaic que editó sistemáticamente por la organización de los diferentes temas tratados en diferentes, y quizás también por la combinación de los diversos tratados en los pedidos.In the present Mishnah this collection is often mentioned in contradistinction to the first Mishnah (Sanh. iii. 4, and elsewhere; comp. Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38).En la Mishná presentar esta colección se menciona a menudo en contraposición a la primera Mishnah (Sanh. iii 4, y en otros lugares;.. Borrador Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38).

The passage Ab.El pasaje Ab.RN xviii.RN xviii.1 indicates that Akiba arranged his Mishnah according to topics (comp. Oppenheim, lc pp. 237 et seq.); and a like inference is to be drawn from the expression "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ. v. 1), which does not mean "to correct," as A. Krochmal supposed ("Yerushalayim ha-Benuyah," pp. 34b-35a), but "to arrange," "to redact," the same word being applied to the work of Judah ha-Nasi in the redaction of his Mishnah (Yeb. 64b).1 indica que su Mishnah Akiba dispuestos por temas (comp. Oppenheim, lc pp 237 y ss.), Y una inferencia, como es que se desprende de la expresión "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ v. 1.), Hace que no significa "corregir", como A. Krochmal supone ("Yerushalayim ha-Benuyah", pp 34 ter, 35 bis), sino "para arreglar", "que se corrijan," la misma palabra que se aplica a la labor de Judá ha- Nasi en la redacción de su Mishnah (Yeb. 64b).Similarly the term "sidder," meaning "to arrange," is applied both to Akiba's work (Tosef., Zab. i. 5) and to that of R. Judah ha-Nasi (Yer. Pes. iv. 30d), thus justifying the conclusion that Akiba's method of division and arrangement of the Mishnah was the same as that followed by Judah ha-Nasi.Del mismo modo el término "sidder", que significa "organizar", se aplica tanto al trabajo de Akiba (Tosef., Zab. I. 5) así como el de R. Judah ha-Nasi (Yer. Pes. Iv. 30d), lo que justificar la conclusión de que el método de Akiba de la división y arreglo de la Mishnah fue el mismo que el seguido por Judá ha-Nasi.Two treatises are definitely known to have been included in their present form in Akiba's Mishnah, in which they even bore their present names.Dos tratados son definitivamente sabe que se han incluido en su forma actual en el Mishnah Akiba, en el que incluso dio su nombre actual.R. Meïr mentions the treatise 'Uḳẓin by name in Hor.R. Meïr Uḳẓin menciona el tratado 'por su nombre en Hor.13b; and R. Jose in like manner names the treatise Kelim (Kelim, end): both of these tannaim, who antedated Judah ha-Nasi, undoubtedly designated by these names the treatises Kelim and 'Uḳẓin as included in the Mishnah of their teacher Akiba.13 ter, y José R. de igual manera los nombres tratado Kelim (Kelim, final): ambos tannaim, que precedió a Judah ha-Nasi, sin duda, que estas denominaciones designan Uḳẓin los Kelim tratados y "tal como se prevé en la Mishná de su maestro Akiba.

Mishnah of R. Akiba.Mishná de Rabí Akiba.

R. Akiba's treatment of the old Mishnah in editing his own Mishnah collection was entirely arbitrary.tratamiento de R. Akiba 's de la antigua Mishnah en la edición de su propia colección Mishnah es totalmente arbitraria.He excluded many of the halakot contained in the original text; and those which he accepted he endeavored to found upon some text, explaining their phraseology, and tracing their origin, but striving most of all to present the Halakah in short, clear, and explicit form (comp. Tosef., Zab. i. 5).Él excluidos halakot muchos de los que figuran en el texto original, y los que aceptó que se esforzó por encontrar a un texto, explicando su fraseología, y la localización de su origen, pero tratando sobre todo de presentar la Halakah en definitiva, clara y explícita forma (comp. Tosef., Zab. i. 5).Many halakic sentences which he included called for more detailed explanation.Muchos halakic penas que incluyen llamados para una explicación más detallada.For the sake of brevity, however, and to aid his pupils in memorizing the Mishnah, he omitted the required explanations and made an additional collection containing the comments to the Mishnah, thus laying the foundation for the Tosefta (comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270).En aras de la brevedad, sin embargo, y para ayudar a sus alumnos en la memorización de la Mishnah, que omite las explicaciones e hizo una nueva colección que contiene las observaciones a la Mishná, sentando así las bases para la Tosefta (comp. Carta de Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270).

Akiba's method, which reduced the halakic collections to an orderly system, soon found imitators; and nearly every tannaitic head of a school, who, in virtue of his position, had a mishnaic collection, sooner or later adopted Akiba's method of dividing and arranging the material.método de Akiba, lo que redujo las colecciones halakic a un sistema ordenado, que pronto encontró imitadores, y casi todos los tannaitic jefe de una escuela, que, en virtud de su posición, tenía una colección mishnaic, tarde o temprano Akiba adoptó el método de dividir y organizar el material.R. Meïr especially followed this system, availing himself of it when the increasing number of new halakot, discovered and established by Akiba's pupils, rendered a new mishnaic collection necessary.R. Meïr especialmente seguido este sistema, valiéndose de la misma cuando el número cada vez mayor de nuevos halakot, descubierto y creado por alumnos de Akiba, emitió una nueva colección mishnaic necesario. In this compilation he included the larger portion of Akiba's Mishnah, but also drew upon other existing collections, such as that of Abba Saul (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlin, 1876).En esta recopilación se incluyen la mayor parte de la Mishnah Akiba, pero también se basó en otras colecciones, como la de Abba Saúl (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saúl," Berlín, 1876).He likewise incorporated many old halakot known in the schools but excluded by Akiba.Asimismo, incorpora muchos halakot viejo conocido en las escuelas, pero se excluyeron por Akiba.He frequently cited the opinions of Akiba, without naming him, as "setam" and therefore authoritative for halakic decisions; but sometimes, when the opinion of the majority was opposed to Akiba's view, he designated the former as "setam" and binding for the Halakah (comp. Oppenheim, lcp 315).R.Se citan con frecuencia las opiniones de Akiba, sin nombrarlo, como "setam" y por lo tanto autorizada para halakic decisiones, pero a veces, cuando la opinión de la mayoría se oponía a la vista de Akiba, designó a los primeros como "setam" y vinculante para la Halakah (comp. Oppenheim, lcp 315). R.Meïr's collection had a wide circulation, although it was not able to displace the other compilations. colección Meir tuvo una amplia difusión, aunque no fue capaz de desplazar a las compilaciones de otros.As every tanna at the head of a school, however, had, as stated above, his own mishnaic collection in which the halakot of preceding teachers as well as their controversies were differently expounded, the uniformity in teaching which the redactors of the Mishnah had desired and which had almost been attained was again lost; for there were as many different teachings as there were Mishnah collections.Como cada tanna al frente de una escuela, sin embargo, tuvo, como dijimos antes, su propia colección mishnaic en la que la halakot anterior de los profesores, así como sus controversias se expuso de manera diferente, la uniformidad en la enseñanza que los redactores de la Mishnah había deseado y que casi se había alcanzado se perdió de nuevo, pues había diferentes enseñanzas, tantas como fueron las colecciones de la Mishná.There was good ground, therefore, for the complaint that the religious world was thrown into disorder by the teachers who gave halakic decisions according to their own mishnaic collections (Soṭah 22a), since a clear and reliable Halakah could not be found in any individual compilation (Shab. 138b, 139a).Hubo buena tierra, por lo tanto, que la queja de que el mundo religioso se tiró en el desorden de los profesores que dieron halakic decisiones de acuerdo a sus propias colecciones mishnaic (Soṭah 22 bis), ya que una clara y fiable Halakah no se pudo encontrar en cualquier persona compilación (Shab. 138 B, 139a).

R. Judah ha-Nasi.R. Judah ha-Nasi.

To remedy this evil and to restore uniformity of teaching, Judah ha-Nasi undertook his collection, arrangement, and redaction of the Mishnah, which work has survived to the present time.Para remediar este mal y restablecer la uniformidad de la enseñanza, Judah ha-Nasi llevó a cabo su colección, arreglo, y la redacción de la Mishná, que el trabajo ha sobrevivido hasta nuestros días.He followed his own method so far as the selection and presentation of the material were concerned, but adopted the systems of Akiba and Meïr in regard to the division and arrangement.Siguió a su propio método de la medida en que la selección y presentación de los materiales se refiere, pero adoptado los sistemas de Akiba y Meïr en lo que respecta a la división y arreglo. This Mishnah was intended to serve practical purposes and to be an authority in deciding religious and legal questions.Esta Mishná está destinado a servir los fines prácticos y para ser una autoridad en la decisión de las cuestiones religiosas y jurídicas.Judah often gives, therefore, the opinion of a single teacher, where he regards it as the correct one, in the name of "the sages" ("ḥakamim") (Ḥul. 85a); and in order that the opinion of a single scholar may prevail as final, he ignores the fact that this view was controverted by many others.Judá, se abre, por tanto, la opinión de un solo maestro, donde se considera el correcto, en el nombre de "los sabios" ("ḥakamim") (Ḥul. 85 bis), y con el fin de que el dictamen de un solo estudioso puede prevalecer con carácter definitivo, se pasa por alto el hecho de que este punto de vista fue controvertido por muchos otros. At times he, without mentioning his name, quotes his own opinion as "setam," to record it as authoritative (comp. Oppenheim, lcp 347, No. 16).A veces, sin mencionar su nombre, ejemplifica con su propio dictamen "setam," para grabarlo como auténticas (comp. Oppenheim, lcp 347, N º 16).Frequently, too, he explains or limits the earlier Halakah (see Yer. Hor. i. 46a), and endeavors to find a compromise in the case of disputed halakot, or he himself decides the cases in which the halakah is to follow one opinion and in which the other (comp. Frankel, lc pp. 195 et seq.).Con frecuencia, también, que explica o límites de la anterior Halakah (véase Yer. Hor. I. 46), y trata de encontrar un compromiso en el caso de disputa halakot, o él mismo decida los casos en que la Halakah es seguir una opinión y en el que el otro (comp. Frankel, lc pp 195 y ss.).

In addition to the practical purpose of restoring and preserving uniformity of halakic doctrine and of providing for teachers an authority for their decisions, Judah ha-Nasi had another purely theoretical object in view; namely, the preservation of the teachings of the ancients, except those which he regarded as relatively unimportant or which he considered to have been preserved in some other place in his collection.Además de los efectos prácticos de la restauración y preservación de la uniformidad de la doctrina y halakic de proveer a los maestros la autoridad de sus decisiones, Judah ha-Nasi había otro objeto en vista puramente teórico, es decir, la preservación de las enseñanzas de los antiguos, excepto los que se considera relativamente poco importante o que se considera que se ha conservado en algún otro lugar en su colección.This fact explains many peculiarities of the Mishnah, which were regarded as shortcomings by those who considered it a legal code.Este hecho explica muchas peculiaridades de la Mishnah, que se consideran como defectos por los que consideró un código legal.The following are some of these peculiarities: Judah ha-Nasi quotes the opinion of a single authority even when invalidated, and he quotes the original view of a scholar even after such scholar had himself retracted it (Ḥul. 32b; comp. Oppenheim, lcp 344). Las siguientes son algunas de estas peculiaridades: Judá ha-Nasi cita la opinión de una autoridad única incluso cuando invalidado, y cita a la vista original de un erudito estudioso, incluso después de estos que se había retraído (Ḥul. 32b, comp Oppenheim, lcp. 344).He quotes also a given halakah in one passage as being controverted ("maḥloket") and in another passage as authoritative ("setam"), or vice versa; and he cites contradictory teachings in different places.Él cita también una determinada halakah en un paso de ser controvertida ("maḥloket") y en otro pasaje como autoridad ("setam"), o viceversa, y cita las enseñanzas contradictorias en diferentes lugares. All these peculiarities are due to the fact that Judah wished to preserve the ancient teachings; and to attain this object more completely he included in his Mishnah, in addition to the collections of Akiba and Meïr, which formed his chief sources, the major portion of all the other mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15c); according to a later account, he used in all thirteen collections (Ned. 41a).Todas estas peculiaridades se debe al hecho de que Judá desea preservar las antiguas enseñanzas, y para alcanzar este objetivo más completo que incluye en su Mishnah, además de las colecciones de Akiba y Meïr, que formaban sus fuentes principales, la mayor parte de Todos los demás mishnayot (Yer. Shab xvi 15c..), de acuerdo con una cuenta más tarde, se utilizó en los trece colecciones (Ned. 41 bis).He dealt independently with his material; for while he frequently made no changes in the wording or form of the old Mishnah, and even included old halakot which had long since been refuted, he altered various others (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 127 et seq.).Él trató de forma independiente con su material, pues mientras que con frecuencia no introdujo cambios en la redacción o forma de la antigua Mishnah, e incluso incluyeron halakot de edad que hacía tiempo que había sido refutada, se modificó diversos otros (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna ", en el Berliner" Magazin ", 1881, pp 127 y ss.).He expounded many of the old halakot ('Ar. iv. 2; Sanh. ix. 3; Yer. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, lcp 347), following certain rules (Yer. Ter. i. 2, 40c), and endeavoring to determine the text of the old Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 9-10; Frankel, lcp 214).Expuso que muchos de los halakot de edad ('Ar iv 2;.. Sanh ix 3,... YER Sanh 27a;. Borrador Oppenheim, lcp 347.), Siguiendo ciertas reglas (Yer. Ter i 2, 40c.) y tratando de determinar el texto de la antigua Mishnah (Yer. Ma'as Sh v. 1, 55d;.. Carta de un borrador de Sherira Gaon, lc pp 90-10;. Frankel, lcp 214).The lessknown halakot, as well as those which the pupils of Akiba had propounded, were interpreted by Judah ha-Nasi according to his conception of them.El halakot lessknown, así como las que los alumnos de Akiba había propuesto, fueron interpretados por Judá ha-Nasi de acuerdo con su concepción de ellos.In this way he impressed upon his Mishnah the stamp of uniformity, and gave it the appearance of a work thoroughly revised, if not new; and his compilation displaced its predecessors by its inclusion of the major portion of their contents with the exception of those halakot which appeared to him untenable, or to which he had alluded in some other passage of his Mishnah.De esta manera, recalcó a su Mishnah el sello de la uniformidad, y se lo dio la aparición de una obra totalmente revisada, si no es nuevo, y su recopilación desplazadas de sus predecesores por su inclusión de la mayor parte de su contenido con la excepción de los halakot que le parece insostenible, o al que había aludido en algún otro pasaje de su Mishnah.

The Authoritative Mishnah.La Mishná autorizada.

Because of his personal prominence and his dignity as patriarch (comp. JS Bloch, "Einblicke," etc., pp. 59 et seq.), his Mishnah soon became the only one used in the schools, and was known to teachers and students alike, Judah thereby attaining his object of restoring uniform teachings.Debido a su importancia personal y su dignidad de patriarca (comp. JS Bloch, "Einblicke", etc, pp 59 y ss.), Su Mishnah pronto se convirtió en el único que se utiliza en las escuelas, y era conocido por los profesores y estudiantes por igual, Judá logrando así su objetivo de restaurar las enseñanzas de uniforme.Whereas the exposition of the various halakot given by the Tannaim and called "[Tannaitic] Talmud," had been used hitherto in preference to the dry mishnaic collections (comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 18-19), most of the teachers now resorted to R. Judah's Mishnah, which included both the halakot themselves and the expository tannaitic Talmud (this fact explains the application of the name "Talmud" to his Mishnah; BM 33a; Yer. Shab. xvi. 15c).Considerando que la exposición de los diversos halakot dada por el Tannaim y pidió "[Tannaitic] Talmud," se ha utilizado hasta ahora en lugar de la seca mishnaic colecciones (comp. Carta de Sherira Gaon, lc pp 18-19), la mayoría de los los maestros ya recurrió a R. Judá s Mishnah, que incluía tanto la halakot sí mismos y el expositivo tannaitic Talmud (este hecho explica la aplicación de la denominación "Talmud" a su Mishnah; BM 33 bis;. YER Shab xvi 15c..).Interest in this work was so highly esteemed that a haggadist said: "The study of the Mishnah is equal to sacrifice" (Lev. R. vii.).El interés en este trabajo fue tan altamente estimado que un haggadist dijo: (. Lev. R. vii) "El estudio de la Mishnah es igual al sacrificio".Every pupil was supposed, as a matter of course, to be familiar with the Mishnah of R. Judah ha-Nasi; and when any one propounded a sentence which was to be found in it, his hearers exclaimed, "What! do we not learn that ourselves from the Mishnah?"Todos los alumnos se suponía, como cuestión de rutina, estar familiarizado con la Mishná de R. Judah ha-Nasi;! Y cuando alguien propone una frase que se encontraba en ella, sus oyentes exclamó, "¿Qué es lo que no saber que nosotros mismos de la Mishná? "According to R. Joshua b.Según Joshua R. b.Levi, "The Mishnah is a firm iron pillar"; and none may stray from it (ib. xxi.). Levi, "La Mishná es un pilar de hierro firme", y nadie puede apartarse de ella (Ib. xxi.)."The passage, Num. xv. 31, 'He hath despised the word of the Lord,' denotes him who does not consider the Mishnah" (baraita quoted by Isaac Alfasi in his compendium to Sanh. x.)."El pasaje, Num. Xv. 31 'Él lo ha despreciado la palabra del Señor," denota lo que no tiene en cuenta la Mishná "(citado por baraita Isaac Alfasi en su compendio de Sanh. X).It was considered the only authority for legal decisions.Se consideró la única autoridad para las decisiones jurídicas.R. Johanan said, "The correct halakic decision is always the one which is declared in the Mishnah to be incontrovertible" ("Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42b, and parallel passages); and the most conclusive refutation of a sentence was to prove that it was contradicted by the Mishnah.R. Johanan dijo: "La decisión correcta halakic es siempre la que se declara en la Mishnah se incontrovertibles" ("Halakah ki-setam Mishná". Yeb 42b, y pasajes paralelos), y la refutación más contundente de una sentencia era demostrar que se contradice con la Mishná.If a decision was accidentally made contrary to theMishnah, the decision at once became invalid (Sanh. 6a, 33a; Ket. 84a, 100a).Si se tomó la decisión accidentalmente a theMishnah contrario, la decisión a la vez se convirtió en inválido (Sanh. 6 bis, 33 bis;. Ket 84 bis, 100).The Amoraim regarded the Mishnah as the Tannaim did the Scripture; and many of them interpreted and expounded it (comp. Bacher "Ag. Bab. Amor." p. 33, note 207 on Rab).El Amoraim considerarse la Mishná como la Tannaim hizo la Escritura, y muchos de ellos interpretado y comentado que (comp. Bacher p. 33, nota 207 en Rab "Ag. Bab Amor..."). Even subsequently, when the collections which were made by the pupils of Judah ha-Nasi were widely used, his Mishnah remained the sole authority.Incluso posteriormente, cuando las colecciones que fueron realizados por los alumnos de Judá ha-Nasi fueron ampliamente utilizados, su Mishnah sigue siendo la única autoridad.In cases where the Mishnah conflicted with the Baraita, the former was considered decisive (Suk. 19b; B. Ḳ. 96b), while there is but a single example to show that the Gemara preferred the Baraita in such a disputed case (see Jew. Encyc. ii. 516a, sv Baraita). En los casos en que la Mishnah en conflicto con la Baraita, la primera era considerada decisiva (Suk. 19 ter;. Ḳ B. 96b), mientras que no hay sino un solo ejemplo para demostrar que la Gemara preferido la Baraita en tal caso en disputa (véase Judio . Encyc. ii. 516a, Baraita sv).Some amoraim, such as Ilfa and Simeon b.Algunos amoraim, como Ilfa y Simeón b.Laḳish, even regarded the later collections as unnecessary and useless, since their entire contents were included by implication in the Mishnah, and all questions could be explained from it without the aid of the subsequent compilations (Yer. Kil. i. 6, 27a; Yer. B. Ḳ. v. 5a; Yer. Ḳid. iii. 64b; Ta'an. 22a; comp. Oppenheim, lc pp. 344-345).Laḳish, incluso se considera la posterior colecciones como innecesaria e inútil, ya que sus contenidos se incluyeron por implicación en la Mishná, y todas las preguntas se podría explicar de la misma sin la ayuda de las compilaciones posteriores (Yer. Kil i. 6, 27 bis.; . YER B. K v. 5;. YER Ḳid iii 64b;... Ta'an 22 bis;. borrador Oppenheim, lc pp 344-345)..Another sentence, likewise derogatory to these later collections, says: "If Rabbi has not taught it, how does R. Ḥiyya [the collector of the baraitot] know it?"Otra frase, del mismo modo despectivo a estas colecciones más adelante, dice: "Si el rabino no lo ha enseñado, ¿cómo Ḥiyya R. [el colector del baraitot] conoces?"

Modifications of the Text.Las modificaciones del texto.

This Mishnah, however, has not been preserved in the form in which Rabbi redacted it; for, as stated above, it was subjected to many changes, and received numerous additions before it reached its definitive form.Esta Mishná, sin embargo, no se ha conservado en la forma en que es redactada Rabino, porque, como hemos dicho, se ha sometido a muchos cambios, y recibió numerosas adiciones antes de alcanzar su forma definitiva.Notwithstanding the superiority of Rabbi's Mishnah to its predecessors, it had many defects, some of which may still be seen in the present Mishnah.A pesar de la superioridad de la Mishnah rabino a sus predecesores, tuvo muchos defectos, algunos de los cuales aún pueden verse en el presente Mishnah.Though Rabbi himself subsequently renounced many of his Mishnaic opinions, as his views changed in the course of time, he retained such discarded opinions in his Mishnah as he had held them in his younger days (BM 44a; 'Ab. Zarah 52b; Yer. 'Ab. Zarah iv. 44a). Aunque el propio rabino, posteriormente renunció a muchas de sus opiniones Mishná, según su punto de vista ha cambiado en el transcurso del tiempo, ha conservado tal descartado opiniones en su Mishnah como él los había mantenido en su juventud (BM 44 bis;. 'Ab Zarah 52b; Yer. 'Ab. iv Zara. 44a).Occasionally he recorded one decision as authoritative in one passage of his Mishnah, considering it the correct view, and, deciding later in favor of an opposite opinion, he in another place gave this also as authoritative without retracting or suppressing his former view (Sheb. 4a).De vez en cuando grabó una decisión como auténticas en un pasaje de su Mishnah, teniendo en cuenta que el punto de vista correcto, y, después de decidir a favor de una opinión contraria, que en otro lugar, esto también dio como autorizada o sin retractarse de la supresión de su primer punto de vista (Sheb. 4a).These shortcomings would not have been serious, since Rabbi did not intend to furnish a mere halakic code, if he had not failed to include in his collection many halakot which were taught in his school and which were, therefore, highly important, not only for halakic decision, but also for a knowledge of tradition in general.Estas deficiencias no han sido graves, ya que el rabino no tenía la intención de presentar una mera halakic código, si él no había dejado de incluir en su colección halakot muchos que se imparten en su escuela y que eran, por lo tanto, muy importante, no sólo para decisión halakic, sino también para el conocimiento de la tradición en general.He furthermore excluded his own halakot and the points of divergence between him and his contemporaries.Él, además, su propia halakot excluidos y los puntos de divergencia entre él y sus contemporáneos.These omissions were the most serious defects in his Mishnah for his pupils, since, being a compendium of the entire traditional instruction, it must have seemed incomplete inasmuch as it did not include the teachings of the last tannaim, whose legal decisions should certainly have been incorporated in it if it was to serve as an authoritative code.Estas fueron las omisiones más graves defectos en su Mishnah para sus alumnos, ya que, al ser un compendio de toda la instrucción tradicional, debe haber parecido incompleto en la medida en que no se incluyen las enseñanzas de la tannaim pasado, cuyas decisiones seguridad jurídica debería haber sido incorporan en la misma si se iba a servir como un código de autoridad.Rabbi's pupils R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, Levi, and Bar Ḳappara began, therefore, even during Rabbi's lifetime and with his knowledge, to make additions and emendations to his Mishnah.alumnos rabino Ḥiyya R., R. Osaías, Levi, y Kappara Bar comenzó, por lo tanto, incluso durante la vida de rabino y con su conocimiento, para hacer adiciones y enmiendas a la Mishná.Rabbi, who was aware of the deficiencies of his work, probably approved many of these corrections (comp. Oppenheim, lc pp. 344 et seq.), and added some himself (Yer. Ket. iv. 29a, b).Rabí, ¿quién estaba al tanto de las deficiencias de su trabajo, probablemente aprobado muchas de estas correcciones (comp. Oppenheim, lc pp 344 y ss.), Y añadió algunos sí mismo (Yer. Ket. Iv. 29a, b).Most of the changes, however, were such as were contrary to his views, and were consequently concealed from him by his pupils (see Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor," ii. 191).La mayoría de los cambios, sin embargo, eran como eran contrarias a sus puntos de vista, y se ocultaron en consecuencia de él por sus discípulos (véase Meguilat setarim;. Borrador Weiss, "Dor", ii 191.).

Thus arose new collections by R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, which were called "Mishnayot Gedolot," since they were more voluminous than Rabbi's collection.Así surgieron las nuevas colecciones de Ḥiyya R., R. Osaías y Kappara Bar, que se llama "mishnayot Guedolot," ya que eran más voluminosos que el rabino de la colección.As these new compilations imperiled the uniformity of teaching, which was possible only through the existence of a Mishnah familiar to all teachers, the "Debe Rabbi" (the scholars of Rabbi's school) undertook a revision of his Mishnah, probably long after his death.A medida que estas nuevas compilaciones en peligro la uniformidad de la enseñanza, que sólo fue posible gracias a la existencia de un Mishnah familiar a todos los maestros, el "Agregar una nueva Notificación Rabí" (los estudiosos de la escuela de rabino) llevó a cabo una revisión de su Mishnah, probablemente mucho después de su muerte.They made various changes and a large number of additions in agreement with current demands; and in this form the Mishnah has been transmitted to the present time.Ellos hicieron varios cambios y un gran número de adiciones de acuerdo con las demandas actuales, y de esta forma la Mishnah se ha transmitido hasta la actualidad.The majority of the additions made by the Debe Rabbi betray their later origin, although some of them are known to be supplementary only by statements in the Gemara.La mayoría de las adiciones hechas por el Rabino Debe traicionar su origen más tarde, aunque algunos de ellos son conocidos por ser complementaria sólo por las declaraciones en la Guemará.For instance, the discussion between R. Hezekiah and R. Johanan, in Men.Por ejemplo, el debate entre R. y R. Johanan Ezequías, en los hombres.104b, indicates that the passage in the present Mishnah (Men. xiii. 2), beginning "Rabbi omer," is a later addition of which Hezekiah and Johanan did not know.104 B, indica que el pasaje en el presente Mishnah (xiii Men.. 2), a partir del "Rabino Omer", es una adición posterior de los cuales Ezequías y Johanán no lo sabía.The same is true of Mishnah Sanh.Lo mismo puede decirse de Mishnah Sanh.ix.ix.2, since the R. Simeon there mentioned is Rabbi's son, as is shown by Yerushalmi (ad loc. 27a, b).2, ya que el R. Simeón se menciona es el hijo del rabino, como lo demuestra Yerushalmi (ad loc. 27a, b).Mishnah 'Ab.Ab Mishná.Zarah ii.Zarah ii.6, where a decision of Judah ha-Nasi is quoted, also comes in this category, since it refers to Judah II., grandson of Judah ha-Nasi I., the original redactor of the Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36a, sv "Asher").6, donde se cita a una decisión de Judá ha-Nasi, también entra en esta categoría, ya que se refiere a Judá II., Nieto de Judá ha-Nasi I., el redactor original de la Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36 bis, sv "Asher").In general, all the passages in which something concerning Rabbi is related, or something which he did either alone (Sheb. vi. 4) or together with his colleague (Oh. xviii. 19), must be regarded as later accretions (comp. Frankel, lc pp. 215 et seq.); and the same statement holds good of all the passages in which Rabbi's opinion is quoted after that of other tannaim.En general, todos los pasajes en los que algo concerniente a Rabí está relacionado, o algo que lo hizo por sí solo (vi Sheb.. 4) o junto con su colega (xviii Oh.. 19), debe considerarse como más tarde acumulaciones (comp. Frankel, lc pp 215 y ss);. y la misma declaración sostiene bien de todos los pasajes en los que se cita la opinión del rabino después de la de tannaim otros.On the other hand, there are passages concluding with "dibre Rabbi" (the words of Rabbi), which are not necessarily additions; for Rabbi may in such instances have quoted his own opinion anonymously as setam, as he frequently did, and the words "dibre Rabbi" may have been added by later editors.Por otro lado, hay pasajes finales con "dibre Rabí" (las palabras del rabino), que no son necesariamente las adiciones, por el rabino puede en estos casos, han citado su propia opinión de forma anónima como setam, como hacía con frecuencia, y las palabras "dibre Rabino" puede haber sido añadido por los editores más tarde.Various sentences of the Tosefta also found their way into the Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp. 156 et seq.). Varias sentencias de la Tosefta también encontró su camino en la Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp 156 y ss.).Many of these are haggadic in nature, such as those at the end of the treatises Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, and Soṭah, as well as many sentences in the treatise Abot, which must be regarded as accretions.Muchos de estos son haggadic en la naturaleza, como los que al final de la Makkot tratados, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin y Soṭah, así como muchas frases en el tratado Abot, que debe considerarse como acumulaciones.The later origin of many of these sentences is at once indicated by the name of the author, as in the cases of R. Joshua b.El origen más tarde de muchas de estas frases es a la vez indica el nombre del autor, como en el caso de R. Joshua b. Levi, who belonged to the first generation of Amoraim ('Uḳẓin, end); Simon, son of Judah ha-Nasi (Ab. ii. 2); and Hillel, grandson of Judah ha-Nasi (ib. ii. 4 et seq.; comp. Lipmann Heller in Tos. Yom-Ṭob, ad loc.).Levi, quien perteneció a la primera generación de Amoraim ('Uḳẓin, final), Simón, hijo de Judá ha-Nasi (ii Ab. 2.), Y Hillel, nieto de Judá ha-Nasi (Ib. ii 4 y siguientes. ., comp Lipmann Heller en Tos-Yom Tob, ad loc)....Aside from these additions, the Debe Rabbi emended the phraseology and single words of the Mishnah (comp. Yer. Ḳid. iii. 64c), even as Rabbi himself had done (comp. BM iv. 1; 'Ab. Zarah iv. 4, and the Babylonian and Palestinian Gemaras, ad loc.).Aparte de estas adiciones, el Rabino Debe enmendada la fraseología y las palabras individuales de la Mishnah (comp. Yer Ḳid iii 64c...), Así como el rabino se había hecho (comp. BM iv 1,.. 'Ab iv Zarah 4. , y el Gemaras babilónico y el palestino, ad loc.).

Babylonian and Palestinian Mishnah.Babilonia y la Mishná palestino.

Many of Rabbi's own emendations have been preserved in the different readings of Yerushalmi and Babli, although the differences between these two versions are not all due to his changes, as Rapoport assumes ("Kerem Ḥemed," vii. 157-167); for most of the differences not due to philological causes must be ascribed to the different mishnaic schools.Muchas de las enmiendas del propio rabino se han conservado en las diferentes lecturas de Yerushalmi y Babli, aunque las diferencias entre estas dos versiones no son todos debido a sus cambios, asume como Rapoport ("Kerem Hemed", vii 157-167.), La mayoría de de las diferencias no se debe a causas filológica debe atribuirse a los diferentes mishnaic escuelas.In addition to the Debe Rabbi, later amoraim also emended the Mishnah if the received reading seemed untenable.Además del rabino, posteriormente enmendada amoraim también la Mishná, si recibió la lectura parece insostenible.These emendations were then incorporated into the Mishnah; those made by the Babylonian amoraim into the Mishnah which was taught in the Babylonian schools; and those made by the Palestinian amoraim into the Mishnah as taught in the Palestinian schools.Estas enmiendas se incorporaron en la Mishná, las realizadas por el amoraim Babilonia en la Mishná que se enseña en las escuelas de Babilonia, y las realizadas por el amoraim palestino en la Mishná como se enseña en las escuelas palestinas.Thus, in 'Ab.Así, en 'Ab.Zarah i., the Mishnah in the Palestinian Talmud was corrected according to the Gemara (Yer. 'Ab. Zarah i. 39d), while the Mishnah in the Babylonian Talmud retained its original reading.Zarah i., la Mishná en el Talmud palestino fue corregida de acuerdo a la Guemará (Ab Yer.. Zarah i. 39d), mientras que la Mishná en el Talmud de Babilonia mantuvo su lectura original.

Sometimes-curiously enough-the Mishnah of the Palestinian Talmud was corrected to harmonize with the results of the discussion in the Babylonian Talmud, and vice versa (comp. OH Schorr in "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "Mebo," pp. 19a-22a), although only a few of these emendations, of which there are many in the Talmud-introduced by the phrases "sami mi-kan" = "omit from here," or "ḥasuri miḥasra" = "something missing," or "teni kak" = "teach thus"-found their way into the Mishnah itself.A veces-curiosamente-la Mishnah del Talmud palestino fue corregida para armonizar con los resultados de la discusión en el Talmud de Babilonia, y viceversa (comp. MI Schorr en "HeḤaluẓ," vi 32-47;. Frankel, "Mebo, "pp 19 bis, 22 bis), aunque sólo algunas de estas enmiendas, de las cuales hay muchos en el Talmud-presentado por las frases" sami mi-kan "=" omitir de aquí ", o" ḥasuri miḥasra "=" algo desaparecidos ", o" teni kak "=" enseñar así "-encontraron su camino en la propia Mishná.Many of the amoraim objected to corrections in the Mishnah, holding that the phraseology chosen by the ancients in their mishnaic collections should be retained unchanged (Yer. Nazir i. 51a).Muchos de los amoraim se opuso a correcciones en la Mishná, al considerar que la fraseología elegido por los antiguos en sus colecciones mishnaic debe mantenerse sin cambios (Yer. Nazir i. 51a).

The Mishnah is written in a peculiar kind of Hebrew, which is far more different from the Hebrew of the earlier books of the Old Testament than from that of some of the later ones and which is, therefore, correctly designated as "Neo-Hebraic."La Mishnah está escrito en una peculiar clase de hebreo, que es mucho más diferente del hebreo de los primeros libros del Antiguo Testamento que de la de algunos de los posteriores y que, por lo tanto, correctamente designados como "neo-hebraica. "This language was spoken by the people of Palestine as late as the second century of the common era, but was cultivated especially by the scholars; so that it was called "leshon ḥakamim" = "the speech of the wise."Esta lengua fue hablada por el pueblo de Palestina en fecha tan tardía como el siglo II de la era común, pero se cultiva sobre todo por los estudiosos, de modo que se llamaba "ḥakamim leshon" = "el discurso de los sabios."It contains many old Hebraic terms which were preserved in popular speech, although they are not found in the Bible, as well as numerous foreign elements, especially from Aramaic, Greek, and Latin; the scholars being forced to adopt these loanwords as terms for objects and concepts which were formerly unknown and for which there were no designations in the Hebrew vocabulary.Contiene muchos términos hebreo antiguo que se conserva en el habla popular, a pesar de que no se encuentran en la Biblia, así como numerosos elementos extranjeros, especialmente de arameo, griego y latín, los estudiosos se ven obligados a adoptar estos préstamos como términos de los objetos y conceptos que anteriormente eran desconocidos y para los que no hubo designaciones en el vocabulario hebreo.Foreign words were especially used to designate implements borrowed from foreign peoples (comp. Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah," pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna," pp. 1-3); and these borrowed terms were so Hebraized as to be taken by many for native words.Las palabras extranjeras se utiliza especialmente para designar instrumentos tomados de los pueblos extranjeros (comp. Weiss, "mishpat Leshon-ha Mishnah", pp 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna", pp 1-3); y estos términos se Hebraized prestado para ser adoptadas por muchas de las palabras nativas.

The Written Text.El texto escrito.

From the first there were various opposing opinions regarding the problems when and by whom the Mishnah was reduced to writing.De la primera hay diversas opiniones con respecto a los problemas cuándo y quién la Mishnah se redujo a la escritura.According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 2, 9, 12), Judah ha-Nasi himself performed this task; and this view is supported by Rabbenu Nissim b.De acuerdo con la Carta de Sherira Gaon (lc pp 2, 9, 12), Judah ha-Nasi se realiza esta tarea, y esta visión es apoyada por Rabenu Nisim b.Jacob (in the preface to his "Sefer ha-Mafteaḥ," ed. J. Goldenthal, p. 3a, Vienna, 1847), Samuel Nagid (in his "Mebo ha-Talmud"), Maimonides (in the introduction to his commentary on the Mishnah and in the preface to the Yad ha-Ḥazaḳah), Meïri (in his "Bet ha-Beḥirah"), and a commentary on Pirḳe Abot (pp. 6a, 8b, 9a, Vienna, 1854); and many other medieval authors, as well as some modern scholars (comp. Strack, "Einleitung in den Talmud," p. 54), hold the same opinion.Jacob (en el prefacio de su "Sefer ha-Mafteaḥ", ed. J. Goldenthal, p. 3 bis, Viena, 1847), Samuel Nagid (en su "Mebo ha-Talmud"), Maimónides (en la introducción a su comentario en la Mishná y en el prefacio de la ha-Yad Ḥazaḳah), Meiri (en su "apuesta-ha Beḥirah"), y un comentario sobre Pirḳe Abot (pp. 6 bis, 8 ter, 9 bis, Viena, 1854), y muchos otros autores medievales, así como algunos estudiosos modernos (comp. Strack, "Einleitung den en el Talmud," p. 54), mantenga la misma opinión.Rashi, on the other hand (see his commentary on Shab. 13b; 'Er. 62b; BM 33a; Suk. 28b; Ket. 19b), with some tosafists and other medieval and modern authors (comp. Strack, lcp 55), held not only that the Mishnah was not reduced to writing by Rabbi himself, but that even the later amoraim did not have it in written form. Rashi, por otra parte (véase su comentario a Shab 13b;. 'Er 62b;. BM 33 bis;. Suk 28b; Ket 19b.), Con algunas tosafists y otros autores medievales y modernos (comp. Strack, lcp 55), lugar no sólo que la Mishná no se redujo a la escritura por el rabino sí mismo, sino que incluso la amoraim tarde no lo tenía en forma escrita.He maintained that it, together with the Gemara, was written by the Saboraim.Sostuvo que, junto con la Guemará, fue escrito por el Saboraim.This view is based principally on the passage Giṭ.Esta opinión se basa principalmente en el TGI pasaje. 60b, which declares that it was forbidden to record halakot, as well as on certain other statements of the Amoraim (comp. eg, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59b et seq.), which draw a distinction between the Bible as being a written doctrine and the Mishnah as a system of teaching which is not and may not be reduced to writing.60b, que declara que estaba prohibido grabar halakot, así como en algunos otros estados de la Amoraim (comp. por ejemplo, Tam., Ki Tissa, ed Buber., P. 59b y ss.), Que establecer una distinción entre la Biblia como una doctrina escrita y de la Mishná como un sistema de enseñanza que no es y no puede ser reducido a la escritura.It is, however, extremely unlikely that such a systematized collection, dealing with problems so numerous and so diverse, could have been transmitted orally from generation to generation; and this improbability is increased by the fact that in the Talmud remarks concerning "resha" and "sefa" (the "first" and the "last" cases provided for in a single paragraph) are frequently added to Mishnah quotations, a fact explicable only on the assumption that the text of the Mishnah was definitely fixed in writing.Es, sin embargo, muy poco probable que una colección sistematizada, que trata de problemas tan numerosos y tan diversas, podrían haber sido transmitidos oralmente de generación en generación, y esta improbabilidad se incrementa por el hecho de que en los comentarios del Talmud para "Resha" y "Sefa" (la "primera" y los casos de "última" previstas en un solo párrafo) se agregan con frecuencia a las cotizaciones Mishná, hecho explicable sólo en el supuesto de que el texto de la Mishnah se fija definitivamente en la escritura.

It must be assumed, therefore, that Rabbi himself reduced the Mishnah to writing in his old age, transgressing in a way the interdiction against recording halakot, since he deemed this prohibition liable to endanger the preservation of the doctrine.Es de suponer, por tanto, que el propio rabino reducido a la Mishnah escrito en su vejez, transgrediendo de alguna manera la interdicción contra grabación halakot, ya que considera esta prohibición puede poner en peligro la preservación de la doctrina.He did not abrogate this interdiction entirely, however; for the oral method of instruction continued, the teacher using the written Mishnah merely as a guide, while the pupils repeated the lesson orally.Él no derogar esta prohibición por completo, sin embargo, por el método oral de enseñanza continua, el maestro con el Mishnah escrito simplemente como una guía, mientras que los alumnos repitieron la lección oral.Thus the distinction between "miḳra" (the law to be read) and "mishnah" (the oral teaching) was retained (comp. "Paḥad Yiẓḥaḳ," sv "Mishnah," pp. 219 et seq.; Frankel, "Hodegetica in Mischnam," pp. 217-218; Brüll, "Einleitung," ii. 10-13; Weiss, "Dor," p. 216).Así, la distinción entre "Miḳra" (la ley para ser leído) y "Mishnah" (la enseñanza oral) se mantuvo (comp. "Pahad Yizhak", sv "Mishnah", pp 219 y ss;. Frankel, "Hodegetica en Mischnam ", pp 217-218; Brüll," Einleitung ", ii 10-13;. Weiss," Dor ", p. 216).

The Mishnah has been transmitted in four recensions: (1) the manuscripts and editions of the mishnayot; (2) the Babylonian Talmud, in which the several mishnayot are separated by the Gemara in those treatises which have it, while in the treatises which have no Gemara they follow in sequence; (3) the Palestinian Talmud, in which the Gemara follows each entire chapter of the Mishnah, the initial words of the mishnaic sentences to be expounded being repeated (of this version only the first four orders and chapters i.-iv. of the treatise Niddah of the sixth order are extant); (4) "the Mishnah on which the Palestinian Talmud rests," published by WH Lowe in 1883 after the Mishnah manuscript (Add. 470, 1) in the library of the Universityof Cambridge.La Mishná se ha transmitido en cuatro recensiones: (1) los manuscritos y ediciones de la mishnayot, (2) el Talmud babilónico, en los que se separan los diversos mishnayot por la Guemará en los tratados que tiene, mientras que en los tratados que han No Gemara siguen en orden, (3) el Talmud palestino, en la que la Gemara sigue cada capítulo entero de la Mishná, las palabras iniciales de la mishnaic sentencias que se expuso que se repite (de esta versión sólo los primeros cuatro órdenes y los capítulos I . iv .- Niddah del tratado de la sexta orden existente), (4) "la Mishnah en la que descansa el Talmud palestino", publicado por WH Lowe en 1883 después de que el manuscrito Mishná (Add. 470, 1) en la biblioteca de la Cambridge Universityof.On the relation of the first three editions to one another see above (comp. A. Krochmal, "Yerushalayim ha-Benuyah," Introduction, pp. 10-14; Frankel, lc pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313). Sobre la relación de las tres primeras ediciones entre sí véase más arriba (comp. A. Krochmal ", ha Yerushalayim-Benuyah," Introducción, pp 10-14; Frankel, lc pp 219-223;. Weiss, II LC 313 ).The relation of the fourth version to the preceding three has not yet been thoroughly investigated.La relación de la cuarta versión de los tres últimos aún no se ha investigado a fondo.

Division into Orders.División en órdenes.

The Mishnah is divided into six main parts, called orders (Aramaic, "sedarim," plural of "seder"; Hebr. "'arakin," plural of "'erek"), the (as in BM 85b) or the (Pesiḳ., ed. Buber, 7a; Cant. R. vi. 4) being therefore frequently mentioned.La Mishná está dividida en seis partes principales, llamados órdenes (arameo, "sedarim", plural de "seder";. Hebr "'arakin", plural de "' Erek"), el (como en el BM 85b) o el (Pesiḳ .., ed Buber, 7;.. Canto vi R. 4) siendo por lo tanto frecuentemente mencionados.The abbreviated name ("shas") was formed from the initial letters of (Ḥag. 3a, 10a; M. Ḳ. 10b).El nombre abreviado ("Shas") fue formado por las letras iniciales de (Ḥag. 3 bis, 10 bis;. M. Ḳ 10b).Each order contains a number of treatises, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32a; Midr. Teh. to Ps. civ.) or "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), plural of "masseket," or "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), the singular of which is "massekta."Cada orden contiene una serie de tratados, "massektot" (Mishná, ed Lowe, fol 32 bis;...... El Midr a Ps CIV) o "massekot" (Mishná, ed Lowe, fol 69 bis..), Plural de "Masseket", o "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), el singular de los cuales es "massekta".Each treatise is divided into chapters, "peraḳim" (singular, "pereḳ") (Ned. 8a; Ḥag. 9a; Men. 99b), and each chapter into paragraphs or sentences, "mishnayot," or "halakot" in the Palestinian Talmud (see above).Cada tratado está dividido en capítulos, "perakim" (en singular, "Pereḳ") (8 bis Ned.;. Ḥag 9a; hombres 99b.), Y cada capítulo en párrafos o frases, "mishnayot", o "halakot" en los territorios palestinos Talmud (véase más arriba).

The six orders are first mentioned by R. Ḥiyya (BM 85b), and represent the original division.Las seis órdenes se menciona por primera vez por R. Ḥiyya (BM 85b), y representan la división original.A division into five orders is nowhere mentioned, although Geiger ("Einiges über Plan," etc., p. 487), misinterpreting the Midrash passage Num.Una división en cinco órdenes no se menciona, aunque Geiger ("Plan de Einiges über", etc, p. 487), interpretando mal el paso Midrash Num.R. xiii., considers only five orders to be enumerated there.R. xiii., Sólo considera cinco órdenes que se enumeran allí.Ulla (Meg. 28b), when he alludes to those who teach and learn only four orders, does not imply that the Mishnah was divided into four orders, but refers merely to those who study only four. Ulla (Meg. 28b), cuando alude a los que enseñan y aprenden sólo cuatro órdenes, no implica que la Mishnah se divide en cuatro órdenes, pero se refiere sólo a los que tan sólo cuatro.This conclusion is confirmed by a conversation in which Simeon b.Esta conclusión se ve confirmada por una conversación en la que Simeón b.Laḳish communicates to a man who has studied only the first four orders a sentence belonging to the sixth order (Meg.28b).Laḳish comunica a un hombre que ha estudiado sólo los primeros cuatro órdenes de una frase que pertenece a la sexta orden (Meg.28b). The geonic tradition ("Sha'are Teshubah," No. 143) which refers to seven orders of the Mishnah seems to include the "Small Treatises" ("Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99).La tradición geonic ("Sha'are Teshubah", N º 143) que se refiere a siete órdenes de la Mishnah parece incluir la "Pequeños Tratados" ("Ḳeṭannot Massektot"; Hoffmann, lc pp.98-99).The names of the orders are old, and are mentioned by Simeon b.Los nombres de los autos son viejos, y son mencionados por Simeón b.Laḳish (Shab. 31a), who enumerates them, according to his interpretation of Isa.Laḳish (Shab. 31 bis), que los enumera, de acuerdo con su interpretación de Isa.xxxiii.xxxiii.6, in the following sequence: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot.6, en la siguiente secuencia: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot.This is the original order, which is found also in Num.Este es el orden original, que se encuentra también en Num.R. xiii. R. xiii.There are other enumerations with different sequences.Hay otras enumeraciones con diferentes secuencias.R. Tanḥuma has the following in Yalḳ., Ps.R. Tanḥuma tiene el siguiente en Yalḳ., Ps.xix.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin.XIX. Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Ḳodashim Mo'ed, Neziḳin.He gives another series in Num.Él le da otra serie en Num.R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin.R. xiii. Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin.As R. Tanḥuma evidently does not intend to give the actual sequence but only to explain the verses as referring to the orders of the Mishnah, he adapts his enumeration of the orders to the sequence of the verses.Como R. Tanḥuma evidentemente no tiene la intención de dar la secuencia real pero sólo para explicar los versos que se refiere a las órdenes de la Mishnah, que adapta su enumeración de los pedidos a la secuencia de los versos.That Simeon b.Que Simeón b.Laḳish's sequence is the correct one may be proved also from other sources.Laḳish secuencia es la correcta, puede ser resultado también de otras fuentes.For example, Ta'an.Por ejemplo, Ta'an.24b has: "In the days of Rab Judas they went in their studies only as far as the order Neziḳin; but we study all six orders."24b tiene: "En los días de Rab Judas se fueron en sus estudios sólo hasta el fin Neziḳin, pero se estudian las seis órdenes."The parallel passage reads: "We have proceeded in our studies as far as 'Uḳẓin" (the end of the sixth order Ṭohorot).El pasaje paralelo dice: "Hemos procedido de nuestros estudios en la medida como" Uḳẓin "(al final de la Ṭohorot sexto orden).It is clear from Meg.Pues bien, de Meg.28b that formerly only four orders were studied, of which Neziḳin formed the conclusion (according to Ta'an. 24a, where the shorter course of study in former times is mentioned in another form of expression).28 ter que anteriormente sólo se estudiaron cuatro órdenes, de los cuales Neziḳin formó la conclusión (de acuerdo con Ta'an. 24 bis, donde se menciona el curso más corto de estudio en otro tiempo en otra forma de expresión).That the treatise 'Uḳẓin of the order Ṭohorot was the end of the sixth order is shown by Ber.Que Uḳẓin el tratado 'de la orden Ṭohorot fue el final de la sexta orden se muestra por Ber.20a.20 bis.It is seen, therefore, that the order Neziḳin is always mentioned as the fourth, and the order Ṭohorot as the sixth and last, thus conforming to the sequence of Simeon b.Se ve, pues, que el orden Neziḳin siempre es mencionado como el cuarto, y el orden Ṭohorot como el sexto y último, por lo que conforme a la secuencia de Simeón b.Laḳish (comp. Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186).Laḳish (comp. Brüll, ii lc 15;.. Weiss, iii lc 186). Isaac ibn Gabbai, author of the mishnaic commentary "Kaf Naḥat," has, consequently, no grounds for his reversal of the arrangement of the orders (comp. Lipmann Heller, lc Preface); nor is there any foundation for the attempt of Tobias Cohn to reverse the sequence ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen," in Geiger's "Jüd. Zeit." iv. 126 et seq.).Isaac ibn Gabbai, autor de la mishnaic comentario "Kaf Naḥat," tiene, en consecuencia, no procede su cambio de la disposición de los órdenes (comp. Lipmann Heller, lc Prefacio), ni tampoco existe ninguna base para el intento de Tobias Cohn para revertir la secuencia ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen," en Geiger "Jüd. Zeit". iv. 126 y ss.).For a justification of the accepted sequence see the introduction of Maimonides to his commentary on the Mishnah; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii.Para una justificación de la secuencia aceptada ver la introducción de Maimónides en su comentario sobre la Mishná; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii.15-16.15-16.It can not be ascertained whether Rabbi himself originated this sequence, or whether the orders were thus discussed in the academies.No puede determinarse si el rabino se originó esta secuencia, o si las órdenes fueron discutidos por lo tanto en las academias.Isaac Alfasi and Asher b.Isaac Alfasi y Asher B.Jehiel apply the Talmudic passage "En seder le-Mishnah" (= "Rabbi observed no definite sequence in the Mishnah") to the orders as well, and infer that this arrangement did not originate with Rabbi himself.Jehiel aplicar el pasaje talmúdica "En seder le-Mishnah" (= "Rabino observó ninguna secuencia definida en la Mishnah") a las órdenes, así, e inferir que este arreglo no se originó con el rabino sí mismo.Other authorities, however, assert that the passage "En seder le-Mishnah" refers only to the treatises, and not to the orders; for here Rabbi himself observed a definite series (comp. Lipmann Heller, lc; idem, commentary on Soṭah ix. 1).Otras autoridades, sin embargo, afirman que el pasaje "En seder le-Mishnah" se refiere sólo a los tratados, y no con las órdenes, porque aquí el rabino se observó una clara serie (comp. Lipmann Heller, lc; idem, el comentario sobre ix Soṭah . 1).This view seems to be the correct one, since Simeon b.Esta opinión parece ser la correcta, ya que Simeón b.Laḳish, who was in his youth a pupil of Rabbi (Yer. Beẓah v. 2, 63a), refers to this sequence of the orders as being well known.Laḳish, que fue en su juventud un alumno del Rabino (Yer. Beẓah v. 2, 63), se refiere a esta secuencia de las órdenes de ser bien conocido.The names of the several orders, which are frequently mentioned in the Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7a; Nid. 8a; Bek. 30b), were selected according to the subject of most of the treatises belonging to them.Los nombres de los varios órdenes, que se menciona con frecuencia en el Talmud (Suk. 4b; Shab 54b;. Meg 7 bis. Nid 8a;.. Bek 30b), fueron seleccionados de acuerdo al tema de la mayoría de los tratados que les pertenezcan .

Earlier Divisions.A principios de divisiones.

The division of the Mishnah into treatises is a very old device, the collections upon which Rabbi drew being also arranged in this same way.La división de la Mishnah en tratados es un aparato muy antiguo, las colecciones sobre la que el rabino señaló que se organizó también en esta misma manera.II Esd.II Esd.xiv.xiv.44-46 mentions, in addition to the twenty-four written books of the Old Testament, seventy other books which may not be written down, having been given by God to Moses for oral communication to the elders of the people.44-46 menciona, además de los veinticuatro libros escritos del Antiguo Testamento, los libros, otros setenta que no podrá ser por escrito, después de haber sido dada por Dios a Moisés para la comunicación oral de los ancianos del pueblo.According to an assumption of Ginsberg's, which is supported by a comparison of the passage in Esdras with its parallel in the Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp. 58b-59a), these seventy books are the seventy treatises of the oral teachings, and hence of the Mishnah.De acuerdo con la hipótesis de Ginsberg, que se apoya en una comparación de Esdras en el pasaje con su paralelo en el Tan., Ki Tissa (ed. Buber, p. 58b-59a), estos libros son setenta los tratados setenta de los orales enseñanzas, y por lo tanto de la Mishná.The number seventy may be obtained by counting either the seven small treatises (comp. R. Kirchheim, Preface to his edition of them, Frankfort-on-the-Main, 1851), or, as Ginsberg obtains it, the halakic midrashim Sifra and Sifre, the first of which was divided into nine parts.El número setenta se puede obtener ya sea contando los siete pequeños tratados (comp. Kirchheim R., Prefacio a la edición de ellos, Frankfort-on-the-Main, 1851), o, como se obtiene Ginsberg, el halakic midrashim Sifra y Sifre, el primero de los cuales se dividió en nueve partes.In any case, it is evident that the division into treatises is a very old one, and that Rabbi arranged his Mishnah in conformity with it, although, as has been said, the present division is not the original one which he adopted, but has been subjected to many changes.En cualquier caso, es evidente que la división en tratados es muy antigua, y que el rabino organizó su Mishnah de conformidad con ella, aunque, como se ha dicho, la división actual no es la original que se aprobó, pero ha sido objeto de muchos cambios.

Sixty-three treatises are now extant, although the traditional number is only sixty, as Cant.Sesenta y tres están actualmente tratados existentes, aunque el número tradicional es sólo sesenta, como canto.R. vi.R. vi.9says, "Sixty queens, these are the sixty treatises of the halakot."9says, "Sesenta reinas, estos son los sesenta tratados de la halakot".The three "babot," or gates, at the beginning of the order Neziḳin formed originally only a single treatise, which also was called "Neziḳin" (B. Ḳ. 102a; BM 10a, b; Lev. R. xix.), and which was divided into three treatises on account of its size.Los tres "Babot," o puertas, a principios de la orden Neziḳin formado originalmente un solo tratado, que también fue llamado "Neziḳin" (B. Ḳ 102;. BM 10 bis, b;. Lev R. xix.) y que se dividió en tres tratados en virtud de su tamaño.Makkot was originally a dependent treatise combined with Sanhedrin, of which it formed the end (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah).Makkot era originalmente un tratado depende combinado con Sanedrín, de los cuales se formó el final (comp. Maimónides 'introducción a su comentario sobre la Mishná).The names of the treatises, which were derived mostly from the contents, but occasionally from the initial letter, are old, being known to the Amoraim, and in part even to the Tannaim.Los nombres de los tratados, que se derivan principalmente de los contenidos, pero de vez en cuando de la letra inicial, son viejos, se conoce que la Amoraim, y en parte incluso de la Tannaim.

The following treatises are mentioned by name in the Talmud: Baba Ḳamma and Baba Meẓi'a (B. Ḳ. 102a); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (B. Ḳ. 30a); 'Eduyot under the name "Beḥirta" (Ber. 27a) as well as under its own name (Ber. 28a); Kelim (Mishnah Kelim, end); Keritot (Sanh. 65a); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b); Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (Yoma 16a); Nazir and Nedarim (Soṭah 2a); Oholot under the name "Ahilot" ('Er. 79a); Rosh ha-Shanah (Ta'an. 2a); Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (Yoma 14b); Terumot (Pes. 34a); 'Uḳẓin (Hor. 13b); Yoma (Yoma 14b); and Zebaḥim under the name "Sheḥitat Ḳodashim" (BM 109b).Los tratados se mencionan por su nombre en el Talmud: Ḳamma Baba y Baba Meẓi'a (. B. Ḳ 102); Bekorot (Beẓah 20 bis); Berakot (. B. Ḳ 30 bis); "Eduyot bajo el nombre" Beḥirta "( Ber 27 bis), así como con su propio nombre (Ber. 28 bis);. Kelim (Mishnah Kelim, final); Keritot (Sanh. 65 bis); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109 B) ; Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7); Middot (Yoma 16a); Nazir y Nedarim (Soṭah 2a); Oholot bajo el nombre "Ahilot" ('Er 79 bis.); Rosh ha-Shaná (Ta' una 2a); Shebu'ot (Sheb. 2b);. Tamid (Yoma 14b), Terumot (Pes. 34 bis); "Uḳẓin (Hor. 13b); Yoma (Yoma 14b), y Zebaḥim bajo el nombre" Ḳodashim Sheḥitat " (BM 109 B).The names of the treatises have, however, been subjected to various changes, and have, in some cases, been replaced by later terms.Los nombres de los tratados, sin embargo, ha sido objeto de varios cambios, y, en algunos casos, ha sido reemplazado por términos más tarde.Thus the earlier name "Mashḳin" gave way to the later "Mo'ed Ḳaṭan"; "Zebaḥim" was substituted for "Sheḥiṭat Ḳodashim"; and "Sheḥiṭat Ḥullin" was abbreviated to "Ḥullin" (on the names comp. A. Berliner in "Ha-Misderonah," i. 20 et seq., 40 et seq.; see also Frankel, lcp 255; Brüll, lc ii. 18-20).Así, el nombre anterior "Mashḳin" dio paso a la posterior "Katan Mo'ed", "Zebaḥim" fue sustituido por "Ḳodashim Sheḥiṭat";. Y "Sheḥiṭat Ḥullin" se abrevió a "Ḥullin" (en los nombres de un borrador A. Berliner de "Ha-Misderonah," i. 20 y siguientes, 40 y siguientes;.. véase también Frankel, lcp 255; Brüll, ii lc 18-20)..The treatises belonging to each order deal with similar subjects, or have some other bond of relationship which causes them to be placed in a given order.Los tratados que pertenecen a cada uno para tratar con temas similares, o tienen algún otro vínculo de relación que les lleva a ser colocados en un orden determinado.Although there are some tractates, such as Nazir (comp. Naz. 2a) and Berakot, which apparently do not belong to the order in which they are included, a closer examination reveals the reason for their inclusion (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Brüll, lc ii. 17-18; Weiss, lc ii. 207; Geiger, lcp 486).Aunque hay algunos Tractatus, como Nazir (comp. Naz. 2a) y Berakot, que al parecer no pertenecen a la orden en el que se incluyen, un examen más detenido revela la razón de su inclusión (comp. Maimónides 'introducción a su comentario sobre la Mishná; Brüll, ii lc 17-18;. Weiss, II LC 207;. Geiger, lcp 486).

The Treatises.Los Tratados.

It is a harder task to define the principle on which the treatises are arranged within the various orders; and this difficulty is increased by the existence of many different sequences, especially since it is uncertain which of these is the oldest.Es una tarea más difícil de definir el principio en que los tratados están organizados dentro de las diversas órdenes, y esta dificultad aumenta por la existencia de muchas secuencias diferentes, sobre todo porque no se sabe cuál de estos es el más antiguo.According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 12-13), Rabbi observed no definite sequence, but discoursed on each massekta singly without reference to the other treatises, changing their arrangement at will.De acuerdo con la Carta de Sherira Gaon (lc pp 12-13), el Rabino observó ninguna secuencia definida, pero disertó sobre cada massekta individual sin referencia a los otros tratados, el cambio de su disposición a voluntad.This statement is supported by 'Ab.Esta afirmación se apoya en 'Ab.Zarah 7a, which states that for two treatises there was no definite order in the Mishnah-an assertion which is all the more trust, worthy since it is recognized as a principle in maing halakic decisions as well.Zarah 7 bis, que establece que por dos tratados no había orden definido en la Mishná, una afirmación que es toda la confianza más digno, ya que se reconoce como un principio en Maing halakic decisiones también.It appears, on the other hand, from various passages in the Talmud (eg, Sheb. 2b; Soṭah 2a; Ta'an. 2a), that even at an early period a certain arrangement of the several treatises within their respective orders was followed, and it is necessary, therefore, to adopt Hoffmann's view (in Berliner's "Magazin," 1890, pp. 322-323) that a definite sequence was gradually developed and observed in the course of instruction in the Palestinian and Babylonian academies.Parece, por otra parte, de varios pasajes en el Talmud (por ejemplo, Sheb 2b;. Soṭah 2a;. Ta'an 2a), que incluso en un período inicial de un determinado orden de los varios tratados dentro de sus respectivas órdenes fue seguida , y es necesario, por lo tanto, la adopción de vista de Hoffmann (en Berliner "Magazin", 1890, pp 322 a 323) que una clara secuencia fue desarrollado gradualmente y en el curso de instrucción en las academias de Palestina y Babilonia.The teachers of these schools arranged their material on pedagogic lines, and in interpreting an order of the Mishnah they selected the longest treatise for the beginning of the lesson, when the minds of their pupils were still fresh, and then passed on to the smaller tractates.Los profesores de estas escuelas organizan su material pedagógico sobre las líneas, y en la interpretación de una orden de la Mishnah, seleccionaron las más largas tratado para el comienzo de la lección, cuando las mentes de sus alumnos eran todavía frescas, y que se fue a la Tractatus más pequeños .Likewise in Maimonides' sequence, which was the one generally adopted, the treatises from the second to the sixth order are arranged according to length, as Geiger has remarked ("Einiges über Plan," etc., in Geiger's "Wiss. Zeit. Jüd. Theol." ii. 480 et seq.); and this principle is evident in the first order likewise (Hoffmann, lcp 323; Geiger, lcp 402).Del mismo modo en la secuencia de Maimónides, que fue el adoptado por lo general, los tratados de la segunda a la sexta orden se disponen de acuerdo a la longitud, como ha señalado Geiger ("Einiges über Plan", etc, en "Geiger Wiss. Zeit. Jüd . Theol "ii 480 y siguientes);... y este principio es evidente en el primer pedido lo mismo (Hoffmann, lcp 323; Geiger, lcp 402).Maimonides' sequence seems, therefore, to have been the same as that adopted in the Palestinian and Babylonian academies, and hence was the original one (for other reasons for this sequence see Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Frankel, lc pp. 255-264; Brüll, lc ii. 20-27).Maimónides secuencia parece, por tanto, haber sido la misma que la adoptada en las academias de Palestina y Babilonia, y por lo tanto era la original (por otras razones para ver esta secuencia Maimónides 'introducción a su comentario sobre la Mishná; Frankel, lc pp . 255-264; Brüll, ii lc 20-27)..

The Chapters.Los capítulos.

The division of the several treatises into chapters as well as the sequence of these chapters was the work of Rabbi himself (Letter of Sherira Gaon, lcp 13).La división de los tratados en varios capítulos, así como la secuencia de estos capítulos fue obra del propio rabino (Carta de Sherira Gaon, lcp 13). The portion discussed each day constituted an independent pereḳ; and this term was, therefore, applied elsewhere to a single discourse also (Ber. 11b; 'Er. 36b; on a statement in the "Seder Tanna'im we-Amora'im," to the effect that the Saboraim divided the treatises into chapters, see M. Lerner, "Die Aeltesten Mischna-Compositionen," in Berliner's "Magazin," 1886, p. 3, note 1).La porción discutido cada día constituye un Pereḳ independiente, y este término fue, por tanto, aplicarse en otras partes de un único discurso también (Ber. 11b; 'Er 36b;. En una declaración en el Tanna'im "Seder nos-Amora'im, "en el sentido de que el Saboraim divide los tratados en capítulos, véase M. Lerner," Die Aeltesten Mischna-Compositionen ", en el Berliner" Magazin ", 1886, p. 3, nota 1). Generally speaking, the original division and sequence of the chapters have been preserved, as appears from various passages of the Talmud (RH 31b; Suk. 22b; Yeb. 9a; Ket. 15a; Niddah 68b; Zeb. 15a).En términos generales, la división original y la secuencia de los capítulos se han conservado, como se desprende de varios pasajes del Talmud (RH 31b, 22b Suk;. Yeb 9a;. Ket 15 bis;. Niddah 68b;. Zeb 15 bis).The names of the chapters taken from the initial letters are likewise old, and some of them are mentioned even in the Talmud (BM 35b; Niddah 48a).Los nombres de los capítulos tomados de las letras iniciales son igualmente antiguos, y algunos de ellos incluso se mencionan en el Talmud (BM 35b; Niddah 48 bis).In the course of time, however, various changes were made in the division, sequence, and names of the chapters; thus, for example, the division of Tamid into seven chapters is not the original one.En el transcurso del tiempo, sin embargo, se hicieron varios cambios en la división, secuencia, y los nombres de los capítulos, por lo que, por ejemplo, la división de Tamid en siete capítulos no es la original.On other variations in sequence see Frankel, lc pp. 264-265, and on the changes in the names see Berliner in "Ha-Misderonah," i.En otras variaciones en la secuencia de ver Frankel, lc pp 264-265, y sobre los cambios en los nombres de ver en el Berliner "Ha-Misderonah," i.40b.40b.

There are altogether 523 chapters in the Mishnah, divided as follows: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Ḳaṭan 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126.Hay un total de 523 capítulos de la Mishnah, divididos de la siguiente manera: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Katan Mo'ed 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126.Some authorities reckon 524 chapters by adding a sixth chapter to Abot, while others count 525 by adding a sixth chapter to Abot and a fourth chapter to Bikkurim.Algunas autoridades estiman que 524 capítulos, añadiendo un sexto capítulo de Abot, mientras que otros cuentan 525 mediante la adición de un capítulo sexto Abot y un cuarto capítulo de Bikkurim.The division of the chapters into paragraphs, which is likewise very old, has not been preserved in its original form, the different recensions of the present Mishnah having a different division (comp. Frankel, lcp 265).La división de los capítulos en párrafos, que es también muy antigua, no se ha conservado en su forma original, el recensiones diferentes de la presente Mishnah con una división diferente (comp. Frankel, lcp 265).The several paragraphs are mostly cast in the form of the fixed Halakah without a Scripture passage (see Midrash Halakah), although Weiss (lc ii. 211, notes 1-6) has enumerated 217 passages in which the Halakah is given togetherwith the Scriptural text on which it is based, hence assuming the form of the Midrash.En los párrafos que varios son en su mayoría emitidos en la forma de la Halakah fijo sin un pasaje de las Escrituras (ver Halakah Midrash), aunque Weiss (lc ii. 211, notas 1-6) ha enumerado 217 pasajes en los que se da la Halakah junto texto de las Escrituras en la que se basa, por tanto, asumiendo la forma del Midrash.Some of these midrashic sentences in the Mishnah have the form of the earliest exegesis of the Soferim (comp. Frankel, lcp 5), and there are also many passages modeled on the tannaitic Talmud (comp. Weiss, lc ii. 209-210).Algunas de estas sentencias midráshica en la Mishnah tienen la forma de las primeras exégesis de los Soferim (comp. Frankel, lcp 5), y también hay muchos pasajes en el Talmud modelo tannaitic (comp. Weiss, lc ii. 209-210) .

The following is the list of the mishnaic orders with their treatises, according to Maimonides, the deviations in both Talmudim being given at the end of each order (for details see separate articles under the names of the respective orders and treatises; and on variations in certain editions of the Mishnah comp. Strack, lc pp. 9-12):La siguiente es la lista de las órdenes de la Mishná con sus tratados, de acuerdo a Maimónides, las desviaciones, tanto en Talmudim se dan al final de cada orden (para más detalles ver artículos separados bajo el nombre de las respectivas órdenes y tratados, y las variaciones en ciertas ediciones de la competición Mishná Strack, lc pp 9-12).:

Orders and Treatises.Pedidos y Tratados.

I. The order Zera'im ("Seeds") contains the following eleven treatises:I. El orden Zera'im ("semillas") contiene los siguientes once tratados:

(1) Berakot ("Blessings"), divided into nine chapters; deals with the rules for the daily prayer, and other prayers and blessings.(1) Berakot ("Bendiciones"), dividido en nueve capítulos, se ocupa de las normas para la oración diaria, y otras oraciones y bendiciones.

(2) Pe'ah ("Corner"); eight chapters; deals with the regulations concerning the corners of the field (Lev. xix. 9, 10; xxiii. 22; Deut. xxiv. 19-22), and with the rights of the poor in general.(2) Pe'ah ("Corner"), ocho capítulos, se ocupa de las normas relativas a las esquinas del campo (Lev. xix 9, 10;. Xxiii 22;. Deut. xxiv 19-22..), Y con la derechos de los pobres en general.

(3) Demai ("Doubtful"); seven chapters; deals chiefly with various cases in which it is not certain whether the offering of the fruit has been given to the priests.(3) Demai ("Dudas"), siete capítulos, se refiere principalmente a los diversos casos en los que no está claro si la oferta de la fruta se ha dado a los sacerdotes.

(4) Kilayim ("Of Two Sorts"; "Heterogeneous"); nine chapters; deals chiefly with rules regarding forbidden mixtures (Lev. xix. 19; Deut. xxii. 9-11).(4) kiláim ("de dos clases", "heterogéneo"), nueve capítulos, se refiere principalmente a las normas sobre mezclas prohibidas (Lev. xix 19;... Deut XXII 9-11).

(5) Shebi'it ("Sabbatical Year"); ten chapters; deals with the regulations concerning the seventh year (Ex. xxiii. 11; Lev. xxv. 1-8; Deut. xv. 1 et seq.).(5) Shebi'it ("Año Sabático"), diez capítulos, se ocupa de las normas relativas al séptimo año (Éxodo xxiii 11;. Lev xxv 1-8;... Deut xv 1 y ss..).

(6) Terumot ("Offerings"); eleven chapters; deals with the laws regarding the offering to be given to the priest (Num. xviii. 8 et seq.; Deut. xviii. 4).(6) Terumot ("Oferta"); once capítulos, se ocupa de las leyes relativas a la oferta que ha de darse a los sacerdotes (Num. xviii 8 y siguientes;.. Deut XVIII 4..).

(7) Ma'aserot or Ma'aser Rishon ("Tithes" or "First Tithes"); five chapters; deals with the prescription regarding the tithe to be given to the Levites (Num. xviii. 21-24).(7) Ma'aserot o Ma'aser Rishon ("diezmos" o "Primera Diezmos"), y cinco capítulos, se ocupa de la prescripción con respecto al diezmo que debe darse a los Levitas (Num. xviii 21-24.).

(8) Ma'aser Sheni ("Second Tithe"); five chapters; deals with the rules concerning the tithe or its equivalent which was to be eaten at Jerusalem (Deut. xiv. 22-26).(8) Ma'aser Sheni ("Segundo diezmo"), y cinco capítulos, se ocupa de las normas relativas al diezmo o su equivalente que iba a ser comido en Jerusalén (xiv Deut. 22-26.).

(9) Ḥallah ("Cake"); four chapters; deals with the laws regarding the heave-offering of dough to be given to the priests (Num. xv. 18-21).(9) Hallah ("Cake"), cuatro capítulos, se ocupa de las leyes relativas a la ofrenda de la masa que debe darse a los sacerdotes (Num. xv 18-21.).

(10) 'Orlah ("Foreskin of the Trees"); three chapters; deals chiefly with the regulations of Lev.(10) 'Orlá ("prepucio de los Árboles"), tres capítulos, se refiere principalmente a las normas de Lev.xix.xix.23-25.23-25.

(11) Bikkurim ("First-Fruits"); three chapters; deals with the laws in Ex.(11) Bikkurim ("primeros frutos"), tres capítulos, se ocupa de las leyes en el ejemplo.xxiii. xxiii.19; Deut. 19; Deut.xxvi. xxvi.1 et seq. 1 y siguientes.In many editions of the Mishnah, even early ones like those of Naples 1492, and of Riva 1559, as well as in most of the editions of the Babylonian Talmud, a fourth chapter to the eleventh treatise, which does not belong to the Mishnah, has been added (comp. the gloss in the Wilna edition of the Talmud, p. 87b).En muchas ediciones de la Mishnah, incluso los principios como los de Nápoles 1492, y de Riva 1559, así como en la mayoría de las ediciones del Talmud babilónico, un cuarto capítulo de la undécima tratado, que no pertenece a la Mishná, se ha añadido (comp. el brillo en la edición de Wilna del Talmud, p. 87b). The sequence of the treatises of this first order in both the Talmudim corresponds with that of Maimonides.El orden de los tratados de este primer orden tanto en el Talmudim corresponde con la de Maimónides.

II. II.Mo'ed ("Festivals") includes the following twelve treatises:Moed ("Festivales") incluye los siguientes doce tratados:

(1) Shabbat ("Sabbath"); twenty-four chapters; deals with the laws regarding the seventh day as a day of rest (Ex. xvi. 23 et seq., xx. 8-11, xxiii. 12, xxxiv. 21, xxxv. 2-3; Deut. v. 12-15).(1) Shabbat ("Sábado"); veinticuatro capítulos,... Se ocupa de las leyes relacionadas con el séptimo día como día de descanso (Éxodo xvi 23 y ss, xx 11.08, XXIII 12, xxxiv.. 21, xxxv 2-3;. Deut v. 12-15)..

(2) 'Erubin ("Mingling"); ten chapters; deals with the means by which inconvenient regulations regarding the Sabbath may be legally obviated.(2) 'Erubin ("mezcla"), diez capítulos, se ocupa de los medios por los cuales la normativa inconveniente en cuanto al Sábado puede ser legalmente obviado.

(3) Pesaḥim ("Passover Festivals"); ten chapters; deals with the prescriptions regarding the Passover and the paschal sacrifice (Ex. xii., xiii. 6-8, xxiii. 15, xxxiv. 15 et seq.; Lev. xxiii. 5 et seq.; Num. ix. 2-14, xxviii. 16 et seq.).(3) Pesaḥim ("Festivales de Pascua"), diez capítulos, se ocupa de las prescripciones relativas a la Pascua y el sacrificio pascual (Éxodo xii, xiii 6-8, XXIII 15, xxxiv 15 y siguientes;..... Lev. ix Num 02.14, XXVIII 16 y siguientes); xxiii 5 y siguientes.......

(4) Sheḳalim ("Shekels"); eight chapters; treats chiefly of the poll-tax of a half-shekel for each male, prescribed in Ex.(4) Shekalim ("shekels"), ocho capítulos, trata principalmente de la encuesta de impuestos de medio shekel por cada varón, prescrito en el ejemplo.xxx.xxx.12-16, and which was devoted to defraying the expenses of the services of the Temple.12-16, y que se dedicó a sufragar los gastos de los servicios del Templo.

(5) Yoma ("Day"), called also "Kippurim" or "Yom ha-Kippurim" (= "Day of Atonement"); eight chapters; deals with the prescriptions regarding worship and fasting on the Day of Atonement (Lev. xvi., xxiii. 26-32).(5) Yoma ("Día"), llamado también "Kippurim" o "Yom ha-Kippurim" (= "Día de la Expiación"), ocho capítulos, se ocupa de las prescripciones relativas a la adoración y el ayuno en el Día de la Expiación (Lev. xvi., xxiii. 26-32).

(6) Sukkah or Sukkot ("Booth"); five chapters; deals with the regulations concerning the Feast of Tabernacles, the Tabernacle, and the garland on it (Lev. xxiii. 34-36; Num. xxix. 12 et seq.; Deut. xvi. 13-16).(6) sucá o Sucot ("Stand"), y cinco capítulos, se ocupa de las normas relativas a la Fiesta de los Tabernáculos, el Tabernáculo, y la guirnalda en él (Lev. xxiii 34-36;. Num xxix 12 y siguientes... ; Deut xvi 13-16)...

(7) Beẓah ("Egg"; so called from the first word, but originally termed, according to its subject, "Yom-Ṭob" = "Feast-Day"); five chapters; deals chiefly with the rules to be observed on the feast-days.(7) Beẓah ("huevo", llamado así por la primera palabra, pero originalmente llamado, de acuerdo a su tema, "Yom-Tob" = "día de fiesta"), y cinco capítulos, se refiere principalmente a las normas que deben observarse en los días de fiesta.

(8) Rosh ha-Shanah ("New-Year Feast"); four chapters; deals chiefly with the regulation of the calendar by the new moon, and with the services on the New-Year. (8) Rosh ha-Shaná ("Fiesta de Año Nuevo"), cuatro capítulos, se refiere principalmente a la regulación del calendario de la luna nueva, y con los servicios en la de Año Nuevo.

(9) Ta'anit ("Fasting"); four chapters; deals chiefly with the special fast-days in times of drought or other untoward occurrences.(9) Ta'anit ("ayuno"), cuatro capítulos, se refiere principalmente a las especiales días de ayuno en tiempos de sequía o de otros acontecimientos adversos.

(10) Megillah ("Esther Scroll"); four chapters; contains chiefly regulations and prescriptions regarding the reading of the scroll of Esther at Purim, and the reading of other passages in the synagogue.(10) Meguilá (Ester Scroll "), cuatro capítulos, contiene principalmente los reglamentos y prescripciones relativas a la lectura del rollo de Esther en Purim, y la lectura de otros pasajes en la sinagoga.

(11) Mo'ed Ḳaṭan ("Half-Feasts"; originally called "Mashḳin," after its initial word); three chapters; deals with the regulations concerning the intermediate feast-days, or the days between the first two and the last two days of Pesaḥ and Sukkah. (11) Moed Katan ("Half-Fiestas", originalmente llamado "Mashḳin," después de su primera palabra); tres capítulos, se ocupa de las normas relativas a la intermedia días de fiesta, o los días entre las dos primeras y la última dos días de Pesaḥ y sucá.

(12) Ḥagigah ("Feasting"); three chapters; deals among other things with the manner of observance of the three principal feasts.(12) Hagigah ("Banquete"), tres capítulos, se refiere entre otras cosas con la forma de cumplimiento de las tres fiestas principales.In the Babylonian Talmud the treatises of the order Mo'ed are arranged as follows: Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Ḥagigah, Mo'ed Ḳaṭan, Rosh ha-Shanah, Ta'anit, Yoma, Sukkah, Sheḳalim, and Megillah; while the sequence in the Palestinian Talmud is Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Yoma, Sheḳalim, Sukkah, Rosh ha-Shanah, Beẓah, Ta'anit, Megillah, Ḥagigah, and Mo'ed Ḳaṭan.En el Talmud babilónico los tratados de la orden Mo'ed están dispuestas de la siguiente manera: Shabat, "Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Hagigah, Katan Mo'ed, Rosh ha-Shaná, Taanit, Yoma, sucá, Shekalim y Meguilá , mientras que la secuencia en el Talmud palestino es Shabat ", Erubin, Pesaḥim, Yoma, Shekalim, sucá, Rosh ha-Shaná, Beẓah, Taanit, Meguilá, Hagigah y Katan Mo'ed.

III. III.Nashim ("Women") contains the following seven treatises:Nashim ("Mujeres") contiene los siguientes siete tratados:

(1) Yebamot ("Widows Obliged to Contract a Levirate Marriage"); sixteen chapters; deals chiefly with the rules for the levirate marriage and of the Ḥaliẓah, whereby the widow is enabled to contract another marriage (Deut. xxv. 5-10).(1) Yebamot ("Las viudas Obligados a un contrato de matrimonio levirato"); dieciséis capítulos;. Refiere principalmente a las reglas para el matrimonio levirato y de la Ḥaliẓah, por el que se habilita a la viuda a contraer otro matrimonio (Deut. xxv 10.05 ).

(2) Ketubot ("Marriage Contracts); thirteen chapters; deals chiefly with the mutual duties and rights of husband and wife.(2) Ketubot ("Matrimonio Contratos), trece capítulos, se refiere principalmente a las mutuas obligaciones y derechos de marido y mujer.

(3) Nedarim ("Vows"); eleven chapters; deals with the regulations concerning vows (Num. xxx. 2-17).(3) Nedarim ("votos"); once capítulos, se ocupa de las normas relativas a los votos (Num. xxx 2-17.).

(4) Nazir ("Nazarite"; called also "Nezirut" = "Nazariteship"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the Nazarite vows (Num. vi. 1-21).(4) Nazir ("nazareno", llamado también "Nezirut" = "Nazariteship"); nueve capítulos, se refiere principalmente a las prescripciones relativas a la Nazareo votos (Num. vi 21.1.).

(5) Giṭṭin ("Documents"; "Bills of Divorce"); nine chapters; deals chiefly with the laws for the dissolution of marriage (Deut. xxiv. 1-4).(5) Gittin ("Documentos", "proyectos de ley de divorcio"), nueve capítulos, se refiere principalmente a las leyes para la disolución del matrimonio (Deut. xxiv 1-4.).

(6) Soṭah ("Woman Suspected of Adultery"); nine chapters; deals chiefly with rules concerning a woman suspected of infidelity (Num. v. 11-31).(6) Soṭah ("La mujer sospechosa de adulterio"), nueve capítulos, se refiere principalmente a las normas relativas a una mujer sospechosa de infidelidad (Num. v. 11-31).

(7) Ḳiddushin ("Betrothal"); four chapters; discusses the question how, by what means, and under what conditions a legal marriage may be contracted.(7) Ḳiddushin ("esponsales"), cuatro capítulos, se analiza la cuestión de cómo, con qué medios y bajo qué condiciones un matrimonio legal podrá ser contratado.In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in this order is as follows: Yebamot, Ketubot, Ḳiddushin, Giṭṭin, Nedarim, Nazir, and Soṭah.En el Talmud babilónico, el orden de los tratados en este orden es el siguiente: Yebamot, Ketubot, Ḳiddushin, Gittin, Nedarim, Nazir, y Soṭah.In the Palestinian Talmud the sequence is: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Giṭṭin, Nazir, and Ḳiddushin.En el Talmud palestino la secuencia es: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Gittin, Nazir, y Ḳiddushin.

IV. IV.Neziḳin ("Injuries"; called also "Yeshu'ot"="Deeds of Help," as in Num. R. xiii.) contains the following ten treatises:Neziḳin ("daños", llamado también "Yeshu'ot" = "Ayuda de los hechos", como en Num. R. xiii..) Contiene los siguientes diez tratados:

(1) Baba Ḳamma ("First Gate"); ten chapters; deals chiefly with injuries and compensation for damages.(1) Ḳamma Baba ("Primera Puerta"), diez capítulos, se refiere principalmente a las lesiones y una indemnización por daños y perjuicios.

(2) Baba Meẓi'a ("Middle Gate"); ten chapters; deals chiefly with the laws relating to sales, leases, objects found, and usury.(2) Meẓi'a Baba ("Puerta de Oriente"), diez capítulos, se refiere principalmente a las leyes relativas a las ventas, arrendamientos, objetos encontrados, y la usura.

(3) Baba Batra ("Last Gate"); ten chapters; deals chiefly with the rights of sale, the ownership of real estate, and the rights of succession.(3) Baba Batra ("Puerta del pasado"), diez capítulos, se refiere principalmente a los derechos de venta, la propiedad de bienes inmuebles y los derechos de sucesión.

(4) Sanhedrin ("Court of Law"); eleven chapters; deals chiefly with judicial procedure and criminal law.(4) Sanedrín ("Tribunal de la Ley"); once capítulos, se refiere principalmente a los procedimientos judiciales y el derecho penal.

(5) Makkot ("Blows," "Punishments"); three chapters; deals chiefly with the regulations concerning the number of stripes imposed as punishment by law (Deut. xxv. 1-3).(5) Makkot ("Golpes", "castigos"), tres capítulos, se refiere principalmente a las normas sobre el número de rayas impuesta como castigo por la ley (Deut. xxv 1-3.).

(6) Shebu'ot ("Oaths"); eight chapters; deals chiefly with the rules regarding different oaths (Lev. v. 4 et seq.).(6) Shebu'ot ("Juramento"), ocho capítulos, (. Lev. v. 4 y siguientes) se refiere principalmente a las normas relativas a los juramentos diferentes.

(7) 'Eduyot, or 'Ediyyot ("Evidences"); eight chapters; contains the testimony of later teachers regarding statements of earlier authorities, a large part of this material being contained in other portions of the Mishnah as well.(7) «Eduyot, o" Ediyyot ("evidencias"), ocho capítulos, contiene el testimonio de los maestros más tarde con respecto a las declaraciones de las autoridades anteriores, una gran parte de este material están contenidas en otras partes de la Mishnah también.

(8) 'Abodah Zarah ("Idolatrous Worship"); five chapters; deals chiefly with the regulations concerning the attitude of the Jews toward idolatry and idolaters.(8) "Abodah Zarah (" idólatras Culto "), y cinco capítulos, se refiere principalmente a las normas relativas a la actitud de los Judios hacia la idolatría y los idólatras.

(9) Abot, or Pirḳe Abot ("Sayings of the Fathers"); five chapters; contains maxims and aphorisms.(9) Abot, o Pirḳe Abot ("Dichos de los Padres"), y cinco capítulos, contiene máximas y aforismos.A sixth chapter called "Pereḳ Ḳinyan ha-Torah" (="Acquisition of the Law") was subsequently added to this treatise, but it does not belong to the Mishnah.Un sexto capítulo llamado "Pereḳ kinyan ha-Torah" (= "Adquisición de la Ley") fue añadido a este tratado, pero no pertenece a la Mishná.

(10) Horayot, or Hora'ot ("Decisions"); three chapters; deals chiefly with such religious and legal decisions as had been made through error.(10) horayot o Hora'ot ("Decisiones"), tres capítulos, se refiere principalmente a tales decisiones religiosas y judiciales como se ha hecho por error.The sequence of these treatises is as follows in the Babylonian Talmud: Baba Ḳamma, Baba Meẓi'a, Baba Batra, 'Abodah Zarah, Sanhedrin, Makkot, Shebu'ot, Horayot, 'Eduyot, and Abot.La secuencia de estos tratados es el siguiente en el Talmud de Babilonia: Ḳamma Baba, Baba Meẓi'a, Baba Batra, "Abodah Zarah, Sanedrín, Makkot, Shebu'ot, horayot, 'Eduyot y Abot.The usual sequence is observed in the Mishnah of the Palestinian Talmud.La secuencia habitual que se observa en la Mishnah del Talmud palestino.

V. Ḳodashim ("Holy Things") contains the following eleven treatises:Ḳodashim V. ("Santo Cosas") contiene los siguientes once tratados:

(1) Zebaḥim ("Sacrifice"; originally called "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "Slaughtering of the Holy Animals"; BM 109b); fourteen chapters; deals chiefly with the laws regarding sacrifices (Lev. i. et seq.).(1) Zebaḥim ("Sacrificio", originalmente llamado "Ḳodashim Sheḥiṭat" = "El sacrificio de los animales Santo"; BM 109 B), catorce capítulos, se refiere principalmente a las leyes relativas a los sacrificios (Lev. i. y ss.).

(2) Menaḥot ("Meat-Offering"); thirteen chapters; deals chiefly with the rules concerning meat-offerings (Lev. ii.; v. 11-13; vi. 7-16; vii. 9-10; xiv. 10-20; xxiii. 13, 16; Num. v. 11 et seq., vi. 13-20, xv. 24, xxviii., xxix.).(2) Menaḥot ("Carne-Oferta"), trece capítulos, se xiv, se refiere principalmente a las normas relativas a la carne de ofrendas (Lev. ii;. V. 11-13; vi 7.16;. Vii 9-10.. 10-20; XXIII 13, 16;. Num v. 11 y siguientes, vi 13-20, xv 24, XXVIII, XXIX).......

(3) Ḥullin ("Profane"; called also "Sheḥiṭat Ḥullin" = "Slaughtering of Non-Consecrated Animals"); twelve chapters; deals chiefly with the laws for slaughtering and withother rules relating to the eating of meat.(3) Ḥullin ("profano", llamado también "Ḥullin Sheḥiṭat" = "El sacrificio de animales no consagrada"); doce capítulos, se refiere principalmente a las leyes de sacrificio y otras normas relativas a la ingesta de carne.

(4) Bekorot ("First-Born"); nine chapters; deals chiefly with the regulations concerning the various firstlings (Ex. xiii. 2, 12 et seq.; Lev. xxvii. 26 et seq.; Num. viii. 16-18, xviii. 15-17; Deut. xv. 19 et seq.).(4) Bekorot ("Primogénito"), nueve capítulos, se refiere principalmente a las normas relativas a los primogénitos diversos (xiii Ex. 2, 12 y siguientes;.. Xxvii Lev 26 y siguientes;.... Viii Num. 16. -18, xviii 15-17;. Deut xv 19 y siguientes)....

(5) 'Arakin ("Estimations"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the ransom of those who have been dedicated to God (Lev. xxvii. 2 et seq.).(5) «Arakin (" estimaciones "), nueve capítulos, se refiere principalmente a las prescripciones sobre el rescate de quienes se han dedicado a Dios (Lev. xxvii 2 y siguientes..).

(6) Temurah ("Exchange"); seven chapters; deals chiefly with the laws regarding the exchange of a dedicated animal (Lev. xxvii. 10, 33).(6) Temurah ("Cambio"), siete capítulos, se refiere principalmente a las leyes que regulen el intercambio de un animal dedicado (. Xxvii Lev. 10, 33).

(7) Keritot ("Extirpations"); six chapters; deals among other subjects with the punishment by excommunication ("karet"), which is frequently mentioned in the Old Testament.(7) Keritot ("Extirpaciones"), seis capítulos, se refiere entre otros temas con la pena de excomunión ("karet"), que se menciona con frecuencia en el Antiguo Testamento.

(8) Me'ilah ("Trespass"); six chapters; deals with the rules concerning trespass in the case of a dedicated object (Num. v. 6-8).(8) Me'ilah ("Intrusos"), seis capítulos, se refiere a las normas de prevaricación en el caso de un objeto específico (Num. v. 6-8).

(9) Tamid ("The Daily Morning and Evening Burnt Offering"); deals among other subjects with the regulations for the daily sacrifice (Ex. xxix. 38-42; Num. xxviii. 2-8). (9) Tamid ("El diario de la mañana y la tarde quemada Oferta"), se refiere entre otros temas con los reglamentos para el sacrificio diario (xxix Éxodo 38-42;. Num. xxviii 2-8..).In the editions of the Mishnah, Tamid is divided into seven chapters, excepting in Lọwe's edition, where it has but six; while Levi b.En las ediciones de la Mishnah, Tamid se divide en siete capítulos, excepto en la edición de Lowe's, en el que no tiene sino seis, mientras que Levi b.Gershon (RaLBaG) enumerates only five chapters for Tamid in the introduction to his commentary on the Pentateuch.Gershon (Ralbag) enumera sólo cinco capítulos para Tamid en la introducción a su comentario sobre el Pentateuco.

(10) Middot ("Measures"); five chapters; describes the apartments and furniture of the Temple.(10) Middot ("Medidas"), y cinco capítulos, se describen los apartamentos y el mobiliario del templo.

(11) Ḳinnim ("Birds' Nests"); three chapters; deals with the prescriptions regarding the offering of doves (Lev. i. 14-17, v. 1 et seq., xii. 8).(11) Ḳinnim ("nidos de pájaros"), tres capítulos, se refiere a las prescripciones relativas a la oferta de palomas (Lev. i. 14-17, v. 1 y siguientes, xii 8..).In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises of this order is as follows: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, and Middot.En el Talmud babilónico, el orden de los tratados de esta orden es el siguiente: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, y Middot.

VI. VI.Ṭohorot ("Purifications") contains the following twelve treatises:Ṭohorot ("purificaciones") contiene los siguientes doce tratados:

(1) Kelim ("Utensils"); thirty chapters; deals chiefly with the regulations concerning the different kinds of uncleanness of vessels (Lev. xi. 32 et seq.; Num. xix. 14 et seq., xxxi. 20 et seq.).(1) Kelim ("Utensilios"); treinta capítulos, se refiere principalmente a las normas relativas a los diferentes tipos de suciedad de los buques (Lev. xi 32 y ss;...... Num. xix 14 y siguientes, XXXI 20 y siguientes .).

(2) Oholot, or Ahilot ("Tents"); eighteen chapters; deals chiefly with the laws regarding the defilement occasioned by a corpse (Num. xix. 14-20).(2) Oholot o Ahilot ("tiendas de campaña"); dieciocho capítulos, se refiere principalmente a las leyes relativas a la contaminación ocasionada por un cadáver (xix Núm. 14-20.).

(3) Nega'im ("Leprosy"); fourteen chapters; deals with the rules concerning the various kinds of leprosy (Lev. xiii., xiv.).(3) Nega'im ("lepra"); catorce capítulos, se ocupa de las normas relativas a los diversos tipos de lepra (. Levítico xiii, xiv.).

(4) Parah ("Red Heifer"); twelve chapters; deals with the regulations concerning the red heifer and the purificative ashes obtained from it (Num. xix.).(4), Pará ("Red Vaquilla"); doce capítulos; (. Num. xix) se ocupa de las normas relativas a la vaca roja y las cenizas purificative obtenido de ella.

(5) Ṭohorot ("Purities"; euphemistic for "Impurities"); ten chapters; deals with minor defilements.(5) Ṭohorot ("purezas", eufemismo de "impurezas"), diez capítulos, se ocupa de impurezas menor.

(6) Miḳwa'ot, or Miḳwot ("Ritual Baths"); ten chapters; deals with the regulations concerning the bathing of the defiled (Lev. xiv. 8, xv. 5 et seq.).(6) Miḳwa'ot o Miḳwot ("Ritual de Baños"), diez capítulos, (... Xiv Levítico 8, xv 5 y siguientes) se refiere a las normas relativas al lavado de la contaminada.

(7) Niddah ("Menstruous Woman"); ten chapters; deals with the laws concerning the defilement caused by menstruation (Lev. xii., xv. 19 et seq.).(7) Niddah ("menstruante Woman"), diez capítulos, se ocupa de las leyes relativas a la contaminación causada por la menstruación (. Levítico xii, xv 19 y ss..).

(8) Makshirin ("Predisposings"; called also "Mashḳin" = "Liquids"); six chapters; deals with the rule which declares that an object is defiled by contact with anything unclean only in case it was wet beforehand (Lev. xi. 34, 37, 38).(8) Makshirin ("Predisposings", llamado también "Mashḳin" = "Líquidos"), seis capítulos, se ocupa de la norma que declara que un objeto está contaminado por el contacto con algo impuro sólo en caso de que estaba mojada de antemano (Lev. xi . 34, 37, 38).

(9) Zabim ("Sufferers from Discharges"); five chapters; deals with the rules in Lev.(9) Zabim ("Las víctimas de las descargas"), y cinco capítulos, se ocupa de las normas en Lev.xv.xv.

(10) Ṭebul Yom ("He Who Has Taken a Ritual Bath on That Same Day"); four chapters; deals chiefly with the effect produced upon an entire object which has come in contact with a "ṭebul yom," who, according to Lev.(10) Ṭebul Kippur ("El que ha tomado un baño ritual en el mismo día"), cuatro capítulos, se refiere principalmente al efecto producido sobre todo un objeto que haya estado en contacto con un "yom ṭebul", que, según Lev.xv.xv.5, is unclean until sundown, even though this contact has been only partial.5, es inmundo hasta la puesta del sol, a pesar de que este contacto ha sido sólo parcial.

(11) Yadayim ("Hands"); four chapters; deals chiefly with the defilement and cleansing of the hands.(11) Yadayim ("Las manos"), cuatro capítulos, se refiere principalmente a la deshonra y la limpieza de las manos.

(12) 'Uḳẓin ("Stems"); three chapters; deals chiefly with the relation of the fruit to the stems, skins, and seeds, with reference to defilement, uncleanness of the fruit affecting the stems, skins, and seeds, and vice versa.(12) «Uḳẓin (" tallos "), tres capítulos, se refiere principalmente a la relación de la fruta a los tallos, las pieles y semillas, con referencia a la desfloración, la inmundicia de la fruta que afectan a los tallos, las pieles y semillas, y viceversa.

In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in Ṭohorot is as follows: Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Parah, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Yom, Yadayim, and 'Uḳẓin.En el Talmud babilónico, el orden de los tratados en Ṭohorot es el siguiente: Uḳẓin Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Pará, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Kipur, Yadayim, y '.

Editions and Commentaries.Ediciones y comentarios.

The Mishnah is extant in many editions, although only the earlier ones can be mentioned here: first edition, Naples, 1492, fol., with the Hebrew commentary of Maimonides; Venice, Justiniani, 1546-50, fol.; Venice, 1549, 4to, with the commentary of Obadiah Bertinoro; Riva di Trento, 1559, fol., with the commentaries of Maimonides and Obadiah; Sabbionetta and Mantua, 1559-63, 4to; Venice, 1606, fol., with the same two commentaries.La Mishná se conserva en muchas ediciones, aunque sólo los primeros se pueden mencionar aquí:.. Primera edición, Nápoles, 1492, fol, con el comentario Hebrea de Maimónides; Venecia, Justiniani, 1546-1550, fol, Venecia, 1549, 4to, con el comentario de Obadiah Bertinoro; Riva di Trento de 1559, seguida, con los comentarios de Maimónides y Abdías;. Sabbionetta y Mantua, 1559-1563, 4to;. Venecia de 1606, seguida, con los mismos dos comentarios.

Many commentaries on the Mishnah have been written.Muchos comentarios sobre la Mishnah se han escrito.Maimonides wrote one in Arabic with a general introduction on the history, origin, and arrangement of the Mishnah.Maimónides escribió uno en árabe con una introducción general sobre la historia, origen y disposición de la Mishná.This commentary, which was translated into Hebrew several times, is printed in many editions of the text.Este comentario, que fue traducido al hebreo en varias ocasiones, está impresa en muchas ediciones del texto.The Arabic original of several treatises has recently been published, in addition to that of the entire sixth order, edited by Derenbourg (comp. the enumeration in Strack, lcp 113 and Appendix); the Hebrew translation, which is faulty in many passages, being corrected to agree with it.El original árabe de varios tratados Recientemente se ha publicado, además de la de la sexta orden completa, editado por Derenbourg (comp. la enumeración de Strack, lcp 113 y el Apéndice), la traducción al hebreo, que es deficiente en muchos pasajes, que se corregido de acuerdo con él.

Asher b. Asher B.Jehiel of Germany (d. Toledo 1327) wrote a commentary on the first and sixth orders, which was first printed in the Amsterdam edition of the Talmud, 1714-16, and in the Frankfort-on-the-Main edition, 1720-21.Jehiel de Alemania (muerto en Toledo, 1327) escribió un comentario sobre las órdenes de primero y sexto, que fue impreso por primera vez en la edición de Amsterdam del Talmud, 1714-16, y en el Frankfurt-on-the-Main edition, 1720-1721 .R. Samson of Sens also wrote a commentary on the same orders, which is printed in most of the editions of the Talmud.R. Samson de Sens también escribió un comentario sobre las mismas órdenes, que se imprime en la mayoría de las ediciones del Talmud.R. Obadiah Bertinoro (end of 15th cent.) wrote a commentary on the entire Mishnah, which is printed in most editions.R. Obadiah Bertinoro (finales del s. 15.) Escribió un comentario en toda la Mishná, que se imprime en la mayoría de las ediciones.The commentaries "Tosefot YomṬob" by Yom-Ṭob Lipmann Heller (1579-1654) and "Tif'eret Yisrael" by Israel Lipschütz are likewise printed in many editions of the Mishnah. Los comentarios "Tosefot YomṬob" de Yom-Tob Lipmann Heller (1579-1654) y "Tif'eret Israel" por parte de Israel Lipschütz son también impresa en muchas ediciones de la Mishnah.The following commentaries may also be mentioned: "Kaf Naḥat," by Isaac ibn Gabbai, printed in the Venice edition of the Mishnah, 1609, and in some other editions; "'Eẓ ha-Ḥayyim" (Leghorn, 1653 et seq.), by Jacob Ḥagiz; "Ḳab we-Naḳi," by Elisha b.Los siguientes comentarios también se pueden mencionar: "Kaf Naḥat", de Ibn Isaac Gabbai, impreso en la edición de Venecia de la Mishná, 1609, y en algunas otras ediciones, "'ha EZ-Ḥayyim" (Livorno, 1653 y ss.) , por Ḥagiz Jacob, "Kab-que Naki", de Eliseo b.Abraham, in ed.Abraham, en la ed.Amsterdam, 1697, 1698, etc.; "Zera' Yiẓḥaḳ," by Isaac b."Yizhak Zera," por Isaac b., Amsterdam, 1697, 1698, etcJacob Ḥayyut, Frankfort-on-the-Oder, 1739; "Sefer Bet Dawid," Amsterdam, 1739; "Melo Kaf Naḥat," by Senior Phoebus b.Ḥayyut Jacob, Frankfort-on-the-Oder, 1739; "Sefer apuesta Dawid", Amsterdam, 1739; "Melo Kaf Naḥat," por Febo Senior B.Jacob, in ed.Jacob, en la ed.Offenbach, 1737; Berlin, 1832-34; "Sefer Mishnat Rabbi Natan," on Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), by Nathan Adler; and "Liḳḳuṭe ha-Mishnah" (Breslau, 1873), by Shraga Phoebus Frenkel.Offenbach, 1737, Berlín, 1832-1834, "Sefer Natan Mishnat rabino", en la Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), de Nathan Adler, y "Liḳḳuṭe-ha Mishnah" (Breslau, 1873), por Shraga Frenkel Febo.

Translations. Traducciones.

Of the translations of the Mishnah the following may be mentioned: (1) "Mischna sive Totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ Commentariis Integris; Quibus Accedunt Variorum Auctorum Notæ ac Versiones in Eos Quos Ediderunt Codices; Latinitate Donavit ac Notis Illustravit Guilielmus Surenhusius," Amsterdam, 1698-1703, 6 vols., fol.; the text in Hebrew and Latin, with the commentaries of Maimonides and Obadiah Bertinoro in a Latin translation.De las traducciones de la Mishnah se puede mencionar las siguientes: (1) "Mischna SIVE totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ca Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ Commentariis Integris, quibus Accedunt Variorum Auctorum Versiones Notae ac en Eos Quos Códices Ediderunt ; Latinitate Donavit ca Notis Illustravit Guilielmus Surenhusius ", Amsterdam, 1698-1703, 6 vols, seguida;.. el texto en hebreo y latín, con los comentarios de Maimónides y Bertinoro Abdías en una traducción latina.(2) "Mishnayot," Berlin, 1832-34, 6 parts, 4to.(2) "mishnayot", Berlín, 1832-34, 6 piezas, 4to.(3) Vocalized Hebrew text of the Mishnah, with German translation in Hebrew letters.(3) vocalizada texto hebreo de la Mishnah, con traducción al alemán en letras hebreas.(4) The commentary "Melo Kaf Naḥat," and (5) a brief German introduction with notes, published by the Gesellschaft von Freunden des Gesetzes und der Erkenntniss, generally known as "Jost's translation."(4) En el comentario "Melo Kaf Naḥat", y (5) una breve introducción con notas alemán, publicado por la Gesellschaft von Freunden des Gesetzes und der Erkenntniss, generalmente conocido como "traducción de Jost."(6) Johann Jacob Rabe, "Mischnah, oder der Text des Talmuds Uebersetzt und Erläutert," 6 parts, 4to, Onolzbach, 1760-1763.(6) Johann Jacob Rabe ", Mischnah, oder der texto des Talmuds Uebersetzt und Erläutert," 6 piezas, 4to, Onolzbach, 1760-1763.A new edition of the vocalized Hebrew text with a German translation has been undertaken by D. Hoffmann and E. Baneth, of which several parts have appeared.Una nueva edición de la vocalización del texto hebreo con una traducción al alemán ha sido realizada por D. Hoffmann y E. Baneth, de los cuales han aparecido varias partes.An Italian translation by Vittorio Castiglione is likewise in course of publication (1904).Una traducción al italiano de Vittorio Castiglione también está en curso de publicación (1904).

Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel LauterbachComité Ejecutivo del Consejo de Redacción, Lauterbach Jacob Zallel
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:
Letter of Sherira Gaon, ed. Carta de Gaon Sherira, ed.Neubauer, in MJC pp. 3-41, Oxford, 1887; Maimonides, introduction to his commentary on the Mishnah, printed in many editions of the Talmud after the treatise Berakot; Z. Frankel, Hodegetica in Mischnam, Leipsic, 1859; J. Brüll, Mebo ha-Mishnah, part i., Frankfort-on-the-Main, 1876; part ii., ib.Neubauer, en MJC pp 3-41, Oxford, 1887; Maimónides, la introducción a su comentario de la Mishnah, impresa en muchas ediciones del Talmud después de que el tratado Berakot; Z. Frankel, Hodegetica en Mischnam, Leipzig, 1859, J. Brüll, ha Mebo-Mishná, i. parte, Frankfort-on-the-Main, 1876, Parte II, ib..1885; SJ Rapoport, in Kerem Ḥemed, vii.1885; Rapoport SJ, en Kerem Hemed, vii.157-167; A. Krochmal,Toledot R. Yehudah ha-Nasi, in He-Ḥaluẓ, ii.157-167; Krochmal A., Toledot R. Yehudah ha-Nasi, en He-Haluz, ii.75-83; idem, ib.75-83; idem, ib.iii. iii.118-124; idem, preface to his Yerushalayim ha-Benuyah, Lemberg, 1867; OH Schorr, in HeḤaluẓ, 1866, pp. 41-44; vi.118-124, idem, prefacio de su Yerushalayim ha-Benuyah, Lemberg, 1867; MI Schorr, en HeḤaluẓ, 1866, pp 41-44; vi. 32-47; Z. Frankel, Introductio in Talmud Hierosolymitanum, pp. 19a-22a, Breslau, 1870; Joachim Oppenheim, Zur Gesch.32-47; Z. Frankel, Introductio in Hierosolymitanum Talmud, pp Breslau, 19 bis, 22 bis, 1870; Oppenheim Joaquín, Gesch Zur.der Mischna, in Bet Talmud, ii. Mischna der, en el Talmud Bet, ii.143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (also reprinted separately, Presburg, 1882); A. Geiger, Einiges über Plan und Anordnung der Mischna, in Geiger's Wiss.143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (también reproducido por separado, Presburgo, 1882); A. Geiger, Einiges Plan über und der Anordnung Mischna, en Wiss Geiger.Zeit. Zeit.Jüd. Jüd.Theol. Theol.1836, ii. 1836, ii.474-492; idem, Lehrbuch zur Sprache der Mischna, Breslau, 1845; Isaac Lampronti, Paḥad Yiẓḥaḳ, sv Mishnah; W. Landsberg, Plan und System in der Aufeinanderfolge der Einzelnen Mischnas, in Monatsschrift, 1873, pp. 208-215; Tobias Cohn, Aufeinanderfolge der Mischnaordnungen, in Geiger's Jüd.474-492, idem, Lehrbuch zur Sprache der Mischna, Breslau, 1845, Isaac Lampronti, Pahad Yizhak, sv Mishná; W. Landsberg, el Plan del Sistema und in der Aufeinanderfolge der Mischnas Einzelnen, en Monatsschrift, 1873, pp 208-215; Cohn Tobías, Mischnaordnungen der Aufeinanderfolge, en Geiger Jüd.Zeit.Zeit.1866, iv.1866, iv.126-140; Dünner, Veranlassung, Zweck und Entwickelung der Halakischen und Halakischexegetischen Sammlungen Während der Tannaimperiode im Umriss Dargestellt, in Monatsschrift, 1871, pp. 137 et seq., 158 et seq., 313 et seq., 363 et seq., 416 et seq., 449 et seq.; idem, R. Jehuda Hanasi's Anteil an Unserer Mischna, ib.126-140; Dünner, Veranlassung, Zweck und der Entwickelung Halakischen Halakischexegetischen und Sammlungen während der im Tannaimperiode Umriss Dargestellt, en Monatsschrift, 1871, pp 137 y ss, 158 y siguientes, 313 y siguientes, 363 y siguientes,.... . 416 y siguientes, 449 y siguientes;. idem, Anteil R. Jehuda Hanasí de un Mischna unserer, ib.1872, pp. 161 et seq., 218 et seq.; idem, Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Edoyot, ib.1872, p. 161 y ss, 218 y siguientes;.. Ídem, Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Edoyot, ib.1871, pp. 33-42, 59-77; D. Hoffmann, Die Erste Mischna und die Controversen der Tannaim, Berlin, 1882; idem, Bemerkungen zur Kritik der Mischna, in Berliner's Magazin, 1881, pp. 121-130, 169-177; 1882, pp. 96-105, 152-163; 1884, pp. 17-30, 88-92, 126-127; M. Lerner, Die Aeltesten Mischna-Compositionen, ib.1871, pp 33-42, 59-77, D. Hoffmann, Die Erste Mischna und die der Controversen Tannaim, Berlín, 1882; idem, Bemerkungen zur Kritik der Mischna, en el Berliner Magazin, 1881, pp 121-130, 169 -177, 1882, pp 96-105, 152-163, 1884, pp 17-30, 88-92, 126-127; Lerner M., Die Aeltesten Mischna-Compositionen, ib.1886, pp. 1-20; J. Derenbourg, Les Sections et les Traités de la Mischna, in REJ 1881, iii.1886, pp 10-20; Derenbourg J., Les Secciones et les Traités de la Mischna, en iii REJ 1881.205-210; A. Berliner, in Ha-Misderonah, i.A. Berliner, en Ha-Misderonah, i., 205-21020 et seq., 40 et seq.; JS Bloch, Einblicke in die Gesch.. 20 y siguientes, 40 y siguientes;. Bloch JS, Einblicke en Gesch morir.der Entstehung der Talmudischen Literatur, Vienna, 1884; IH Weiss, Dor, ii.Entstehung der Literatur der Talmudischen, Viena, 1884; IH Weiss, Dor, ii.182-184, 207-217; idem, Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah, ib.182-184, 207-217, idem, mishpat Leshon-ha Mishná, ib.1867; LA Rosenthal, Ueber den Zusammenhang der Mischna; Ein Beitrag zu Ihrer Entstehungsgesch.1867; Rosenthal LA, Ueber den Zusammenhang Mischna der; Ein Beitrag zu ihrer Entstehungsgesch.Strasburg, 1891-92; idem, Die Mischna, Aufbau und Quellenscheidung, ib.Estrasburgo, 1891-1892; idem, Die Mischna, Aufbau und Quellenscheidung, ib.1903.ECJZL1903.ECJZL


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html