Shintoism, ShintoSintoísmo

General InformationInformación General

Shintoism was the primitive religion of Japan before the coming of Buddhism, which is currently the main religion of Japan. Shintoism is a very simple religion. It gives only one command, the necessity of being loyal to one's ancestors. El sintoísmo fue la religión primitiva del Japón antes de la llegada del budismo, que es actualmente la principal religión de Japón. Sintoísmo es una simple religión misma. Da sólo un comando, la necesidad de ser leales a los antepasados.

Its early aspects were naturalistic, which included spiritism, totemism, nature worship, and a crude sort of monotheism.Sus comienzos fueron aspectos naturalistas, que incluyen el espiritismo, el totemismo, culto a la naturaleza, y una especie de crudo del monoteísmo.Early Japanese worshipped the sun, thunder, earth, volcanoes, tigers, serpents, trees, shrubs, vines, etc. and even stones.Los primeros japoneses adoraban al sol, el trueno, la tierra, los volcanes, tigres, serpientes, árboles, arbustos, enredaderas, etc y hasta piedras.A later stage is more intellectual and ethically oriented.Una etapa posterior es más intelectual y éticamente orientados.

The only deity actually recognized in higher Shintoism is the spiritualized human mind. La única deidad realmente reconocido en mayor sintoísmo es la mente humana espiritualizada.

For the masses, Shintoism has about 800,000 gods, mostly the deified heroes of the Japanese.Para las masas, el sintoísmo tiene alrededor de 800 mil dioses, sobre todo los héroes deificados de los japoneses.The chief god is Amaterasu, the Sun God, from whom the Imperial Family of Japan traces its roots.El dios principal es Amaterasu, el dios del sol, de la que la Familia Imperial de Japón rastros de sus raíces.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Shintoism Sintoísmo

General InformationInformación General

A linguistic definition of Shinto is somewhat anathema to Shinto.Una definición lingüística de sintoísta es algo anatema para sintoísta.

But anyway, Shinto is awash with idols.Pero de todos modos, Shinto está lleno de ídolos.There is (almost) no god that you cannot point to.No hay (casi) ningún dios que no se puede apuntar.Shinto approves of the representation of God in the material.Sintoísta aprueba la representación de Dios en el material.Having said that, in Shinto thought too there is an insistence that God is spiritual: the kami is the power in the mountain, the tree, the sun and not these objects themselves.Dicho esto, en el sintoísmo pensamiento también hay una insistencia en que Dios es espiritual: los kami es el poder en la montaña, el árbol, el sol y no los objetos mismos.But Shinto is extremely "idol tolerant".Pero Shinto es muy "tolerante ídolo". Conversely, Shinto is I believe, very logo-clastic, it believes that God can not and should not be expressed in words.Por el contrario, Shinto es mi opinión, muy logo-clásticas, que cree que Dios no puede ni debe ser expresado en palabras.

Shinto is a loose collection of faiths without any written commandments or creed.Shinto es un conjunto disperso de las religiones sin ningún tipo de mandamientos escritos o credo.It is conveyed by ritual, practice, and behaviour rather than by word.Es transmitido por el ritual, la práctica y el comportamiento en lugar de la palabra.The following linguistic description of Shinto is, therefore, at best an external analysis rather than "Shinto doctrine" since Shinto avoids linguistic definition to the extent that other religions avoid idolatory.La siguiente descripción lingüística de sintoísta es, por tanto, en el mejor de un análisis externo en lugar de "doctrina sintoísta", ya que evita sintoísta definición lingüística en la medida en que otras religiones evitar la idolatría.

An infinite number of gods or spirits are revered in Shinto, but at the supreme level in the Shinto cosmology is the unity of Nature from which all things are born. Un número infinito de dioses o espíritus son venerados en el sintoísmo, pero en el nivel supremo en la cosmología Shinto es la unidad de la Naturaleza de la que nacen todas las cosas.Humans depend upon the spirits, which are features of nature (such as mountains, waterfalls, trees and the sun) and our human ancestors.Los seres humanos dependen de los espíritus, que son características de la naturaleza (como montañas, cascadas, árboles y el sol) y nuestros antepasados ​​humanos.The spirits depend upon humans and by being enshrined and how revered they come to be.Los espíritus dependen de los seres humanos y al ser consagrado y venerado como vienen a ser.

While born pure and at one with nature, humans become defiled through their participation in society.Aunque nació pura y uno con la naturaleza, los seres humanos sean contaminados a través de su participación en la sociedad.In order to purify themselves they must worship the spirits.Con el fin de purificarse deben adorar a los espíritus.Shintoists perform simple and often silent prayers, rituals and offerings to the spirits at Shrines and at altars within the home.Sintoístas realizar oraciones simples y con frecuencia silenciosa, los rituales y ofrendas a los espíritus en los santuarios y en los altares en la casa.They try to maintain an attitude of gratitude and humility.Ellos tratan de mantener una actitud de gratitud y humildad.Shintoists believe that when they die they eventually become one with the spirits and in turn, with nature to which all things return.Sintoístas creen que cuando mueren eventualmente convertirse en uno con los espíritus y, a su vez, con la naturaleza a la que todo vuelve.

The number 13 (of sects) came from the number that were approved by the Meiji (late nineteenth, early 20th century) Japanese government.El número 13 (de las sectas) vino a partir del número que fueron aprobadas por la era Meiji (finales del siglo XIX, 20 de principios) del gobierno japonés.Shinto was reorganised by the government.Sintoísta fue reorganizada por el gobierno.This had the effect ofEsto tuvo el efecto de

  1. Removing the "foreign" Buddhist elementsEliminación de los "extranjeros" elementos budistas
  2. Reducing the amount of lay spirituality and "superstision"Reducir la cantidad de la espiritualidad laical y "superstision"
  3. Reorganising the remainder around the panthenon as described in the Kojiki myth. Reorganizar el resto de todo el panthenon como se describe en el mito Kojiki.

As part of (2) the government had religions practioners register and they only recognised 13 religions sects outside of their new State/Shrine Shinto framework.Como parte de (2) el gobierno había registro de los profesionales de las religiones y sólo reconoce 13 religiones, sectas fuera de su marco nuevo Estado / Santuario sintoísta.

T LeuersT Leuers


Shinto Sintoísmo

Advanced InformationAvanzadas de la información

Shinto is the indigenous religious tradition of Japan.Shinto es la tradición religiosa indígena de Japón.Unlike some religions, Shinto has no historical founder; its roots lie deep in the prehistoric religious practices of the Japanese people.A diferencia de algunas religiones, Shinto no tiene fundador histórico, sus raíces se encuentran profundamente arraigadas en las prácticas religiosas prehistóricas del pueblo japonés.Nor does Shinto have any canon of sacred scriptures, although important elements of its mythology and cosmology may be found in ancient Japanese chronicles (the Kojiki and the Nihonshoki), and ritual prayers called norito were compiled into written collections at an early date.Tampoco sintoísta tiene canon de las Sagradas Escrituras, a pesar de los elementos importantes de su mitología y la cosmología se pueden encontrar en las antiguas crónicas japonesas (el Kojiki y el Nihonshoki el), y la oración ritual llamado norito se recopilaron en las colecciones de escritos en una fecha próxima.

The name Shinto is actually the Sino Japanese reading for the more purely Japanese kami no michi , which means the "way of the kami."El nombre es en realidad el sintoísmo japonés de lectura sino de lo puramente japonés kami no michi más, lo que significa "el camino de los Kami".The kami are innumerable Japanese deities that may be thought of as full fledged gods (such as the sun - goddess Amaterasu, from whom the imperial family is said to descend); the divinized souls of great persons (warriors, leaders, poets, scholars); the ancestral divinities of clans (uji); the spirits of specific places, often of natural beauty (woods, trees, springs, rocks, mountains); or, more abstractly, the forces of nature (fertility, growth, production).Los kami son innumerables deidades japonesas que puede considerarse como completa dioses derecho (como el sol - la diosa Amaterasu, de quien se dice que la familia imperial a descender); las almas divinizado de grandes personas (guerreros, líderes, poetas, académicos) ; las divinidades ancestrales de los clanes (uji); los espíritus de los lugares específicos, a menudo de gran belleza natural (bosques, árboles, manantiales, rocas, montañas), o, más abstracta, las fuerzas de la naturaleza (la fertilidad, el crecimiento, la producción).

Kami are generally worshiped at shrines (jinja), which are established in their honor and house the go - shintai (sacred objects) in which the kami are said to reside.Kami son generalmente adorado en los santuarios (jinja), que se establezcan en su honor y la casa de la marcha - shintai (objetos sagrados) en el que se dice que los kami de residencia.Worshipers will pass under a sacred arch (torii), which helps demarcate the sacred area of the shrine. Adoradores pasará bajo un arco sagrado (torii), que ayuda a delimitar el área sagrada del santuario.They will then purify themselves by washing their hands and rinsing their mouths, approach the shrine itself, make an offering, call on the deity, and utter a silent prayer.A continuación, se purifican por lavarse las manos y enjuagar la boca, el enfoque de la propia ermita, hacer una ofrenda, un llamamiento a la deidad, y pronunciar una oración silenciosa.

Special times for worship include important moments in the life cycle of individuals (birth, youth, marriage, and, more recently, school entrance examinations) and festival dates (matsuris) that reflect the rhythm of the year: the New Year, the advent of spring, rice planting, midsummer, harvesting, and so on.horario especial para la adoración son momentos importantes en el ciclo de vida de las personas (nacimiento, juventud, matrimonio, y, más recientemente, los exámenes de ingreso a la escuela) y las fechas del festival (matsuris) que reflejan el ritmo del año: el Año Nuevo, el advenimiento de primavera, la plantación de arroz, solsticio de verano, la cosecha, y así sucesivamente.In addition, each shrine will usually have its own special matsuri particular to its own history or foundation. Además, cada santuario por lo general tienen su propia particularidad y especificidad matsuri a su propia historia o fundación.On any of these occasions the shrine will be crowded with worshipers, many of whom may wish to have their fortunes told or to receive special blessings or purifications from the Shinto priests.En cualquiera de estas ocasiones, el santuario se llena de fieles, muchos de los cuales tal vez desee tener sus fortunas dijo o para recibir bendiciones especiales o purificaciones de los sacerdotes sintoístas.Certain shrines have also taken on national importance.Algunas capillas también han adquirido una importancia nacional.The Grand Shrine of Ise, for example, is sacred to Amaterasu.El Gran Santuario de Ise, por ejemplo, es sagrado para Amaterasu.Because she is associated with the imperial family, her shrine is a national center of pilgrimage - the focal point for paying respect to the emperor and, through him, to Japan.Debido a que está asociado con la familia imperial, su santuario es un centro de peregrinación nacional - el punto focal para el pago de respeto al emperador y, a través de él, a Japón.

With the establishment of Buddhism in Japan during the Nara and Heian periods (710 - 1185 AD), Shinto quickly came under its influence as well as that of Confucianism and Chinese culture as a whole.Con el establecimiento del budismo en Japón durante los períodos Nara y Heian (710 - 1185 dC), Shinto rápidamente cayó bajo su influencia, así como la del confucianismo y la cultura china en su conjunto.On the one hand, it became more highly structured, following the Buddhist lead.Por un lado, se hizo más estructurado, siguiendo el camino budista.On the other hand, certain kami came to be thought of as manifestations of particular Buddhas or bodhisattvas. Por otra parte, algunos kami llegó a considerarse como manifestaciones de los Budas en particular o bodhisattvas.(Amaterasu, for example, was identified with the cosmic Buddha Vairocana.) Thus the two religions both mixed and coexisted at the same time.(Amaterasu, por ejemplo, se identifica con lo cósmico Vairocana Buda.) Así, las dos religiones, dos mixtos y coexistieron en el mismo tiempo.

During the Tokugawa period (1603 - 1868), the Buddhist sects became tools of the feudal regime and neo Confucianism served as the guiding ideology.Durante el período Tokugawa (1603 - 1868), las sectas budistas se convirtieron en herramientas del régimen feudal y el confucianismo neo sirvió como la ideología guía.Shinto was overshadowed in the process.Sintoísta se vio empañada en el proceso.Gradually, however, certain nationalist scholars, reacting against what they considered foreign ideologies, turned more and more to Shinto as the source of a uniquely Japanese identity.Poco a poco, sin embargo, algunos estudiosos nacionalistas, reaccionar contra lo que consideraban ideologías extranjeras, se volvió cada vez más a sintoísta como la fuente de una identidad única japonesa.

With the Meiji Restoration in 1868 - and the disestablishment of both the Tokugawa regime and the Buddhism that had accompanied it - Shinto naturally came to the fore. Con la Restauración Meiji en 1868 - y la separación del estado tanto del régimen Tokugawa y el budismo que lo había acompañado - sintoísta, naturalmente, pasó a primer plano.In the 1880s the government guaranteed freedom of religion to practitioners of all faiths but also drew a distinction between shrine Shinto (sometimes called state Shinto) and sect Shinto.En la década de 1880 el gobierno garantiza la libertad de religión a los profesionales de todas las religiones, sino también estableció una distinción entre el santuario sintoísta (a veces llamado Estado de Shinto) y la secta sintoísta.The former was a nominally secular organization by means of which the state transformed shrines into centers of a patriotic and nationalistic "cult" applicable to followers of all faiths. El primero fue una organización nominalmente secular por medio del cual el estado transformado santuarios en los centros de una patriótica y nacionalista "de culto" aplicable a los seguidores de todas las religiones.

In the 1930s shrine Shinto was used by the ultranationalists and militarists as one of several vehicles for their views.En el santuario sintoísta década de 1930 fue utilizado por los ultranacionalistas y militaristas como uno de varios vehículos para sus puntos de vista.Sect Shinto, on the other hand, was a separate category for various popular religious groups (a total of 13 Shinto "denominations" were distinguished), which were thereby separated from the state sponsored shrines and had, like the Buddhist sects and Christian denominations, to rely on private, nongovernmental support.Secta sintoísta, en cambio, era una categoría separada para los diferentes grupos religiosos populares (un total de 13 sintoísta "confesiones" fueron distinguidos), que fueron separados por ende, de los santuarios patrocinados por el estado y tenía, al igual que las sectas budistas y confesiones cristianas, contar con el apoyo privado, no gubernamental.These sect Shinto groups were, in many instances, the prototypes of various new religions that have emerged in Japan during the 20th century, especially since World War II.Estos grupos secta sintoísta fueron, en muchos casos, los prototipos de diferentes religiones nuevas que han surgido en el Japón durante el siglo 20, especialmente desde la Segunda Guerra Mundial.

With the end of World War II and the American occupation of Japan, the shrine Shinto system was dismantled and Shinto as a whole was disassociated from the state.Con el fin de la Segunda Guerra Mundial y la ocupación americana de Japón, el santuario sintoísta sistema fue desmantelado y sintoístas en su conjunto se disocia del Estado.Following that period, however, the shrines were revitalized and today remain one of the sacred focuses of Japanese religious sentiment.Después de ese período, sin embargo, los santuarios se revitalizó y hoy en día siguen siendo uno de lo sagrado se centra del sentimiento religioso japonés.

Joseph M Kitagawa And John S StrongJosé M Kitagawa y John S fuerte

Bibliography: Bibliografía:
WG Aston, Shinto: The Way of the Gods (1905); DC Holtom, Modern Japan and Shinto Nationalism (1963), and The National Faith of Japan (1938); G Kato, A Study of Shinto (1971); S Ono, Shinto: The Kami Way (1962).Aston GT, Shinto: El Camino de los Dioses (1905); Holtom DC, el Japón moderno y el nacionalismo sintoísta (1963), y La Fe Nacional de Japón (1938), Kato G, un estudio de Shinto (1971); Ono S, sintoísta: el camino a Kami (1962).


Shinto Sintoísmo

Additional InformationInformación adicional

Shinto is an ancient Japanese religion.Shinto es una antigua religión japonesa.Beginning about 500 BC (or earlier) it was originally an amorphous mix of nature worship, fertility cults, divination techniques, hero worship, and shamanism.A partir alrededor de 500 aC (o antes) era originalmente una mezcla amorfa de culto a la naturaleza, cultos de la fertilidad, las técnicas de adivinación, culto al héroe, y el chamanismo.Its name was derived from the Chinese words "shin tao" (The Way of the Gods) in the 8th Century AD.Su nombre se deriva de las palabras chinas "shin tao" (El Camino de los Dioses) en el octavo siglo dC.At that time, the Yamato dynasty consolidated its rule over most of Japan, divine origins were ascribed to the imperial family, and Shinto established itself as the official religion of Japan, along with Buddhism.En esa época, la dinastía Yamato consolidó su dominio sobre la mayor parte de Japón, el origen divino se le atribuye a la familia imperial, y el sintoísmo se estableció como la religión oficial de Japón, junto con el budismo.

The complete separation of Japanese religion from politics did not occur until just after World War II.La completa separación de la religión de la política japonesa no tuvo lugar hasta poco después de la Segunda Guerra Mundial. The Emperor renounced his divinity at that time.El emperador renunció a su divinidad en ese momento.

Shinto has no real founder, no written scriptures, no body of religious law, and only a very loosely-organized priesthood.Shinto no tiene fundador real, sin escrituras por escrito, ningún cuerpo de la ley religiosa, y sólo un sacerdocio muy débilmente organizada.

Beliefs Creencias

Most Japanese citizens follow two religions: both Shinto and Buddhism.La mayoría de los ciudadanos japoneses siguen dos religiones: tanto el sintoísmo y el budismo.Buddhism first arrived in Japan from Korea and China during the 8th century AD.El budismo llegó por primera vez en Japón desde Corea y China durante el siglo 8 dC.The two religions share a basic optimism about human nature, and for the world.Las dos religiones comparten un optimismo básico sobre la naturaleza humana, y para el mundo.Within Shinto, the Buddha was viewed as another Kami (nature deity).Dentro de Shinto, el Buda fue visto como otra Kami (deidad de la naturaleza).Meanwhile, Buddhism in Japan regarded the Kami as being manifestations of various Buddhas and Bodhisattvas.Mientras tanto, el budismo en Japón considerado el Kami como manifestaciones de varios Budas y Bodhisattvas.

Shinto does not have as fully developed a theology as do most other religions.Sintoísta no tiene tan desarrollado una teología al igual que la mayoría de las religiones.Their religious texts discuss the High Plain of Heaven and the Dark Land which is an unclean land of the dead, but give few details.Sus textos religiosos discutir la alta llanura del Cielo y la Tierra Oscura, que es una tierra inmunda de los muertos, pero se dan pocos detalles.Shinto creation stories tell of the history and lives of the Kami.historias sintoísta creación hablan de la historia y la vida de los Kami.Among them was a divine couple, Izanagi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto, who gave birth to the Japanese islands.Entre ellos se encontraba una pareja divina, Izanagi-no-mikoto y Izanami-no-mikoto, quien dio a luz a las islas japonesas.Their children became the deities of the various Japanese clans.Sus hijos se convirtieron en las deidades de los clanes japoneses diferentes.Amaterasu (Sun Goddess) was one of their daughters.Amaterasu (Diosa del Sol) fue una de sus hijas. She is the ancestress of the Imperial Family.Ella es la antepasada de la familia imperial.Her descendants unified the country.Sus descendientes unificó el país.Her brother, Susano came down from heaven and roamed throughout the earth.Su hermano, Susano bajó del cielo y vagó por toda la tierra.He is famous for killing a great evil serpent.Es famoso por matar a una serpiente de gran mal.The Sun Goddess is regarded as the chief deity.La Diosa del Sol es considerado como la deidad principal.There are numerous other deities who are conceptualized in many forms.Hay numerosas otras deidades que son conceptualizadas de muchas formas.

Some are related to natural objects and creatures, from food to rivers to rocks.Algunos se relacionan con los objetos naturales y criaturas, de los alimentos a los ríos a las rocas.There are Guardian Kami of particular areas and clans.Hay Guardian Kami de determinadas zonas y los clanes.Some are exceptional past people, including all but the last of the emperors.Algunos son excepcionales las personas anteriores, incluyendo todos excepto el último de los emperadores.Some are abstract creative forces.Algunos son abstractos fuerzas creativas.They are seen as benign; they sustain and protect.Ellos son vistos como benignos, sino apoyarla y protegerla.There are no concepts which compare to the Christian beliefs in the wrath of God, His omnipotence and omni-presence, or the separation of God from humanity due to sin.No hay conceptos que se comparan con las creencias cristianas en la ira de Dios, su omnipotencia y omnipresencia, o la separación de Dios de la humanidad por el pecado.

Ancestors are deeply revered and worshipped.Los ancestros son profundamente venerado y adorado.All of humanity is regarded as Kami's child.Toda la humanidad está considerado como hijo de Kami.Thus all human life and human nature is sacred.Por lo tanto toda la vida humana y la naturaleza humana es sagrada.Believers revere musuhi , the Kamis' creative and harmonizing powers.Los creyentes veneran musuhi, y la armonización de las competencias Kamis 'creativo. They aspire to have makoto , sincerity or true heart.Ellos aspiran a tener makoto, la sinceridad o el corazón verdadero.This is regarded as the way or will of Kami.Esto se considera como la forma o la voluntad de Kami.Morality is based upon that which is of benefit to the group.La moralidad se basa en lo que es de beneficio para el grupo.Shinto emphasizes right practice, sensibility, and attitude.Sintoísta hace hincapié en la práctica el derecho, la sensibilidad y la actitud.

There are Four Affirmations in Shinto:Hay cuatro afirmaciones en el sintoísmo:

The desire for peace, which was suppressed during World War II, has been restored.El deseo de paz, que fue suprimida durante la Segunda Guerra Mundial, ha sido restaurado.

Practices Prácticas

Shinto recognizes many sacred places: mountains, springs, etc. Each shrine is dedicated to a specific Kami who has a divine personality and responds to sincere prayers of the faithful.Sintoísta reconoce muchos lugares sagrados: montañas, manantiales, etc Cada santuario se dedica a un específico Kami que tenga una personalidad divina y responde a las oraciones sinceras de los fieles. When entering a shrine, one passes through a Tori a special gateway for the Gods.Al entrar en un santuario, se pasa a través de un Tori una puerta especial para los dioses.It marks the demarcation between the finite world and the infinite world of the Gods. Esto marca la demarcación entre el mundo finito y el infinito mundo de los dioses.In the past, believers practiced misogi, , the washing of their bodies in a river near the shrine.En el pasado, los creyentes practicaban misogi, el lavado de sus cuerpos en un río cerca del santuario.In recent years they only wash their hands and wash out their mouths in a wash basin provided within the shrine grounds.En los últimos años sólo se lavan las manos y lave sus bocas en un lavabo siempre dentro de los terrenos del santuario.Believers respect animals as messengers of the Gods.Los creyentes respetamos a los animales como mensajeros de los dioses.A pair of statues of Koma-inu (guard dogs) face each other within the temple grounds.Un par de estatuas de Koma-inu (perros guardianes) se enfrentan entre sí dentro de los terrenos del templo.Shrine ceremonies, which include cleansing, offerings, prayers, and dances are directed to the Kami. Kagura are ritual dances accompanied by ancient musical instruments.ceremonias del santuario, que incluyen la limpieza, las ofrendas, oraciones y danzas se dirigen al Kami. Kagura son danzas rituales acompañadas por instrumentos musicales antiguos.The dances are performed by skilled and trained dancers.Las danzas son realizadas por bailarines expertos y entrenados.They consist of young virgin girls, a group of men, or a single man. Mamori are charms worn as an aid in healing and protection.Consisten en muchachas jóvenes vírgenes, un grupo de hombres, o de un solo hombre. Mamori son encantos usado como una ayuda en la curación y protección.There come in many different forms for various purposes.No vienen en muchas formas diferentes para diversos fines.An altar, the Kami-dana (Shelf of Gods), is given a central place in many homes. Un altar, el Kami-dana (Plataforma de los dioses), se le da un lugar central en muchos hogares.

Seasonal celebrations are held at spring planting, fall harvest, and special anniversaries of the history of a shrine or of a local patron spirit. celebraciones de temporada se celebran en la siembra de primavera, la cosecha de otoño, y aniversarios especiales de la historia de un santuario o de un espíritu patrona de la ciudad.Followers are expected to visit Shinto shrines at the times of various life passages.Los seguidores se espera la visita de los santuarios sintoístas en los tiempos de varios pasajes de la vida.For example, the annual Shichigosan Matsuri involves a blessing by the shrine Priest of girls aged 3 and 7 and boys aged 5.Por ejemplo, el año Matsuri Shichigosan implica una bendición por el sacerdote del santuario de las niñas de entre 3 y 7 y los niños de 5 años.

Forms of ShintoFormas de Shinto

Around 1900 AD, Shinto was divided into:Alrededor de 1900 dC, Shinto se dividió en:

These three forms are closely linked.Estas tres formas están estrechamente vinculados.An image may be installed by a member of one of the Sectarian Shinto sects who worships at a particular shrine. Una imagen puede ser instalado por un miembro de una de las sectas shinto sectario que adora a un santuario especial.Shinto is a tolerant religion which accepts the validity of other religions.Shinto es una religión tolerante que acepta la validez de otras religiones.It is common for a believer to pay respect to other religions, their practices and objects of worship.Es común que un creyente a pagar respecto a otras religiones, sus prácticas y objetos de culto.

Shinto TextsSintoísta Textos

Many texts are valued in the Shinto religion.Muchos textos se valoran en la religión sintoísta.Most date from the 8th century AD:La mayoría datan del siglo 8 dC:

Estimates of the number of Shintoists vary a lot.Las estimaciones del número de sintoístas varían mucho.Some sources give numbers in the range of 2.8 to 3.2 million.Algunas fuentes dan números en el rango de 2,8 a 3,2 millones.One states that 40% of Japanese adults follow Shinto; that would account for about 50 million Shintoists.En uno de los que el 40% de los adultos japoneses siguen sintoísta, que representan unos 50 millones de sintoístas.Others state that about 86% of Japanese adults follow a combination of Shinto and Buddhism; that would put the number of followers of Shinto at 107 million.Otros afirman que alrededor del 86% de los adultos japoneses siguen una combinación del sintoísmo y el budismo, que ponga el número de seguidores del sintoísmo en 107 millones de dólares.

One source estimates 1000 followers of Shinto in North America.Una fuente estimaciones 1.000 seguidores del sintoísmo en América del Norte.The Canadian Census (1991) recorded 445 in Canada.El Censo de Canadá (1991) registró 445 en Canadá.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html