Prophet Profeta

General InformationInformación General

In the Old Testament of the Bible the prophets were a succession of men whose inspired utterances molded the shape of Israelite history.En el Antiguo Testamento de la Biblia los profetas fueron una sucesión de hombres cuyas declaraciones inspiradas moldeado la forma de la historia de Israel. The customary classification of the prophetical books of the Bible into Major Prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel) and Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) is based on the length of the books.La clasificación habitual de los libros proféticos de la Biblia en Profetas Mayores (Isaías, Jeremías y Ezequiel) y Profetas Menores (Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Ageo, Zacarías y Malaquías) se basa en la longitud de los libros.

Chronologically, the prophets may be divided into four groups: (1) Amos, Hosea, Micah, and Isaiah, active in the 8th century BC; (2) Nahum, Zephaniah, Habakkuk, and Jeremiah, immediately preexilic (late 7th to early 6th century); (3) Ezekiel and Second Isaiah, exilic period; (4) the postexilic prophets. Cronológicamente, los profetas se puede dividir en cuatro grupos: (1), Amós, Oseas, Miqueas e Isaías, activa en el siglo octavo antes de Cristo, (2) Nahum, Sofonías, Habacuc, Jeremías y 7 de finales de inmediato preexilic (al 6 de principios siglo), (3) Ezequiel y el Segundo Isaías, el período de exilio, (4) los profetas posterior al exilio.The prophetic tradition, however, goes back at least as far as Samuel and includes such early figures as Elijah and Elisha.La tradición profética, sin embargo, se remonta por lo menos en lo que a Samuel e incluye a figuras tan pronto como Elías y Eliseo.

All together the Old Testament prophets voiced a particular way of looking at history and world events.Todos juntos los profetas del Antiguo Testamento manifestado de una manera particular de ver la historia y los acontecimientos mundiales. They spoke as the mouthpieces of God, addressing his people and revealing to them his divine plan.Ellos hablaban como los voceros de Dios, dirigiéndose a su gente y les reveló su plan divino.They relate the address of God to his people through the processes of history.Se relacionan la dirección de Dios a su pueblo a través de los procesos de la historia.In admonishing the Israelites, calling them to repentance and redemption, the prophets stressed monotheism, morality, and messianism--themes carried forward into Christianity.En amonestar a los israelitas, llamándolos al arrepentimiento y la redención, los profetas destacó el monoteísmo, la moralidad y el mesianismo - temas llevado adelante en el cristianismo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
The Old Testament prophets are similar to figures in other cultures of the ancient Near East.Los profetas del Antiguo Testamento son similares a las cifras en otras culturas del antiguo Cercano Oriente.In the earlier texts, figures such as Samuel are called not only prophet but seer.En los textos anteriores, figuras como Samuel se llaman profeta, pero no sólo vidente.The seer knew the technical skills of divination and could predict the course of future events; the trade appears in various surrounding cultures.El vidente sabía que las habilidades técnicas de adivinación y puede predecir el curso de los acontecimientos futuros, el comercio aparece en diversas culturas circundantes.

The prophets of the other nations were on occasion ecstatic figures--persons who performed their tasks by whipping themselves into a state of ecstatic frenzy.Los profetas de las otras naciones estaban en cifras ocasión éxtasis - personas que realizaron sus tareas con azotes a sí mismos en un estado de frenesí extático.Whether the Israelite prophets were influenced by or even participants in ecstatic prophecy is a subject of scholarly debate.Si los profetas israelitas fueron influenciados por los participantes e incluso en la profecía extática es un tema de debate académico.Another facet of the same debate concerns the relationship of the Old Testament prophets to official institutions within the fabric of Israelite society.Otra faceta del mismo debate se refiere a la relación de los profetas del Antiguo Testamento a las instituciones oficiales en el tejido de la sociedad israelita.Some Old Testament prophets may have been cultic functionaries, and others, members of the royal court. Algunos profetas del Antiguo Testamento puede haber sido funcionarios de culto, y otros, miembros de la corte real.Or they may have remained aloof from the institutional forms within which their counterparts in other cultures worked, free to develop criticism of cult or court according to the perception of the moment.O tal vez se han mantenido al margen de las formas institucionales en los que sus homólogos de otras culturas trabajadas, libres de desarrollar la crítica de culto o de la corte de acuerdo a la percepción del momento.

Old Testament prophets expressed their perception in a number of stereotyped forms of speech.profetas del Antiguo Testamento expresaron su percepción en una serie de formas estereotipadas de expresión.One of the most common forms defines the prophetic message not simply as a word but also as an event: "The Word of the Lord came to me. . . ."Una de las formas más comunes define el mensaje profético no simplemente como una palabra, sino también como un evento: "La Palabra del Señor vino a mí...."Also common to the prophets is their ability to intercede for their people.También es común a los profetas es su capacidad para interceder por su pueblo.The prophets report their experiences of the call to action in a stereotyped form: commission, objection, reassurance.Los profetas de sus experiencias de la llamada a la acción en una forma estereotipada: comisión, la objeción, tranquilidad.A typical form of prophetic speech is the oracle, or word from God, in which the expression of divine judgment is prefixed by an indictment that the prophet understands as his own explanation of cause for the divine judgment.Una forma típica de discurso profético es el oráculo, o la palabra de Dios, en los que se antepone la expresión del juicio divino por una acusación que el profeta entiende como su propia explicación de la causa para el juicio divino.In addition to the oracle of judgment, the prophet employs a divine promise for deliverance.Además de que el oráculo de juicio, el profeta emplea una promesa divina de liberación.

In Christian belief the Holy Spirit "spake through the {Old Testament} prophets."En la creencia cristiana, el Espíritu Santo "habló a través de la {} profetas del Antiguo Testamento."In the New Testament, prophesying, or ecstatic utterance, was regarded as a special gift bestowed on a select number of men and women.En el Nuevo Testamento, profecía, o expresión extática, era considerado un don especial otorgado a un número selecto de hombres y mujeres.It was accorded great respect until the rise of Montanism in the 2d century AD discredited it in the eyes of the orthodox.Se concede un gran respeto hasta el surgimiento de montanismo en el siglo 2d desacreditado a los ojos de los ortodoxos. Thereafter, it was associated primarily with mystics and millenarians, people and sects that were often (but by no means always) labeled as heretical. Among Protestants the Anabaptists and Quakers stress the gift of prophecy. In Islam, Muhammad is believed to be "the Seal of the Prophets," the last and greatest of God's human messengers.A partir de entonces, se asocia principalmente con los místicos y milenarios, las personas y las sectas que son a menudo (pero no siempre) etiquetados como herejes. Entre los protestantes anabaptistas y los cuáqueros estrés el don de la profecía. En el Islam, Mahoma se cree que es "el Sello de los Profetas, "el mayor y último de los mensajeros humanos de Dios.

George W. CoatsGeorge W. Abrigos

Bibliography Bibliografía
Beauchamp, Evode, Prophetic Intervention in the History of Man (1970); Koch, K., The Prophets (1984); Kraeling, EG, The Prophets (1969); Kuhl, Curt, The Prophets of Israel, trans.Beauchamp, Evode, intervención profética en la Historia del Hombre (1970), Koch, K., Los profetas (1984); Kraeling, EG, Los profetas (1969), Kuhl, Curt, Los Profetas de Israel, trad.by RJ Ehrlich and JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophecy and Prophets in Ancient Israel, 2d ed.por Ehrlich y RJ Smith JP (1960), Robinson, TH, profecía y los profetas en el Antiguo Israel, 2d ed.(1978); Sawyer, F., Prophecy and Prophets of the Old Testament (1987).(1978); Sawyer, F., La profecía y los profetas del Antiguo Testamento (1987).


Prophet Profeta

General InformationInformación General

A prophet is a spokesman for God.Un profeta es un portavoz de Dios.Old Testament prophets were not interpreters of God's will; they uttered the actual words which God gave them.profetas del Antiguo Testamento no eran intérpretes de la voluntad de Dios, que pronunció las palabras exactas que Dios les dio.There are two main aspects to their work, forthtelling and foretelling.Hay dos aspectos principales de su trabajo, forthtelling y predecir.

There were schools of the prophets, but little is known of them (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1).Había escuelas de los profetas, pero poco se sabe de ellos (1Samuel 19:19,20; 2 Reyes 2:3,5; 4:38; 6:1).There were true and false prophets (Jer. 28:1ff).Hubo verdaderos y falsos profetas (Jeremías 28:1 ss).

The prophets of the Old Testament were of two kinds.Los profetas del Antiguo Testamento eran de dos tipos.The former, who wrote an interpretative history of the background of the period in which the great writing prophets lived and worked.El primero, que escribió una historia interpretativa de los antecedentes de la época en que los profetas escritores gran vivió y trabajó.The latter, also called writing prophets, were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel and the Twelve Minor Prophets.Esta última, también llamada por escrito los profetas, fueron Isaías, Jeremías, Ezequiel, Daniel y los doce Profetas Menores.


Prophecy, ProphetProfecía, Profeta

Advanced InformationAvanzadas de la información

The word "prophet" comes from the Greek prophetes, from pro ("before" or "for") and phemi ("to speak").La palabra "profeta" viene del griego prophetes, de pro ("antes" o "para") y phemi ("hablar").The prophet is thus the one who speaks before in the sense of proclaim, or the one who speaks for, ie, in the name of (God).El profeta es, pues, el que habla antes en el sentido de proclamar, o el que habla por si, es decir, en nombre de (Dios).

In the OT there are three terms for the prophet: ro'eh, nabi', and hozeh.En el Antiguo Testamento hay tres condiciones para el profeta: ro'eh, nabi ', y hozeh. The first and last are distinguished by nuances bearing on the habitual or temporary character of the vision.La primera y la última se distinguen por matices influyen en el carácter habitual o temporal de la visión.Nabi' (he who witnesses or testifies) is best adapted to characterize the prophetic mission.Nabi '(el que da testimonio de testigos o) se adapta mejor para caracterizar la misión profética.

Prophetic InspirationLa inspiración profética

The originality of biblical prophecy derives from the phenomenon of inspiration.La originalidad de la profecía bíblica se deriva del fenómeno de la inspiración.As distinct from the sacral figures of pagan antiquity the biblical prophet is not a magician.A diferencia de las figuras sacras de la antigüedad pagana, el profeta bíblico no es un mago.He does not force God.Él no fuerza a Dios.On the contrary, he is under divine constraint.Por el contrario, está bajo presión divina.It is God who invites, summons, and impels him, eg, Jer.Es Dios quien invita, convoca, y lo impulsa, por ejemplo, Jer.20:7. 20:7.

By inspiration God speaks to the nabi', who has to transmit exactly what he receives. Por inspiración de Dios habla al nabi ', que ha de transmitir exactamente lo que recibe.The mode of inspiration is verbal.El modo de inspiración es verbal.The Bible depicts the mechanism of inspiration as the act by which God puts words (verba) in the mouth of the sacred writers.La Biblia describe el mecanismo de la inspiración como el acto por el cual Dios pone palabras (verba) en la boca de los escritores sagrados.God said to Moses: "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words (verba) in his mouth" (Deut. 18:18).Dios dijo a Moisés: "Yo les suscitaré un profeta de entre sus hermanos, como tú, y pondré mis palabras (verba) en su boca" (Deut. 18:18).Similarly to Jeremiah: "I have put my words in thy mouth" (Jer. 1:9).Al igual que en Jeremías: "He puesto mis palabras en tu boca" (Jeremías 1:9).The NT confirms the verbal nature of prophetic inspiration (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4:8).El Nuevo Testamento confirma el carácter verbal de la inspiración profética (cf. Gál 1:11-12;. Corintios 15:1-4;. I Tes 2:13;. 4:8).

Yet inspiration does not suppress individuality.Sin embargo, la inspiración no suprime la individualidad.It is the miracle of theopneustia (II Tim. 3:16).Es el milagro de theopneustia (II Tim. 3:16).To communicate his thoughts to men, God uses men of different culture, character, and status in order that his word might be accessible to all men.Para comunicar sus pensamientos a los hombres, Dios usa a los hombres de cultura diferente, el carácter y la condición para que su palabra pueda ser accesible a todos los hombres.Inspiration safeguards individuality (cf. Moses in Exod. 3-4; Jeremiah in Jer. 20:14-18, etc.).Inspiración salvaguardias individualidad (cf. Moisés en Ex. 3-4;.. Jeremías en Jeremías 20:14-18, etc.)

The ProphetsLos Profetas

The writing prophets of the OT are well known.Los profetas de la escritura del Antiguo Testamento son bien conocidos.They are usually divided into the four major (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel) and the twelve minor (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) according to the length of their writings.Ellos se dividen en los cuatro principales (Isaías, Jeremías, Ezequiel y Daniel) y los doce menores (Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Ageo, Zacarías y Malaquías) de acuerdo con la longitud de sus escritos.

In addition there were many other prophets.Además, hubo muchos otros profetas. Moses, who wrote the law of God, was regarded as a nabi' without equal (Deut. 34:10-12).Moisés, que escribió la ley de Dios, fue considerado como un nabi 'sin igual (Deuteronomio 34:10-12).Prophetic voices were also raised in the days of the judges (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8; I Sam. 3:1).voces proféticas se planteó también en los días de los jueces (Jueces 2:1-5, 3:9-11, 4:4, 6:8; I Sam 3:1.).Samuel came as a second Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), and his work was continued by Gad and Nathan (II Sam. 12 and 24; I Kings 1).Samuel llegó como un segundo Moisés (Jer. 15:1;. Sal 99:6), y su obra fue continuada por Gad y Natán (II Sam 12 y 24;. I Reyes 1).After the separation of the ten tribes Ahijah (I Kings 2), Elijah, and Elisha (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) call for particular mention.Después de la separación de las diez tribus Ahías (I Reyes 2), Elías y Eliseo (I Reyes 18-19;. 5ff II Reyes), invitan a una mención especial.

After four centuries of prophetic silence John the Baptist is the last of the prophets of the old covenant and the precursor of Jesus (Matt. 19:1; cf. Matt. 3:7ff.; Luke 3:16ff.; John 1:23, 29).Después de cuatro siglos de silencio profético de Juan el Bautista es el último de los profetas del antiguo pacto y el precursor de Jesús (Mateo 19:01; cf Mt 3:7 ss;... Lucas 3:16 ss;. Juan 1:23 , 29).In addition to the Baptist, the NT also refers to a prophetic ministry exercised by both men and women.Además de Bautista, el Nuevo Testamento también se refiere a un ministerio profético ejercida por los hombres y las mujeres.After Pentecost, mention is made of Agabus (Acts 2:28; 21:10), Jude and Silas (Acts 15:32), and the four daughters of Philip (Acts 21:8-10).Después de Pentecostés, se habla de Agabo (Hechos 2:28; 21:10), Judas y Silas (Hechos 15:32), y las cuatro hijas de Felipe (Hechos 21:8-10).We might also cite Anna the daughter of Phanuel (Luke 2:36).También podríamos citar Ana, hija de Fanuel (Lucas 2:36).

The Prophetic MessageEl mensaje profético

The prophecies of the writing prophets of the OT may be divided into three main groups: (1) Prophecies concerning the internal destiny of Israel.Las profecías de los profetas escritores del Antiguo Testamento puede ser dividido en tres grupos principales: (1) Las profecías sobre el destino interior de Israel.These declare the judgment of God on the unbelief and iniquities of the people, but promise restoration after the testing period of the Exile.Estos declarar el juicio de Dios sobre la incredulidad y la iniquidad de la gente, pero prometo la restauración después del período de prueba del exilio.(2) Messianic prophecies.(2) profecías mesiánicas.These point to the coming Redeemer of Israel and the world.Estos apuntan a la venida del Redentor de Israel y el mundo.They attain an astonishing clarity and precision in the case of Micah (5:1) and especially Isaiah.Alcanzan una claridad asombrosa y precisión en el caso de Miqueas (5:1) y, sobre todo Isaías.The latter gives us a striking summary of the saving life and work of Christ (52:13-53).Este último nos da un resumen sorprendente de la vida de ahorro y obra de Cristo (52:13-53). (3) Eschatological prophecies. (3) profecías escatológicas.These refer to the last days when the kingdom of God will be set up on earth.Estos se refieren a los últimos días cuando el reino de Dios se establecerá en la tierra.

From a different standpoint we might adopt the following classification.Desde el punto de vista diferentes que podría adoptar la siguiente clasificación.(1) Prophecies already fulfilled.(1) Profecías ya cumplido.Two examples are the Exile, announced by Hosea, Amos, and Micah in the case of northern Israel (deported to Assyria in 722 BC) and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Amos, and Micah in the case of Judah (exiled in Babylon in 586 BC), and of course the coming of Christ himself.Dos ejemplos son el exilio, anunciada por Oseas, Amós, Miqueas y en el caso del norte de Israel (deportados a Asiria en 722 a. C.) e Isaías, Jeremías, Ezequiel, Oseas, Amós, Miqueas y en el caso de Judá (el exilio en Babilonia en el año 586 a. C.), y por supuesto la venida de Cristo mismo. (2) Prophecies in process of fulfillment.(2) Las profecías en el proceso de cumplimiento. A good case in point is the restoration of the modern state of israel.Un buen ejemplo de ello es la restauración del estado moderno de Israel.The prophecy of Jer.La profecía de Jeremías.31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ezek. 37:21) found miraculous fulfillment on May 15, 1948, and the physical resurrection of the Israelite nation, as yet incomplete, is a new and up-to-date guarantee that other prophecies will come to realization. 31:31 (cf. Is. 27:12-13;.. Ezequiel 37:21) que se encuentran el cumplimiento milagrosa el 15 de mayo de 1948, y es la resurrección física de la nación israelita, aún incompleta, una nueva y hasta a fecha límite de garantía de que las profecías vendrán otros a la realización.(3) Prophecies not yet fulfilled.(3) Profecías aún no cumplidas.We may refer to four.Podemos referirnos a cuatro.The first is the total recovery of Palestine by all the tribes of Israel (Isa. 27:12-13; Ezek. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.).La primera es la recuperación total de Palestina por parte de todas las tribus de Israel (Isaías 27:12-13; Ezequiel 37:11-14;. Jer. 31:1-5, 31;. Etc.)The second is the destruction of Israel's enemies (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ezek. 38-39).El segundo es la destrucción de los enemigos de Israel (Jer. 30:11; Isaías 17:1-3;. Ezequiel 38-39.).The third is the collective conversion of Israel (Ezek. 37:6b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). La tercera es la conversión colectiva de Israel (Ezequiel 37:6 b, 10; Zacarías 14:4-5;. 12:10).The fourth is the establishment of the kingdom of God on earth.La cuarta es el establecimiento del reino de Dios en la tierra.Many prophecies describe the coming of the Messiah, the King of Israel, and the restoration of humanity to righteousness, peace, and happiness under his rule (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23), the reconstitution of nature (Ezek. 47:13a; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), and the reestablishment of converted Israel in the prerogatives of its original vocation (cf. Isa. 49:6; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23).Muchas profecías describen la venida del Mesías, el Rey de Israel, y la restauración de la humanidad a la justicia, la paz y la felicidad bajo su gobierno (cf. Is. 2:4;. 11:1-10, 65:19-23) , la reconstitución de la naturaleza (Ezequiel 47:13 a; 48:1-35;.. cf. Rom 8,19-21)., y el restablecimiento de convertir a Israel en las prerrogativas de su vocación original (cf. Is. 49:6 ; Romanos 11:15;. Joel 2:28-32; Hab 2:14;. Isaías 55:4-5;. Zacarías 8:23)..Before the kingdom of God is set up, the earth will be the scene of the return and temporary reign of the Messiah (cf. Rev. 20:2b-3, 4b) and Israel will be God's instrument (Zech. 8:13) for the conversion of the nations.Antes de que el reino de Dios es creado, la tierra será el escenario del regreso y reinado temporal del Mesías (cf. Ap. 20:02 b-3, 4b) e Israel será el instrumento de Dios (Zacarías 8:13) para la conversión de las naciones.

Prophets and Prophecy of the NT PeriodProfetas y la Profecía del Período de NT

The names of early Christian prophets are few (Acts 11:27-28; 15:30-32; 21:10; Martyrdom of Polycarp 12:3; 16:2), yet these prophets were nonetheless powerful persons within the church who spoke the word of the risen Lord with authority: (1) Their presence and activity were widespread (cf. Acts 20:23 with 21:10-11).Los nombres de los primeros profetas cristianos son pocos (Hechos 11:27-28, 15:30-32, 21:10; Martirio de Policarpo 12:3; 16:2), pero estos profetas eran personas, no obstante de gran alcance dentro de la iglesia que hablaba la palabra del Señor resucitado con autoridad: (1) Su presencia y la actividad fueron generalizadas (cf. Hechos 20:23 con 21:10-11).(2) They worked within the framework of the church, perhaps becoming active only when Christians were at worship (Hermas, Mandate 11:9; Acts 13:1-2).(2) Se trabajó en el marco de la iglesia, tal vez convertirse en activo sólo cuando los cristianos estaban en el culto (Hermas, Mandato 11:09, Hechos 13:1-2).(3) They ranked in importance second only to the apostles (I Cor. 12:28-31; Eph. 4:11), and with them they were considered the foundation upon which the church was built (Eph. 2:20). (3) Se clasificó segundo en importancia sólo a los apóstoles (I Cor 12:28-31;.. Efesios 4:11), y con ellos se les consideraba la base sobre la cual se construyó la iglesia (Efesios 2:20) .(4) They belonged to and worked out from bands or brotherhoods which could be considered exclusive groups of charismatics (Acts 11:27; 13:1; Rev. 19:10; 22:9; I Cor. 12:29; cf. Barnabas 16:9).(4) Ellos pertenecían y elaborado a partir de bandas o hermandades que podrían considerarse exclusivos de los grupos carismáticos (Hechos 11:27; 13:1; Apocalipsis 19:10; 22:09; I Corintios 12:29;. Cf. Bernabé 16:9). (5) They were people whose minds were saturated with the OT Scriptures.(5) Eran personas cuyas mentes estaban saturados con las Escrituras del Antiguo Testamento.Their prophetic utterances thus were influenced by and couched in the language of the Bible (Acts 7; cf. Rom. 11:27 with Isa. 27:9; I Cor. 15:51, 54-55, with Isa. 25:8; Hos. 13:14).Sus declaraciones proféticas por lo tanto fueron influenciados por y redactada en el idioma de la Biblia (Hechos 7;.. Cf Rom 11:27 con Isa 27:9;. Corintios 15:51, 54-55, con Isaías 25:8.. ; Oseas 13:14)..(6) Their ministry was distinguished from that of apostle, miracle worker, etc. (I Cor. 12:28-29), but closely associated with that of teacher (Acts 13:1; Rev. 2:20).(6) Su ministerio se distingue de la del apóstol, el milagro de los trabajadores, etc, pero estrechamente relacionado con el de maestros (Hechos 13:1; Apocalipsis 2:20) (I Corintios 12:28-29.).Their ministry also included prediction, revelation, identifying specific persons for specific Christian tasks and even equipping them with the spiritual gifts necessary to carry out these tasks (Acts 11:27-28; 13:1-2; I Tim. 4:14).Su ministerio también se incluye la predicción, la revelación, la identificación de personas específicas para tareas específicas cristiana e incluso dotarles de los dones espirituales necesarios para llevar a cabo estas tareas (Hechos 11:27-28; 13:1-2;. I Timoteo 4:14) .(7) They were people whose words and actions were especially prompted by the Spirit (Acts 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandate 11:8-9; Didache 11:7).(7) Eran personas cuyas palabras y acciones fueron impulsadas especialmente por el Espíritu (Hechos 11:27-28, 21:11; Hermas, Mandato 11:8-9; Didache 11:7).

NT prophecy, therefore, was of more than one kind.profecía NT, por lo tanto, era de más de un tipo.It included prophetic words given for the improvement, encouragement, consolation, and general benefit of the Christian community (I Cor. 14:3-4).Se incluyen las palabras proféticas dadas para la mejora, el estímulo, consuelo y beneficio general de la comunidad cristiana (I Cor. 14:3-4).But it also included another dimension, related directly to a special work of the Spirit upon the prophet by which the Spirit revealed to the prophet a word from the risen and exalted Christ (cf. John 16:12-14; Rev. 1:10 with 4:1-2a).Pero también se incluyen otra dimensión, directamente relacionado con una obra especial del Espíritu sobre el profeta por el cual el Espíritu revelado al profeta una palabra del resucitado y exaltado a Cristo (cf. Jn 16:12-14; Apocalipsis 1:10 con 4:01-2a).When the prophet thus spoke, his word became the command of the Lord (I Cor. 14: 29-30, 37).Cuando el profeta habló así, su palabra se convirtió en el mandato del Señor (I Corintios 14:. 29-30, 37).This part of the prophet's ministry was the result of a direct revelation of an aspect of the divine mind hitherto unknown (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6).Esta parte del ministerio del profeta fue el resultado de una revelación directa de un aspecto de la mente hasta el momento desconocidos divina (Efesios 3:5; Apocalipsis 10:7; 22:6).Like OT prophecy, this new prophetic message was an immediate communication of God's (Christ's) word to his people through human lips (cf. Rev. 16:15; 22:7; see also Rev. 2-3).Al igual que la profecía del Antiguo Testamento, el mensaje profético de nuevo una comunicación inmediata de la palabra (Cristo) de Dios a su pueblo con los labios humanos (cf. Apocalipsis 16:15, 22:07, véase también Apocalipsis 2-3).

Since the prophet was such an authoritative figure and was held in such high regard by the people, abuses were bound to set in. Christ himself predicted that such abuses would arise (Matt. 24:11, 24).Dado que el profeta era una figura de autoridad y se llevó a cabo en tan alta estima por el pueblo, los abusos estaban obligados a aportar in Cristo mismo predijo que tales abusos se plantearía (Mateo 24:11, 24).Eventually it became necessary for the church to establish regulations that would control not only the prophet's dress and teaching (I Cor. 11:4; 14:29-30), but also how long he could stay in any one place without being judged a false prophet (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11).Con el tiempo se hizo necesario para la iglesia de establecer normas que controlar no sólo el vestido de la profeta y la enseñanza (I Corintios 11:4;. 14:29-30), sino también cuánto tiempo podría permanecer en un mismo lugar sin ser juzgados una falso profeta (Hermas, Mandato 11:1-21; Didaché 11).

A Lamorte and GF HawthorneUn Hawthorne Lamorte y GF
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
M. Buber, The Prophetic Faith; AB Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophecy and Divination Among the Hebrews and Other Semites; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophecy and Religion; WR Smith, The Prophets of Israel; AC Welch, Prophet and Priest in Old Israel; LJ Wood, The Prophets of Israel; E. Boring, "How May We Identify Oracles of Christian Prophets in the Synoptic Tradition?"M. Buber, La Fe Profética; AB Davidson, profecía del Antiguo Testamento; A. Guillaume, profecía y adivinación, entre los hebreos y otros semitas; J. Lindblom, Profecía en el Antiguo Israel, Skinner J. Profecía y Religión, WR Smith, Los Profetas de Israel, AC Welch, Profeta y Sacerdote en el Antiguo Israel, madera LJ, Los Profetas de Israel; aburrido E., "¿Cómo podemos identificar oráculos de los profetas cristianos en la tradición sinóptica?"JBL 91:501-21, and "The Influence of Christian Prophecy," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul and Rabbinic Judaism; JDG Dunn, Jesus and the Spirit and "Prophetic 'I' Sayings and the Jesus of Tradition," NTS 24:175-98; EE Ellis, "Luke 11:49-51: An Oracle of a Christian Prophet?"JBL 91:501-21, y "La influencia de la profecía cristiana", NTS 25:113-23; WD Davies, Paul y el judaísmo rabínico, JDG Dunn, Jesús y el Espíritu y "refranes profética" yo "y el Jesús de la Tradición ", NTS 24:175-98; EE Ellis," Lucas 11:49-51: El Oráculo de un profeta cristiano "?ExpT 74:157, Prophecy and Hermeneutic in Early Christianity, "The Role of the Christian Prophet in Acts," in Apostolic History of the Gospel, ed.ExpT 74:157, Profecía y la hermenéutica en el cristianismo temprano, "El papel del Profeta cristianos en los Hechos", en Historia apostólica del Evangelio, ed.WW Gasque and RP Martin, and "'Spiritual' Gifts in the Pauline Community," NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy and the Sayings of Jesus," SBL Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy and "On the Evidence for the Creative Role of Christian Prophets," NTS 20:262-74; JM Meyers and ED Freed, "Is Paul Also Among the Prophets?""Regalos" espiritual "en la Comunidad Paulina," Gasque PD y RP Martin, y NTS 20:128-44; Fascher E., TDNT, VI, 828-61; Hawthorne GF, "La profecía cristiana y los dichos de Jesús," SBL ponencias de los seminarios, II, 105-24: D. Hill, NT y Profecía "en la evidencia para el papel creativo de los profetas cristianos", NTS 20:262-74; JM Meyers y ED Freed, "¿Es Pablo también entre los profetas ? "Int 20: 40-53.Int. 20: 40-53.


Prophet Profeta

Advanced InformationAvanzadas de la información

(Heb. nabi, from a root meaning "to bubble forth, as from a fountain," hence "to utter", comp. Ps. 45:1).(Hebreos nabi, de una raíz que significa "burbuja adelante, a partir de una fuente," por lo tanto, "pronunciar" un borrador. Ps. 45:1). This Hebrew word is the first and the most generally used for a prophet.Esta palabra hebrea es el primero y el más utilizado generalmente para un profeta.In the time of Samuel another word, ro'eh, "seer", began to be used (1 Sam. 9:9).En la época de Samuel otra palabra, ro'eh, "vidente", comenzó a ser utilizado (1 Sam. 9:9).It occurs seven times in reference to Samuel.Se produce siete veces en referencia a Samuel.Afterwards another word, hozeh, "seer" (2 Sam. 24:11), was employed.Después otra palabra, hozeh, "vidente" (2 Sam. 24:11), fue empleado.In 1 Ch.En un cap.29:29 all these three words are used: "Samuel the seer (ro'eh), Nathan the prophet (nabi'), Gad the seer" (hozeh).29:29 todas estas tres palabras se utilizan: "Samuel el vidente (ro'eh), Natán el profeta (nabi '), Gad, el vidente" (hozeh).In Josh.En Josh.13:22 Balaam is called (Heb.) a kosem= "diviner," a word used only of a false prophet.13:22 Balaam se llama (Hebreos) Kosem un "adivino", = utilizó una única palabra de un falso profeta.

The "prophet" proclaimed the message given to him, as the "seer" beheld the vision of God.El "profeta", proclamaba el mensaje que le dio, como el "vidente" vi la visión de Dios.(See Num. 12:6, 8.) Thus a prophet was a spokesman for God; he spake in God's name and by his authority (Ex. 7:1).(.. Ver Números 12:6, 8) Así, un profeta, era un portavoz de Dios, que habló en nombre de Dios y por su autoridad (Ex. 7:1).He is the mouth by which God speaks to men (Jer. 1:9; Isa. 51:16), and hence what the prophet says is not of man but of God (2 Pet. 1:20, 21; comp. Heb. 3:7; Acts 4:25; 28:25).Él es la boca por el cual Dios habla a los hombres (Jeremías 1:9; Isa 51:16.), Y por lo tanto lo que dice el profeta no es del hombre sino de Dios (2 Pedro 1:20, 21;.. Borrador Hb . 3:7; Hechos 4:25; 28:25).Prophets were the immediate organs of God for the communication of his mind and will to men (Deut. 18:18, 19). Los profetas fueron los órganos inmediatos de Dios para la comunicación de su mente y la voluntad de los hombres (Deuteronomio 18:18, 19).The whole Word of God may in this general sense be spoken of as prophetic, inasmuch as it was written by men who received the revelation they communicated from God, no matter what its nature might be.Toda la Palabra de Dios en este sentido general se habla de como profética, en la medida en que fue escrita por hombres que recibieron la revelación de Dios se comunica, no importa cuál es su naturaleza que sea. The foretelling of future events was not a necessary but only an incidental part of the prophetic office.La predicción de eventos futuros no era necesaria, pero sólo una parte accesoria de la función profética.

The great task assigned to the prophets whom God raised up among the people was "to correct moral and religious abuses, to proclaim the great moral and religious truths which are connected with the character of God, and which lie at the foundation of his government."La gran tarea asignada a los profetas que Dios levantó en el pueblo era "corregir los abusos morales y religiosos, para anunciar las grandes verdades morales y religiosas que están conectados con el carácter de Dios, y que están en la base de su gobierno. "Any one being a spokesman for God to man might thus be called a prophet.Cualquiera de ser un vocero de Dios al hombre lo que podría llamarse un profeta.Thus Enoch, Abraham, and the patriarchs, as bearers of God's message (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), as also Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), are ranked among the prophets.Así, Enoc, Abraham y los patriarcas, como portadores del mensaje de Dios (Gén. 20:7; Ex 7:1; Salmo 105:15..), Como también a Moisés (Deut. 18: 15; 34:10; Oseas. 12:13), se encuentran entre los profetas. The seventy elders of Israel (Num. 11:16-29), "when the spirit rested upon them, prophesied;" Asaph and Jeduthun "prophesied with a harp" (1 Chr. 25:3).Los setenta ancianos de Israel (Números 11:16-29), "cuando el espíritu se posó sobre ellos, profetizaron;" Asaf, Jedutún y "profetizaba con arpa" (1 Crónicas 25:3.).Miriam and Deborah were prophetesses (Ex. 15:20; Judg. 4:4).Miriam y Débora fueron profetisas (Éxodo 15:20; Jueces 4:4.).

The title thus has a general application to all who have messages from God to men.El título tiene así una aplicación general a todos los que tienen mensajes de Dios a los hombres.But while the prophetic gift was thus exercised from the beginning, the prophetical order as such began with Samuel.Pero mientras que el don profético se ejerce tanto desde el principio, el orden profético como tal comenzó con Samuel. Colleges, "schools of the prophets", were instituted for the training of prophets, who were constituted, a distinct order (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), which continued to the close of the Old Testament.Colleges ", escuelas de los profetas", se instituyó para la formación de los profetas, que se constituyeron, un orden distinto (1 Samuel 19:18-24;. 2 Reyes 2:3, 15; 4:38), que siguió al cierre del Antiguo Testamento.Such "schools" were established at Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, and Jericho.Estas "escuelas" se establecieron en Ramá, Betel, Gilgal, Gabaa, y Jericó. The "sons" or "disciples" of the prophets were young men (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) who lived together at these different "schools" (4:38-41).Los "hijos" o "discípulos" de los profetas eran hombres jóvenes (2 Reyes 5: 22; 9:1, 4) que vivían juntos en estos diferentes "escuelas" (4:38-41).These young men were taught not only the rudiments of secular knowledge, but they were brought up to exercise the office of prophet, "to preach pure morality and the heart-felt worship of Jehovah, and to act along and co-ordinately with the priesthood and monarchy in guiding the state aright and checking all attempts at illegality and tyranny."Estos jóvenes se les enseñó no sólo los rudimentos de conocimiento secular, pero que fueron criados para ejercer el oficio de profeta ", a predicar la moral pura y el corazón, sentía adoración de Jehová, y actuar a lo largo y coordinadamente con el sacerdocio y la monarquía en la orientación del estado y correctamente la comprobación de todos los intentos de la ilegalidad y la tiranía. "

In New Testament times the prophetical office was continued.En tiempos del Nuevo Testamento, el oficio profético fue continuado.Our Lord is frequently spoken of as a prophet (Luke 13:33; 24:19).Nuestro Señor es con frecuencia habla de él como un profeta (Lucas 13:33; 24:19).He was and is the great Prophet of the Church.Él fue y es el gran profeta de la Iglesia.There was also in the Church a distinct order of prophets (1 Cor. 12:28; Eph. 2:20; 3:5), who made new revelations from God.También hubo en la Iglesia un orden distinto de los profetas (1 Cor 12:28;. Ef 2:20;. 3:5), quien hizo nuevas revelaciones de Dios.They differed from the "teacher," whose office it was to impart truths already revealed.Se diferenciaban de los "maestros", cuyo oficio consistía en difundir verdades ya reveladas. Of the Old Testament prophets there are sixteen, whose prophecies form part of the inspired canon.De los profetas del Antiguo Testamento hay dieciséis, cuyas profecías forman parte del canon inspirado.These are divided into four groups: (1.) The prophets of the northern kingdom (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jonah.Estos se dividen en cuatro grupos: (1.) Los profetas del reino del norte (Israel), es decir, Oseas, Amós, Joel, Jonás..(2.) The prophets of Judah, viz., Isaiah, Jeremiah, Obadiah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah.(2.) Los profetas de Judá, a saber., Isaías, Jeremías, Abdías, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías.(3.) The prophets of Captivity, viz., Ezekiel and Daniel.(3.) Los profetas de la cautividad, a saber., Ezequiel y Daniel.(4.) The prophets of the Restoration, viz., Haggai, Zechariah, and Malachi.(4.) Los profetas de la restauración es decir,., Ageo, Zacarías y Malaquías.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Prophecy Profecía

General InformationInformación General

Prophecy is a religious phenomenon in which a message is sent by God (or by a god) to human beings through an intermediary, or prophet.La profecía es un fenómeno religioso en el que se envía un mensaje de Dios (o de un dios) a los seres humanos a través de un intermediario o profeta.The message may contain a reference to future events, but it is often simply a warning, encouragement, or piece of information.El mensaje puede contener una referencia a los acontecimientos futuros, pero a menudo es simplemente una advertencia, ánimo, o un pedazo de información.Prophecy in its fullest sense thus includes augury, divination, and oracles, which are techniques by which, it is believed, the will of the gods can be learned.La profecía en su sentido más amplio por lo que incluye la adivinación augurio, y los oráculos, que son técnicas mediante las cuales, se cree, puede ser la voluntad de los dioses aprendido.Prophets have often spoken in ecstasy, a state that may be induced by various methods, including dance or music.Los profetas han hablado a menudo en éxtasis, un estado que se puede inducir por varios métodos, incluyendo la danza o la música.The emphasis of the prophetic message has varied, some prophets stressing the cultic, others the moral, and still others the missionary aspect of religious life.El énfasis del mensaje profético ha variado, algunos profetas, destacando la de culto, otros la moral, y otros la dimensión misionera de la vida religiosa.Prophets have appeared throughout history and in virtually all societies.Los profetas han aparecido a lo largo de la historia y en casi todas las sociedades.

Eastern ReligionsReligiones del Este

The scriptures of Hinduism contain several prophetic messages.Las escrituras del hinduismo contienen varios mensajes proféticos.The Buddha's advent on earth is said to have been predicted long before his birth (see Buddhism).El advenimiento de Buda en la tierra se dice que ha sido predicho mucho antes de su nacimiento (véase el budismo).In China, prophecy, particularly the use of divination, was a common religious practice.En China, la profecía, en particular el uso de la adivinación, era una práctica religiosa común.The use of the I Ching, or Book of Changes, remained popular among all classes of Chinese society, even though the classical Confucian state religion (see Confucianism) stressed the superiority of reason to inspiration and divination.El uso del I Ching o libro de los cambios, sigue siendo popular entre todas las clases de la sociedad china, a pesar de que la religión clásica estado confuciano (véase el confucianismo) hizo hincapié en la superioridad de la razón a la inspiración y la adivinación.

Judaism and ChristianityEl judaísmo y el cristianismo

Prophecy was elevated to an unprecedented religious significance in Judaism and Christianity. Profecía fue elevada a una importancia sin precedentes religiosa en el judaísmo y el cristianismo.According to Judaism, the prophet is an individual chosen by God, often against his will, to reveal God's intentions and plans to the people.Según el judaísmo, el profeta es un individuo elegido por Dios, a menudo contra su voluntad, para revelar las intenciones y planes de Dios a la gente.As a bearer of divine revelation, he often experiences God's overwhelming presence and receives the strength to communicate to others what God has said, even though this may lead to persecution, suffering, and death.Como portador de la revelación divina, que a menudo las experiencias abrumadora presencia de Dios y recibe la fuerza para comunicar a otros lo que Dios ha dicho, aunque esto puede dar lugar a la persecución, el sufrimiento y la muerte.

Christianity inherited the idea of prophecy from Judaism, and Christians interpret Hebrew writings in light of the teachings of Christ, who is considered the prophet promised in Deuteronomy.El cristianismo heredó la idea de la profecía del judaísmo, y los cristianos interpretan escrituras hebreas a la luz de las enseñanzas de Cristo, quien es considerado el profeta prometido en Deuteronomio.Indeed, in many respects Jesus was a typical Judaic prophet.De hecho, en muchos aspectos, Jesús fue un profeta típica judía.Prophecy was recognized as a gift in apostolic times, but it gradually disappeared as the hierarchical structure of the church began to develop toward the end of the 1st century, discouraging individual inspiration.Profecía fue reconocido como un regalo en los tiempos apostólicos, pero poco a poco desapareció como la estructura jerárquica de la iglesia comenzó a desarrollarse hacia el final del siglo primero, desalentando la inspiración individual.Christian visionaries throughout the ages have often been called prophetic, but they never achieved the status of the great prophets.visionarios cristianos a lo largo de los siglos han sido a menudo llamado profético, pero nunca alcanzó el rango de los grandes profetas.

Islam Islam

Islam accepts in principle the prophetic tradition of Judaism and regards Muhammad as the final prophet, the seal, or culmination, of a line of prophets running from Adam through Christ.El Islam acepta en principio la tradición profética del judaísmo y se refiere a Mahoma como el último profeta, el sello, o culminación de una línea de profetas que va de Adán a través de Cristo.Despite this belief, followers of the Islamic mystical movement called Sufism have at times assumed a prophetic role.A pesar de esta creencia, los seguidores del movimiento islámico místico llamado sufismo a veces han asumido una función profética.

Explanations of ProphecyExplicaciones de la Profecía

Prophecy has been the subject of much debate among scholars, whose discussion has often centered on the question of whether or not prophecy derives from some force external to the prophet. La profecía ha sido objeto de mucho debate entre los estudiosos, cuya discusión se ha centrado a menudo en la cuestión de si la profecía se deriva de una fuerza externa al profeta.One tendency is to view prophecy as an essentially subconscious psychological phenomenon, involving hallucination, wishful thinking, guesswork, and sometimes forgery.Una tendencia es ver la profecía como un fenómeno esencialmente psicológico subconsciente, con la participación alucinaciones, ilusiones, conjeturas, y la falsificación a veces.Another theory also relates prophecy to the subconscious mind, but ultimately traces it to the workings of God.Otra teoría se refiere también la profecía de la mente subconsciente, pero en última instancia, los rastros que las obras de Dios.Some historians of religion regard the true prophet as one who, like the mystic, is raised to a supranormal psychological state by divine intervention.Algunos historiadores de la religión lo que se refiere el verdadero profeta como alguien que, como el místico, se eleva a un estado psicológico supranormal por intervención divina.

John A SalibaJohn A. Salinas


Prophecy Profecía

Advanced InformationAvanzadas de la información

Prophecy, or prediction, was one of the functions of the prophet.Profecía, o la predicción, fue una de las funciones del profeta.It has been defined as a "miracle of knowledge, a declaration or description or representation of something future, beyond the power of human sagacity to foresee, discern, or conjecture." Se ha definido como un "milagro de los conocimientos, una declaración o descripción o representación de algo futuro, más allá del poder de la sagacidad humana para prever, discernir, o conjetura".(See Prophet, above.) The great prediction which runs like a golden thread through the whole contents of the Old Testament is that regarding the coming and work of the Messiah; and the great use of prophecy was to perpetuate faith in his coming, and to prepare the world for that event.(Véase el Profeta, arriba). La gran predicción que se extiende como un hilo dorado a través de todo el contenido del Antiguo Testamento es que respecto a la llegada y la obra del Mesías, y el gran uso de la profecía era perpetuar la fe en su venida, y para preparar al mundo para ese evento.But there are many subordinate and intermediate prophecies also which hold an important place in the great chain of events which illustrate the sovereignty and all-wise overruling providence of God.Pero hay muchas profecías subordinadas e intermedias que también ocupan un lugar importante en la gran cadena de eventos que ilustran la soberanía y la providencia omnisciente de Dios.

Then there are many prophecies regarding the Jewish nation, its founder Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), and his posterity, Isaac and Jacob and their descendants (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17), which have all been fulfilled.Entonces hay muchas profecías acerca de la nación judía, su fundador Abraham (Génesis 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc), y su posteridad, de Isaac y de Jacob y sus descendientes (12:7, 13:. 14, 15, 17; 15:18-21; Ex 3:8, 17), que se han cumplido todas.The twenty-eighth chapter of Deuteronomy contains a series of predictions which are even now in the present day being fulfilled.En el capítulo veintiocho de Deuteronomio contiene una serie de predicciones que son aún hoy en día están cumpliendo.In the writings of the prophets Isaiah (2:18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), there are also many prophecies regarding the events which were to befall that people.En los escritos de los profetas Isaías (2:18-21), Jeremías (27:3-7, 29:11-14), Ezequiel (05:12, 8), Daniel (8, 9:26, 27), Oseas (9:17), también hay muchas profecías acerca de los acontecimientos que iban a sufrir ese pueblo.

There is in like manner a large number of prophecies relating to those nations with which the Jews came into contact, as Tyre (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egypt (Ezek. 29:10, 15; 30:6, 12, 13), Ethiopia (Nahum 3:8-10), Nineveh (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Isa. 13:4; Jer. 51:7; Isa. 44:27; Jer. 50:38; 51:36, 39, 57), the land of the Philistines (Jer. 47:4-7; Ezek. 25:15-17; Amos 1:6-8; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), and of the four great monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9).Existe de igual manera un gran número de profecías relativas a las naciones con las que los Judios entró en contacto, como Tiro (Ezequiel 26:3-5, 14-21), Egipto (Ezequiel 29:10, 15, 30: 6, 12, 13), Etiopía (Nahum 3:8-10), Nínive (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babilonia (Isaías 13:4; Jer 51:7. ; Isaías 44:27;. Jer 50:38;. 51:36, 39, 57), la tierra de los filisteos (Jer. 47:4-7; Ezequiel 25:15-17;. Amós 1:6-8 ; Sofonías 2: 4-7; Zacarías 9:5-8), y de los cuatro grandes monarquías (Dan. 2:39, 40; 7-17:24, 8, 9)...

`` But the great body of Old Testament prophecy relates directly to the advent of the Messiah, beginning with Gen. 3:15, the first great promise, and extending in ever-increasing fulness and clearness all through to the very close of the canon. The Messianic prophecies are too numerous to be quoted. "To him gave all the prophets witness."Pero la gran masa de la profecía del Antiguo Testamento se relaciona directamente con el advenimiento del Mesías, comenzando con Génesis 3:15, la gran promesa en primer lugar, y se extiende en mayor plenitud y claridad cada vez a lo largo de la cerca del canon. El profecías mesiánicas son demasiado numerosos para ser citados. "Para él dio testimonio todos los profetas."(Comp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68:18.) (Comp. Miqueas 5:2; Hag 2:6-9; Isa 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Sal 16:11; 68...: 18.)

Many predictions also were delivered by Jesus and his apostles.Muchas predicciones también fueron entregados por Jesús y sus apóstoles.Those of Christ were very numerous.Los de Cristo fueron muy numerosos.(Comp. Matt. 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44;24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62; 16: 17, etc.)(Comp. Mateo 10: 23:24, 11:23, 19:28, 21:43, 44, 24 y 25. 31-46; 26:17-35, 46, 64; Marcos 9:01, 10: 30, 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62, 16, 17, etc)

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Prophecy Profecía

Catholic InformationInformación Católica

As the term is used in mystical theology, it applies both to the prophecies of canonical Scripture and to private prophecies.Como el término se utiliza en la teología mística, se aplica tanto a las profecías de las Escrituras canónicas y las profecías privadas.Understood in its strict sense, it means the foreknowledge of future events, though it may sometimes apply to past events of which there is no memory, and to present hidden things which cannot be known by the natural light of reason.Entendida en su sentido estricto, significa que el conocimiento previo de los acontecimientos futuros, aunque a veces puede aplicarse a hechos pasados ​​de los cuales no hay memoria, y de presentar las cosas ocultas que no puede ser conocido por la luz natural de la razón.St. Paul, speaking of prophecy in 1 Corinthians 14, does not confine its meaning to predictions of future events, but includes under it Divine inspirations concerning what is secret, whether future or not.St. Paul, hablando de la profecía en 1 Corintios 14, no limita su significado a las predicciones de acontecimientos futuros, sino que incluye en su inspiración divina acerca de lo que es secreto, si el futuro o no.As, however, the manifestation of hidden present mysteries or past events comes under revelation, we have here to understand by prophecy what is in its strict and proper sense, namely the revelation of future events.Sin embargo, como la manifestación de los misterios ocultos presente o acontecimientos pasados ​​viene por revelación, que tenemos aquí de entender por la profecía de lo que es en su sentido estricto y propio, es decir, la revelación de acontecimientos futuros.Prophecy consists in knowledge and in the manifestation of what is known.La profecía consiste en el conocimiento y en la manifestación de lo que se conoce.The knowledge must be supernatural and infused by God because it concerns things beyond the natural power of created intelligence; and the knowledge must be manifested either by words or signs, because the gift of prophecy is given primarily for the good of others, and hence needs to be manifested.El conocimiento debe ser sobrenatural infundida por Dios y porque se trata de cosas más allá del poder natural de la inteligencia creada, y el conocimiento debe ser manifiesta, ya sea por palabras o signos, porque el don de la profecía se da principalmente por el bien de los demás, y debe por lo tanto, que se manifieste.It is a Divine light by which God reveals things concerning the unknown future and by which these things are in some way represented to the mind of the prophet, whose duty it is to manifest them to others.Es una luz divina por el cual Dios revela cosas sobre el futuro desconocido y por el que estas cosas son de alguna manera representa a la mente del profeta, cuyo deber consiste en manifestar a los demás.

DIVISION DIVISIÓN

Writers on mystical theology consider prophecies with reference to the illumination of the mind, to the objects revealed, and to the means by which the knowledge is conveyed to the human mind.Los escritores de teología mística considerar profecías con referencia a la iluminación de la mente, a los objetos de revelado, y al medio por el cual el conocimiento se transmite a la mente humana.By reason of the illumination of the mind prophecy may be either perfect or imperfect.Con motivo de la iluminación de la mente la profecía puede ser perfecta o imperfecta.It is called perfect when not only the thing revealed, but the revelation itself, is made known -- that is, when the prophet knows that it is God who speaks.Se llama perfecta cuando no sólo lo reveló, pero la revelación en sí, se da a conocer - es decir, cuando el profeta sabe que es Dios quien habla.The prophecy is imperfect when the recipient does not know clearly or sufficiently from whom the revelation proceeds, or whether it is the prophetic or individual spirit that speaks.La profecía es imperfecta cuando el destinatario no sabe con claridad o suficientemente de quien procede la revelación, o si es el espíritu profético o una persona que habla.This is called the prophetic instinct, wherein it is possible that a man may be deceived, as it happened in the case of Nathan who said to David when he was thinking of building the Temple of God: "Go, do all that is in thy heart, because the Lord is with thee" (2 Samuel 7:3).Esto se llama el instinto profético, en donde es posible que un hombre puede ser engañado, como ocurrió en el caso de Nathan, quien dijo a David cuando estaba pensando en la construcción del Templo de Dios: "Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, porque el Señor es contigo "(2 Samuel 7:3). But that very night the Lord commanded the Prophet to return to the king and say that the glory of the building of the temple was reserved, not for him, but for his son.Pero esa misma noche el Señor mandó al Profeta para devolver al rey y decir que la gloria de la construcción del templo fue reservada, no para él, sino para su hijo. St. Gregory, as quoted by Benedict XIV, explains that some holy prophets, through the frequent practice of prophesying, have of themselves predicted some things, believing that therein they were influenced by the spirit of prophecy.San Gregorio, citado por Benedicto XIV, explica que algunos santos profetas, a través de la práctica frecuente de la profecía, tienen de sí mismos predijo algunas cosas, creyendo que en él se vieron influidos por el espíritu de la profecía.By reason of the object there are three kinds of prophecy according to St. Thomas (Summa II-II:174:1): prophecy of denunciation, of foreknowledge, and of predestination.Por razón del objeto hay tres clases de la profecía según Santo Tomás (Summa II-II: 174:1): la profecía de denuncia, de conocimiento previo, y de la predestinación.

In the first kind God reveals future events according to the order of secondary causes, which may be hindered from taking effect by other causes which would require a miraculous power to prevent, and these may or may not happen, though the prophets do not express it but seem to speak absolutely.En la primera clase Dios revela eventos futuros de acuerdo al orden de las causas segundas, que pueden verse impedidos de tomar efecto por otras causas que requieren un poder milagroso para prevenir, y hasta estos o no puede suceder, aunque los profetas no lo expresan pero parecen hablar en absoluto.Isaias spoke thus when he said to Ezechias: "Take order with thy house, for thou shalt die, and not live" (Isaiah 38:1).Isaías habló así cuando le dijo a Ezequías: "Tome pedido con tu casa, porque morirás, y no vivir" (Isaías 38:1).To this kind belongs the prophecy of promise, as that mentioned in 1 Kings, ii,30: "I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, forever", which was not fulfilled.Para este tipo pertenece la profecía de la promesa, como la mencionada en 1 Reyes, ii, 30: "Yo había dicho que tu casa y la casa de tu padre ministro debe delante de mis ojos, para siempre", que no se cumplió. It was a conditional promise made to Heli which was dependent upon other causes which prevented its fulfilment.Fue una promesa condicional hecha a Heli, que dependía de otras causas que impidieron su realización.

The second, that of foreknowledge, takes place when God reveals future events which depend upon created free will and which he sees present from eternity.El segundo, el de conocimiento previo, tiene lugar cuando Dios revela eventos futuros que dependen de la creación libre albedrío y que ve la actualidad desde la eternidad.They have reference to life and death, to wars and dynasties, to the affairs of Church and State, as well as to the affairs of individual life.Tienen referencia a la vida y la muerte, las guerras y dinastías, de los asuntos de la Iglesia y el Estado, así como a los asuntos de la vida individual.The third kind, the prophecy of predestination, takes place when God reveals what He alone will do, and what he sees present in eternity and in His absolute decree.El tercer tipo, la profecía de predestinación, tiene lugar cuando Dios revela lo que sólo Él va a hacer, y lo que ve presente en la eternidad y en Su decreto absoluto. This includes not only the secret of predestination to grace and to glory, but also those things which God has absolutely decreed to do by His own supreme power, and which will infallibly come to pass.Esto incluye no sólo el secreto de la predestinación a la gracia y la gloria, pero también las cosas que Dios ha decretado absolutamente que ver con su poder supremo, y que indefectiblemente sucederá.

The objects of prophecy may also be viewed in respect to human knowledge:Los objetos de la profecía también puede ser visto en lo que respecta al conocimiento humano:

when an event may be beyond the possible natural knowledge of the prophet, but may be within the range of human knowledge and known to others who witness the occurrence, as, for instance, the result of the battle of Lepanto revealed to St. Pius V; Cuando un evento puede estar más allá del conocimiento natural posible del profeta, pero puede estar dentro de la gama del conocimiento humano y conocer a otros que son testigos de la aparición, como, por ejemplo, el resultado de la batalla de Lepanto revelado a San Pío V ;

when the object surpasses the knowledge of all men, not that it is unknowable but that the human mind cannot naturally receive the knowledge, such as the mystery of the Holy Trinity, or the mystery of predestination;Cuando el objeto sobrepasa el conocimiento de todos los hombres, no es que sea incognoscible, sino que la mente humana no puede recibir naturalmente el conocimiento, tales como el misterio de la Santísima Trinidad, o el misterio de la predestinación;

when the things that are beyond the power of the human mind to know are not in themselves knowable because their truth is not yet determined, such as future contingent things which depend upon free will.cuando las cosas que están más allá del poder de la mente humana para conocer no son en sí mismos cognoscibles, porque su verdad está aún por determinar, como futuro contingente cosas que dependen de la libre voluntad.This is regarded as the most perfect object of prophecy, because it is the most general and embraces all events that are in themselves unknowable.Esto se considera como el objeto más perfecto de la profecía, porque es el más general y abarca a todos los eventos que son en sí mismos incognoscible.

God can enlighten the human mind in any way he pleases.Dios puede iluminar la mente humana de cualquier forma que le plazca.He often makes use of angelic ministry in prophetic communications, or He Himself may speak to the prophet and illuminate his mind.A menudo hace uso del ministerio de ángeles en las comunicaciones profética, o él mismo puede hablar al profeta e iluminar su mente.Again the supernatural light of prophecy may be conveyed to the intellect or through the senses or the imagination.Una vez más la luz sobrenatural de la profecía puede ser transmitida al intelecto oa través de los sentidos o la imaginación.Prophecy may take place even when the senses are suspended in ecstasy, but this in mystical terminology is called rapture.La profecía puede tener lugar incluso cuando los sentidos están suspendidos en éxtasis, pero esto en terminología mística se llama éxtasis.St. Thomas teaches that there is no suspension of the sense activities when anything is presented to the mind of the prophet through impressions of the senses, nor is it necessary when the mind is immediately enlightened that activity of the senses should be suspended; but it is necessary that this should be the case when the manifestation is made by imaginative forms, at least at the moment of the vision or of the hearing of the revelation, because the mind is then abstracted from external things in order to fix itself entirely on the object manifested to the imagination.Santo Tomás enseña que no hay suspensión de las actividades sentido cuando algo se presenta a la mente del profeta a través de las impresiones de los sentidos, ni es necesario cuando la mente está iluminada de inmediato que la actividad de los sentidos debe ser suspendido, pero Es necesario que este debe ser el caso cuando la manifestación hecha por formas imaginativas, por lo menos en el momento de la visión o de la vista de la revelación, porque la mente se abstrae de las cosas externas con el fin de solucionar por completo en sí mismo la objeto manifestado a la imaginación.In such a case a perfect judgment cannot be formed of the prophetic vision during the transport of the soul, because then the senses which are necessary for a right understanding of things cannot act, and it is only when a man comes to himself and awakens from the ecstasy that he can properly know and discern the nature of his vision. En este caso, un juicio perfecto no se puede formar de la visión profética durante el transporte del alma, porque entonces los sentidos que son necesarios para una correcta comprensión de lo que no puede actuar, y es sólo cuando un hombre llega a sí mismo y despierta de el éxtasis que bien pueden conocer y discernir la naturaleza de su visión.

RECIPIENT OF PROPHECYRECEPTOR DE LA PROFECÍA

The gift of prophecy is an extraordinary grace bestowed by God.El don de la profecía es una gracia extraordinaria otorgada por Dios.It has never been confined to any particular tribe, family, or class of persons.Nunca se ha limitado a cualquier tribu, familia, o clase de personas.There is no distinct faculty in human nature by which any normal or abnormal person can prophesy, neither is any special preparation required beforehand for the reception of this gift. No hay ninguna facultad distinta de la naturaleza humana mediante la cual cualquier persona normal o anormal puede profetizar, ni se requiere ninguna preparación especial previa para la recepción de este don.Hence Cornely remarks: "Modern authors speak inaccurately of 'schools of prophets', an expression never found in the Scriptures or the Fathers" (Comp. Introduct. in NT, n. 463).Por lo tanto Cornely comenta: "Los autores modernos hablan erróneamente de" escuelas de los profetas ', una expresión que nunca se encuentran en las Escrituras o de los Padres "(Comp. introduct en NT, n. 463.).Neither was there ever any external rite by which the office of prophet was inaugurated; its exercise was always extraordinary and depended on the immediate call of God.Tampoco hubo nunca ningún rito externo por el cual se inauguró la oficina de profeta, y su ejercicio fue siempre extraordinario y dependía de la convocatoria inmediata de Dios.The prophetic light, according to St. Thomas, is in the soul of the prophet not as a permanent form or habit, but after the manner of a passion or passing impression (Summa II-II:171:2).La luz profética, de acuerdo con Santo Tomás, está en el alma del profeta, no como una forma permanente o hábito, pero a la manera de una pasión o impresión de pasar (Summa II-II: 171:2).Hence the ancient prophets by their prayers petitioned for this Divine light (1 Kings 8:6; Jeremiah 32:16; 23:2 sq.; 42:4 sq.), and they were liable to error if they gave an answer before invoking God (2 Samuel 7:2,3).Por lo tanto los antiguos profetas por sus oraciones pidió por esta luz divina (1 Reyes 8:6; Jeremías 32:16; 23:02 sq; cuadrados 42:4), y se sujeta a error si se dio una respuesta antes de invocar Dios (2 Samuel 7:2-3).

Writing on the recipients of prophecy, Benedict XIV (Heroic Virtue, III, 144, 150) says: "The recipients of prophecy may be angels, devils, men, women, children, heathens, or gentiles; nor is it necessary that a man should be gifted with any particular disposition in order to receive the light of prophecy provided his intellect and senses be adapted for making manifest the things which God reveals to him. Though moral goodness is most profitable to a prophet, yet it is not necessary in order to obtain the gift of prophecy."Escribir sobre los destinatarios de la profecía, Benedicto XIV (Virtud Heroica, III, 144, 150) dice: "Los destinatarios de la profecía puede ser ángeles, demonios, hombres, mujeres, niños, paganos o gentiles, ni es necesario que un hombre deben ser dotados con cualquier disposición particular para recibir la luz de la profecía siempre su intelecto y los sentidos se adaptan para poner de manifiesto las cosas que Dios le revela. A pesar de la bondad moral es más rentable a un profeta, sin embargo, no es necesario para obtener el don de la profecía. "He also tells us that the angels by their own natural penetration cannot know future events whch are undermined and contingent or uncertain, neither can they know the secrets of the heart of another, whether man or angel.También nos dice que los ángeles por su propia penetración natural no puede saber whch eventos futuros se ven socavados y contingentes o inciertos, tampoco pueden conocer los secretos del corazón de otra persona, sea hombre o ángel.When therefore God reveals to an angel as the medium through which the future is made known to man, the angel also becomes a prophet.Por tanto, cuando Dios revela a un ángel como el medio por el cual se hace el futuro conocidos por el hombre, el ángel se convierte en un profeta.As to the Devil, the same author tells us that he cannot of his own natural knowledge foretell future events which are the proper objects of prophecy, yet God may make use of him for this purpose.En cuanto al Diablo, el mismo autor nos dice que puede que no sean de su propio conocimiento de los fenómenos naturales predecir el futuro que son los objetos propios de la profecía, sin embargo, Dios puede hacer uso de él para este fin.Thus we read in the Gospel of St. Luke that when the Devil saw Jesus he fell down before Him and, crying out with a loud voice, said: "What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God?"Así, leemos en el Evangelio de San Lucas que cuando el Diablo vio a Jesús se postró delante de él y, gritando a gran voz, dijo: "¿Qué tengo yo que ver contigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? "(Luke 8:28).(Lucas 8:28).There are instances of women and children prophesying in Holy Scripture.Hay casos de mujeres y niños profetizar en la Sagrada Escritura.Mary, the sister of Moses, is called a prophetess; Anna, the mother of Samuel, prophesied; Elizabeth, the mother of John the Baptist, by a Divine revelation recognized and confessed Mary as the Mother of God.María, la hermana de Moisés, que se llama una profetisa, Ana, la madre de Samuel, profetizó; Elizabeth, la madre de Juan el Bautista, por una revelación divina reconocido y confesado a María como la Madre de Dios.Samuel and Daniel as boys prophesied; Balaam, a Gentile, foretold the advent of the Messias and the devastation of Assyria and Palestine.Samuel y Daniel profetizó que los niños; Balaam, un gentil, predijo el advenimiento del Mesías y la devastación de Asiria y Palestina.St. Thomas, in order to prove that the heathens were capable of prophecy, refers to the instance of the Sybils, who make clear mention of the mysteries of the Trinity, of the Incarnation of the Word, of the Life, Passion, and Resurrection of Christ.Santo Tomás, con el fin de demostrar que los paganos eran capaces de profecía, se refiere a la instancia de las Sibilas, que hacen mención clara de los misterios de la Trinidad, de la Encarnación del Verbo, de la Vida, Pasión y Resurrección de Cristo.It is true that the Sybilline poems now extant became in course of time interpolated; but, as Benedict XIV remarks, this does not hinder much of them, especially what the early Fathers referred to, from being genuine and in no wise apocryphal. Es cierto que el Sybilline poemas ya existentes se convirtió en el transcurso del tiempo interpolados, pero, como Benedicto XIV observaciones, esto no impide que gran parte de ellos, sobre todo lo que los primeros padres a que se refiere, de ser genuino y en ningún sabio apócrifo.

That the gift of private prophecy exists in the Church is clear from Scripture and the acts of canonization of the saints in every age.Que el don de la profecía privada existe en la Iglesia se desprende de la Escritura y los actos de canonización de los santos de todos los tiempos.To the question, what credence is to be given to these private prophecies, Cardinal Cajetan answers, as stated by Benedict XIV: "Human actions are of two kinds, one of which relates to public duties, and especially to ecclesiastical affairs, such as preaching, celebrating Mass, pronouncing judicial decisions, and the like; with respect to these the question is settled in the canon law, where it is said that no credence is to be publicly given to him who says he has privately received a mission from God, unless he confirms it by a miracle or a special testimony of Holy Scripture. The other class of human actions consists of those of private persons, and speaking of these, he distinguishes between a prophet who enjoins or advises them, according to the universal laws of the Church, and a prophet who does the same without reference to those laws. In the first case every man may abound in his own sense whether or not to direct his actions according to the will of the prophet; in the second case a prophet is not to be listened to" (Heroic Virtue, III, 192).A la pregunta, ¿qué crédito se debe dar a estas profecías privadas, el cardenal Cayetano respuestas, según lo declarado por Benedicto XIV: "Las acciones humanas son de dos tipos, uno de los cuales se refiere a las funciones públicas, y en especial a los asuntos eclesiásticos, tales como la predicación , la celebración de la misa, pronunciando las decisiones judiciales, y similares, con respecto a estos la cuestión se resuelva en el derecho canónico, donde se dice que ningún crédito se le dio públicamente que dice que ha recibido en privado una misión de Dios, a no ser que se confirma por un milagro o un testimonio extraordinario de la Sagrada Escritura. La otra clase de las acciones humanas consiste en las de los particulares, y hablar de ellas, que distingue entre un profeta que ordena o aconseja que, de acuerdo con las leyes universales de la Iglesia, y un profeta que hace lo mismo sin hacer referencia a esas leyes En el primer caso cada uno abunde en su propio sentido o no para dirigir sus acciones conforme a la voluntad del profeta;. en el segundo caso es un profeta de no ser escuchado "(Virtud Heroica, III, 192).

It is also important that those who have to teach and direct others should have rules for their guidance to enable them to distinguish true from false prophets. También es importante que los que tienen que enseñar y dirigir a otros deben tener reglas para su orientación para que puedan distinguir lo verdadero de los falsos profetas.A summary of those prescribed by theologians for our guidance may be useful to show practically how the doctrine is to be applied to devout souls in order to save them from errors or diabolical delusions:Un resumen de las prescritas por los teólogos para nuestra orientación puede ser útil para mostrar prácticamente cómo la doctrina se aplica a las almas devotas con el fin de salvarlos de errores o engaños diabólicos:

the recipient of the gift of prophecy should, as a rule, be good and virtuous, for all mystical writers agree that for the most part this gift is granted by God to holy persons.el destinatario del regalo de la profecía que, por regla general, ser bueno y virtuoso, para todos los escritores místicos de acuerdo en que la mayor parte de este don es otorgado por Dios a las personas santas.The disposition or temperament of the person should also be considered, as well as the state of health and of the brain;La disposición o temperamento de la persona también debe ser considerado, así como el estado de salud y del cerebro;

the prophecy must be conformable to Christian truth and piety, because if it propose anything against faith or morals it cannot proceed from the Spirit od Truth;la profecía debe ser conforme a la verdad cristiana y la piedad, porque si se propone nada en contra de la fe o la moral no puede proceder del Espíritu od verdad;

the prediction should concern things outside the reach of all natural knowledge, and have for its object future contingent things or those things which God alone knows;la predicción debe referirse a cosas que están fuera del alcance de todo el conocimiento natural, y tienen por objeto las cosas futuras contingentes o esas cosas que sólo Dios sabe;

it should also concern something of a grave and important nature, that is something for the good of the Church or the good of souls.también debe referirse a algo de carácter grave e importante, que es algo para el bien de la Iglesia o el bien de las almas.This and the preceding rule will help to distinguish true prophecies from the puerile, senseless, and useless predictions of fortune-tellers, crystal-gazers, spiritualists, and charlatans.Esto y la regla anterior ayudará a distinguir las verdaderas profecías de las predicciones pueriles, sin sentido e inútiles de los adivinos, mirones de cristal, espiritistas y charlatanes. These may tell things beyond human knowledge and yet within the scope of the natural knowledge of demons, but not those things that are strictly speaking the objects of prophecy;Estos pueden decir cosas más allá del conocimiento humano y, sin embargo en el ámbito del conocimiento natural de los demonios, pero no las cosas que son en rigor los objetos de la profecía;

prophecies or revelations which make known the sins of others, or which announce the predestination or reprobation of souls are to be suspected.profecías o revelaciones que dan a conocer los pecados de otros, o que se anuncia la predestinación o la reprobación de las almas se sospecha.Three special secrets of God have always to be deeply respected as they are very rarely revealed, namely: the state of conscience in this life, the state of souls after death unless canonized by the Church, and the mystery of predestination.Tres secretos especiales de Dios han de ser siempre muy respetado ya que son muy rara vez se reveló, a saber: el estado de conciencia en esta vida, el estado de las almas después de la muerte a no ser canonizado por la Iglesia y el misterio de la predestinación.The secret of predestination has been revealed only in exceptional cases, but that of reprobation has never been revealed, because so long as the soul is in this life, its salvation is possible.El secreto de la predestinación ha sido revelado sólo en casos excepcionales, pero que de la reprobación nunca ha sido revelado, ya que mientras el alma está en esta vida, la salvación es posible.The day of General Judgment is also a secret which has never been revealed;El día del Juicio General también es un secreto que nunca ha sido revelado;

we have afterwards to ascertain whether the prophecy has been fulfilled in the way foretold.tenemos después de comprobar si la profecía se ha cumplido en la forma anunciada.There are some limitations to this rule: (1) if the prophecy was not absolute, but containing threats only, and tempered by conditions expressed or understood, as exemplified in the prophecy of Jonas to the Ninivites, and that of Isaias to King Ezechias; (2) it may sometimes happen that the prophecy is true and from God, and the human interpretation of it is false, as men may interpret it otherwise than God intended.Existen algunas limitaciones a esta regla: (1) si la profecía no fue absoluta, pero las amenazas que contiene sólo, y templado por las condiciones expresa o tácita, como se ejemplifica en la profecía de Jonás a la Ninivites, y la de Isaías al rey Ezequías; (2) a veces puede ocurrir que la profecía es verdadera y de Dios, y la interpretación humana de que es falso, que los hombres pueden interpretar de otra manera que Dios quiere.

It is by these limitations we have to explain the prophecy of St. Bernard regarding the success of the Second Crusade, and that of St. Vincent Ferrer regarding the near approach of the General Judgment in his day.Es por estas limitaciones que tenemos para explicar la profecía de San Bernardo sobre el éxito de la segunda cruzada, y la de San Vicente Ferrer con respecto a la proximidad de la sentencia General en su día.

CHIEF PARTICULAR PROPHECIESJEFE QUE PROFECÍAS

The last prophetic work which the Church acknowledges as Divinely inspired is the Apocalypse.La última obra profética que la Iglesia reconoce como divinamente inspirado es el Apocalipsis.The prophetic spirit did not disappear with the Apostolic times, but the Church has not pronounced any work prophetic since then, though she has canonized numberless saints who were more or less endowed with the gift of prophecy.El espíritu profético no desapareció con los tiempos apostólicos, pero la Iglesia no ha pronunciado ninguna profética trabajos efectuados desde entonces, aunque ha canonizado innumerables santos que eran más o menos dotado con el don de la profecía.The Church allows freedom in accepting or rejecting particular or private prophecies according to the evidence for or against them.La Iglesia permite la libertad de aceptar o rechazar las profecías particular o privada de acuerdo con la evidencia a favor o en contra de ellos.We should be slow to admit and slow to reject them, and in either case treat them with respect when they come to us from trustworthy sources, and are in accordance with Catholic doctrine and the rules of Catholic morality.Debemos ser lentos para reconocer y lento para rechazar, y en ambos casos los tratan con respeto cuando nos llegan de fuentes confiables, y están en conformidad con la doctrina católica y las normas de la moral católica.The real test of these predictions is their fulfilment; they may be only pious anticipations of the ways of Providence, and they may sometimes be fulfilled in part and in part contradicted by events.La verdadera prueba de estas predicciones es su cumplimiento, ya que pueden ser piadoso anticipaciones de los caminos de la Providencia, y que a veces puede ser cumplido en parte y en parte en contradicción con los acontecimientos.The minatory prophecies which announce calamities, being for the most part conditional, may or may not be fulfilled.Las profecías amenazadores que anuncian calamidades, siendo en su mayor parte condicional, puede o no puede cumplirse.Many private prophecies have been verified by subsequent events, some have not; others have given rise to a good deal of discussion as to their genuineness.Muchas profecías privadas han sido verificados por los acontecimientos posteriores, algunos no tienen, mientras que otros han dado lugar a una buena parte de la discusión en cuanto a su autenticidad.Most of the private prophecies of the saints and servants of God were concerned with individuals, their death, recovery from illness, or vocations.La mayoría de las profecías privadas de los santos y siervos de Dios se ocupa de las personas, su muerte, la recuperación de una enfermedad, o vocaciones.Some foretold things which would affect the fate of nations, as France, England, and Ireland.Algunas cosas que predijo que afectan el destino de las naciones, como Francia, Inglaterra e Irlanda.A great number have reference to popes and to the papacy; and finally we have many such prophecies relating to the end of the world and the approach of the Day of Judgment.Un gran número tienen referencia a los papas y al papado y finalmente tenemos muchas profecías sobre el fin del mundo y el enfoque del Día del Juicio.

The more noteworthy of the prophecies bearing upon "latter times" seem to have one common end, to announce great calamities impending over mankind, the triumph of the Church, and the renovation of the world.El más notable de las profecías que lleva a los "últimos tiempos" parecen tener un fin común, para anunciar grandes calamidades inminentes sobre la humanidad, el triunfo de la Iglesia, y la renovación del mundo.All the seers agree in two leading features as outlined by EH Thompson in his "Life of Anna Maria Taigi" (ch. 18): "First they all point to some terrible convulsion, to a revolution springing from most deep-rooted impiety, consisting in a formal opposition to God and His truth, and resulting in the most formidable persecution to which the Church has ever been subject. Secondly, they all promise for the Church a victory more splendid than she has ever achieved here below. We may add another point in which there is a remarkable agreement in the catena of modern prophecies, and that is the peculiar connection between the fortunes of France and those of the Church and the Holy See, and also the large part which that country has still to play in the history of the Church and of the world, and will continue to play to the end of time."Todos los videntes coinciden en dos características principales como se indica por EH Thompson en su "Vida de Anna Maria Taigi" (cap. 18): "Primero que todo apunta a una convulsión terrible, a una revolución que surge de la impiedad más arraigada, que consiste en en una oposición formal a Dios ya su verdad, y que resulta en la persecución más formidable a la que la Iglesia ha sido objeto. En segundo lugar, todos prometen para la Iglesia una victoria más espléndida que se ha logrado aquí abajo. Se puede añadir otro punto en el que existe un acuerdo notable en la catena de las profecías modernas, y que es la relación peculiar entre las fortunas de Francia y las de la Iglesia y la Santa Sede, y también la parte que ese país tiene todavía que desempeñar en la historia de la Iglesia y del mundo, y seguirá desempeñando hasta el final del tiempo ".

Some prophetic spirits were prolific in the forecasts of the future.Algunos espíritus proféticos fueron prolíficos en las previsiones del futuro.The biographer of St. Philip Neri states that if all the prophecies attributed to this saint were narrated, they alone would fill entire volumes.El biógrafo de San Felipe Neri, los estados que si todas las profecías atribuidas a este santo fueron narrados, por sí solas puedan llenar volúmenes enteros.It is sufficient to give the following as examples of private prophecies.Es suficiente con dar los siguientes ejemplos de las profecías privadas.

(1) Prophecy of St. Edward the Confessor(1) Profecía de San Eduardo el Confesor

Ambrose Lisle Philipps in a letter to the Earl of Shrewsbury dated 28 October, 1850, in giving a sketch of English Catholic history, relates the following vision or prophecy made by St. Edward: "During the month of January, 1066, the holy King of England St. Edward the Confessor was confined to his bed by his last illness in his royal Westminster Palace. St. Ælred, Abbott of Rievaulx, in Yorkshire, relates that a short time before his happy death, this holy king was wrapt in ecstasy, when two pious Benedictine monks of Normandy, whom he had known in his youth, during his exile in that country, appeared to him, and revealed to him what was to happen to England in future centuries, and the cause of the terrible punishment. They said: 'The extreme corruption and wickedness of the English nation has provoked the just anger of God. When malice shall have reached the fullness of its measure, God will, in His wrath, send to the English people wicked spirits, who will punish and afflict them with great severity, by separating the green tree from its parent stem the length of three furlongs. But at last this same tree, through the compassionate mercy of God, and without any national (governmental) assistance, shall return to its original root, reflourish and bear abundant fruit.'Ambrosio Lisle Philipps en una carta al conde de Shrewsbury fecha 28 de octubre de 1850, para dar un bosquejo de la historia católica Inglés, relata la siguiente visión o profecía hecha por San Eduardo: "Durante el mes de enero de 1066, el Santo Rey de Inglaterra, San Eduardo el Confesor fue confinado a su cama por su enfermedad por última vez en su real Palacio de Westminster. San Elredo, abad de Rievaulx, en Yorkshire, relata que poco tiempo antes de su muerte feliz, este santo rey fue envuelto en éxtasis , cuando dos piadosos monjes Benedictinos de Normandía, a quien había conocido en su juventud, durante su exilio en ese país, se le apareció y le reveló lo que iba a suceder a Inglaterra en los siglos futuros, y la causa de la terrible castigo. Ellos dijeron: 'La corrupción extrema y maldad de la nación Inglés ha provocado la justa ira de Dios Cuando malicia se han llegado a la plenitud de su medida, Dios, en Su ira, enviar a la gente Inglés espíritus malvados, que se castiga. y que los molestasen con gran severidad, separando el árbol verde de su padre detener la longitud de tres estadios. Pero al fin de este mismo árbol, a través de la misericordia compasiva de Dios, y sin ningún nacionales (gubernamentales) de asistencia, deberá volver a su estado original raíz, reflorecer y dar fruto abundante. "After having heard these prophetic words, the saintly King Edward opened his eyes, returned to his senses, and the vision vanished. He immediately related all he had seen and heard to his virgin spouse, Edgitha, to Stigand, Archbishop of Canterbury, and to Harold, his successor to the throne, who were in his chamber praying around his bed." Después de haber escuchado estas palabras proféticas, el santo rey Eduardo abrió los ojos, volvió a sus sentidos, y desapareció la visión. Inmediatamente relacionado todo lo que había visto y oído a su esposa virgen, Edgitha, a Stigand, el arzobispo de Canterbury, y Harold, su sucesor al trono, que estaban en su cámara de oración alrededor de su cama. "(See "Vita beati Edwardi regis et confessoris", from manuscript Selden 55 in Bodleian Library, Oxford.) (Ver "Vita Beati Edwardi Regis et confessoris", del manuscrito Selden 55 en la Bodleian Library de Oxford.)

The interpretation given to this prophecy is remarkable when applied to the events which have happened.La interpretación dada a esta profecía es notable cuando se aplica a los acontecimientos que han sucedido.The spirits mentioned in it were the Protestant innovators who pretended, in the sixteenth century, to reform the Catholic Church in England.Los espíritus que fueron mencionados en los innovadores protestantes que pretendían, en el siglo XVI, para reformar la Iglesia católica en Inglaterra.The severance of the green tree from its trunk signifies the separation of the English Church from the root of the Catholic Church, from the Roman See.La ruptura del árbol verde de su tronco representa la separación de la Iglesia Inglés de la raíz de la Iglesia Católica, de la Sede Romana.This tree, however, was to be separated from its life-giving root the distance of "three furlongs".Este árbol, sin embargo, iba a ser separado de su vida dando la raíz de la distancia de "tres estadios".These three furlongs are understood to signify three centuries, at the end of which England would again be reunited to the Catholic Church, and bring forth flowers of virtue and fruits of sanctity.Estos tres estadios se entiende que significan tres siglos, al final de que Inglaterra volvería a reunirse a la Iglesia Católica, y darás a luz flores de la virtud y frutos de santidad.The prophecy was quoted by Ambrose Lisle Philipps on the occasion of the reestablishment of the Catholic hierarchy in England by Pope Pius IX in 1850.La profecía fue citada por Ambrosio Lisle Philipps, con motivo del restablecimiento de la jerarquía católica en Inglaterra por el Papa Pío IX en 1850.

(2) Prophecies of St. Malachy(2) Profecías de San Malaquías

Concerning IrelandEn cuanto a Irlanda

This prophecy, which is distinct from the prophecies attributed to St. Malachy concerning the popes, is to the effect that his beloved native isle would undergo at the hands of England oppression, persecution, and calamities of every kind, during a week of centuries; but that she would preserve her fidelity to God and to His Church amidst all her trials.Esta profecía, que es distinta de las profecías atribuidas a San Malaquías sobre los Papas, es en el sentido de que su amada isla nativa se sometería a manos de la opresión de Inglaterra, la persecución y calamidades de todo tipo, durante una semana de siglos; pero que iba a mantener su fidelidad a Dios ya su Iglesia en medio de ella todos los ensayos. At the end of seven centuries she would be delivered from her oppressors (or oppressions), who in their turn would be subjected to dreadful chastisements, and Catholic Ireland would be instrumental in bringing back the British nation to that Divine Faith which Protestant England had, during three hundred years, so rudely endeavoured to wrest from her.Al cabo de siete siglos que sería liberado de sus opresores (u opresiones), que a su vez de ser sometido a castigos terribles, y la católica Irlanda se instrumental en traer de vuelta a la nación británica a la que la fe divina que la Inglaterra protestante había, durante 300 años, tan rudamente tratado de arrancar de ella.This prophecy is said to have been copied by the learned Dom Mabillon from an ancient manuscript preserved at Clairvaux, and transmitted by him to the martyred successor of Oliver Plunkett.Esta profecía se dice que ha sido copiada por el erudito Dom Mabillon de un antiguo manuscrito conservado en Clairvaux, y transmitido por él al martirizado sucesor de Oliver Plunkett.

Concerning the PopesEn cuanto a los Papas

The most famous and best known prophecies about the popes are those attributed to St. Malachy.Las profecías más famosas y conocidas sobre los papas son las atribuidas a San Malaquías.In 1139 he went to Rome to give an account of the affairs of his diocese to the pope, Innocent II, who promised him two palliums for the metropolitan Sees of Armagh and Cashel.En 1139 fue a Roma para dar cuenta de los asuntos de su diócesis al Papa Inocencio II, quien le prometió dos palios para las sedes metropolitanas de Armagh y Cashel. While at Rome, he received (according to the Abbé Cucherat) the strange vision of the future wherein was unfolded before his mind the long list of illustrious pontiffs who were to rule the Church until the end of time.Durante su estancia en Roma, recibió (de acuerdo con el abate Cucherat) la extraña visión del futuro en donde se desarrolló antes de su mente la larga lista de ilustres pontífices que iban a gobernar la Iglesia hasta el fin de los tiempos.The same author tells us that St. Malachy gave his manuscript to Innocent II to console him in the midst of his tribulations, and that the document remained unknown in the Roman Archives until its discovery in 1590 (Cucherat, "Proph. de la succession des papes", ch. xv).El mismo autor nos dice que San Malaquías dio su manuscrito a Inocencio II para consolarlo en medio de sus tribulaciones, y que el documento permaneció desconocido en los Archivos Romanos hasta su descubrimiento en 1590 (Cucherat, "profecía. Sucesión de la des- Papes ", cap. xv).They were first published by Arnold de Wyon, and ever since there has been much discussion as to whether they are genuine predictions of St. Malachy or forgeries.Fueron publicadas por primera vez por Arnold de Wyon, y desde entonces ha habido mucha discusión acerca de si son auténticas predicciones de San Malaquías o falsificaciones.The silence of 400 years on the part of so many learned authors who had written about the popes, and the silence of St. Bernard especially, who wrote the "Life of St. Malachy", is a strong argument against their authenticity, but it is not conclusive if we adopt Cucherat's theory that they were hidden in the Archives during those 400 years.El silencio de 400 años por parte de los autores aprendido muchos de los que había escrito sobre los papas, y el silencio de San Bernardo en particular, que escribió la "Vida de San Malaquías", es un fuerte argumento en contra de su autenticidad, pero no es concluyente si adoptamos la teoría Cucherat que estaban ocultos en los archivos durante esos 400 años.

These short prophetical announcements, in number 112, indicate some noticeable trait of all future popes from Celestine II, who was elected in the year 1143, until the end of the world.Estos anuncios proféticos corto, en el número 112, indicar algún rasgo notable de todos los Papas desde Celestino II futuro, quien fue elegido en el año 1143, hasta el fin del mundo.They are enunciated under mystical titles.Son enunciados bajo los títulos mística.Those who have undertaken to interpret and explain these symbolical prophecies have succeeded in discovering some trait, allusion, point, or similitude in their application to the individual popes, either as to their country, their name, their coat of arms or insignia, their birth-place, their talent or learning, the title of their cardinalate, the dignities which they held etc. For example, the prophecy concerning Urban VIII is Lilium et Rosa (the lily and the rose); he was a native of Florence and on the arms of Florence figured a fleur-de-lis; he had three bees emblazoned on his escutcheon, and the bees gather honey from the lilies and roses.Los que se han comprometido a interpretar y explicar estas profecías simbólicas han tenido éxito en descubrir algún rasgo, alusión, punto, o semejanza en su aplicación a los papas individuales, ya sea en cuanto a su país, su nombre, su escudo de armas o insignia, su nacimiento lugar, su talento o de aprendizaje, el título de su cardenalato, las dignidades que tenían etc Por ejemplo, la profecía acerca de Urbano VIII es Lilium et Rosa (el lirio y la rosa), fue un nativo de Florencia y en el las armas de Florencia figuraba una flor de lis; tenía tres abejas estampada en su escudo, y las abejas recolectan la miel de los lirios y las rosas.Again, the name accords often with some remarkable and rare circumstance in the pope's career; thus Peregrinus apostolicus (pilgrim pope), which designates Pius VI, appears to be verified by his journey when pope into Germany, by his long career as pope, and by his expatriation from Rome at the end of his pontificate.Una vez más, los acuerdos de nombre a menudo con alguna circunstancia excepcional y poco frecuente en la carrera de la papa, por lo que apostolicus Peregrino (Papa peregrino), que designa a Pío VI, que parece ser verificado por su viaje al Papa en Alemania, por su larga carrera como Papa, y por su expatriación de Roma al final de su pontificado.Those who have lived and followed the course of events in an intelligent manner during the pontificates of Pius IX, Leo XIII, and Pius X cannot fail to be impressed with the titles given to each by the prophecies of St. Malachy and their wonderful appropriateness: Crux de Cruce (Cross from a Cross) Pius IX; Lumen in caelo (Light in the Sky) Leo XIII; Ignis ardens (Burning Fire) Pius X. There is something more than coincidence in the designations given to these three popes so many hundred years before their time.Los que han vivido y han seguido el curso de los acontecimientos de una manera inteligente durante los pontificados de Pío IX, León XIII y Pío X no puede dejar de sentirse impresionado con los títulos dados a cada uno por las profecías de San Malaquías y su adecuación maravillosa: Crux de Cruce (Cruz de una Cruz) Pío IX; Lumen en Caelo (Luz en el cielo) León XIII; ardens Ignis (Fuego Ardiente) Pío X. Hay algo más que una coincidencia en la denominación dada a estos tres papas tantos cientos de años antes de su tiempo.We need not have recourse either to the family names, armorial bearings or cardinalatial titles, to see the fitness of their designations as given in the prophecies.No necesitamos recurrir ni a los apellidos, los escudos de armas o títulos cardenalicia, para ver la idoneidad de la denominación que figura en las profecías.The afflictions and crosses of Pius IX were more than fell to the lot of his predecessors; and the more aggravating of these crosses were brought on by the House of Savoy whose emblem was a cross.Las aflicciones y cruces de Pío IX fueron más que redujo a la suerte de sus predecesores, y cuanto más agravantes de estas cruces fueron traídos por la Casa de Saboya cuyo emblema era una cruz.Leo XIII was a veritable luminary of the papacy.León XIII fue una verdadera luminaria del papado. The present pope is truly a burning fire of zeal for the restoration of all things to Christ.El Papa actual es realmente un ardiente fuego de celo por la restauración de todas las cosas a Cristo.

The last of these prophecies concerns the end of the world and is as follows: "In the final persecution of the Holy Roman Church there will reign Peter the Roman, who will feed his flock amid many tribulations, after which the seven-hilled city will be destroyed and the dreadful Judge will judge the people. The End."La última de estas profecías se refiere a la fin del mundo y es la siguiente: "En la persecución final de la Santa Iglesia Romana reinará Pedro el Romano, quien alimentará a su grey en medio de muchas tribulaciones, después de lo cual la ciudad de las siete colinas será ser destruida y el temido juez juzgará a los pueblos. El Fin ".It has been noticed concerning Petrus Romanus, who according to St. Malachy's list is to be the last pope, that the prophecy does not say that no popes will intervene between him and his predecessor designated Gloria olivæ.Se ha notado sobre Petrus Romanus, quien de acuerdo a la lista de San Malaquías es el último Papa, que la profecía no dice que no hay papas intervendrá entre él y su predecesor designada Gloria Olivae.It merely says that he is to be the last, so that we may suppose as many popes as we please before "Peter the Roman".Simplemente dice que va a ser la última, de modo que podemos suponer tantos papas como nos plazca antes de "Pedro el Romano".Cornelius a Lapide refers to this prophecy in his commentary "On the Gospel of St. John" (C. xvi) and "On the Apocalypse" (cc. xvii-xx), and he endeavours to calculate according to it the remaining years of time.Cornelio a Lapide se refiere a esta profecía en su comentario "En el Evangelio de San Juan" (s. XVI) y "El Apocalipsis" (cc. xvii-xx), y se trata de calcular de acuerdo a los años restantes del tiempo.

(3) Prophecy of St. Paul of the Cross(3) La profecía de San Pablo de la Cruz

During more than fifty years St. Paul of the Cross was accustomed to pray for the return of England to the Catholic Faith, and on several occasions had visions and revelations about its re-conversion.Durante más de cincuenta años de St. Paul de la Cruz estaba acostumbrado a rezar por el regreso de Inglaterra a la fe católica, y en varias ocasiones tuvo visiones y revelaciones acerca de su reconversión.In spirit he saw the Passionists established in England and labouring there for the conversion and sanctification of souls.En el espíritu vio a los Pasionistas estableció en Inglaterra y trabajando allí para la conversión y la santificación de las almas.It is well known that several leaders of the Oxford Movement, including Cardinal Newman, and thousands of converts have been received into the Church in England by the Passionist missionaries.Es bien sabido que varios dirigentes del Movimiento de Oxford, como el Cardenal Newman, y miles de conversos han sido recibidos en la Iglesia de Inglaterra por los misioneros pasionistas. There are many other private prophecies concerning the remote and proximate signs which will precede the General Judgment and concerning Antichrist, such as those attributed to St. Hildegarde, St. Bridget of Sweden, Blessed Anna Maria Taigi (the "three days' darkness"), the Curé d'Ars, and many others.Hay muchas otras profecías privadas relativas a las señales de control remoto y próximo, que precederá a la Sentencia General y en relación con el Anticristo, como las atribuidas a San Hildegarde, Santa Brígida de Suecia, Anna Maria Santísima Taigi (la "oscuridad tres días") , el Cura de Ars, y muchos otros.These do not enlighten us any more than do the Scriptural prophecies as to the day and the hour of that judgment, which still remains a Divine secret.Estos no nos ilumine más de lo que hacen las profecías bíblicas sobre el día y la hora de dicha sentencia, que aún sigue siendo un secreto divino.

Publication information Written by Arthur Devine.Publicación de información escrita por Arthur Devine.Transcribed by Marie Jutras. Transcrito por Marie Jutras.The Catholic Encyclopedia, Volume XII.La Enciclopedia Católica, Volumen XII.Published 1911.Publicado 1911.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 de junio de 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York