Shintoism, Shinto Shintoismo, sintoísta

General Information Información General

Shintoism was the primitive religion of Japan before the coming of Buddhism, which is currently the main religion of Japan. Shintoism is a very simple religion. It gives only one command, the necessity of being loyal to one's ancestors. Shintoismo es la religión primitiva del Japón antes de la llegada del budismo, que es actualmente la principal religión de Japón. Shintoismo es una religión muy simple. Es para un solo mando, la necesidad de ser fiel a su antepasados.

Its early aspects were naturalistic, which included spiritism, totemism, nature worship, and a crude sort of monotheism. Sus comienzos fueron los aspectos naturalistas, que incluía espiritismo, totemism, culto a la naturaleza, y una especie de monoteísmo crudo. Early Japanese worshipped the sun, thunder, earth, volcanoes, tigers, serpents, trees, shrubs, vines, etc. and even stones. Los primeros japoneses rindieron culto al sol, el trueno, la tierra, los volcanes, los tigres, serpientes, árboles, arbustos, viñas, etc, e incluso piedras. A later stage is more intellectual and ethically oriented. Una etapa posterior es más intelectual y éticamente orientada.

The only deity actually recognized in higher Shintoism is the spiritualized human mind. La única deidad de hecho se reconoce en mayor spiritualized shintoismo es la mente humana.

For the masses, Shintoism has about 800,000 gods, mostly the deified heroes of the Japanese. Para las masas, shintoismo tiene alrededor de 800000 dioses, la mayoría de los héroes deificados de los japoneses. The chief god is Amaterasu, the Sun God, from whom the Imperial Family of Japan traces its roots. El principal dios es Amaterasu, el Dios Sol, de quien la Familia Imperial de Japón tiene sus orígenes.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Shintoism Shintoismo

General Information Información General

A linguistic definition of Shinto is somewhat anathema to Shinto. Una definición lingüística de sintoísta es algo anatema para sintoísta.

But anyway, Shinto is awash with idols. Pero de todos modos, sintoísta está inundado de ídolos. There is (almost) no god that you cannot point to. Es (casi) ningún dios que no se puede apuntar. Shinto approves of the representation of God in the material. Aprueba sintoísta de la representación de Dios en el material. Having said that, in Shinto thought too there is an insistence that God is spiritual: the kami is the power in the mountain, the tree, the sun and not these objects themselves. Dicho esto, en el pensamiento sintoísta también hay una insistencia en que Dios es espiritual: la kami es el poder en la montaña, el árbol, el sol, y no estos objetos. But Shinto is extremely "idol tolerant". Pero Shinto es muy "tolerante ídolo". Conversely, Shinto is I believe, very logo-clastic, it believes that God can not and should not be expressed in words. Por el contrario, creo que es el sintoísmo, muy logo-clásticos, cree que Dios no puede y no debe ser expresado en palabras.

Shinto is a loose collection of faiths without any written commandments or creed. Shinto es una colección de confesiones sueltas sin ningún tipo de escrito mandamientos o credo. It is conveyed by ritual, practice, and behaviour rather than by word. Es transmitida por el ritual, la práctica, y el comportamiento en lugar de por medio de la palabra. The following linguistic description of Shinto is, therefore, at best an external analysis rather than "Shinto doctrine" since Shinto avoids linguistic definition to the extent that other religions avoid idolatory. La siguiente descripción lingüística de sintoísta es, por lo tanto, en el mejor de análisis externo en lugar de "Shinto doctrina", ya que evita sintoísta definición lingüística en la medida en que otras religiones evitar idolatory.

An infinite number of gods or spirits are revered in Shinto, but at the supreme level in the Shinto cosmology is the unity of Nature from which all things are born. Un número infinito de dioses o espíritus son venerados en sintoísta, pero en el nivel supremo en el Shinto la cosmología es la unidad de la Naturaleza de la que nacen todas las cosas. Humans depend upon the spirits, which are features of nature (such as mountains, waterfalls, trees and the sun) and our human ancestors. Los seres humanos dependen de los espíritus, que son características de la naturaleza (como montañas, caídas de agua, los árboles y el sol) y nuestros ancestros humanos. The spirits depend upon humans and by being enshrined and how revered they come to be. Los espíritus dependen de los seres humanos y por la forma en que se consagra y venerado llegan a ser.

While born pure and at one with nature, humans become defiled through their participation in society. Aunque nació en un puro y con la naturaleza, los seres humanos se mancharon a través de su participación en la sociedad. In order to purify themselves they must worship the spirits. Con el fin de purificarse deben culto a los espíritus. Shintoists perform simple and often silent prayers, rituals and offerings to the spirits at Shrines and at altars within the home. Sintoístas realizar operaciones simples y, a menudo silenciosas oraciones, ritos y ofrendas a los espíritus en Santuarios y altares en el seno del hogar. They try to maintain an attitude of gratitude and humility. Ellos tratan de mantener una actitud de gratitud y humildad. Shintoists believe that when they die they eventually become one with the spirits and in turn, with nature to which all things return. Sintoístas creen que cuando mueren con el tiempo convertirse en uno con los espíritus y, a su vez, con la naturaleza a la que regresar todas las cosas.

The number 13 (of sects) came from the number that were approved by the Meiji (late nineteenth, early 20th century) Japanese government. El número 13 (de las sectas) vino de la cantidad que fueron aprobadas por el Meiji (finales decimonovena, a principios de siglo 20) del gobierno japonés. Shinto was reorganised by the government. Sintoísta fue reorganizado por el gobierno. This had the effect of Esto tuvo el efecto de

  1. Removing the "foreign" Buddhist elements La eliminación de los "extranjeros" elementos budistas
  2. Reducing the amount of lay spirituality and "superstision" La reducción de la cantidad de espiritualidad laical y "superstision"
  3. Reorganising the remainder around the panthenon as described in the Kojiki myth. La reorganización de todo el resto panthenon como se describe en el Kojiki mito.

As part of (2) the government had religions practioners register and they only recognised 13 religions sects outside of their new State/Shrine Shinto framework. Como parte de (2) el gobierno había registro de los profesionales de las religiones y sólo 13 religiones reconocidas fuera de las sectas de su nuevo Estado / Santuario sintoísta marco.

T Leuers T Leuers


Shinto Sintoísta

Advanced Information Información Avanzada

Shinto is the indigenous religious tradition of Japan. Shinto es la tradición religiosa indígena de Japón. Unlike some religions, Shinto has no historical founder; its roots lie deep in the prehistoric religious practices of the Japanese people. A diferencia de algunas religiones, Shinto no tiene fundador histórico, sus raíces se encuentran en las profundidades de la prehistoria las prácticas religiosas del pueblo japonés. Nor does Shinto have any canon of sacred scriptures, although important elements of its mythology and cosmology may be found in ancient Japanese chronicles (the Kojiki and the Nihonshoki), and ritual prayers called norito were compiled into written collections at an early date. Tampoco sintoísta tiene ningún canon de las Escrituras sagradas, a pesar de sus elementos importantes de la cosmología y la mitología se pueden encontrar en las crónicas antiguas de Japón (el Kojiki y el Nihonshoki), las oraciones y el ritual llamado norito se recopilaron en las colecciones de escritos en una fecha próxima.

The name Shinto is actually the Sino Japanese reading for the more purely Japanese kami no michi , which means the "way of the kami." El nombre es, en realidad, el sintoísta japonés Sino lectura de la más puramente japonés kami no michi, que significa la "manera de los kami". The kami are innumerable Japanese deities that may be thought of as full fledged gods (such as the sun - goddess Amaterasu, from whom the imperial family is said to descend); the divinized souls of great persons (warriors, leaders, poets, scholars); the ancestral divinities of clans (uji); the spirits of specific places, often of natural beauty (woods, trees, springs, rocks, mountains); or, more abstractly, the forces of nature (fertility, growth, production). El japonés kami son innumerables deidades que pueden ser considerados como dioses de pleno derecho (como el sol - diosa Amaterasu, de las cuales la familia imperial se dice que descienden), la gran divinized almas de las personas (guerreros, los líderes, los poetas, los académicos) ; Las divinidades ancestrales de los clanes (uji); los espíritus de los lugares específicos, a menudo de la belleza natural (bosques, árboles, manantiales, rocas, montañas), o, más abstracta, las fuerzas de la naturaleza (la fecundidad, el crecimiento, la producción).

Kami are generally worshiped at shrines (jinja), which are established in their honor and house the go - shintai (sacred objects) in which the kami are said to reside. Kami son generalmente adorado en los santuarios (jinja), que se estableció en su honor y de la casa ir - shintai (objetos sagrados), en la que el kami se dice que residen. Worshipers will pass under a sacred arch (torii), which helps demarcate the sacred area of the shrine. Adoradores pasará por debajo de un arco sagrado (torii), que ayuda a demarcar la zona sagrada del santuario. They will then purify themselves by washing their hands and rinsing their mouths, approach the shrine itself, make an offering, call on the deity, and utter a silent prayer. A continuación, purificarse por lavado de las manos y enjuagar la boca, el santuario mismo enfoque, hacer una ofrenda, la palabra a la deidad, y pronunciar una oración silenciosa.

Special times for worship include important moments in the life cycle of individuals (birth, youth, marriage, and, more recently, school entrance examinations) and festival dates (matsuris) that reflect the rhythm of the year: the New Year, the advent of spring, rice planting, midsummer, harvesting, and so on. Especial momento para el culto incluyen momentos importantes en el ciclo de vida de los individuos (nacimiento, juventud, matrimonio, y, más recientemente, los exámenes de ingreso a la escuela) y el festival de fechas (matsuris), que reflejan el ritmo del año: el de Año Nuevo, el advenimiento de Primavera, la plantación de arroz, verano, la cosecha, y así sucesivamente. In addition, each shrine will usually have its own special matsuri particular to its own history or foundation. Además, cada santuario se suele tener su propio especial matsuri particular a su propia historia o fundación. On any of these occasions the shrine will be crowded with worshipers, many of whom may wish to have their fortunes told or to receive special blessings or purifications from the Shinto priests. En cualquiera de estas ocasiones, el santuario se llena de fieles, muchos de los cuales tal vez desee tener sus fortunas dijo o especial para recibir bendiciones o purificaciones de los sacerdotes sintoístas. Certain shrines have also taken on national importance. Algunos santuarios también han adquirido importancia nacional. The Grand Shrine of Ise, for example, is sacred to Amaterasu. El Gran Santuario de Ise, por ejemplo, es sagrado para Amaterasu. Because she is associated with the imperial family, her shrine is a national center of pilgrimage - the focal point for paying respect to the emperor and, through him, to Japan. Porque ella está asociada a la familia imperial, su santuario es un centro de peregrinación nacional - el centro de coordinación para el pago de respeto al emperador, y por su conducto, a Japón.

With the establishment of Buddhism in Japan during the Nara and Heian periods (710 - 1185 AD), Shinto quickly came under its influence as well as that of Confucianism and Chinese culture as a whole. Con el establecimiento del budismo en el Japón durante los períodos Nara y Heian (710 - 1185 AD), Shinto rápidamente llegó bajo su influencia, así como la de confucionismo y la cultura china en su conjunto. On the one hand, it became more highly structured, following the Buddhist lead. Por un lado, se hizo más estructurada, a raíz de la budista plomo. On the other hand, certain kami came to be thought of as manifestations of particular Buddhas or bodhisattvas. Por otra parte, algunos kami llegaron a ser considerados como las manifestaciones de los Budas o particular bodhisattvas. (Amaterasu, for example, was identified with the cosmic Buddha Vairocana.) Thus the two religions both mixed and coexisted at the same time. (Amaterasu, por ejemplo, se identificó con la cósmica Buda Vairocana.) Por lo tanto las dos religiones y dos mixtos coexisten en el mismo tiempo.

During the Tokugawa period (1603 - 1868), the Buddhist sects became tools of the feudal regime and neo Confucianism served as the guiding ideology. Durante el período Tokugawa (1603 - 1868), las sectas budistas de herramientas se convirtió en el régimen feudal y el confucianismo neo sirvió de guía la ideología. Shinto was overshadowed in the process. Sintoísta se vio ensombrecido en el proceso. Gradually, however, certain nationalist scholars, reacting against what they considered foreign ideologies, turned more and more to Shinto as the source of a uniquely Japanese identity. Poco a poco, sin embargo, algunos estudiosos nacionalistas, reaccionar contra lo que consideraban las ideologías extranjeras, convertido más y más a los sintoístas como la fuente de una identidad única japonés.

With the Meiji Restoration in 1868 - and the disestablishment of both the Tokugawa regime and the Buddhism that had accompanied it - Shinto naturally came to the fore. Con la Restauración Meiji en 1868 - y el disestablishment tanto del régimen Tokugawa y el budismo que se ha acompañado - sintoísta, naturalmente, llegó a la palestra. In the 1880s the government guaranteed freedom of religion to practitioners of all faiths but also drew a distinction between shrine Shinto (sometimes called state Shinto) and sect Shinto. En la década de 1880 el gobierno garantiza la libertad de religión a los practicantes de todas las religiones, pero también hace una distinción entre el santuario sintoísta (a veces llamado estado sintoísta) y la sección sintoísta. The former was a nominally secular organization by means of which the state transformed shrines into centers of a patriotic and nationalistic "cult" applicable to followers of all faiths. La primera era una organización laica nominalmente por medio de la cual el estado transformado en centros de santuarios de una patriótica y nacionalista "culto" aplicable a los seguidores de todas las religiones.

In the 1930s shrine Shinto was used by the ultranationalists and militarists as one of several vehicles for their views. En el santuario sintoísta de 1930 fue utilizado por los ultranacionalistas y militaristas como uno de varios vehículos para sus puntos de vista. Sect Shinto, on the other hand, was a separate category for various popular religious groups (a total of 13 Shinto "denominations" were distinguished), which were thereby separated from the state sponsored shrines and had, like the Buddhist sects and Christian denominations, to rely on private, nongovernmental support. Sec sintoísta, en cambio, fue una categoría separada para los diversos grupos religiosos populares (un total de 13 sintoísta "confesiones" fueron distinguidos), que fueron separados de lo que el Estado ha patrocinado y santuarios, como el sectas budistas y denominaciones cristianas, A confiar en privado, no gubernamental de apoyo. These sect Shinto groups were, in many instances, the prototypes of various new religions that have emerged in Japan during the 20th century, especially since World War II. Estos grupos fueron secta Shinto, en muchos casos, los nuevos prototipos de diversas religiones que han surgido en el Japón durante el siglo 20, especialmente desde la Segunda Guerra Mundial.

With the end of World War II and the American occupation of Japan, the shrine Shinto system was dismantled and Shinto as a whole was disassociated from the state. Con el final de la Segunda Guerra Mundial y la ocupación americana de Japón, el santuario sintoísta sistema fue desmantelado y sintoístas en su conjunto se desvincula de estado. Following that period, however, the shrines were revitalized and today remain one of the sacred focuses of Japanese religious sentiment. Después de ese período, sin embargo, los santuarios son revitalizadas y en la actualidad siguen siendo uno de los sagrados de los japoneses se centra sentimiento religioso.

Joseph M Kitagawa And John S Strong José M Kitagawa y John S fuerte

Bibliography: Bibliografía:
WG Aston, Shinto: The Way of the Gods (1905); DC Holtom, Modern Japan and Shinto Nationalism (1963), and The National Faith of Japan (1938); G Kato, A Study of Shinto (1971); S Ono, Shinto: The Kami Way (1962). WG Aston, sintoístas: El Camino de los Dioses (1905); DC Holtom, moderno nacionalismo sintoísta y Japón (1963), y El Nacional de la Fe de Japón (1938); G Kato, un estudio de Shinto (1971); S Ono, Shinto: El Kami Way (1962).


Shinto Sintoísta

Additional Information Información Adicional

Shinto is an ancient Japanese religion. Shinto es una antigua religión japonesa. Beginning about 500 BC (or earlier) it was originally an amorphous mix of nature worship, fertility cults, divination techniques, hero worship, and shamanism. A partir aproximadamente del 500 aC (o antes) era originalmente una mezcla amorfa de culto a la naturaleza, cultos de la fertilidad, técnicas de adivinación, héroe de culto, y el chamanismo. Its name was derived from the Chinese words "shin tao" (The Way of the Gods) in the 8th Century AD. Su nombre se deriva de la palabra china "tao shin" (El Camino de los Dioses) en el 8 º siglo dC. At that time, the Yamato dynasty consolidated its rule over most of Japan, divine origins were ascribed to the imperial family, and Shinto established itself as the official religion of Japan, along with Buddhism. En ese momento, la dinastía Yamato consolidó su imperio en la mayor parte de Japón, se le atribuye origen divino de la familia imperial, y sintoísta establecido como la religión oficial del Japón, junto con el budismo.

The complete separation of Japanese religion from politics did not occur until just after World War II. La completa separación de la religión de la política japonesa no tuvo lugar hasta poco después de la Segunda Guerra Mundial. The Emperor renounced his divinity at that time. El emperador renunció a su divinidad en ese momento.

Shinto has no real founder, no written scriptures, no body of religious law, and only a very loosely-organized priesthood. Shinto no tiene un verdadero fundador, escrituras no escritas, no cuerpo de la ley religiosa, y sólo muy vagamente organizadas sacerdocio.

Beliefs Creencias

Most Japanese citizens follow two religions: both Shinto and Buddhism. La mayoría de los ciudadanos japoneses siguen dos religiones: ambos Shinto y el budismo. Buddhism first arrived in Japan from Korea and China during the 8th century AD. Budismo llegaron a Japón desde Corea y China durante el siglo 8 AD. The two religions share a basic optimism about human nature, and for the world. Las dos religiones comparten un optimismo básico acerca de la naturaleza humana, y para el mundo. Within Shinto, the Buddha was viewed as another Kami (nature deity). Dentro de Shinto, el Buda fue visto como otra Kami (deidad de la naturaleza). Meanwhile, Buddhism in Japan regarded the Kami as being manifestations of various Buddhas and Bodhisattvas. Mientras tanto, el budismo en el Japón considera que la Kami como diversas manifestaciones de los Budas y bodhisattvas.

Shinto does not have as fully developed a theology as do most other religions. Shinto no tiene totalmente desarrollado como una teología al igual que la mayoría de las demás religiones. Their religious texts discuss the High Plain of Heaven and the Dark Land which is an unclean land of the dead, but give few details. Sus textos religiosos hablar de la Alta Llanura de los Cielos y la Tierra Oscura, que es un inmundo tierra de los muertos, pero se dan pocos detalles. Shinto creation stories tell of the history and lives of the Kami. Sintoísta creación historias dicen de la historia y la vida de los Kami. Among them was a divine couple, Izanagi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto, who gave birth to the Japanese islands. Entre ellos era un joven divina, Izanagi-no-mikoto y Izanami-no-mikoto, quien dio a luz a las islas japonesas. Their children became the deities of the various Japanese clans. Sus hijos se convirtió en el deidades de los diferentes clanes japonés. Amaterasu (Sun Goddess) was one of their daughters. Amaterasu (Diosa Sol) fue una de sus hijas. She is the ancestress of the Imperial Family. Ella es la ancestress de la Familia Imperial. Her descendants unified the country. Sus descendientes unificado el país. Her brother, Susano came down from heaven and roamed throughout the earth. Su hermano, Susano bajó del cielo y vivía en toda la tierra. He is famous for killing a great evil serpent. Él es famoso por haber matado a un gran mal serpiente. The Sun Goddess is regarded as the chief deity. El Sol Diosa se considera como la principal deidad. There are numerous other deities who are conceptualized in many forms. Hay muchas otras deidades que se conceptualiza en muchas formas.

Some are related to natural objects and creatures, from food to rivers to rocks. Algunas están relacionadas con los objetos naturales y de las criaturas, desde la alimentación a los ríos de rocas. There are Guardian Kami of particular areas and clans. Hay Guardian Kami particular de las zonas y los clanes. Some are exceptional past people, including all but the last of the emperors. Algunos son excepcionales pasado de personas, incluidos todos, pero el último de los emperadores. Some are abstract creative forces. Algunos se resumen fuerzas creativas. They are seen as benign; they sustain and protect. Ellos se ven como benigno, que sostener y proteger. There are no concepts which compare to the Christian beliefs in the wrath of God, His omnipotence and omni-presence, or the separation of God from humanity due to sin. No existen conceptos que comparar a la fe cristiana en la ira de Dios, Su omnipotencia y omni-presencia, o la separación de Dios por la humanidad debido al pecado.

Ancestors are deeply revered and worshipped. Antepasados están profundamente venerado y adorado. All of humanity is regarded as Kami's child. Todos los de la humanidad se considera Kami del niño. Thus all human life and human nature is sacred. Por lo tanto toda vida humana y la naturaleza humana es sagrada. Believers revere musuhi , the Kamis' creative and harmonizing powers. Los creyentes veneran musuhi, el Kamis' y la armonización de las facultades creativas. They aspire to have makoto , sincerity or true heart. Ellos aspiran a tener makoto, la sinceridad o la verdad del corazón. This is regarded as the way or will of Kami. Esta se considera como la forma o la voluntad de Kami. Morality is based upon that which is of benefit to the group. La moral se basa en lo que es de beneficio para el grupo. Shinto emphasizes right practice, sensibility, and attitude. Sintoísta hace hincapié en la práctica correcta, la sensibilidad y actitud.

There are Four Affirmations in Shinto: Hay cuatro afirmaciones en el sintoísmo:

The desire for peace, which was suppressed during World War II, has been restored. El deseo de paz, que fue suprimida durante la Segunda Guerra Mundial, ha sido restaurada.

Practices Prácticas

Shinto recognizes many sacred places: mountains, springs, etc. Each shrine is dedicated to a specific Kami who has a divine personality and responds to sincere prayers of the faithful. Shinto reconoce muchos lugares sagrados: montañas, manantiales, etc Cada santuario se dedica a un específico Kami que tenga una personalidad divina y responde a las sinceras plegarias de los fieles. When entering a shrine, one passes through a Tori a special gateway for the Gods. Al entrar en un santuario, se pasa a través de una pasarela de Tori especial para los dioses. It marks the demarcation between the finite world and the infinite world of the Gods. Este marca la demarcación entre el mundo finito y lo infinito mundo de los Dioses. In the past, believers practiced misogi, , the washing of their bodies in a river near the shrine. En el pasado, los creyentes practicaron misogi, el lavado de sus cuerpos en un río cerca del santuario. In recent years they only wash their hands and wash out their mouths in a wash basin provided within the shrine grounds. En los últimos años sólo se lavan las manos y lavar las bocas en un lavabo siempre en el santuario motivos. Believers respect animals as messengers of the Gods. Creyentes respeto animales como mensajeros de los dioses. A pair of statues of Koma-inu (guard dogs) face each other within the temple grounds. Un par de estatuas de Koma-inu (perros guardianes) se enfrentan unos a otros dentro del templo. Shrine ceremonies, which include cleansing, offerings, prayers, and dances are directed to the Kami. Kagura are ritual dances accompanied by ancient musical instruments. Santuario ceremonias, que incluyen la limpieza, ofrendas, rezos, danzas y están dirigidas a los Kami. Kagura son danzas rituales acompañadas por los instrumentos musicales antiguos. The dances are performed by skilled and trained dancers. Las danzas son realizadas por personal capacitado y entrenado bailarines. They consist of young virgin girls, a group of men, or a single man. Mamori are charms worn as an aid in healing and protection. Se componen de jóvenes muchachas vírgenes, un grupo de hombres, o de un solo hombre. Mamori encantos son usados como una ayuda en la curación y protección. There come in many different forms for various purposes. No vienen en muchas formas diferentes para diversos fines. An altar, the Kami-dana (Shelf of Gods), is given a central place in many homes. Un altar, el Kami-dana (Plataforma de dioses), se da un lugar central en muchos hogares.

Seasonal celebrations are held at spring planting, fall harvest, and special anniversaries of the history of a shrine or of a local patron spirit. Temporada celebraciones se llevan a cabo en la primavera de la plantación, cosecha de otoño, y especial aniversarios de la historia de un monasterio o de un patrón local de espíritu. Followers are expected to visit Shinto shrines at the times of various life passages. Se espera que los seguidores visitar santuarios sintoístas en el tiempo de diversos pasajes de la vida. For example, the annual Shichigosan Matsuri involves a blessing by the shrine Priest of girls aged 3 and 7 and boys aged 5. Por ejemplo, el Shichigosan Matsuri anual supone una bendición por el santuario Sacerdote de las niñas y jóvenes de 3 y 7 años de edad y los niños 5.

Forms of Shinto Formas de sintoísta

Around 1900 AD, Shinto was divided into: Hacia 1900 dC, Shinto se dividió en:

These three forms are closely linked. Estas tres formas están estrechamente vinculadas. An image may be installed by a member of one of the Sectarian Shinto sects who worships at a particular shrine. Una imagen puede ser instalado por un miembro de una de las sectas sectarias sintoísta que venera en un santuario particular. Shinto is a tolerant religion which accepts the validity of other religions. Shinto es una religión tolerante, que acepta la validez de otras religiones. It is common for a believer to pay respect to other religions, their practices and objects of worship. Es común para un creyente de pago respecto a otras religiones, sus prácticas y objetos de culto.

Shinto Texts Textos sintoísta

Many texts are valued in the Shinto religion. Muchos textos se valoran en la religión sintoísta. Most date from the 8th century AD: La mayoría datan del siglo 8 AD:

Estimates of the number of Shintoists vary a lot. Las estimaciones del número de los sintoístas varían mucho. Some sources give numbers in the range of 2.8 to 3.2 million. Algunas fuentes dan números en el rango de 2,8 a 3,2 millones. One states that 40% of Japanese adults follow Shinto; that would account for about 50 million Shintoists. Uno afirma que el 40% de los adultos sigue sintoísta japonés, que representan aproximadamente 50 millones de sintoístas. Others state that about 86% of Japanese adults follow a combination of Shinto and Buddhism; that would put the number of followers of Shinto at 107 million. Otros indican que alrededor del 86% de los adultos japoneses siguen una combinación de Shinto y el budismo, lo que el número de seguidores de Shinto en 107 millones.

One source estimates 1000 followers of Shinto in North America. Una fuente de las estimaciones de 1000 seguidores sintoísta en América del Norte. The Canadian Census (1991) recorded 445 in Canada. El Censo de Canadá (1991) registró 445 en Canadá.


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html