Zoroastrianism, Zoroaster, Zarathusthra, Zarathustra Zoroastrismo, Zoroastro, Zarathusthra, Zarathustra

General Information Información General

During the 7th and 6th centuries BC the ancient polytheistic religion of the Iranians was reformed and given new dimensions by the prophet Zoroaster (or Zarathusthra). Durante el 7 º y 6 º aC la antigua religión politeísta de los iraníes fue reformado y dado nuevas dimensiones por el profeta Zoroastro (o Zarathusthra). Zoroaster's life dates have been traditionally given as (c. 628 - 551 BC), but many scholars argue for earlier dates. Zoroastro la vida de las fechas se han dado tradicionalmente como (c. 628 - 551 aC), pero muchos estudiosos sostienen para fechas anteriores. Linguistic evidence suggests that he was born in northeastern Iran, but the prophet's message was to spread throughout the Persian Empire. Lingüística pruebas indican que él nació en el noreste de Irán, pero el mensaje del profeta se a extendido por todo el Imperio Persa. Adopted as the faith of the Persian kings, Zoroastrianism became the official religion of the Achaemenid empire and flourished under its successors, the Parthian and Sassanian empires. Its theology and cosmology may have influenced the development of Greek, later Jewish, Christian, and Muslim thought. The Muslim conquest of the 7th century AD marked the beginning of a steady decline of Zoroastrianism. Aprobación por la Comisión, como la fe de los reyes persas, el zoroastrismo se convirtió en la religión oficial del imperio y aqueménide floreció bajo sus sucesores, los partos y los imperios Sassanian. Su teología y la cosmología pueden haber influido en el desarrollo de griego, después judía, cristiana, musulmana y pensamiento . La conquista musulmana del siglo 7 DC marcó el inicio de una disminución constante de Zoroastro. Persecution resulted in the migration (about the 10th century) of the majority of Zoroastrians to India, where the Parsis of Bombay are their modern descendants. La persecución dio como resultado la migración (sobre el siglo 10), de la mayoría de los zoroastrianos de la India, donde los parsis de Bombay son sus descendientes modernos.

The religion of ancient Iran was derived from that of the ancient Indo Europeans, or Aryans. La religión del antiguo Irán se deriva de la de los antiguos indo europeos, o arios. The language of the earliest Zoroastrian writings is close to that of the Indian Vedas, and much of the mythology is recognizably the same. El lenguaje de los primeros escritos zoroástrica está próxima a la de los Vedas indios, y gran parte de la mitología es reconocidamente la misma. Two groups of gods were worshiped, the ahuras and the daevas. Dos grupos de dioses eran adorados, la ahuras y el daevas. The worship of the ahuras (lords) may have reflected the practice of the pastoral upper classes, and tradition holds that Zoroaster was born into a family that worshiped only the ahuras. The message of the prophet, however, was that Ahura Mazda, the Wise Lord, was the sole creator and lord of the world and that the worship of the daevas was the worship of evil. In Zoroaster's theology the Amesha Spentas, or Bountiful Immortals, were divine beings who acted essentially as agents of the power of Ahura Mazda; they were traditionally seven in number: Bounteous Spirit, Good Mind, Truth, Rightmindedness, Dominion, Health, and Life. El culto de los ahuras (señores) puede haber reflejado la práctica pastoral de las clases altas, y la tradición sostiene que Zoroastro nació en una familia que adoraron sólo el ahuras. El mensaje del profeta, sin embargo, fue que Ahura Mazda, el Sabio Señor, es el único creador y señor del mundo y que el culto de los daevas fue la adoración del mal. Zoroastro En la teología de la Amesha Spentas, o Bountiful Inmortales, eran seres divinos que actuaban esencialmente como agentes de la potencia de Ahura Mazda; Eran tradicionalmente siete en el número: Bounteous Espíritu, Mente Bueno, la Verdad, Rightmindedness, Dominion, la Salud y la Vida. The first of these, Spenta Mainyu, is of special importance in that he is paired with a "twin," Angra Mainyu, or Hostile Spirit. El primero de ellos, Spenta Mainyu, es de especial importancia en que se empareja con un "doble", Angra Mainyu, hostiles o Espíritu.

When given a choice between good and evil, or truth and the lie, Bounteous Spirit chose truth and Hostile Spirit the lie. Cuando se da la posibilidad de elegir entre el bien y el mal, o la verdad y la mentira, Bounteous Espíritu eligió hostiles Espíritu de verdad y la mentira. Creation becomes a battleground, with the demoted ahuras invoked for the doing of good and the daevas enlisted by Angra Mainyu in the doing of evil. Creación se convierte en un campo de batalla, con el degradado ahuras invocadas para la acción de la buena y la daevas contratado por Angra Mainyu en el hacer del mal. Nevertheless, Ahura Mazda has decreed that truth will triumph, and the old world will be destroyed by fire and a new creation instituted. No obstante, Ahura Mazda ha decretado que la verdad triunfará, y el viejo mundo será destruido por el fuego y la creación de un nuevo instituido.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
In the period following Zoroaster, for which little evidence remains, Zoroastrianism consolidated its position and spread throughout Iran. En el período posterior a Zoroastro, para los que sigue siendo pocas pruebas, el zoroastrismo consolidado su posición y se extienden por todo Irán. The rise of the southern Persians and Medes seems to have been accompanied by the reinstatement of many of the ahuras, although Ahura Mazda is still recognized as supreme god. Among the most important figures to revive at this time were Mithra (Mithraism), usually associated with the sun, and Anahita, associated with the waters and fertility. El aumento de los medos y los persas sur parece haber sido acompañada por la reincorporación de muchos de los ahuras, aunque Ahura Mazda es aún reconocido como dios supremo. Entre las figuras más importantes de revivir en este momento se Mithra (Mithraism), generalmente asociados Con el sol, y Anahita, en relación con las aguas y la fertilidad. Ahura Mazda (who becomes Ormazd) becomes identified with Spenta Mainyu, and Angra Mainyu (Ahriman) remains his antagonist. Ahura Mazda (que se convierte Ormazd) pasa a ser identificado con Spenta Mainyu, y Angra Mainyu (Ahriman) sigue siendo su antagonista. Ahura Mazda has relinquished some of his absolute supremacy and appears to need the assistance of the lesser ahuras, particularly Mithra, who appears as mediator and protector of the created world. Ahura Mazda ha cedido algunas de su absoluta supremacía y parece que necesitan la asistencia de la menor ahuras, especialmente Mithra, que aparece como mediador y protector del mundo creado.

This dualist view eventually became the orthodox position. Este dualista vista que finalmente fue la posición ortodoxa. Its development may have owed much to the Magi, a hereditary priestly caste, although their role is unclear. Su desarrollo puede tener debe mucho a los Reyes Magos, una casta sacerdotal hereditaria, aunque su papel no está claro. From them, however, the Greco Roman world learned much of what it knew of the religion. De ellos, sin embargo, el mundo greco romano aprendido mucho de lo que sabía de la religión. An important reform movement, however, arose within Zoroastrianism - the movement around Zurvan. Un importante movimiento de reforma, sin embargo, surgió en el zoroastrismo - el movimiento en torno a Zurvan. The Zurvanites posited a supreme god, Zurvan (Infinite Time), who had sacrificed for 1,000 years in order to gain offspring. El Zurvanites postula dios supremo, Zurvan (Tiempo Infinito), que se habían sacrificado para 1000 años, con el fin de obtener descendencia. At the end of that time he experienced momentary doubt, and from that doubt arose Ahriman; at the same time, Ormazd came into being because of the efficacy of the sacrifices. Al final de ese tiempo vivió momentánea duda, y de las dudas que surgieron Ahriman; al mismo tiempo, Ormazd entró en vigor debido a la eficacia de los sacrificios. At the end of 3,000 years Ahriman crossed the void that separated them and attacked Ormazd. A finales del año 3000 cruzaron Ahriman el vacío que los separa y atacaron Ormazd. The two made a pact to limit the struggle, and Ahriman fell back into the abyss, where he lay for 3,000 years. Los dos hicieron un pacto para limitar la lucha, y Ahriman cayó en el abismo, en la que reside para 3000 años.

During that period Ormazd created the material and spiritual world; in retaliation, Ahriman called into being six demons and an opposing material world. Durante ese período Ormazd creado el mundo material y espiritual, en represalia, llamado Ahriman en seis demonios que se oponen y un mundo material. In the next 3,000 year period Ahriman attempted to corrupt the creation of Ormazd; he was successful but was trapped in the world of light. The final period of 3,000 years was ushered in by the birth of Zoroaster, who revealed this struggle to man; the prophet is to be followed by three saviors, appearing at intervals of 1,000 years. At the appearance of the last, a day of judgment will occur, the drink of immortality will be offered to those who have fought against Ahriman, and a new creation will be established. En el próximo 3000. 3000 años se inició por el nacimiento de Zoroastro, que reveló esta lucha para el hombre; el Profeta ha de ser seguido de tres salvadores, que aparecen a intervalos de 1000 años. En el aspecto de la última, un día de la sentencia se llevará a cabo, la bebida de la inmortalidad será ofrecido a aquellos que han luchado contra Ahriman, y la creación de un nuevo Se establezcan.

The sacred literature of Zoroastrianism is found in the Avesta, which was compiled sometime during the Sassanian period (224 - 640 AD) from much earlier materials. La literatura sagrada de Zoroastro se encuentra en el Avesta, que fue compilado Sassanian en algún momento durante el período (224 - 640 dC) de los materiales mucho antes. Only a portion of the Avesta remains, but the language of its earliest sections is extremely ancient, closely related to that of the Indian Vedas. Sólo una parte de los restos Avesta, pero el lenguaje de sus primeras secciones es muy antiguo, estrechamente relacionada con la de los Vedas indios. These sections, the Gathas, are thought to be by Zoroaster himself. Estas secciones, la Gathas, se cree que por ser él mismo Zoroastro. They are hymns and form the primary part of the Yasna, the central liturgy of the religion. Son himnos y forma la parte principal de la Yasna, la liturgia central de la religión. Also contained in the Avesta are the Yashts, hymns to a number of the ahuras, and later in date than the Gathas. También figura en el Avesta son los Yashts, himnos a algunos de los ahuras, y más tarde en la fecha que Gathas. Finally comes the Videvdat, which is concerned with purity and ritual. Por último viene la Videvdat, que se ocupa de la pureza y el ritual. A large body of commentary exists in Pahlavi, dating from the 9th century AD, which contains quotations from earlier material no longer extant. Un gran cuerpo de comentario existe en Pahlavi, que data del siglo 9 dC, que contiene citas de material anterior ya no existe.

The rituals of Zoroastrianism revolve around devotion to the good and the battle against the forces of evil. Fire plays a major role, being seen as the manifestation of the truth of Ahura Mazda, as preached by Zoroaster. El zoroastrismo de rituales giran en torno a la devoción a la buena y la batalla contra las fuerzas del mal. El fuego juega un papel importante, al ser visto como la manifestación de la verdad de Ahura Mazda, como predicada por Zoroastro. Also important is the ritual drink, haoma, which is related to the Vedic soma. También es importante el ritual de beber, haoma, que se relaciona con el soma védico.

Tamara M Green Tamara Green M

Bibliography: Bibliografía:
MA Boyce, Zoroastrians: Their Religious Beliefs and Practices (1979); M Dhalla, History of Zoroastrianism (1938) and Zoroastrian Theology from the Earliest Times to the Present Day (1914); J Duchesne - Guillemin, Symbols and Values in Zoroastrianism (1966) and The Western Response to Zoroaster (1958); JH Moulton, Early Zoroastrianism (1913); RC Zaehner, The Dawn and Twilight of Zoroastrianism (1961) and The Teachings of the Magi: A Compendium of Zoroastrian Beliefs (1956). MA Boyce, zoroastrianos: sus creencias y prácticas religiosas (1979); M Dhalla, Historia de Zoroastro (1938) y Teología de la zoroástrica Primeras Times a nuestros días (1914); J Duchesne - Guillemin, símbolos y valores en el zoroastrismo (1966 ) Y El Occidental Respuesta a Zoroastro (1958); JH Moulton, el zoroastrismo Temprana (1913); RC Zaehner, La Aurora y el Crepúsculo de Zoroastro (1961) y La Doctrina de los Reyes Magos: Un Compendio de Creencias zoroástrica (1956).


Zoroastrianism Zoroastrismo

Spitama Zarathustra (c. 660 - 583 BC). Spitama Zarathustra (c. 660 - 583 aC).

Advanced Information Información Avanzada

The fundamental idea of Zoroastrianism is that since the beginning, there has existed a spirit of good (Ahura Mazda or Ormazd) and a spirit of evil (Ahriman) who are in perpetual conflict, with the soul of man as the great object of the war. La idea fundamental del zoroastrismo es que, desde el principio, ha existido un espíritu de buena (Ahura Mazda o Ormazd) y un espíritu del mal (Ahriman), que están en perpetuo conflicto, con el alma del hombre como el gran objeto de la guerra . Ormazd created men free, so that if they allow themselves to fall under the sway of Ahriman they are held to be justly punishable. When a person dies, his good and evil deeds will be weighed against each other, and accordingly as the balance is struck he will be sent to heaven or to hell. If they are exactly equal, the soul passes into an intermediate state and remains there until the day of judgment. Ormazd creado hombres libres, de modo que si se dejan caer bajo el dominio de Ahriman en que se tiene que se castiga con justicia. Cuando una persona muere, su bien y el mal hechos se pesaba contra el otro, y como consecuencia el equilibrio Que se enviará al cielo o al infierno. Si son exactamente iguales, el alma pasa a un estado intermedio y permanece allí hasta el día del juicio. Ormazd is to triumph ultimately, and then there will be one undivided kingdom of God in heaven and on earth. Ormazd es triunfo en última instancia, y luego habrá un indivisa reino de Dios en el cielo y sobre la tierra.

The 'bible' of Zoroastrians is the Zend - Avesta. La 'biblia' de los zoroastrianos es el Zend - Avesta.

It is divided into 5 parts: Se divide en 5 partes:

Zoroaster taught a higher moral plane, where men attained virtue by good thoughts and conduct rather than by sacrifice. Zoroastro enseñó un mayor plano moral, donde los hombres por la virtud alcanzado buenos pensamientos y la conducta, más que por el sacrificio. All of a man's good works are actually entered into the book of life as credits, and bad works as debits. Todo un hombre de buenas obras son en realidad entró en el libro de la vida como créditos, y las malas obras como débitos. If the total score is positive, the soul goes to heaven; if negative, hell. Si la puntuación total es positivo, el alma va al cielo, si es negativo, el infierno. If the balance is close, the soul stays in an intermediate state until the final judgment. Si el saldo es estrecha, el alma permanece en un estado intermedio, hasta la sentencia definitiva. Sins could never be washed away, but just balanced out. Pecados nunca podría ser arrastrados por las aguas, pero sólo equilibrarse.

Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran '258 years before Alexander.' Zoroastrismo es una religión que se desarrolló en Irán sobre el siglo VI aC, por lo general se le asigna Zoroastro (Zaratustra), que nació en Irán'258 años antes de Alexander. " The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, (570 - 500 BC); Jackson, 660 - 583 BC). La fecha del nacimiento de Zoroastro se ha dado de diversas maneras como 6000 aC, 1400 aC y 1000 aC, pero Herzfeld acepta la tradicional fecha, aproximadamente, como se acaba de confirmar (Herzfeld, (570 - 500 aC); Jackson, 660 - 583 aC). Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets. En consecuencia, Zoroastro fue contemporánea con otros grandes personajes religiosos, incluidos los de Buda, Confucio, Lao Tze, y varios profetas hebreos. That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely. Zoroastro védica que utilizan materiales encontrados a principios de hinduismo difícilmente se puede negar que era un politeísta como Darío, Xerxes, y otros que probablemente eran zoroastrianos (por lo menos, sus inscripciones rendir homenaje a Ahura Mazda) parece lo más probable.

But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods." Pero Zoroastro era protestar contra las falsas y crueles en la religión, y seguido el principio, "Si los dioses hacen aught vergonzoso, que no son dioses." Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past. En consecuencia, exaltado Ahura Mazda ( "Señor sabio", a menudo incorrectamente traducido "Señor de la luz") como supremo entre los dioses o espíritus, y ver el mundo como una lucha entre agelong Ahura Mazda y Angra Mainy (o Ahramanyus, Ahriman, " Espíritu del mal "), ambos de los cuales llegaron a existir en forma independiente en el pasado distante. Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism. Zoroastrismo, por consiguiente, un dualismo, pero es un dualismo limitado.

Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zoroastro exhorta a los seres humanos a unirse en este conflicto del lado de Ahura Mazda, las palabras clave de esa religión son "buenos pensamientos, las buenas obras, las buenas obras." The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant. La última victoria de Ahura Mazda, sin embargo, no es que ha de realizarse en la asistencia humana, sino por el advenimiento de un messiahlike cifra, el Saoshyant. The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment. La duración de la lucha era a ser de seis mil años (tres mil ya habían transcurrido cuando nació Zoroastro), a raíz de la cual se va a la resurrección y el juicio. Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post Christian and even post Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching. Muchos de los detalles del zoroastrismo son los acontecimientos más tarde, algunos cristianos e incluso después mahometanos, y los académicos están divididos sobre qué elementos han de atribuirse a la propia enseñanza de Zoroastro.

Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile. Debido al hecho de que la revelación de las doctrinas de la resurrección, los ángeles, Satanás, y el Mesías viene con retraso en el AT o incluso en el período intertestamental a principios del judaísmo, estudiosos, con frecuencia, han rastreado estas ideas a la influencia zoroástrica al pueblo judío después de El exilio babilónico. Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven." Moulton examinado estos puntos en detalle y llegó a la conclusión de que eran "no demostrado". The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature. El descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto se ha vuelto a abrir el debate, debido a la presencia de la marca "zoroástrica" Qumran influencias en la literatura. Some of the most striking parallels to Jewish Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism. Algunas de las más sorprendentes paralelos a la escatología cristiana judía puede ser demostrado ser muy tarde los acontecimientos en el zoroastrismo. On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus). Por otro lado, no hacer un alto a la violencia vista de la inspiración que admitir que Dios podría haber utilizado el zoroastrismo como medio de estimular la mente judía a pensar sobre estos temas, incluso como él hellenism utilizado para preparar la mente de los judíos cristianos Revelación (testigo Saulo de Tarso). The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests. Los magos ( "hombres sabios") de la narrativa de natalidad puede haber sido zoroástrica sacerdotes.

A branch of Zoroastrians is the Parsees, who are fire worshipers. Una rama de los zoroastrianos es parsis, que son adoradores de incendios. Zoroastrians generally worship natural objects, such as the sun and fire, and of great heroes. Zoroástricos culto en general objetos naturales, como el sol y el fuego, y de grandes héroes.

WS Lasor WS Lasor

Bibliography: Bibliografía:
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish Encyclopedia; E Herzfeld, Zoroaster and His World; RP Masani, The Religion of the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and Customs of the Parsees; M Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum. JH Moulton, HDB; AVW Jackson, la Enciclopedia Judía; E Herzfeld, Zoroastro y Su Mundo; RP Masani, La Religión de la Buena Vida, el zoroastrismo; JJ Modi, El Ceremonias religiosas y costumbres de los parsis; Boyce M ", el zoroastrismo," En Historia Religionum.


Zoroastrianism Zoroastrismo

Advanced Information Información Avanzada

Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran "258 years before Alexander." Zoroastrismo es una religión que se desarrolló en Irán sobre el siglo VI aC, por lo general se le asigna Zoroastro (Zaratustra), que nació en Irán "258 años antes de Alexander." The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, 570-500 BC; Jackson, 660-583 BC). La fecha del nacimiento de Zoroastro se ha dado de diversas maneras como 6000 aC, 1400 aC y 1000 aC, pero Herzfeld acepta la tradicional fecha, aproximadamente, como se acaba de confirmar (Herzfeld, 570-500 aC; Jackson, 660-583 aC). Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets. En consecuencia, Zoroastro fue contemporánea con otros grandes personajes religiosos, incluidos los de Buda, Confucio, Lao Tze, y varios profetas hebreos. That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely. Zoroastro védica que utilizan materiales encontrados a principios de hinduismo difícilmente se puede negar que era un politeísta como Darío, Xerxes, y otros que probablemente eran zoroastrianos (por lo menos, sus inscripciones rendir homenaje a Ahura Mazda) parece lo más probable. But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods." Pero Zoroastro era protestar contra las falsas y crueles en la religión, y seguido el principio, "Si los dioses hacen aught vergonzoso, que no son dioses." Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past. En consecuencia, exaltado Ahura Mazda ( "Señor sabio", a menudo incorrectamente traducido "Señor de la luz") como supremo entre los dioses o espíritus, y ver el mundo como una lucha entre agelong Ahura Mazda y Angra Mainy (o Ahramanyus, Ahriman, " Espíritu del mal "), ambos de los cuales llegaron a existir en forma independiente en el pasado distante. Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism. Zoroastrismo, por consiguiente, un dualismo, pero es un dualismo limitado.

Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zoroastro exhorta a los seres humanos a unirse en este conflicto del lado de Ahura Mazda, las palabras clave de esa religión son "buenos pensamientos, las buenas obras, las buenas obras." The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant. La última victoria de Ahura Mazda, sin embargo, no es que ha de realizarse en la asistencia humana, sino por el advenimiento de un messiahlike cifra, el Saoshyant. The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment. La duración de la lucha era a ser de seis mil años (tres mil ya habían transcurrido cuando nació Zoroastro), a raíz de la cual se va a la resurrección y el juicio. Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post-Christian and even post-Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching. Muchos de los detalles del zoroastrismo son los acontecimientos más tarde, algunos después de los cristianos, e incluso después de los mahometanos, y los académicos están divididos sobre qué elementos han de atribuirse a la propia enseñanza de Zoroastro.

Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile. Debido al hecho de que la revelación de las doctrinas de la resurrección, los ángeles, Satanás, y el Mesías viene con retraso en el AT o incluso en el período intertestamental a principios del judaísmo, estudiosos, con frecuencia, han rastreado estas ideas a la influencia zoroástrica al pueblo judío después de El exilio babilónico. Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven." Moulton examinado estos puntos en detalle y llegó a la conclusión de que eran "no demostrado". The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature. El descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto se ha vuelto a abrir el debate, debido a la presencia de la marca "zoroástrica" Qumran influencias en la literatura. Some of the most striking parallels to Jewish-Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism. Algunas de las más sorprendentes paralelos a la escatología judeo-cristiano puede ser demostrado ser muy tarde los acontecimientos en el zoroastrismo. On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus). Por otro lado, no hacer un alto a la violencia vista de la inspiración que admitir que Dios podría haber utilizado el zoroastrismo como medio de estimular la mente judía a pensar sobre estos temas, incluso como él hellenism utilizado para preparar la mente de los judíos cristianos Revelación (testigo Saulo de Tarso). The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests. Los magos ( "hombres sabios") de la narrativa de natalidad puede haber sido zoroástrica sacerdotes.

WS Lasor WS Lasor
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish Encyclopedia; E. Herzfeld, Zoroaster and His World, 2 vols.; RP Masani, The Religion of the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and Customs of the Parsees; M. Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum, ed. JH Moulton, HDB; AVW Jackson, la Enciclopedia Judía; E. Herzfeld, Zoroastro y Su Mundo, 2 vols.; RP Masani, La Religión de la Buena Vida, el zoroastrismo; JJ Modi, El Ceremonias religiosas y costumbres de los parsis; M. Boyce, "zoroastrismo", en Historia Religionum, ed. CJ Bleeker and G. Widengren. CJ Bleeker y G. Widengren.


The Avesta El Avesta

Catholic Information Información Católica

The sacred books of Parsees, or Zoroastrians, and the main source of our knowledge concerning the religious and spiritual life the ancient Persians. Los libros sagrados de los parsis, o zoroastrianos, y la principal fuente de nuestro conocimiento acerca de la vida religiosa y espiritual de los antiguos persas. This collection of writings occupies the same place in the literature of Iran (ancient Persia) that the Vedas do in India. Esta colección de escritos ocupa el mismo lugar en la literatura del Irán (la antigua Persia), que los Vedas hacer en la India. The designation Zend-Avesta, which is often employed to denote the sacred code, is not strictly correct. La designación Zend-Avesta, que a menudo es utilizado para designar el código sagrado, no es estrictamente correcto. It owes its origin to a mistaken inversion of the Pahlavi designation Avistak u Zand, a term which probably means "Text and Commentary"; for the word Zand (in the Avesta itself, Zainti) signifies "explanation" and even in the Avesta is applied to the exegetical matter in the text. Debe su origen a una errónea inversión de la designación Pahlavi Avistak u Zand, un término que probablemente significa "Texto y Comentario"; de la palabra Zand (en el Avesta mismo, Zainti) significa "explicación", e incluso en el Avesta se aplica A la cuestión exegética en el texto. It is similarly used by the Parsee priests to denote the Pahlavi version and commentary, but not the original scriptures. Es igualmente utilizado por los sacerdotes para designar Parsee Pahlavi la versión y comentario, pero no el original de las Escrituras. Whether the term Avistak, which is the Pahlavi form of the word Avesta, has the meaning of "text", "law", is not absolutely certain. Si el término Avistak, que es la forma Pahlavi Avesta de la palabra, tiene el significado de "texto", "ley", no es absolutamente cierto. Some scholars interpret it as "wisdom", "knowledge". Algunos estudiosos creen que lo es "sabiduría", "conocimiento".

Little was known concerning the religion and customs of ancient Persia before the Avesta was brought to Europe in the eighteenth century. Poco se conoce acerca de la religión y las costumbres de la antigua Persia antes de que el Avesta fue traído a Europa en el siglo XVIII. From the allusions in Greek and Roman writers, like Herodotus, Plutarch, Pliny, and others, it had long been surmised that such a body of scriptures existed. Desde las alusiones en los escritores griegos y romanos, como Herodoto, Plutarco, Plinio, y otros, que ha sido durante mucho tiempo pensar que un órgano de este tipo de escrituras existía. Scattered allusions in Arabic and Syriac writers strengthened this conviction. Tormentas alusiones en árabe y siriaco escritores reforzado esta convicción. But the information to be extracted from these references was vague and meagre. Pero la información que se extrae de estas referencias era vaga y escasa. The first scholar to make the language and the contents of the sacred books of the Parsees known to Europe was a young Frenchman, Anquetil du Perron, who in 1754 went to India for this very purpose. El primer estudioso de la lengua y hacer el contenido de los libros sagrados de los parsis sabe que Europa era un joven francés, Anquetil du Perron, que en 1754 viajó a la India para este fin. His enthusiasm and perseverance overcame the many obstacles he encountered on his journey to Hindustan and the difficuities he met during his stay in Surat. Su entusiasmo y perseverancia superó los múltiples obstáculos con que tropezó en su viaje a la difficuities Hindustan y se reunió durante su estancia en Surat. Success at last crowned his efforts, and on his return in 1771 he was able to give to the world the first translation of the Avesta. Por fin coronados por el éxito sus esfuerzos, y, a su regreso en 1771 fue capaz de dar al mundo la primera traducción de la Avesta. From the moment of its publication a bitter controversy arose concerning the authenticity of the work. Desde el momento de su publicación una amarga controversia se plantea en relación con la autenticidad de la obra. Some scholars, like Sir William Jones, declared that it was a clumsy forgery of modern Parsee priests, and the question was disputed for half a century until the advance made in the study of Sanskrit and comparative philology decided the matter and vindicated the genuineness of the scriptures and the value of Anquetil's work, although his translation, as a first attempt, was necessarily, imperfect in many respects. Algunos estudiosos, al igual que Sir William Jones, declaró que se trataba de una burda falsificación de los modernos Parsee sacerdotes, y la cuestión se disputó durante medio siglo hasta que el avance logrado en el estudio del sánscrito y de filología comparada decidió el asunto y reivindicado, la realidad de los Escrituras y el valor de la labor de Anquetil, aunque su traducción, como un primer intento, es necesariamente imperfecta en muchos aspectos.

CONTENT AND DIVISIONS Contenido y divisiones

Originally, the sacred scriptures of the Parsees were of far greater extent than would appear from the Avesta in the form in which we now possess it. Originalmente, las sagradas escrituras de los parsis son de mucho mayor medida que al parecer desde el Avesta, en la forma en que ahora la poseen. Only a relatively small portion of the original has in fact been preserved, and that is collected from several manuscripts, since no single codex contains all the texts now known. Sólo una parte relativamente pequeña de la original, de hecho, ha sido preservado, y que se recogen de varios manuscritos, ya que no solo códice contiene todos los textos que hoy se conoce. In its present form, therefore, the Avesta is a compilation from various sources, and its different parts date from different periods and vary widely in character. En su forma actual, por lo tanto, el Avesta es una recopilación de diversas fuentes, y sus diferentes partes datan de diferentes períodos y varían mucho en el carácter. Tradition tells us that the Zoroastrian scriptures consisted originally of twenty-one nasks (books), but only one of these, the Vendidad, had been completely preserved. La tradición nos dice que las escrituras zoroástrica constaba originalmente de veintiún nasks (libros), pero sólo una de ellas, la Vendidad, ha sido completamente preservado. The loss of the sacred books is attributed by the followers of Zoroaster to the invasion of Alexander "the accursed Iskandar", as they call him, who burned the palace library at Persepolis, thus destroying one archetype copy of the text, and threw the other into the river near Samarkand, according to the statement of the Pahlavi records (Dinkard, bk. III, West, "Sacred Books of the East", XXXVII, pp. xxx, xxxi, and Shatroiha-i Airan, 2-5). La pérdida de los libros sagrados, es atribuido por los seguidores de Zoroastro con la invasión de Alejandro "el maldito Iskandar", como le llaman, que quemó la biblioteca en el palacio de Persépolis, destruyendo así un arquetipo copia del texto, y arrojaron el otro En el río, cerca de Samarcanda, de acuerdo con la declaración de los registros Pahlavi (Dinkard, bk. III, West, "Los libros sagrados de Oriente", XXXVII, pp. Xxx, xxxi, y Shatroiha-i Airan, 2-5). For wellnigh five hundred years after the Macedonian invasion the Parsee scriptures remained in a scattered condition, much being preserved only by memory, until the great Zoroastrian under the Sassanian dynasty (AD 226-651), when the texts were again collected, codified, translated into Pahlavi, and interpreted. Por wellnigh quinientos años después de la invasión el macedonio Parsee escrituras se mantuvo en una condición dispersa, mucho está preservado sólo por la memoria, hasta que el gran zoroástrica Sassanian bajo la dinastía (226-651 dC), cuando los textos fueron recogidos de nuevo, codificado, traducido En Pahlavi, y el interpretado. A beginning in this direction had already been made under the last of the Parthian kings, but the great final redaction took place in Sassanian times, under Shahpuhar II (309-379). A partir de esta dirección ya se han realizado en el marco del último de los reyes partos, pero la gran final se llevó a cabo en la redacción Sassanian veces, en virtud de Shahpuhar II (309-379). Our present Avesta is essentially the work of this redaction, although important sections of the text have been lost since then, especially after the Arabs conquered Persia. Nuestro presente Avesta es esencialmente la labor de esta redacción, a pesar de importantes secciones del texto se han perdido desde entonces, sobre todo después de los árabes conquistaron Persia. This conquest (637-651) was fatal to the Iranian religion, and caused Zoroastrianism to be supplanted by Mohammedanism and the Avesta by the Koran. Esta conquista (637-651) fue fatal a la religión iraní, y ha causado el zoroastrismo van a ser suplantados por Mohammedanism y el Avesta por el Corán. As already mentioned, great portions of the scriptures have since disappeared entirely; out of the original twenty-one nasks, the nineteenth alone (the Verdidad) has survived. Como ya se ha dicho, grandes porciones de las Escrituras han desaparecido totalmente; original de la vigésimo un nasks, el decimonoveno solo (el Verdidad) ha sobrevivido. Portions of other nasks are preserved, interspersed here and there among the Yasna and Vispered, or have come down to us as flattered fragments in Pahlavi works, or have been rendered into Pahlavi, like the Bundahishn (Book of Creation) and the Shayast-la-Shayast (Treatise on the Lawful and Unlawful). Porciones de otros nasks se conservan, intercalados aquí y allá entre los Yasna y Vispered, o han llegado a nosotros como halagado Pahlavi en fragmentos de obras, o han sido prestados en Pahlavi, al igual que el Bundahishn (Libro de la Creación) y de la Shayast-la - Shayast (Tratado sobre la legal y la ilegal). In this way we are able to make good some of our losses of the old scriptures enough has been said, however, to explain the lack of coherence noticeable in certain parts of the Avestan code. De esta forma somos capaces de hacer buena parte de nuestras pérdidas de las antiguas escrituras que se ha dicho lo suficiente, sin embargo, para explicar la falta de coherencia notable en algunas partes del código avéstico. The Avesta, as we now have it, is usually divided into five sections, relating to the ritual, hymns of praise, the liturgy, and the law. El Avesta, como tenemos ahora, se divide en cinco secciones, en relación con el ritual, himnos de alabanza, la liturgia, y de la ley. These sections: Estas secciones:

the Yasna, including the Gathas, or hymns; El Yasna, incluidos los Gathas, o himnos;

Vispered;

Yashts;

minor texts, such as the Nyaishes (favourite prayers in daily use among the Parsees), and Textos menores, como la Nyaishes (favorito de las oraciones en el uso cotidiano entre los parsis), y

Vendidad.

Besides this there are some independent fragments preserved in Pahlavi books (Hadhokt Nask, etc). Además de eso hay algunos independientes de los fragmentos conservados en libros Pahlavi (Hadhokt Nask, etc). The main divisions, when taken together, again fall into two groups, the one liturgical comprising Vendidad, Vispered and Yasna, or the Avesta proper, the other general, called Khorda Avesta (Abridged Avesta) and comprising the minor texts and the Yashts. Las principales divisiones, en conjunto, de nuevo se dividen en dos grupos, uno compuesto por litúrgica Vendidad, Vispered y Yasna, el Avesta o correcto, el otro general, llamado Khorda Avesta (Abridged Avesta), y se compone de los textos y la menor Yashts. A brief characterization of the five divisions will now be given. Una breve caracterización de las cinco divisiones de ahora será dado.

(1) The Yasna (Skt. yajna), "sacrifice", "worship", the chief liturgical portions of the sacred canon. (1) La Yasna (Skt. yajna), el "sacrificio", "culto", el jefe litúrgica porciones de lo sagrado canon. It consists principally of prayers and hymns used in the ritual, and is divided into seventy-two ha or haiti (chapters), symbolized by the seventy-two strands of the kushti, or sacred girdle with which the young Zoroastrian is invested on his being received into the Church. Se compone principalmente de las oraciones e himnos utilizados en el ritual, y está dividido en setenta y dos hectáreas o haití (capítulos), simbolizado por el setenta y dos elementos de los kushti, faja o sagrado con el que los jóvenes zoroástrica es invertido en su ser Recibido en la Iglesia. The middle third of the Yasna (Ys., 28-53), however, is not directly connected with the ritual, but contains the Gathas, the holy psalms, songs which preserved the metrical sayings of Zoroaster himself as used in his sermons. El tercio medio de la Yasna (Ys., 28-53), sin embargo, no está directamente relacionado con el ritual, pero contiene los Gathas, la santa salmos, canciones que mantiene la métrica dichos de Zoroastro a sí mismo tal como se utiliza en sus sermones. This is the oldest portion of the Avesta and descends directly from the prophet and his disciples. Esta es la parte más antigua del Avesta y desciende directamente del profeta y sus discípulos. These canticles are metrical in their structure and are composed in the so-called Gatha-dialect, a more archaic form of language than is used in the rest of the Avesta. Estos cánticos son métricas en su estructura y están integrados en el llamado Gatha-dialecto, una forma más arcaica de la lengua que se utiliza en el resto de la Avesta. There are seventeen of the hymns, grouped in five divisions, each group taking its name from the opening words; thus Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc. Inserted in the midst of the Gathas is the Yasna Haptanghaiti (the Seven-chapter Yasna) consisting of prayers and hymns in honour of the Supreme Deity, Ahura Mazda, the Angels, Fire, Water, and Earth. Hay diecisiete de los himnos, agrupados en cinco divisiones, cada grupo toma su nombre de las palabras iniciales, por lo Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc insertado en medio de los Gathas es el Yasna Haptanghaiti (el capítulo de Siete Yasna), de los rezos E himnos en honor de la Deidad Suprema, Ahura Mazda, los Ángeles, Fuego, Agua y Tierra. This selection also shows a more archaic type of language, and stands next to the Gathas in point of antiquity. Esta selección también muestra un tipo más arcaico de la lengua, y está próximo a la Gathas en el punto de la antigüedad. Its structure though handed down in prose, may once have been metrical. Su estructura aunque dictada en prosa, podrá una vez se han métricas.

(2) The Vispered (vispe ratavo, "all the lords") is really a short liturgy, very similar in style and form to the Yasna, which it supplements in a briefer form. (2) El Vispered (vispe ratavo, "todos los señores") es realmente una breve liturgia, muy similar en estilo y forma a la Yasna, que se complementa en un breve formulario. It owes its name to the fact that it contains invocations to "all the lords". Debe su nombre al hecho de que contiene invocaciones a "todos los señores".

(3) The Yashts (yeshti, "worship by praise"), of which there are twenty-one, are hymns in honour of various divinities. (3) El Yashts (yeshti ", el culto de alabanza"), de los que hay veintiuno, son himnos en honor de diversas divinidades. These hymns are for the most part metrical in structure, and they show considerable poetic merit in certain instances, which is not common in Avesta. Estos himnos son en su mayor parte en la estructura métrica, de las cuales se desprende una considerable mérito poético, en ciertos casos, que no es común en el Avesta. They are of especial interest historically on account of the glimpses they afford us of the great mythological and legendary material in the folklore of ancient Iran used so effectively by Firdausi in his great epic of the Persian kings, the "Shah Namah". Son de especial interés históricamente en la cuenta de la visión que nos brindan de los grandes personajes mitológicos y legendarios material en el folclore de la antigua Irán utiliza con tanta eficacia por Firdausi en su gran epopeya de los reyes persas, el "Shah Namah". Among the divinities to whom special yashts are devoted we find Ardvi Sura the goddess of waters; Tishtrya, the star Sirius; Mithra, the divinity of light and truth; the Fravashis, or departed souls of the righteous, Verethragna, the genius of Victory and the Kavaya Hvarenah, "kingly glory", the divine light illuminating the ancient kings of Iran. Entre las divinidades a quienes se dedican especial yashts encontramos Ardvi Sura la diosa de las aguas; Tishtrya, la estrella Sirius; Mithra, la divinidad de la luz y la verdad, la Fravashis, o almas de los justos, Verethragna, el genio de la Victoria y La Kavaya Hvarenah, "kingly gloria", la luz divina que ilumina los antiguos reyes de Irán.

(4) The fourth division (minor texts) comprises brief prayers, like the five Nyaishes (to the Sun, Moon, Mithra, Water, and Fire), the Gahs, Siruzas and Afringans (blessings). (4) La cuarta división (de menor textos) se compone de breves oraciones, al igual que los cinco Nyaishes (a la Sol, la Luna, Mithra, agua, y fuego), los Gahs, Siruzas y Afringans (bendiciones). These selections form a manual of daily devotion. Estas selecciones forma de un manual de dedicación diaria.

(5) The fifth division, Vendidad (from vi daeva data, "law against the demons"), is the religious law code of Zoroastrianism and comprises twenty-two fargards (chapters). (5) La quinta división, Vendidad (vi daeva de datos, "la ley contra los demonios"), es el código de la ley religiosa comprende el zoroastrismo y el vigésimo dos fargards (capítulos). It begins with an account of Creation in which Ormuzd, the god, is thwarted by Ahriman, the devil; then it describes the occurrence of a destructive winter, a sort of Iranian deluge. Comienza con una cuenta de la Creación en la que Ormuzd, el dios, se ve frustrada por Ahriman, el diablo, luego se describe la ocurrencia de un destructor de invierno, una especie de diluvio iraní. The remainder of the book is largely devoted to elaborate prescriptions with regard to ceremonial purification, especially the cleansing from defilement incurred by contact with the dead, and to a list of special penances imposed as a means of atoning for impurity. El resto del libro está dedicado en gran medida a la elaboración de recetas con respecto a la ceremonia de purificación, especialmente la limpieza de la desfloración incurridos por el contacto con los muertos, y de una lista de especiales penitencias impuestas como un medio de expiatoria de impureza. The Vendidad is an ecclesiastical code, not a liturgical manual. El Vendidad eclesiástica es un código, ni un manual litúrgico. Its different parts vary widely in character and in age. Sus diferentes partes varían ampliamente en el carácter y en la edad. Some parts may be comparatively recent in origins although the greater part is very old. Algunas partes pueden ser comparativamente recientes orígenes en la mayor parte, si bien es muy antigua.

The Avesta does not represent the whole of the sacred scriptures of the Parsees. El Avesta no representa la totalidad de las sagradas escrituras de los parsis. It is supplemented by an extensive Pahlavi literature, consisting in part of translations from the sacred canon and in part of original matter. Se completa con una amplia bibliografía Pahlavi, que consiste en una parte de las traducciones de los sagrados cánones y en la parte de la materia original. The most notable Pahlavi works belonging here are the Dinkard (Acts of Religion), dating from the ninth century of the Christian Era; Bundahishn, "Original Creation", finished in the eleventh or twelfth century of the Christian Era, but containing material as old as the Avesta itself, being in part a version of one of the original nasks; the Mainog-i-Khirad (Spirit of Wisdom), a religious conference on questions of faith, and the Arda Viraf Namak, a sort of Zoroastrian "Divina Commedia", which is especially important because of its account of the Persian ideas concerning the future life. El más notable Pahlavi obras pertenecientes aquí son los Dinkard (Hechos de la Religión), que data del siglo IX de la Era Cristiana; Bundahishn, "Original Creación", terminó en el undécimo o el duodécimo siglo de la Era Cristiana, pero que contiene material tan antiguo Como el Avesta propiamente dicha, siendo, en parte, una versión de uno de los originales nasks; el Mainog-i-Khirad (Espíritu de la Sabiduría), una conferencia sobre las cuestiones religiosas de la fe, y de la Arda Viraf Namak, una especie de zoroástrica "Divina Comedia ", Que es especialmente importante debido a su cuenta de la persa ideas acerca de la futura vida. There is also some later Zoroastrian literature in modern Persian, comprising works like the Zartushtnamah (Book of Zoroaster), the Sad-dar (Hundred Doors, or Chapters), the Rivayats (traditional treatises). También hay algunos más tarde zoroástrica en la literatura persa moderno, que incluye obras como el Zartushtnamah (Libro de Zoroastro), el de dar Sad (Cien Puertas, o capítulos), el Rivayats (tratados tradicionales).

LANGUAGE IDIOMA

The language of the Avesta is best designated simply as Avestan, not as Zend, for the reasons given in the beginning of this article. El idioma del Avesta mejor es designado simplemente como avéstico, no como Zend, por las razones expuestas en el comienzo de este artículo. Nor is Old Bactrian a desirable term, since it is by no means proved that the language of the Avesta was spoken in ancient Bactria. Tampoco es deseable Old bactriano plazo, ya que no es en modo alguno demostrado que la lengua del Avesta fue hablada en la antigua Bactria. The Avestan language is an Indo-Germanic tongue and belongs more specifically to the Iranian group, the other members being the Old Persian of the cuneiform inscriptions, the Pahlavi, and Pazend (or Middle Iranian), and the later dialects, New Persian, Kurdish, Afghan, etc. The Avestan speech is very closely related to Sanskrit; in fact, we are able to transpose any word from one language into the other by the application of special phonetic laws. El idioma avéstico es una lengua indo-germánico y, más concretamente, pertenece al grupo de iraníes, a los demás miembros de la antigua Persia de las inscripciones cuneiformes, los Pahlavi, y Pazend (o Medio iraní), y los dialectos más tarde, Nueva persa, kurdo , Afganos, etc avéstico El discurso está muy estrechamente relacionado con sánscrito, de hecho, estamos en condiciones de transponer cualquier palabra de un idioma a otro por la aplicación de leyes especiales fonética. The script employed in the Avestan texts, as five have them, is not so old as the language itself, but dates from the Sassanian period. El guión avéstico empleados en el texto, ya que cinco tienen ellos, no es tan antigua como el propio idioma, sino que data de la Sassanian período. It is read from right to left and can be traced ultimately to a Semitic sources. Se lee de derecha a izquierda y puede atribuirse en última instancia a un semitas fuentes. It is not known in what script the original Avesta was recorded. No se sabe lo que en el script original Avesta fue registrado.

ZOROASTER

It can no longer be doubted that Zoroaster was a real historical personage. Ya no se puede dudar de que Zoroastro fue un personaje histórico real. The attempts of some scholars to represent him as a mythical being have failed, even though much that is related about his life is legendary, as in the case of Buddha. Los intentos de algunos estudiosos que lo represente como un ser mítico no han cumplido, a pesar de que mucho se relaciona sobre su vida es legendaria, como en el caso de Buda. The man Zoroaster in the original texts appears as Zarathushtra, from which Zoroaster, our present form of the prophet's name, is derived through the Greek and Latin. El hombre Zoroastro en el texto original aparece como Zaratustra, de la que Zoroastro, nuestra forma actual de la profeta del nombre, se deriva a través del griego y del latín. The Avesta always writes Zarathushtra; the Pahlavi has Zartusht; the modern Persian, Zardusht. El Avesta siempre escribe Zaratustra; el Pahlavi ha Zartusht; el persa moderno, Zardusht. What the meaning of the name is, cannot be stated positively. ¿El significado del nombre es, no puede ser positiva. All that we know is that the name is a compound, and that the second element, ushtra, means "camel", the first part has been variously rendered as "old", "lively", "golden", "ploughing", etc. There has been much discussion as to the date when the prophet lived. Todo lo que sabemos es que el nombre es un compuesto, y que el segundo elemento, ushtra, significa "camello", la primera parte ha sido diversamente traducido como "viejo", "animado", "dorada", "arado", etc . Ha habido mucha discusión acerca de la fecha en que el profeta vivió. The traditional date in the Pahlavi books places his era between the earlier half of the seventh and the sixth century BC, or, more specially, 660-583 BC; but many scholars assign him to a century, or even several centuries, earlier. La tradicional fecha en la Pahlavi libros de los lugares de su época entre las anteriores la mitad de la séptima y el siglo VI antes de Cristo, o, más especialmente, 660-583 aC; pero muchos eruditos se le asigne a un siglo, o incluso varios siglos antes. There is much uncertainty regarding his birthplace and the details of his life. Hay mucha incertidumbre con respecto a su lugar de nacimiento y de los detalles de su vida. He was undoubtly born in Western Iran. Fue undoubtly nacido en el oeste de Irán. From Western Iran, more specifically Azerbaijan (the ancient Atropatene) he seems to have gone Ragha (Rai) in Media, and even his mission did not meet with success in that region he turned to the East, to Bactria. De Irán occidental, más concretamente, Azerbaiyán (la antigua Atropatena), que parece haber ido Ragha (Rai) en los medios de comunicación, e incluso de su misión no se reunió con éxito en esa región se dirigió al Este, a Bactria. There a certain king named named Vishtaspa became converted to his creed, the generous patronage of this powerful defender of the faith the new religion soon gained a firm footing. Existe una cierta nombrado rey llamado Vishtaspa convirtió convertido a su credo, el generoso patrocinio de este poderoso defensor de la fe en la nueva religión se ganó pronto una base estable. Presumably the faith was carried from Bactria to Media, whence it spread into Persia and was accepted in all probability by the great Achaemenian kings. Presumiblemente la fe de Bactria se llevó a los medios de comunicación, de donde se extendió a Persia y fue aceptada con toda probabilidad por la gran Achaemenian reyes. In the case of Cyrus there is some doubt whether he was adherent of Zoroastrian law, but Darius was a pronounced Mazda-worshipper and presumably, therefore, a true Zoroastrian, as we know that the last kings of the Achaemenian dynasty were genuine followers of the religion. En el caso de Ciro hay algunas dudas de si estaba zoroástrica adherente de la ley, pero Darío era un pronunciado Mazda-adorador y presumiblemente, por lo tanto, una verdadera zoroástrica, como sabemos que los últimos reyes de la dinastía Achaemenian eran seguidores de la genuina Religión. If tradition can be believed, Zoroaster began his ministry at the age of thirty, made a convert, when he was forty-two, of King Vishtaspa, and was slain at the age of seventy-seven, when the Turanians stormed Balkh. Si la tradición se cree, Zoroastro comenzó su ministerio a la edad de treinta, hizo una conversión, cuando tenía cuarenta y dos, del Rey Vishtaspa, y fue asesinado a la edad de setenta y siete, cuando irrumpieron en la Turanians Balkh. This account of the prophet's death is given, at least, by Firdausi. Esta cuenta de la muerte del profeta se da, al menos, por Firdausi.

Under the kings of the Achaemenian line the religion founded by Zoroaster became one of the great religions of the ancient East. En virtud de los reyes de la Achaemenian línea de la religión fundada por Zoroastro convirtió en una de las grandes religiones del antiguo Este. But it shared the fate of the Persian monarchy, it was shattered, though not overthrown, by the conquest of Alexander and fell consequently into neglect under the Seleucid and Parthian dynasties. Sin embargo, comparte el destino de la monarquía persa, que fue destrozada, pero no derrocada, por la conquista de Alejandro y por consiguiente cayó en el abandono y en el marco del Seleucid Parthian dinastías. With the accession of the Sassanian dynasty it met with a great revival. Con la adhesión de la dinastía Sassanian se reunió con un gran renacimiento. The kings ot the house of Sassan were zealous believers and did everything in their power to spread the faith as a national creed, so that its prosperity rose again to the zenith. Los reyes de la casa ot Sassan celosos creyentes y se hizo todo lo que estuvo a su alcance para difundir la fe como un credo nacional, de manera que su prosperidad se elevó de nuevo al cenit. Sectarian movements, to be sure, were not lacking. Movimientos sectarios, para estar seguros, no faltan. The heresy of Mazdak for a moment imperilled the union of the Zoroastrian Church and State, and Manichaeism, that menace of early Christian orthodoxy, also threatened the ascendancy of the Iranian national faith, which was really its parent. La herejía de Mazdak por un momento en peligro la unión de la Iglesia y el Estado zoroástricos, y maniqueísmo, que amenaza a principios de la ortodoxia cristiana, también amenaza la supremacía de la fe nacional iraní, que era realmente su padre. These dangers, however, were only temporary and of minor importance as compared with the Arab conquest, which followed in the seventh century (651) and dealt the fatal blow from which Zoroastrianism never recovered. Estos peligros, sin embargo, son sólo temporales y de menor importancia en comparación con la conquista árabe, que siguió en el siglo séptimo (651) y trató el golpe fatal de la que nunca se recuperó el zoroastrismo. The victorious followers of Mohammed carried on their proselytizing campaign with relentless vigour. La victoria de los seguidores de Mahoma a cargo de su campaña de proselitismo con incansable energía. The few Zoroastrians who stood firmly by their faith were oppressed and persecuted. Los pocos zoroastrianos que está firmemente de su fe fueron oprimidos y perseguidos. Some remained, and were scattered throughout their native land; but the majority took refuge in India, where their descendants, the Parsees, are found even at the present day. Algunos se mantuvo, y se encuentran dispersos a lo largo de su tierra natal, pero la mayoría se refugió en la India, donde sus descendientes, los parsis, se encuentran aún en la actualidad. About 10,000 are here and there throughout Persia, chiefly at Yazd and Kirman, but the bulk of the Zoroastrians, upwards of 90,000 souls, constitute a prosperous community in India, chiefly at Bombay. Acerca de 10000 está aquí y allí durante toda Persia, principalmente en Yazd y Kirman, pero la mayor parte de los zoroastrianos, más de 90000 almas, constituyen una comunidad próspera de la India, principalmente en Bombay.

Publication information Written by Arthur FJ Remy. Publicación de información escrita por Arthur FJ Remy. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. La Enciclopedia Católica, volumen II. Published 1907. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York


The Theological Aspects of the Avesta Los aspectos teológicos de la Avesta

Catholic Information Información Católica

I. GOD I. DIOS

The name of the Supreme God of the Avestic system is Ahura Mazda (in the Achaemenid royal inscriptions, Auramazda), which probably signifies the All-Wise Lord. El nombre del Dios Supremo de la Avestic sistema es Ahura Mazda (en el aqueménide real inscripciones, Auramazda), que probablemente significa el All-Wise Señor. This divine name was later modified into the Pahlavi form Auharmazd, the modern Persian Ormuzd (Greek Oromazes). Este nombre divino fue posteriormente modificado en la forma Auharmazd Pahlavi, el persa moderno Ormuzd (Oromazes griego). Hence the name of Mazdeism commonly applied to Avestic religion. De ahí el nombre de Mazdeism comúnmente aplicado a la religión Avestic.

Ahura Mazda is a pure spirit; His chief attributes are eternity, wisdom, truth, goodness, majesty, power. Ahura Mazda es un espíritu puro; Sus atributos principales son la eternidad, la sabiduría, la verdad, la bondad, majestad, el poder. He is the Creator (datar) of the all good creatures - not, however, of Evil, or evil beings. Él es el Creador (datar), de todas las buenas criaturas - no obstante, del Mal, mal o seres. He is the supreme Lawgiver, the Rewarder of moral good, and the Punisher of moral evil. Él es el supremo Lawgiver, la Rewarder de bien moral, y la moral de Punisher mal. He dwells in Eternal Light; in the later literature light is spoken of as the clothing of Ahura Mazda or even His "body", ie a kind of manifestation of His presence, like the Old Testament Shekinah. Él mora en la Luz Eterna; más tarde en la literatura se habla de la luz como la ropa de Ahura Mazda o, incluso, su "cuerpo", es decir, una especie de manifestación de Su presencia, al igual que el Antiguo Testamento Shekinah. In this same patristic (Pahlavi) literature we find frequent enumerations of the attributes of Ahura Mazda; thus these are said to be "omniscience, omnipotence, all-sovereignty, all-goodness". En este mismo patrística (Pahlavi) literatura encontramos frecuentes las enumeraciones de los atributos de Ahura Mazda; por lo tanto, estas se dice que "la omnisciencia, omnipotencia, todos de la soberanía, todos de la bondad". Again He is styled "Supreme Sovereign, Wise Creator, Supporter, Protector, Giver of good things, Virtuous in act, Merciful, Pure Lawgiver, Lord of the good Creations". Él es de nuevo estilo "Suprema Soberana, Wise Creador, aficionados, Protector, Fuente de cosas buenas, en el acto virtuoso, el Misericordioso, pura Lawgiver, Señor de la buena Creaciones".

II. DUALISM

It has been remarked above that Ahura Mazda is the Creator of all good creatures. Se ha observado anteriormente que Ahura Mazda es el Creador de todas las buenas criaturas. This at once indicates the specific and characteristic feature of the Avestic theology generally known as "dualism". Esto indica a la vez la especificidad y la característica de la teología Avestic generalmente conocido como "dualismo". The great problem of the origin of evil which has ever been the main stumbling-block of religious systems, was solved in the Zoroastrian Reform by the trenchant, if illogical, device of two separate creators and creations: one good, the other evil. El gran problema del origen del mal, que nunca ha sido el principal escollo de los sistemas religiosos, se resolvió en la reforma zoroástrica por la incisiva, de ser ilógico, dispositivo de dos creadores y creaciones: una buena y la otra mal. Opposed to Ahura Mazda, or Ormuzd, is His rival, Anro Mainyus (later, Aharman, Ahriman), the Evil Spirit. Opuesto a Ahura Mazda, o Ormuzd, es Su rival, Anro Mainyus (más tarde, Aharman, Ahriman), el espíritu del mal. He is conceived as existing quite independently of Ahura Mazda, apparently from eternity, but destined to destruction at the end of time. Está concebido como existentes independientemente de Ahura Mazda, al parecer, desde la eternidad, pero destinados a la destrucción al final de los tiempos. Evil by nature and in every detail the exact opposite of Ahura Mazda, he is the creator of all evil, both moral and physical. Mal, por su naturaleza, y en cada detalle exactamente lo contrario de Ahura Mazda, él es el creador de todos los males, tanto moral como física. Zoroaster in the Gathas says (Ys., xlv, 2, Jackon's translation): Zoroastro en el Gathas dice (Ys., xlv, 2, Jackon la traducción):

Now shall I preach of the World's two primal Spirits, Ahora hay que predicar Mundial de la primitiva dos Alcohólicas,

The Holier one of which did thus address the Evil: El Holier uno de los que hizo, por tanto, atender el Mal:

Neither do our minds, our teachings, nor our concepts, Tampoco nuestras mentes, nuestras enseñanzas, ni nuestros conceptos,

Nor our beliefs, nor words, nor do our deeds in sooth, Ni nuestras creencias, ni palabras, ni nuestras acciones en calmar,

Nor yet our consciences, nor souls agree in aught. Ni aún nuestras conciencias, ni en las almas de acuerdo aught.

It is here to be remarked that the specific name of Ahura Mazda in opposition to the Evil Spirit is Spento Mainyus, the Holy Spirit, and Ahura Mazda and Spento Mainyus are used as synonyms throughout the Avesta. Es aquí que se comentó que el nombre específico de Ahura Mazda en oposición a la maldad es Spento Mainyus Espíritu, el Espíritu Santo, y Ahura Mazda y Spento Mainyus se utilizan como sinónimos en todo el Avesta. The obviously illogical doctrine of two separate and supreme creators eventually led to certain philosophical attempts to reduce the double system to uniformity. Obviamente, la ilógica doctrina de la suprema y dos creadores llevó a que algunos intentos filosóficos de reducir el doble sistema para la uniformidad. One of these consisted in throwing back the Divine unity to an anterior stage in which Zrvana Akarana, "illimitable time", becomes the single, indifferent, primordial source from which both spirits proceed. Una de ellas consiste en volver a la Divina unidad anterior etapa en la que Zrvana Akarana, "illimitable tiempo", se convierte en el único, indiferente, fuente primordial de la que ambos espíritus proceder. Another solution was sought in attributing two spirits (faculties or functions) to Ahura Mazda himself, his Spento Mainyus and his Anro Mainyus, or his creative and destructive spirit -- an idea probably borrowed from lndian philosophy. Otra solución se buscó en la atribución de dos espíritus (facultades o funciones) a Ahura Mazda sí mismo, su Spento Mainyus y su Anro Mainyus, o su espíritu creativo y destructivo - una idea lndian probablemente tomado de la filosofía. This seems the favourite doctrine of the modern Parsees of Bombay, as may be seen in Mr. Navroji Maneckji Kanga's article in the "Babylonian and Oriental Record" for May, 1900 (VIII, 224-28), and it is claimed to be strictly founded on teaching of the Gathas; but although such a development of thought a real monotheism with the Zoroastrian dualism, these theories cannot really be called Avestic at all, except in so far as Zrvana Akarana is an Avestic term. Este parece ser el favorito de la moderna doctrina de los parsis de Bombay, como puede verse en el Señor Navroji Maneckji Kanga del artículo en el "Registro de Babilonia y Oriental" para el mes de mayo, 1900 (VIII, 224-28), y se afirma de manera estricta Fundada en la enseñanza de los Gathas, pero a pesar de una evolución de este tipo de pensamiento un verdadero monoteísmo con el dualismo zoroástrico, estas teorías no puede ser llamado Avestic en todos, excepto en la medida en que Zrvana Akarana es una Avestic plazo. They are "patristic" or "scholastic". Son "patrística" o "académico". The result of the dualistic conception of the universe is that of a continuous warfare that has been going on even from the beginning between two hostile worlds or camps. El resultado de la concepción dualista del universo es el de una guerra continua que se ha venido desarrollando desde el principio, incluso entre dos mundos hostiles o campamentos. All creatures belong to one or another of the camps, not only sentient and intelligent beings, like the spirit and man, but also the animal and the vegetable worlds. Todas las criaturas que pertenecen a uno u otro de los campamentos, no sólo de sentir y de seres inteligentes, al igual que el espíritu y el hombre, sino también la animal y el mundo vegetal. All dangerous, noxious, poisonous animals and plants are evil by their very creation and nature. Todos peligrosas, tóxicas, venenosas los animales y las plantas están mal por su propia creación y la naturaleza. [We see here the primal germ of Manichæism. [Vemos aquí el germen de la primitiva Manichæism. Mani was a heretic of the Mazdean faith (AD 258). Mani es un hereje de la fe Mazdean (AD 258). This "heresy" is often reprobated in the Pahlavi religious books, together with Judaism and Christianity.] Hence - in sharp contrast to the Hindi ahimsa, a characteristic tenet of Buddhism, which prohibits the killing of any creature, even the smallest and the most noxious insect - to kill as many as possible of the Khrafstras, or noxious creatures of the Evil Spirit (such as wolves, serpents, snakes, locusts, intestinal worms, ants), is one of the most meritorious of religious actions. Esta "herejía" es a menudo reprobated en el Pahlavi libros religiosos, junto con el judaísmo y el cristianismo.] Por lo tanto - en marcado contraste con la ahimsa hindi, una característica fundamental de budismo, que prohíbe el asesinato de cualquier criatura, incluso la más pequeña y la más Insectos nocivos - para matar el mayor número posible de la Khrafstras, nocivas o de las criaturas el espíritu del mal (como lobos, serpientes, culebras, langostas, gusanos intestinales, hormigas), es uno de los más meritorios de las acciones religiosas. This great warfare, both spiritual and material, will go on to the end of time. Esta gran guerra, tanto espiritual y material, se va a la final de los tiempos. It is to end in a final triumph of the Good and the annihilation (apparently) of Evil, including Anro Mainyus himself. Es a terminar en un triunfo final de la Buena y de la aniquilación (aparentemente) del Mal, incluyendo Anro Mainyus sí mismo. Such at least is the teaching in the later "patristic" literature. Esa al menos es la enseñanza más tarde en la "patrística" literatura.

III. ANGELOLOGY

Dualism in its widest sense seems to be an inherent and ineradicable tendency of the Iranian mind. Dualismo en su sentido más amplio parece ser una tendencia inherente ineradicable y de la cuenta iraní. Almost everything is conceived in pairs or doubles. Casi todo se concibe en parejas o dobles. Hence the constant reference to the "Two Worlds", the spiritual and the material. De ahí la constante referencia a los "dos mundos", el espiritual y el material. The doctrine of the Spirit World, whether belonging to the good or the evil creation, is highly developed in the Avesta and subsequent literature. La doctrina del Espíritu Mundial, ya sea que pertenezcan al bien o el mal creación, está muy desarrollada en el Avesta y la posterior literatura. Around Ahura Mazda is a whole hierarchy of spirits, corresponding very closely with our "angels". Alrededor de Ahura Mazda es toda una jerarquía de los espíritus, lo que corresponde muy de cerca con nuestros "ángeles". There is, however, this to be noted, that in the Zoroastrian system many of these creature-spirits are demonstrably old Aryan nature deities who have been skilfully transformed into angels, and so fitted into a monotheistic framework, frequently enough, in hymns and other passages, by the simple interpolation of the epithet Mazdadata (created by Mazda), before their names. Sin embargo, hay que señalar a este, que en el sistema zoroástrico muchas de estas criatura-espíritus sean evidentemente deidades antiguas aria naturaleza que hábilmente se han transformado en ángeles, y así se ajustaron a un marco monoteístas, con suficiente frecuencia, en los himnos y otros Pasajes, por la simple interpolación del epíteto Mazdadata (creado por Mazda), antes de sus nombres. Of the good spirits who surround Ahura, the most important are the Amesha Spentas ("Holy Immortals" or "Immortal Saints") generally reckoned as six (though Ahura Mazda himself is frequently included among them, and they are then called seven). De los buenos espíritus que rodean Ahura, los más importantes son los Amesha Spentas ( "Santo Inmortales" o "Inmortal Santos") en general contará a seis (Ahura Mazda, aunque él mismo es incluido frecuentemente entre ellos, y después se llamó siete). These are the characteristic genii of the Gathas and their very names show that they are merely personified attributes of the Creator Himself. Estas son las características genii de las Gathas y sus nombres muy demostrar que no son más que personificó atributos del Creador mismo. They are: Vohu Manah (Good Mind), Asha Vahishta (Best Holiness), Khshathra Vairya (Desirable Sovereignty), Spenta Armaiti (Holy Piety, a female spirit), Haurvatat (Health), and Ameretat (Immortality). Ellos son: Vohu Manah (Buena Mente), Asha Vahishta (Mejor Santidad), Khshathra Vairya (Deseable Soberanía), Spenta Armaiti (Santa Piedad, un espíritu femenino), Haurvatat (Salud), y Ameretat (Inmortalidad). In the Younger Avesta and later traditional literature these evident personifications, whose very names are but abstract nouns, become more and more concrete personages or genii, with varying functions, most of all Vohu Manah (Vohuman) rises to a position of unique importance. En el Joven Avesta tradicionales de la literatura y más tarde estos evidente personificaciones, cuyos nombres son muy abstractas, pero los nombres, se vuelven más y más personajes concretos o genii, con diferentes funciones, la mayoría de todos los Vohu Manah (Vohuman) se eleva a una posición de singular importancia. Dr. LH Gray, however, argues, in a very striking article, that even these are evolutions of original naturalistic deities [Archiv für religions wissenschaft (Leipzig, 1904), VII, 345-372]. Dr LH Gray, sin embargo, sostiene, en un artículo muy llamativo, que incluso se trata de la evolución de la original naturalista deidades [Archiv für wissenschaft religiones (Leipzig, 1904), VII, 345-372]. In later patristic literature Vohu Manah is conceived as the "Son of the Creator" and identified with the Alexandrine Logos. En la literatura patrística posterior Vohu Manah se concibe como el "Hijo del Creador" e identificado con la Alexandrine Logos. (See Casartelli, Philosophy of the Mazdayasnian Religion, 42-90.) Asha, also (the equivalent of the Sanskrit Rta=Dharma), is the Divine Law, Right, Sanctity (cf. Ps. cxviii), and occupies a most conspicuous position throughout the Avesta. (Ver Casartelli, Mazdayasnian Filosofía de la Religión, 42-90.) Asha, también (el equivalente del sánscrito Rta = Dharma), es la Ley Divina, Derecho, santidad (cf. Sal. Cxviii), y ocupa un lugar más conspicuo Posición en todo el Avesta.

But besides the Amesha Spentas, there are a few other archangels whose rank is scarcely less, if it does not sometimes exceed theirs. Pero además de los Amesha Spentas, hay algunos otros arcángeles cuya categoría es poco menos, si no a veces superior a la suya. Such is Sraosha ("Obedience" - ie to the divine Law). Tal es Sraosha ( "La obediencia" - es decir, a la ley divina). With him are associated, in a trio, Rashnu (Right, Justice) and Mithra. Con él se asocian, en un trío, Rashnu (Derecho, Justicia) y Mithra. This last is perhaps the most characteristic, as he is the most enigmatical, figure of the Iranian angelology. Esta última es quizás la más característica, ya que es la más enigmatical, figura de la iraní angelology. Undoubtedly in origin (like the Vedic Mitra) a Sun-deity of the primitive Aryan nature-worship, he has been taken over into the Avesta system as the Spirit of Light and Truth - the favourite and typical virtue of the Iranian race, as testified even by the Greek historians. Sin lugar a dudas en el origen (como la védica Mitra) a Sun-deidad de la naturaleza-ario primitivo culto, que se ha recogido en el Avesta sistema como el Espíritu de Luz y Verdad - el favorito y típico de la virtud de la carrera de Irán, como lo demuestra Incluso por los historiadores griegos. So important is his position that he is constantly linked with Ahura Mazda himself, apparently almost as an equal, in a manner recalling some of the divine couples of the Vedas. Por lo tanto, es importante su posición de que está vinculado constantemente con Ahura Mazda a sí mismo, al parecer, casi como a un igual, de una manera recordando algunas de las parejas divina de los Vedas. It is well known how in later times the Mithra cult became a regular religion and spread from Persia all over the Roman Empire, even into Britain. Es bien sabido cómo en tiempos posteriores la Mithra se convirtió en un culto ordinario de la religión y la propagación de Persia en todo el Imperio Romano, incluso en Gran Bretaña. [See, especially, Cumont's great work, Monuments relatifs au culte de Mithra" (Paris, 1893).] Nor must mention be omitted of Atars, the Genius of Fire, on account of the particular importance and sanctity attached to fire as a symbol of the divinity and its conspicuous use in the cult (which has given rise to the entirely erroneous conception of Zoroastrianism as "Fire-worship", and of the Parsees as "Fire-worshippers"). Water, Sun, Moon, Stars, the sacred Haoma plant (Skt. Soma), and other natural elements all have their special spirits. But particular mention must be made of the enigmatical Farvashis, the origin and nature of whom is still uncertain. Some writers [especially Soderblom, "Les Fravashis" (Paris, 1899); "La vie future" (Paris, 1901)] have seen in them the spirits of the departed, like the dii manes, or the Hindu pitris. But, as a matter of fact, their primal conception seems to approach nearest to the pre-existent Ideai of Plato. Every living creature has its own Fravashi, existing before its creation; nay in some places inanimate beings, and, stranger still, Ahura Mazda Himself, have their Fravashis. They play an important role in both the psychology and the ritual cult of Mazdeism. [Véase, sobre todo, la gran labor Cumont, Monumentos relatifs au culte de Mithra "(París, 1893).] Tampoco debe mencionar que se le excluya de Atars, el Genio de Fuego, en razón de la especial importancia que concede a la santidad y el fuego como símbolo De la divinidad y de su conspicuo uso en el culto (que ha dado lugar a la concepción totalmente errónea de Zoroastro como "Fire-culto", y de los parsis como "adoradores de Fuego"). Agua, Sol, la Luna, Estrellas, el Haoma planta sagrada (Skt. Soma), y otros elementos naturales tienen sus espíritus especiales. Pero mención especial debe hacerse de la enigmatical Farvashis, el origen y la naturaleza de los cuales es aún incierto. Algunos escritores [especialmente Soderblom, "Les Fravashis" (París, 1899), "La vie futuro" (París, 1901)] han visto en ellos los espíritus de los difuntos, al igual que el dii melenas, la hindú o pitris. Pero, como cuestión de hecho, su concepción primitiva parece Enfoque más cercano a la pre-existente Ideai de Platón. Cada ser viviente tiene su propio Fravashi, existente antes de su creación; nay, en algunos lugares, los seres inanimados, y, aún desconocido, Ahura Mazda mismo, tienen sus Fravashis. Desempeñan un papel importante en Tanto la psicología y el ritual de culto Mazdeism.

Face to face with the hierarchy of celestial spirits is a diabolical one, that of the daevas (demons, Pahlavi and Mod. Persian div or dev) and druj's of the Evil Spirit. Cara a cara con la jerarquía de los espíritus celestes es un diabólico, el de la daevas (demonios, y Pahlavi Mod. Persa o div dev) y de la druj el espíritu del mal. They fill exactly the places of the devils in Christian and Jewish theology. Ellos llenan exactamente los lugares de los demonios en la teología cristiana y judía. Chief of them is Aka Manah (Pahlavi Akoman, "Evil Mind"), the direct opponent of Vohu Manah. Jefe de ellos es Aka Manah (Akoman Pahlavi, "Evil Mind"), el oponente directo de Vohu Manah. Perhaps the most frequently mentioned of all is Aeshma, the Demon of Wrath or Violence, whose name has come down to us in the Asmodeus (Aeshmo daeva) of the Book of Tobias (iii, 8). Tal vez el más frecuentemente mencionados es de todos Aeshma, el demonio de la ira o la violencia, cuyo nombre ha llegado a nosotros en el Asmodeus (Aeshmo daeva) del Libro de Tobías (iii, 8). The Pairikas are female spirits of seductive but malignant nature, who are familiar to us finder the form of the Peris of later Persian poetry and Iegend. El Pairikas son mujeres espíritus de la naturaleza seductora, pero malignos, que son familiares para nosotros buscador de la forma de la Peris después de la poesía persa y Iegend.

IV. MAN

In the midst of the secular warfare that has gone on from the beginning between the two hosts of Good and Evil stands Man. En medio de la guerra secular que ha ido desde el principio entre los dos anfitriones del Bien y del Mal está el hombre. Man is the creature of the Good Spirit, but endowed with a free will and power of choice, able to place himself on the side of Ahura Mazda or on that of Anro Mainyus. El hombre es la criatura de la Buena Espíritu, pero dotado de una voluntad libre y el poder de elección, en condiciones de ponerse del lado de Ahura Mazda o en la de Anro Mainyus. The former has given him, through His prophet Zarathushtra (Zoroaster) His Divine revelation and law is (daena). El primero le ha dado, a través de Su profeta Zaratustra (Zoroastro) Su revelación divina y la ley es (daena). According as man obeys or disobeys this Divine law his future lot will be decided; by it he will be judged at his death. Según como el hombre obedece o desobedece esta ley Divina mucho su futuro se decidirá, por lo que será juzgado en su muerte. The whole ethical system is built upon this great principle, as in the Christian theology. Todo el sistema ético se basa en este gran principio, al igual que en la teología cristiana. Moral good, righteousness, sanctity (asha) is according to the Divine will and decrees; Man by his free will conforms to, or transgresses, these. Bien moral, la rectitud, la santidad (asha) es de acuerdo a la divina voluntad y decretos; hombre por su libre voluntad se ajusta a, o transgrede, estas. The Evil Spirit and his innumerable hosts tempt Man to deny or transgress the Divine law, as he tempted Zoroaster himself, promising him as reward the sovereignty of the whole world. El espíritu del mal y sus innumerables hosts tentar Hombre para negar o transgredir la ley divina, como él mismo la tentación Zoroastro, prometiendo él como recompensa a la soberanía de todo el mundo. - "No!" -- "¡No!" replied the Prophet, "I will not renounce it, even if body and soul and life should be severed!" Respondió el Profeta, "no voy a renunciar a ella, aun cuando el cuerpo y el alma y la vida debe ser cortado!" (Vendidad, xix, 25, 26). (Vendidad, xix, 25, 26). It is well to emphasize this basis of Avestic moral theology, because it at once marks off the Avesta system from the fatalistic systems of India with their karma and innate pessimism. Es bien hacer hincapié en este Avestic base de la teología moral, ya que a la vez fuera de las marcas Avesta sistema fatalista de los sistemas de la India con su karma y pesimismo innato. [See Casartelli, "Idée du péché chez les Indo-Eraniens" (Fribourg, 1898.)]. [Ver Casartelli, "Idée du péché chez les Indo-Eraniens" (Friburgo, 1898.)]. A characteristic note of Iranian religious philosophy is its essential optimism; if there is human sin, there is also repentance and expiation. Una nota característica de la filosofía religiosa iraní es esencial su optimismo; si hay pecado humano, también existe el arrepentimiento y la expiación. In the later Pahlavi religious literature there is a proper confession of sin (patet) and a developed casuistry. En la literatura religiosa Pahlavi más tarde hay una adecuada confesión de los pecados (patet) y una casuística desarrollados. Asceticism, however, finds no place therein. Ascetismo, sin embargo, considera que no hay lugar en él.

Divine worship, with elaborate ritual, is an essential duty of man towards his Creator. El culto divino, con la elaboración de ritual, es un deber esencial del hombre hacia su Creador. There is indeed no animal sacrifice; the leading rites are the offering of the quasi-divine haoma (the fermented juice of the a sacred plant, a species of Asclepias), the exact counterpart of the Vedic soma-sacrifice; the care of the Sacred Fire, the chanting of the ritual hymns and prayers, and passages of the Sacred Books (Avesta). No es, en efecto, no sacrificio de animales, son los principales ritos de la oferta de la cuasi-divina haoma (el jugo fermentado de la planta sagrada, una especie de Asclepias), la exacta contraparte de la védica soma-sacrificio, el cuidado de la Sagrada Fuego, el canto, el ritual de cantos y plegarias, y los pasajes de la Sagrada Libros (Avesta).

The moral teaching is closely akin to our own. La enseñanza moral se acerca mucho a la nuestra. Stress is constantly laid on the necessity of goodness in thought, word, and deed (humata, hakhta, hvarshta) as opposed to evil thought, word, and deed (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta). El estrés es definido constantemente en la necesidad de la bondad de pensamiento, palabra, obra y (humata, hakhta, hvarshta) en contraposición al mal pensamiento, de palabra y de obra (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta). Note the emphatic recognition of sin in thought. Nota enfática el reconocimiento del pecado en el pensamiento. Virtues and vices are enumerated and estimated much as in Christian ethics. Virtudes y vicios se enumeran y estima mucho al igual que en la ética cristiana. Special value is attributed to the virtues of religion, truthfulness, purity and generosity to the poor. Especial valor se atribuye a las virtudes de la religión, la veracidad, la pureza y la generosidad a los pobres. Heresy, untruthfulness, perjury, sexual sins, violence, tyranny are specially reprobated. Herejía, untruthfulness, perjurio, pecados sexuales, la violencia, la tiranía están especialmente reprobated. Zoroaster's reform being social as well as religious agriculture and farming are raised to the rank of religious duties and regarded as spiritually meritorious. Zoroastro de reforma social que religiosa, así como la agricultura y la agricultura son elevados a la categoría de deberes religiosos y espiritualmente considerarse como meritorio. The same will account for the exaggerated importance, almost sanctity, attached to the dog. Lo mismo cuenta para la exagerada importancia, casi santidad, adscrito al perro. On the other hand, the one repulsive feature of Avestic morality is the glorification, as a religious meritorious act, of the Khvaetva-datha, which is nothing else than intermarriage between the nearest of kin, even brothers and sisters. Por otra parte, la característica de un repulsivo Avestic moral es la glorificación, como un acto religioso meritorios, de la Khvaetva-datha, que no es otra cosa que los matrimonios entre parientes de la más cercana, incluso hermanos y hermanas. In later times this practice was entirely repudiated by the modern Parsees. En épocas posteriores esta práctica es totalmente repudiada por los modernos parsis.

V. ESCHATOLOGY V. ESCHATOLOGY

After death the disembodied soul hovers around the corpse for three days. Después de la muerte el alma desencarnado oscila alrededor del cadáver durante tres días. Then it sets off across the Cinvat bridge to meet its judgment and final doom in the world beyond the grave. Luego pone fuera de todo el puente Cinvat para cumplir su sentencia final y perdición en el mundo más allá de la tumba. The three judges of souls are Mithra, Sraosha, and Rashnu. Los tres magistrados de las almas son Mithra, Sraosha, y Rashnu. The soul of the just passes safely over the bridge into a happy eternity, into heaven (Auhu vahishta, Garo nmana), the abode of Ahura and His blessed angels. El alma de la seguridad pasa justo por encima del puente en una feliz eternidad, en el cielo (Auhu vahishta, Garo nmana), la morada de Ahura y Su bendita ángeles. The wicked soul falls from the fatal bridge and is precipitated into hell (Duzh auhu). Los impíos alma cae del puente mortales y se precipita en el infierno (Duzh auhu). Of this abode of misery a lively description occurs in the later Pahlavi "Vision of Arda Viraf", whose visit to the Inferno, with the realistic description of its torments, vividly recalls that of Dante. De esta morada de una animada descripción de la miseria se produce más tarde en el Pahlavi "Visión de Arda Viraf", cuya visita al Infierno, con la descripción realista de sus tormentos, recuerda vívidamente la de Dante. The state called Hamestakan, or Middle State, does not appear in Avesta itself, but is a development of the later patristic theology. El estado llamado Hamestakan, Medio o del Estado, no aparece en Avesta sí mismo, sino que es un desarrollo posterior de la teología patrística. It is not, however, conceived, exactly as our Purgatory, but rather as an indifferent state for those whose good and evil deeds are found at death to be in perfect equilibrium. No es, sin embargo, concebido, tal y como nuestro purgatorio, sino más bien como un estado indiferente para aquellos cuyas buenas y malas acciones son encontrados en la muerte de estar en perfecto equilibrio. They are therfore neither in suffering nor in happiness. Son therfore ni en el dolor ni en la felicidad. At the end of time, the approach of which is described in the Pahlavi literature in terms strikingly like those of our Apocalypse, will come to the last Prophet, Saosyant (Saviour) under whom all occur the Ressurection of the Dead (Frashokereti), the General Judgment the apokatastasis or renewal of the whole world by the great conflagration of the earth and consequent flood of burning matter. Al final del tiempo, el planteamiento de que se describe en la literatura en términos Pahlavi notablemente al igual que las de nuestro Apocalipsis, llegará a la última Profeta, Saosyant (Salvador), en virtud de los cuales se producen todos los Resurrección de los Muertos (Frashokereti), el General de la Sentencia apokatastasis o de la renovación de todo el mundo por la gran conflagración de la tierra y la consecuente inundación de la quema. According to the Pahlavi sources, this terrible flood will purify all creatures; even the wicked will be cleansed and added to the "new heavens and the new earth". Según las fuentes Pahlavi, esta terrible inundación purificará todas las criaturas, incluso los impíos será purificada y se añaden a los "nuevos cielos y la nueva tierra". Meanwhile a mighty combat takes place between Saoshyant and his followers and the demon hosts of the Evil Spirit, who are utterly routed and destroyed forever. Mientras tanto, una lucha contra el poderoso tiene lugar entre Saoshyant y sus seguidores y el demonio de anfitriones el espíritu del mal, que están totalmente destruidas y enrutados siempre. (See Yasht, xix and xiii) (Ver Yasht, xix y xiii)

VI. MAZDEISM AND THE PERSIAN KINGS MAZDEISM y el farsi reyes

It is frequently asserted or assumed that the Avesta religion as above sketched was the religion of Darius and the other Achaemenid Kings of Persia (549-336 BC) From the cuneiform inscriptions of these sovereigns (in the Old Persian language, a sister dialect of the Avestic Zend) we know pretty well what their religion was. Frecuentemente se afirma o supone que el Avesta la religión como se ha esbozado anteriormente la religión de Darío y de los demás reyes de Persia aqueménide (549-336 aC) A partir de la escritura cuneiforme de estas inscripciones soberanos (en la antigua lengua persa, un dialecto de la hermana Avestic Zend), se sabe muy bien lo que su religión era. They proclaim themselves Mazdeans (Auramazdiya, Darius, Behistun Column, IV, 56); their Supreme God is Auramazda, greatest of gods (Mathishta baganam). Ellos proclaman a sí mismos Mazdeans (Auramazdiya, Darío, Behistun Columna, IV, 56); sus Supremo Dios es Auramazda, mayor de los dioses (Mathishta baganam). He is Creator of all things - heaven, earth, and man - all things happen by His will (vashna); He sees and knows all things, man must obey His precepts (framana), and follow the "good way" (pathim rastam); man must invoke and praise Him; He hates sin, especially falsehood which is denounced as the chief ot sins, also insubordination and despotism. Él es creador de todas las cosas - el cielo, la tierra, y el hombre - todas las cosas pasan por su voluntad (vashna); Él ve y sabe todas las cosas, el hombre debe obedecer Sus preceptos (framana), y siga el "buen camino" (pathim rastam ), El hombre debe invocar y alabanza de Él, Él odia el pecado, en especial la falsedad que es denunciado como principal ot pecados, también insubordinación y el despotismo. Inferior spirits are associated with Him, "clan gods" and particularly Mithra and Anahita. Espíritus inferiores están asociados con él, "clan dioses" y, en particular, Mithra y Anahita. Yet, with all these close similarities, we must hesitate to consider the two religious systems are identical. Sin embargo, con todas estas similitudes estrecha, debemos dudar en considerar los dos sistemas religiosos son idénticos. For in this Achaemenid inscriptions there is absolutely no trace of the dualism which is the characteristic and all-prevailing feature of the Avesta, and no allusion whatever to the great prophet Zoroaster, or the revelation of which he was the mouthpiece. En el presente aqueménide inscripciones no hay absolutamente ningún rastro de la dualismo, que es la característica de todos y característica de la Avesta, y no cualquier alusión a la gran profeta Zoroastro, o la revelación de la que fue el portavoz. The exact relation between the two systems remains enigmatical. La relación exacta entre los dos sistemas sigue siendo enigmatical.

SUMMARY RESUMEN

"The highest religious result to which human reason unaided by revelation, can attain" is the deliberate verdict of a learned Jesuit theologian (Father Ernest Hull, SJ, in "Bombay Examiner" 28 March, 1903). "El resultado más alto religiosos a los que la razón humana sin ayuda de la revelación, puede lograr" es el veredicto de una deliberada aprendido teólogo jesuita (Padre Ernest Hull, SJ, en "Bombay Examiner" 28 de marzo, 1903). This estimate does not appear exaggerated. Esta estimación no parece exagerado. The Avesta system may be best defined as monotheism modified by a physical and moral dualism, with an ethical system based on a Divinely revealed moral code and human free will. El Avesta sistema puede ser mejor definido como el monoteísmo modificados por un dualismo física y moral, con un sistema ético basado en un código moral Divinely reveló humanos y libre voluntad. As it is now followed by the living descendents of its first votaries, the Parsees of India, it is virtually the same as it appears in the Avesta itself, except that its monotheism is more rigid and determined, and that it has shed such objectionable practices as Khvetuk-das (Khvaetva-datha) and seeks to explain them away. Como ahora es seguido por el que viven los descendientes de su primer votaries, los parsis de la India, es prácticamente el mismo que aparece en el Avesta mismo, salvo que su monoteísmo es más rígido y determinado, y que ha arrojado tales prácticas censurables Como Khvetuk-das (Khvaetva-datha) y trata de explicar a la basura. A great revival in the knowledge of the old sacred languages (Zend and Pahlavi) which had become almost forgotten, has taken place during the past half-century under the stimulus of European scholarship, whose results have been widely adopted and assimilated. Un gran reactivación en el conocimiento de las lenguas antiguas sagrado (Zend y Pahlavi), que se ha convertido casi en el olvido, ha tenido lugar durante el último medio siglo bajo el estímulo de la beca europea, cuyos resultados han sido ampliamente adoptados y asimilados. The religious cult is scrupulously maintained as of old. El culto religioso es escrupulosamente mantiene como de los antiguos. The ancient traditional and characteristically national virtues of truth and open-handed generosity flourish exceedingly in the small, but highly intelligent, community. El antiguo y tradicional característico nacional virtudes de la verdad y la generosidad con las manos abiertas florecer en el extremadamente pequeño, pero muy inteligente, de la comunidad.

Publication information Written by LC Casartelli. Publicación de información escrita por LC Casartelli. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. La Enciclopedia Católica, volumen II. Published 1907. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York


Zoroastrianism Zoroastrismo

Jewish Viewpoint Information Punto de vista judío información

The religion of ancient Persia as founded by Zoroaster; one of the world's great faiths that bears the closest resemblance to Judaism and Christianity. La religión de la antigua Persia, fundada por Zoroastro, una de las grandes religiones del mundo que tiene la más próxima semejanza con el judaísmo y el cristianismo. According to the tradition in the Parsee books, Zoroaster was born in 660 BC and died in 583; but many scholars claim that he must have flourished at a much earlier time. Según la tradición en la Parsee libros, Zoroastro nació en 660 aC y murió en 583, pero muchos estudiosos afirman que debe haber florecido en un tiempo muy anterior. All investigators, however, are agreed that his teachings were generally in force throughout Iran before the time of the Jewish Captivity. Todos los investigadores, sin embargo, están de acuerdo en que sus enseñanzas son, en general, en toda la fuerza de Irán antes de la época de la cautividad de los judíos. His name in its ancient form in the Avesta is "Zarathustra," and in later Persian, "Zardusht"; the form "Zoroaster," which is now common, has been adopted from the Greek and Latin "Zoroastres." Su nombre en su forma antigua en el Avesta es "Zarathustra", y más tarde en persa, "Zardusht", a la forma "Zoroastro", que ahora es común, ha sido adoptado del griego y latín "Zoroastres". The native country of the prophet is now believed to have been Media, in western Iran, and there are reasons for claiming that his birthplace was in the province of Atropatene, the modern Azerbaijan; but much of his ministry, or rather most of his prophetic career, was passed in eastern Iran, especially in the region of Bactria, where he won a powerful patron for his religion. El país natal del profeta es ahora que se cree que fueron los medios de comunicación, en el oeste de Irán, y existen razones para afirmar que fue su lugar de nacimiento en la provincia de Atropatena, el moderno Azerbaiyán, pero la mayor parte de su ministerio, o más bien la mayor parte de su profética Carrera, fue aprobada en el este de Irán, especialmente en la región de Bactria, en la que ganó un poderoso patrocinador para su religión. This defender of the faith was a king named Vishtaspa, or Gushtasp, a name identical with that of Hystaspes, the father of Darius, although the two personages are not to be confounded, as has sometimes been done. Este defensor de la fe fue un rey llamado Vishtaspa, o Gushtasp, un nombre idéntico al de Hystaspes, el padre de Darío, aunque los dos personajes no deben confundirse, como a veces se ha hecho.

Tenets of the Faith. Principios de la Fe.

Zoroaster was originally a Magian priest, but he appears to have reformed or purified the creed of the Magi. Zoroastro fue originalmente un Magian sacerdote, pero él parece haber reformado o purificado el credo de los Reyes Magos. His religious teachings are preserved in the Avesta. Sus enseñanzas religiosas se conservan en el Avesta. The character of the Persian religion before Zoroaster's time is not known, but a comparison with that of India shows that it must have had much in common with the early religion of the Hindus. El carácter de la religión persa Zoroastro antes de la hora no se conoce, pero una comparación con la de la India demuestra que debe haber tenido mucho en común con los principios de la religión de los hindúes. It may be presumed that it was a modified nature-worship, with polytheistic features and some traces of demonistic beliefs. Se puede presumir que se trata de una modificación de carácter culto, con características politeísta y algunos rastros de demonistic creencias. Herodotus ("Hist." i. 131 et seq.) states that the Persians from the earliest times worshiped the sun, moon, stars, and earth, and the waters and wind, and he intimates in precise words that they had borrowed certain religious elements from the Assyrians. Herodoto ( "Hist." I. 131 y ss.) Establece que los persas desde los primeros tiempos de culto al sol, la luna, las estrellas y el mundo, y las aguas y el viento, y él los íntimos en palabras precisas que se habían tomado en préstamo algunos religiosos Elementos de los asirios. One or two superstitious practises which he describes, such as the propitiation of the powers of evil (ib. iii. 35, vii. 114), show survivals of demoniacal rites, against which Zoroaster so strongly inveighed; and the account which he gives of the Magian ceremonies is quite in accordance with Zoroastrianism. Uno o dos prácticas supersticiosas que él describe, como la propiciación de los poderes del mal (Ib. iii. 35, vii. 114), muestran vestigios de ritos demoníaco, contra la que tan fuertemente inveighed Zoroastro, y el que le da cuenta de Magian las ceremonias es bastante de acuerdo con el zoroastrismo.

The Kingdoms of Good and Evil. Los Reinos del Bien y del Mal.

One of the characteristic features of Zoroastrianism is the doctrine of dualism, recognizing the powers of good and evil as two personified principles at war with each other. Uno de los elementos característicos del zoroastrismo es la doctrina del dualismo, en reconocimiento de los poderes del bien y del mal como dos principios personificados en guerra entre sí. Ahuramazda, or Ormuzd ("the Wise Lord"), leads the forces of good; Angra-Mainyu, or Ahriman ("the Spiritual Enemy"), heads the hosts of evil. Ahuramazda, o Ormuzd ( "el Sabio Señor"), conduce las fuerzas del bien; de Angra Mainyu, o Ahriman ( "el enemigo espiritual"), es jefe de las huestes del mal. Bands of angels and archangels follow the divine leader, while troops of demons and archfiends hasten after the evil lord. Bandas de ángeles y arcángeles seguir el líder divino, en tanto que las tropas de demonios y archfiends acelerar después de la mal señor. The archangels are six in number and are called by the general name Amesha Spentas ("Immortal Holy Ones"); they are personifications of virtues and abstract ideas, and are named Vohu Manah ("Good Mind"), Asha Vahishta ("Perfect Righteousness"), Khshathra Vairya ("Wished-for Kingdom"), Spenta Armaiti (a feminine personification of harmony and the earth), Haurvatat ("Health," "Salvation"), and Ameretat ("Immortality"). Los arcángeles son seis en número y se llaman por el nombre general Amesha Spentas ( "Santo Inmortal Ones"), que son personificaciones de virtudes y de las ideas abstractas, y se nombran Vohu Manah ( "Buenas Mind"), Asha Vahishta ( "Perfect Justicia "), Khshathra Vairya (" Wished-para Reino "), Spenta Armaiti (una personificación femenina de la armonía y de la tierra), Haurvatat (" Salud "," Salvación "), y Ameretat (" Inmortalidad "). The angels and lesser divine beings are termed Yazatas ("Worshipful Ones") and are very numerous, although twenty-one of them are more prominent than the rest; these include divine embodiments of the sun, moon, stars, fire, earth, water and air, the spirits of the righteous (called "fravashis"), and also several abstract concepts, like victory, religion, kingly glory, and the divinity known as Mithra, an incarnation of light and truth. Los ángeles y los seres divinos menor se denominan Yazatas ( "Worshipful unos") y son muy numerosas, aunque vigésimo uno de ellos son más que el resto, que incluyen incorporaciones de la divina sol, la luna, las estrellas, el fuego, la tierra, el agua Y el aire, los espíritus de los justos (lo que se llama fravashis "), y también varios conceptos abstractos, como la victoria, la religión, kingly gloria, y la divinidad conocida como Mithra, una encarnación de la luz y la verdad. The rabble of hell, led by Ahriman, is ill organized, and the chief archfiend, after Ahriman himself, is the demon Aeshma (Dæva), a name which is thought to be found in the Book of Tobit as Asmodeus, although this view is not accepted by some (see Asmodeus). La plebe del infierno, dirigida por Ahriman, está mal organizado, y el jefe archfiend, después de Ahriman sí mismo, es el demonio Aeshma (Dæva), un nombre que se cree que se encuentra en el Libro de Tobías como Asmodeus, aunque esta opinión es No aceptado por algunos (véase Asmodeus). In addition to the six archfiends there is a legion of minor fiends and demons ("dæva," "druj"). Además de los seis archfiends hay una legión de demonios menores y fiends ( "dæva", "druj").

Millennial Doctrines. Las doctrinas milenarias.

The conflict between the opposing kingdoms of light and darkness forms the history of the world, which lasts for 12,000 years and is divided into four great eons. El conflicto entre los reinos de la luz y la oscuridad es la historia del mundo, que dura 12000 años y se divide en cuatro grandes eones. The first 3,000 years is the period of spiritual existence. 3000 El primer año es el período de existencia espiritual. Ormuzd knows of Ahriman's coexistence, and creates the world first in a spiritual state before giving it a material form, the "fravashis" being the models of the future types of things. Ormuzd sabe de la convivencia Ahriman, crea el mundo y la primera de un estado espiritual antes de dar una forma material, la "fravashis" ser los modelos de los futuros tipos de cosas. Ahriman is ignorant of his great rival's existence, but on discovering this he counter-creates the hosts of demons and fiends. Ahriman es ignorante de su gran rival de la existencia, sino en descubrir que este contador-crea las huestes de demonios y fiends. In the second 3,000 years, while Ahriman and his host have been confounded by Ormuzd, the latter creates the world in its material form, and the world is then invaded by Ahriman. En el segundo año 3000, mientras que Ahriman y su historia fue confundida por Ormuzd, este último crea el mundo en su forma material, y entonces el mundo es invadido por Ahriman. The third 3,000 years is the period of conflict between the rival powers and the struggle for the soul of man, until Zoroaster comes into the world. El tercer año 3000 es el período de conflicto entre las potencias rivales y la lucha por el alma del hombre, Zoroastro hasta que entre en el mundo. His birth inaugurates a new era, and the fourth and last 3,000 years begins. Su nacimiento inaugura una nueva era, y el cuarto y último año 3000 comienza. These final millennial eras are presided over by Zoroaster himself and his three posthumous sons, who are to be born in future ages in an ideal manner, the last being the Messiah called Saoshyant ("Savior," "Benefactor"; lit. "he who will benefit and save the world"). Estas son épocas milenarias final presidida por Zoroastro él mismo y sus tres hijos póstumos, que se encuentran a nacer, en el futuro, las edades en un ideal de forma, el último de ellos el Mesías llamó Saoshyant ( "Salvador", "Benefactor"; lit. ", Que Se beneficiarán y salvar al mundo "). In its general bearings this dualistic scheme of the universe is theologically monotheistic in so far as it postulates the final predominance ofOrmuzd; and it is optimistic in its philosophy, inasmuch as it looks for a complete regeneration of the world. En general sus rodamientos este esquema dualista del universo es teológicamente monoteístas en la medida en que postula el predominio ofOrmuzd final, y es optimista en su filosofía, en la medida en que busca una completa regeneración del mundo.

In all this struggle man is the important figure; for the ultimate triumph of right depends upon him. En toda esta lucha el hombre es la importante cifra para el triunfo final de derecho depende de él. He is a free agent according to Zoroaster ("Yasna," xxx. 20, xxxi. 11), but he must ever be on his guard against the misguidance of evil. Él es un agente libre de acuerdo a Zoroastro ( "Yasna", xxx. 20, xxxi. 11), pero él debe llegar a ser en su guardia contra la misguidance del mal. The purpose of Zoroaster's coming into the world and the aim of his teaching are to guide man to choose aright, to lead him in the path of righteousness, in order that the world may attain to ultimate perfection. El propósito de Zoroastro la entrada en el mundo y el objetivo de su enseñanza son para guiar al hombre a elegir aright, llevar a él en el camino de la virtud, a fin de que el mundo puede alcanzar la final a la perfección. This perfection will come with the establishment of the Good Kingdom (Avesta, "Vohu Khshathra"), the Wished-for Kingdom (Avesta, "Khshathra Vairya"), or the Kingdom of Desire (Avesta, "Khshathra Ishtōish"). Esta perfección viene con la creación de la Buena Reino (Avesta ", Vohu Khshathra"), el Reino de Wished-(Avesta ", Khshathra Vairya"), o el Reino de Desire (Avesta ", Khshathra Ishtōish"). When this shall come to pass the world will become regenerate (Avesta, "Ahūm Frashem Kar"; or "Frashōkereti"); a final battle between the powers of good and evil will take place; Ahriman and his hosts will be routed; and good shall reign supreme ("Yasht," xix. 89-93; Bundahis, xxx. 1-33). Cuando esto se vienen a pasar el mundo se convertirá en regenerar (Avesta ", Ahūm Frashem Kar", o "Frashōkereti"), una batalla final entre los poderes del bien y del mal se llevará a cabo; Ahriman y sus anfitriones se desviará, y buena Reinarán supremo ( "Yasht," xix. 89-93; Bundahis, xxx. 1-33). The advent of the Messiah (Saoshyant) will be accompanied by the resurrection of the dead and the general judgment of the world, which thenceforth will be free from evil and free from harm. La llegada del Mesías (Saoshyant) será acompañado por la resurrección de los muertos y el juicio general del mundo, que entonces será libre de la maldad y libre de daños.

Ethical Teachings and Religious Practises. Asignaturas éticas y religiosas exitosas.

The motto of the Zoroastrian religion is "Good thoughts, good words, good deeds" (Avesta, "Humata, hūkhta, hvarshta"). El lema de la religión zoroástrica es "Buenas ideas, buenas palabras, buenas acciones" (Avesta ", Humata, hūkhta, hvarshta"). Man in his daily life is enjoined to preserve purity of body and soul alike. El hombre en su vida diaria está obligada a preservar la pureza de cuerpo y alma por igual. He is to exercise scrupulous care in keeping the elements earth, fire, and water free from defilement of any kind. Él es el ejercicio escrupuloso cuidado en el mantenimiento de los elementos tierra, fuego, agua y libre de corrupción de ningún tipo. Truth-speaking and honest dealing are made the basis of every action; kindliness and generosity are virtues to be cultivated; and agriculture and cattle-raising are prescribed as religious duties. Verdad habla y se hacen honestos que tratan la base de cada una de las acciones; benignidad y la generosidad son virtudes que se cultivan, y la agricultura y la ganadería se prescriben como deberes religiosos. Marriage within the community of the faithful, even to wedlock with blood relatives, is lauded; and according to the Avesta ("Vendidād," iv. 47), "he who has a wife is to be accounted far above him who has none; and he who has children is far above the childless man." El matrimonio dentro de la comunidad de los fieles, incluso de matrimonio con los parientes de sangre, se elogió, y de acuerdo con el Avesta ( "Vendidād," iv. 47), "el que tiene una esposa se representaron muy por encima de lo que haya ninguno; Y el que tiene los niños es muy superior al hombre sin hijos. "

In disposing of the dead, it is unlawful to burn or bury the body or to throw it into water, as any of these modes of disposal would defile one of the sacred elements; the dead must therefore be exposed in high places to be devoured by birds and dogs, a custom which is still observed by the Parsees and Gabars in their "Towers of Silence." En la eliminación de los muertos, es ilegal quemar o enterrar el cuerpo o tirar en el agua, como cualquiera de estas modalidades de venta se manchan uno de los elementos sagrados, los muertos deben ser expuestos en lugares elevados a ser devorado por Las aves y los perros, una costumbre que todavía es observada por los parsis y Gabars en sus "Torres del Silencio".

Priesthood and Ritual. Sacerdocio y Ritual.

In religious matters the priesthood was supreme in authority, and the sacerdotal order was hereditary. En materia religiosa era el sacerdocio supremo en la autoridad y el orden sacerdotal era hereditaria. The Mobeds and Herbeds were the Levites and Kohanim of Zoroastrianism. El Mobeds y Herbeds eran los levitas y los Kohanim de Zoroastro. The name for priest, "athaurvan," in the Avesta corresponds to "atharvan" in India; the Magi were a sacerdotal tribe of Median origin. El nombre para el sacerdote, "athaurvan", en el Avesta corresponde a "atharvan" en la India; los Reyes Magos eran una tribu sacerdotal de la mediana del origen. In acts of worship (Avesta, "Yasna") animal sacrifices were sometimes offered, especially in more ancient times, but these immolations were subordinate and gave place more and more to offerings of praise and thanks-giving accompanied by oblations of consecrated milk, bread, and water. En los actos de culto (Avesta, "Yasna") sacrificios de animales a veces se ofrece, especialmente en los tiempos más antiguos, pero éstos están subordinados immolations y dio lugar a más y más ofertas de alabanza y agradecimiento-que acompañado de oblations consagrada de la leche, el pan , Y el agua. The performance of these rites was attended by the recitation of long litanies, especially in connection with the preparation of the sacred drink "haoma," made from a plant resembling the Indian "sōma," from which an exhilarating juice was extracted. El rendimiento de estos ritos con la asistencia de la recitación de las letanías de largo, en especial en relación con la preparación de la bebida sagrada "haoma", hecho de una planta semejante al indio "sōma", de las que una se entusiasme y jugo extraído. It has been thought that the twigs (Avesta, "baresman"; modern Persian, "barsom") employed by the Zoroastrian priests in their ritual are alluded to as the "branch" held to the nose by the sun-worshipers in the vision of Ezekiel (viii. 16-17); and the consecrated cake (Avesta, "draonah"; modern Persian, "darūn") has been compared with the Hebrew showbread. Se ha pensado que las ramitas (Avesta ", baresman"; persa moderno ", barsom") empleados por la zoroástrica sacerdotes en sus rituales como se aludió a la "rama", que se celebró en la nariz por el sol-adoradores en la visión de Ezequiel (viii. 16-17), y el consagrado pastel (Avesta ", draonah"; persa moderno ", darūn") ha sido comparado con el hebreo showbread.

Resemblances Between Zoroastrianism and Judaism. Semejanzas entre el zoroastrismo y el judaísmo.

The points of resemblance between Zoroastrianism and Judaism, and hence also between the former and Christianity, are many and striking. Los puntos de semejanza entre el zoroastrismo y el judaísmo, y, por ende, también entre la antigua y el cristianismo, son muchos y sorprendentes. Ahuramazda, the supreme lord of Iran, omniscient, omnipresent, and eternal, endowed with creative power, which he exercises especially through the medium of his Spenta Mainyu ("Holy Spirit"), and governing the universe through the instrumentality of angels and archangels, presents the nearest parallel to Yhwh that is found in antiquity. Ahuramazda, el señor supremo de Irán, omnisciente, omnipresente y eterno, dotado de poder creador, que ejerce sobre todo por medio de su Spenta Mainyu ( "Espíritu Santo"), y que rigen el universo a través de la institución de los ángeles y los arcángeles, Presenta la más cercana a Yhwh paralelo que se encuentra en la antigüedad. But Ormuzd's power is hampered by his adversary, Ahriman, whose dominion, however, like Satan's, shall be destroyed at the end of the world. Pero el poder de Ormuzd se ve obstaculizada por su adversario, Ahriman, cuyo dominio, no obstante, al igual que Satanás, será destruida al final del mundo. Zoroastrianism and Judaism present a number of resemblances to each other in their general systems of angelology and demonology, points of similarity which have been especially emphasized by the Jewish rabbinical scholars Schorr and Kohut and the Christian theologian Stave. Zoroastrismo y el judaísmo presente una serie de semejanzas entre sí en sus sistemas generales de angelology y demonología, de los puntos de similitud que han sido especialmente puesta de relieve por los rabinos judíos estudiosos Schorr y Kohut y el teólogo cristiano duela. There are striking parallels between the two faiths and Christianity in their eschatological teachings-the doctrines of a regenerate world, a perfect kingdom, the coming of a Messiah, the resurrection of the dead, and the life everlasting. Hay sorprendentes paralelismos entre las dos religiones y el cristianismo en sus enseñanzas escatológica de la regeneración de las doctrinas de un mundo, un reino perfecto, la venida de un Mesías, la resurrección de los muertos y la vida eterna. Both Zoroastrianism and Judaism are revealed religions: in the one Ahuramazda imparts his revelation and pronounces his commandments to Zarathustra on "the Mountain of the Two Holy Communing Ones"; in the other Yhwh holds a similar communion with Moses on Sinai. Tanto el zoroastrismo y el judaísmo son religiones reveladas: en el único Ahuramazda imparte su revelación y pronuncia sus mandamientos a Zarathustra en "la Montaña de las Dos Santas Communing unos"; en el otro titular de un Yhwh similares comunión con Moisés en el Sinaí. The Magian laws of purification, moreover, more particularly those practised to remove pollution incurred through contact with dead or unclean matter, are given in the Avestan Vendïdād quite as elaborately as in the Levitical code, with which the Zoroastrian book has been compared (see Avesta). El Magian leyes de la purificación, por lo demás, en particular las que se practican para eliminar la contaminación causada por el contacto con los muertos o sucio asunto, se dan en la avéstico Vendïdād tan elaborada como en el Levítico código, con la que el libro ha sido zoroástrica comparación (véase el Avesta ). The two religions agree in certain respects with regard to their cosmological ideas. Las dos religiones de acuerdo en ciertos aspectos con respecto a sus ideas cosmológicas. The six days of Creation in Genesis find a parallel in the six periods of Creation described in the Zoroastrian scriptures. Los seis días de la Creación en el Génesis encontrar un paralelo en los seis períodos de la Creación se describe en el zoroástrica Escrituras. Mankind, according to each religion, is descended from a single couple, and Mashya (man) and Mashyana are the Iranian Adam (man) and Eve. La humanidad, de acuerdo a cada religión, es descendiente de una sola pareja, y Mashya (hombre) y son los iraníes Mashyana Adam (hombre) y Eva. In the Bible a deluge destroys all people except a single righteous individual and his family; in the Avesta a winter depopulates the earth except in the Vara ("enclosure") of the blessed Yima. En la Biblia un diluvio destruye todas las personas, salvo una sola justos persona y de su familia; en el Avesta de invierno depopulates la tierra excepto en el Vara ( "caja"), de la bendita Yima. In each case the earth is peopled anew with the best two of every kind, and is afterward divided into three realms. En cada caso, la tierra está poblado de nuevo con los mejores dos de cada especie, y después se divide en tres reinos. The three sons of Yima's successor Thraetaona, named Erij (Avesta, "Airya"), Selm (Avesta, "Sairima"), and Tur (Avesta, "Tura"), are the inheritors in the Persian account; Shem, Ham, and Japheth, in the Semiticstory. Los tres hijos de Yima el sucesor de Thraetaona, de nombre Erij (Avesta ", Airya"), Selm (Avesta ", Sairima"), y Tur (Avesta, "Tura"), son los herederos de la cuenta persa; Shem, Ham, y Japheth, en el Semiticstory. Likenesses in minor matters, in certain details of ceremony and ritual, ideas of uncleanness, and the like, are to be noted, as well as parallels between Zoroaster and Moses as sacred lawgivers; and many of these resemblances are treated in the works referred to at the end of this article. Semejanzas en asuntos menores, en algunos detalles de la ceremonia y el ritual, las ideas de inmundicia, y similares, son de destacar, así como los paralelismos entre Moisés y Zoroastro lawgivers como sagrado, y muchas de esas semejanzas son tratados en las obras a que se refiere Al final de este artículo.

Causes of Analogies Uncertain. Las causas de Analogías incierto.

It is difficult to account for these analogies. Es difícil dar cuenta de estas analogías. It is known, of course, as a historic fact that the Jews and the Persians came in contact with each other at an early period in antiquity and remained in more or less close relation throughout their history (see Avesta; Media; Persia). Se sabe, por supuesto, como un hecho histórico que los Judios y los persas entraron en contacto unos con otros en una de las primeras período en la antigüedad y se mantuvo más o menos en estrecha relación a lo largo de su historia (véase el Avesta; Medios de comunicación; Persia). Most scholars, Jewish as well as non-Jewish, are of the opinion that Judaism was strongly influenced by Zoroastrianism in views relating to angelology and demonology, and probably also in the doctrine of the resurrection, as well as in eschatological ideas in general, and also that the monotheistic conception of Yhwh may have been quickened and strengthened by being opposed to the dualism or quasi-monotheism of the Persians. La mayoría de los académicos, judíos, así como no judíos, son de la opinión de que el judaísmo se vio influida por el zoroastrismo en opiniones relativas a angelology y demonología, y probablemente también en la doctrina de la resurrección, así como en el escatológico ideas, en general, y También de que la concepción monoteísta de Yhwh puede haber sido acelerado y reforzado por oposición al dualismo o cuasi monoteísmo de los persas. But, on the other hand, the late James Darmesteter advocated exactly the opposite view, maintaining that early Persian thought was strongly influenced by Jewish ideas. Pero, por otra parte, el difunto James Darmesteter defendido exactamente lo contrario opinión, que el mantenimiento de principios de pensamiento persa fue fuertemente influenciado por las ideas judías. He insisted that the Avesta, as we have it, is of late origin and is much tinctured by foreign elements, especially those derived from Judaism, and also those taken from Neoplatonism through the writings of Philo Judæus. Insistió en que el Avesta, como lo tenemos, es de origen tardío y es mucho tinctured por elementos extranjeros, en especial los derivados de judaísmo, y también las adoptadas de neoplatonismo a través de los escritos de Philo Judæus. These views, put forward shortly before the French scholar's death in 1894, have been violently combated by specialists since that time, and can not be said to have met with decided favor on any side. Estas opiniones, presentadas poco antes de la muerte del erudito francés en 1894, han sido violentamente combatidos por especialistas desde entonces, y no puede decirse que se han reunido con decidió a favor de cualquiera de las partes. At the present time it is impossible to settle the question; the truth lies probably somewhere between the radical extremes, and it is possible that when knowledge of the Assyrian and Babylonian religion is more precise in certain details, additional light may be thrown on the problem of the source of these analogies, and may show the likelihood of a common influence at work upon both the Persian and Jewish cults. En la actualidad es imposible resolver la cuestión, la verdad probablemente se encuentra en algún lugar entre los extremos radicales, y es posible que cuando el conocimiento de la religión babilónica y asiria es más preciso en algunos detalles adicionales, puede ser arrojado luz sobre el problema De la fuente de estas analogías, y puede mostrar la posibilidad de una influencia en el trabajo común a ambas la persa y sectas judíos.

Kaufmann Kohler, AVW Jackson Kaufmann Kohler, AVW Jackson
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:
For general works on the subject consult bibliographies under articles Avesta, Media, and Persia. De las obras generales sobre el tema consultar la bibliografía en virtud de los artículos Avesta, medios de comunicación, y Persia. Special works on Zoroaster and the religion: Jackson, Zoroaster the Prophet of Ancient Iran, New York, 1899; idem, Die Iranische Religion, in Geiger and Kuhn, Grundriss der Iranischen Philologie, Leipsic, 1904; Justi, Die Aelteste Iranische Religion und Ihr Stifter Zarathustra, in Preussische Jahrbücher, lxxxviii. Especial trabaja en Zoroastro y la religión: Jackson, Zoroastro el Profeta del antiguo Irán, Nueva York, 1899 1904; Justi, Die Aelteste Iranische Religión und Ihr Stifter Zarathustra, en Preussische Jahrbücher, lxxxviii. 55-86, 231-262, Berlin, 1897; Lehmann, Die Parsen, in Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der Religionsgeschichte, 3d ed., Tübingen, 1905; idem, Zarathustra, en Bog om Persernes Gamle Tro, pp. 55-86, 231-262, Berlín, 1897; Lehmann, Die Parsen, en Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der Religionsgeschichte, 3 ª ed., Tübingen, 1905; idem, Zarathustra, en Bog om Persernes Gamle Tro, pp. 1-2, Copenhagen, 1899, 1902; Tiele, Geschichte der Religion: Die Religion bei den Iranischen Völkern, vol. 1-2, Copenhague, 1899, 1902; Tiele, Geschichte der Religión: Die Religión Iranischen bei den Völkern, vol. ii., section 1, translated by Gehrich, Gotha, 1898 (English transl. by Nariman in Indian Antiquary, vols. xxxii. et seq., Bombay, 1903). Ii., En la sección 1, traducido por Gehrich, Gotha, 1898 (traducción Inglés. Nariman por Antiquary en India, vols. Xxxii. Y ss., Bombay, 1903). Particular treatises on the analogies between Zoroastrianism and Judaism: Schorr, in He-Ḥaluẓ, ii.-v.; Kohut, Ueber die Jüdische Angelologie und Dämonologie in Ihrer Abhängigkeit vom Parsismus, Leipsic, 1866; idem, Was Hat die Talmudische Eschatologie aus dem Parsismus Aufgenommen? Tratados sobre el particular analogías entre el zoroastrismo y el judaísmo: Schorr, en Él-1866; idem, era Hat mueren Talmudische Eschatologie aus dem Parsismus Aufgenommen? in ZDMG xxi. En ZDMG XXI. 552-591; De Harlez, Avesta, Introduction, pp. 552-591; De Harlez, Avesta, Introducción, pp. ccv.-ccvi., ccix., Paris, 1881; Spiegel, Eranische Alterthumskunde, ii. Ccv.-ccvi., Ccix., París, 1881; Spiegel, Eranische Alterthumskunde, ii. 17, 19, 26, 34, 40, 50 et seq., 63-65, 75, 117, 166 et seq., 169-171, Leipsic, 1878; Darmesteter, La Zend-Avesta, iii., Introduction, pp. 17, 19, 26, 34, 40, 50 y ss., 63-65, 75, 117, 166 y ss., 169-171, Leipsic, 1878; Darmesteter, La Zend-Avesta, iii., Introducción, pp. lvi.-lxii., Paris, 1893; SBE 2d ed., iv., Introduction, pp. Lvi.-lxii., París, 1893; SBE 2d ed., Iv., Introducción, pp. lvii.-lix.; Cheyne, Origin and Religious Concepts of the Psalter, London, 1891; Aiken, The Avesta and the Bible, in Catholic University Bulletin, iii. Lvii.-lix.; Cheyne, Origen y Conceptos Religiosos de la Salterio, Londres, 1891; Aiken, el Avesta y la Biblia, en la Universidad Católica Boletín, iii. 243-291, Washington, 1897; Stave, Einfluss des Parsismus auf das Judenthum, Haarlem, 1898; Söderblom, La Vie Future d'Après le Mazdeisme, Paris, 1901; Böklen, Verwandschaft der Jüdisch-Christlichen mit der Parsischen Eschatologie, Göttingen, 1902; Moulton, in Expository Times, ix. 243-291, Washington, 1897; duela, Einfluss des Parsismus auf das Judenthum, Haarlem, 1898; Söderblom, La Vie d'Après le futuro Mazdeisme, París, 1901; Böklen, Jüdisch-Verwandschaft der Christlichen mit der Parsischen Eschatologie, Göttingen, 1902; Moulton, en el expositivo Times, ix. 351-359, xi. 351-359, XI. 257-260, and in Journal of Theological Studies, July, 1902, pp. 257-260, y en Revista de Estudios Teológicos, julio, 1902, pp. 514-527; Mills, The Avesta, Neoplatonism and Philo Judœus, i., Leipsic, 1904; Moffat, Zoroastrianism and Primitive Christianity, in Hibbert Journal, 1903, i. 514-527; Mills, el Avesta, el neoplatonismo y Philo Judœus, i., Leipsic, 1904; Moffat, el zoroastrismo y el cristianismo primitivo, en el Hibbert Journal, 1903, i. 763-780.KAVWJ


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html