Book of Malachi, MalachiasLibro de Malaquías

General InformationInformación General

Malachi is the last of the 12 books of the Minor Prophets in the Old Testament of the Bible.Malaquías es el último de los 12 libros de los Profetas Menores en el Antiguo Testamento de la Biblia.Malachi means "my messenger" in Hebrew, and few scholars believe that it is the actual name of the prophet. Malaquías significa "mi mensajero" en hebreo, y algunos estudiosos creen que es el verdadero nombre del profeta.The prophet's themes include the ritual purity of sacrifices, the evils of mixed marriages and divorce, and the coming day of judgment.El profeta temas incluyen la pureza ritual de los sacrificios, los males de los matrimonios mixtos y el divorcio, y el día siguiente de la sentencia.The book, consisting of six oracles, is believed to have been written after the reconstruction of the Temple (516 BC) and before the reforms of Ezra and Nehemiah (c. 450 BC).El libro, que consta de seis oráculos, se cree que fue escrito después de la reconstrucción del Templo (516 aC) y antes de las reformas de Esdras y Nehemías (c. 450 aC).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Book of Malachi, MalachiasLibro de Malaquías, Malaquías

Brief OutlineBreve Reseña

  1. Sins of the Priests (1:1-2:9)Los pecados de los sacerdotes (01:01-02:09)
  2. Sins of the people (2:10-4:1)Pecados del pueblo (2:10-4:01)
  3. Coming of the Son of Righteousness (4:2-6)Venida del Hijo de Justicia (4:2-6)


Malachi Malaquías

Advanced InformationAvanzadas de la información

Malachi, messenger or angel, the last of the minor prophets, and the writer of the last book of the Old Testament canon (Mal. 4:4, 5, 6).Malaquías, mensajero o ángel, el último de los profetas menores, y el escritor del último libro del canon del Antiguo Testamento (Malaquías 4:4, 5, 6).Nothing is known of him beyond what is contained in his book of prophecies.Nada se sabe de él más allá de lo que está contenido en su libro de profecías.Some have supposed that the name is simply a title descriptive of his character as a messenger of Jehovah, and not a proper name.Algunos han supuesto que el nombre no es más que un título descriptivo de su carácter como un mensajero de Jehová, y no un nombre propio.There is reason, however, to conclude that Malachi was the ordinary name of the prophet. Hay razones, sin embargo, a la conclusión de que Malaquías es el nombre común del profeta.He was contemporary with Nehemiah (comp. Mal. 2:8 with Neh. 13:15; Mal. 2:10-16 with Neh. 13:23).Fue contemporáneo de Nehemías (comp. Mal 02:08 con Nehemías 13:15;.. Mal 2:10-16 con Neh 13:23..).No allusion is made to him by Ezra, and he does not mention the restoration of the temple, and hence it is inferred that he prophesied after Haggai and Zechariah, and when the temple services were still in existence (Mal. 1:10; 3:1, 10).No se hace alusión a él por Esdras, y no menciona la restauración del templo, y por lo tanto se infiere que él profetizó después de Ageo y Zacarías, y cuando los servicios del templo estaban todavía en existencia (Malaquías 1:10; 3 : 1, 10).It is probable that he delivered his prophecies about BC 420, after the second return of Nehemiah from Persia (Neh. 13:6), or possibly before his return.Es probable que él presentó sus profecías acerca de AC 420, después de la segunda vuelta de Nehemías de Persia (Neh. 13:6), o posiblemente antes de su regreso.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Prophecies of MalachiLas profecías de Malaquías

Advanced InformationAvanzadas de la información

The contents of the book are comprised in four chapters.El contenido del libro se compone de cuatro capítulos.In the Hebrew text the third and fourth chapters (of the AV) form but one.En el texto hebreo de los capítulos tercero y cuarto (de la AV) forman más que uno.The whole consists of three sections, preceded by an introduction (Mal. 1:1-5), in which the prophet reminds Israel of Jehovah's love to them.El conjunto consta de tres secciones, precedidas por una introducción (Malaquías 1:1-5), en los que el profeta recuerda a Israel del amor de Jehová para ellos.The first section (1:6-2:9) contains a stern rebuke addressed to the priests who had despised the name of Jehovah, and been leaders in a departure from his worship and from the covenant, and for their partiality in administering the law.La primera sección (01:06-02:09) contiene una severa reprimenda dirigida a los sacerdotes que había despreciado el nombre de Jehová, y fueron los líderes en una salida de su culto y de la alianza, y por su parcialidad en la administración de la ley . In the second (2:9-16) the people are rebuked for their intermarriages with idolatrous heathen.En la segunda (2:9-16) el pueblo es reprendido por sus matrimonios con paganos idólatras.In the third (2:17-4:6) he addresses the people as a whole, and warns them of the coming of the God of judgment, preceded by the advent of the Messiah.En la tercera (2:17-4:06) se dirige al pueblo en su conjunto, y les advierte de la venida del Dios de la sentencia, precedida por la llegada del Mesías.This book is frequently referred to in the New Testament (Matt. 11:10; 17:12; Mark 1:2; 9:11, 12; Luke 1:17; Rom. 9:13).Este libro se refiere con frecuencia en el Nuevo Testamento (Mateo 11:10; 17:12, Marcos 1:2, 9:11, 12; Lucas 1:17; Romanos 9:13.).

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Prophecies of MalachiLas profecías de Malaquías

From: Home Bible Study Commentary by James M. GrayDe: Comentario de la Biblia de Estudio Casa de James M. Gray

This book is a continuous discourse, so that, properly speaking, there are no intervening events.Este libro es un discurso continuo, de modo que, hablando con propiedad los acontecimientos, no hay intermedios.The prophet is a contemporary of Nehemiah, following closely Zechariah and Haggai.El profeta es un contemporáneo de Nehemías, siguiendo de cerca Zacarías y Hageo.The evidence of this is chiefly internal and gathered from two facts: (1) That the second temple was evidently in existence at the time, and (2) That the evils condemned by Nehemiah are those which he also condemns.La evidencia de esto es principalmente interna y se reunieron a partir de dos hechos: (1) que el segundo templo fue evidente en la existencia en el tiempo, y (2) Que los males a los condenados por Nehemías son los que también condena.This will appear as we proceed, but compare Malachi 1:7, 8; 2:11-16; 3:8-10 with the last chapter of Nehemiah, especially verses 10-14, 23-29.Esto aparecerá a medida que avancemos, pero comparar Malaquías 1:7, 8; 2:11-16; 3:8-10 con el último capítulo de Nehemías, especialmente los versículos 10-14, 23-29.Following an outline by Willis J. Beecher, we have:Siguiendo un esquema por Willis J. Beecher, tenemos:

The IntroductionEn la Introducción

1:1-5 What word in verse 1 indicates that the message, or messages, are in the nature of rebuke rather than comfort?1:1-5 ¿Qué palabra en el versículo 1 indica que el mensaje o mensajes, tienen el carácter de reproche en lugar de la comodidad?With what declaration does verse 3 begin?Con lo que la declaración se versículo 3 empezar?While Jehovah thus declares Himself towards His Israel, how do they receive it?Mientras tanto, Jehová declara a sí mismo hacia su Israel, ¿cómo lo reciben?This skeptical insinuation in the interrogation, "Wherein hast thou loved us?"Esta insinuación escéptico en el interrogatorio, "tú En qué nos amaste?"is a peculiarity of the book, and shows the people to have been in a bad spiritual frame, calculated to give birth to the practical sins enumerated later.Es una peculiaridad del libro, y muestra las personas que han estado en un marco espiritual mal, calculada para dar a luz a los pecados prácticas enumeradas más adelante.

Be careful not to read a wrong meaning into that reference to Esau, as though God caused him to be born simply to have an object on which He might exercise His hate, or as if that hate condemned the individual Esau to misery in this life and eternal torment beyond.Tenga cuidado de no leer un significado equivocado en que la referencia a Esaú, como si Dios le hizo nacer simplemente para tener un objeto sobre el que pudiera ejercer su odio, o como si el odio que condenó a la persona Esaú a la miseria en esta vida y tormento eterno más allá.The hate of Esau as an individual is simply set over against the choice of Jacob as the heir to the promised seed of Abraham.El odio de Esaú como un individuo es simplemente que se distribuyen en contra de la elección de Jacob como heredera de la simiente prometida de Abraham.Esau did not inherit that promise, the blessing to the world did not come down in his line, but that of his brother Jacob, and yet Esau himself had a prosperous life; nor are we driven to the conclusion by anything the Bible says that he was eternally lost.Esaú no heredó esa promesa, la bendición para el mundo no vino en su línea, sino la de su hermano Jacob y Esaú, sin embargo, se tuvo una vida próspera, ni estamos obligados a la celebración por todo lo que dice la Biblia que fue eternamente perdido.

Moreover, the particular reference is not so much to Esau as a man as to the national descendants of Esau, the Edomites, who had not only been carried into captivity as Israel had been, but whose efforts to rebuild their waste places would not be successful as in the case of Israel, because the divine purposes of grace lay in another direction.Por otra parte, la referencia en particular no es tanto a Esaú como un hombre como a los descendientes nacional de Esaú, los edomitas, que no sólo había sido llevado en cautiverio como Israel ha sido, pero cuyos esfuerzos por reconstruir sus ruinas no tendría éxito como en el caso de Israel, debido a los efectos de la gracia divina estaba en otra dirección.

The Second DivisionLa Segunda División

1:6-3:4 consists of an address to the priests and Levites, more especially the former, in which they are charged with three kinds of offenses.01:06-03:04 consta de una dirección a los sacerdotes y levitas, sobre todo el primero, en el que están acusados ​​de tres tipos de delitos.The first is neglect of their temple duties, see chapter 1:6-2:9.La primera es el abandono de los derechos de su templo, véase el capítulo 01:06-02:09.The character of the offense is seen in verses 7 and 8, and 12 and 13 of chapter 1, while the punishment in the event of impenitence is in chapter 2:1-9.El carácter de la infracción se haya visto en los versículos 7 y 8, y 12 y 13 del capítulo 1, mientras que el castigo en caso de impenitencia es en el capítulo 2:1-9.The second offense concerns unholy marriages, verses 10-16 of chapter 2.El segundo delito se refiere a los matrimonios impía, versículos 10-16 del capítulo 2.It was for this sin as well as the preceding one that Jehovah refused to accept their offerings (13, 14). Fue por este pecado, así como la anterior que Jehová se negaron a aceptar su oferta (13, 14).

Notice the strong argument against divorce found in verse 15.Observe el fuerte argumento en contra del divorcio que se encuentran en el versículo 15.God made one wife for one man at the beginning though He had the power to make more, and He did this because of the godly seed He desired.Dios hizo una mujer por un hombre al principio, aunque tenía el poder de hacer más, y Él hizo esto debido a la simiente de Dios deseaba.The third offense is that of skepticism, and as Beecher calls it, a bad skepticism, for there is a species of doubt which deserves compassionate treatment and which cannot be called evil in its spirit and motive.El tercer delito es el de escepticismo, y como Beecher lo llama, un escepticismo mal, porque no es una especie de duda que merece un tratamiento compasivo y que no se puede llamar el mal en su espíritu y motivación.That, however, is hardly the kind of doubt now under consideration (See chapter 2:17).Eso, sin embargo, no es el tipo de duda que ahora se examina (véase el capítulo 02:17).This division closes, as does the division following, by a prediction "concerning a day in which the obedient and disobedient shall be differentiated and rewarded."Esta división se cierra, al igual que la siguiente división, por una predicción "sobre un día en que serán los obedientes y desobedientes diferenciada y recompensada."

This "day" we have often recognized as the "day of the Lord" still in the future both for Israel and the Gentile nations (3:1-4).Este "día" a menudo hemos reconocido como el "día del Señor" aún en el futuro, tanto para Israel y las naciones gentiles (3:1-4).Notice the partial fulfillment of verse 1 in the career of John the Baptist, as indicated in the words and context of Matthew 11:10; Mark 1:2; Luke 1: 76.Observe el cumplimiento parcial del versículo 1 en la carrera de Juan el Bautista, como se indica en las palabras y el contexto de Mateo 11:10, Marcos 01:02 y Lucas 1: 76.But the concluding verses of the prediction show that a complete fulfillment must be ahead.Pero los versos finales de la serie predicción de que un cumplimiento completo debe estar por delante.The offering of Judah and Jerusalem has not yet been so purified by divine judgments as to be pleasant unto the Lord as in the days of old, but it shall yet come to pass.La ofrenda de Judá y de Jerusalén no ha sido tan purificado por juicios divinos que sea grata a Jehová como en los días de antaño, pero sin embargo se cumplirá.

The Third DivisionLa Tercera División

3:5-4:3 consists of an address to the people as a whole, who like the priests, are charged with three kinds of offenses.03:05-04:03 consta de una dirección a la población en su conjunto, que como los sacerdotes, están acusados ​​de tres tipos de delitos.The first is certain public wrongs in which are grouped false swearing, adultery, oppression and injustice (3:5-7).La primera es cierto males públicos en los que se agrupan juramento falso, el adulterio, la opresión y la injusticia (3:5-7).The second is the failure to support the temple and its ministers (3:8-12), in which case notice the charge of divine robbery, and the blessing promised to faithfulness in tithes.La segunda es la falta de apoyo al templo y sus ministros (3:8-12), en cuyo caso la notificación cargo de robo a mano divina, y la bendición prometida a la fidelidad en los diezmos.The third is the same kind of skepticism as with the priests (3:13-15).El tercero es el mismo tipo de escepticismo en cuanto a los sacerdotes (3:13-15).The prediction concluding this section covers verses 3:16-4:3, and is more comforting in character than the preceding one.La predicción de concluir esta sección se describen los versículos 03:16-04:03, y es más reconfortante en el carácter que la anterior.

The Fourth DivisionLa Cuarta División

4:4-6 is a grand conclusion in which the great day of the Lord is once more referred to, and Elijah the prophet named as His forerunner.4:4-6 es una gran celebración en la que el gran día del Señor es una vez más a que se refiere, y Elías el profeta nombró como su precursor.We learn from Matt.Nos enteramos de Matt.11: 14, Mark 9:11 and Luke 1:17 that John the Baptist is to be considered the type of this forerunner, but that Elijah is to come again to this earth is the opinion of many.11: 14, Marcos 9:11 y Lucas 1:17 de que Juan el Bautista se ha de considerar el tipo de este precursor, pero que Elías ha de venir de nuevo a esta tierra es la opinión de muchos.There are those who believe that he and Moses are the two witnesses in Revelation 11 that shall do wonders in Jerusalem during the reign of the Antichrist.Hay quienes creen que él y Moisés son los dos testigos en Apocalipsis 11, que hará maravillas en Jerusalén durante el reinado del Anticristo.

Questions 1.Preguntas 1.What is the peculiarity of this book?¿Cuál es la particularidad de este libro?2.2.Give the proof that Malachi is contemporary with Nehemiah.Dé la prueba de que Malaquías es contemporáneo de Nehemías.3.3.How do you explain God's "hatred" of Esau?¿Cómo se explica de Dios "odio" de Esaú?4.4.What argument against divorce is found here?¿Qué argumento en contra del divorcio se encuentra en esta lista?5. 5.How do some interpret the prediction about Elijah?¿Cómo algunos interpretan la predicción de Elías?


Malachias (Malachi)Malaquías (Malaquías)

Catholic InformationInformación Católica

(Hebrew Mál'akhî), one of the twelve minor prophets.(En hebreo Mál'akhî), uno de los doce profetas menores.

I. PERSONAGE AND NAMEI. PERSONAJE Y NOMBRE

It is the last book of the collection of the twelve Minor Prophets which is inscribed with the name of Malachias.Es el último libro de la colección de los doce profetas menores, que se inscribe con el nombre de Malaquías.As a result, the author has long been regarded as the last of the canonical prophets of the Old Testament.Como resultado de ello, el autor ha sido durante mucho tiempo considerado como el último de los profetas canónicos del Antiguo Testamento.All that is known of him, however, is summed up in the tenor of his preaching and the approximate period of his ministry.Todo lo que se sabe de él, sin embargo, se resume en el tenor de su predicación y el período aproximado de su ministerio.The Jewish schools identified him quite early with the scribe Esdras.Las escuelas judías lo identificó muy pronto con el escriba Esdras.This identification, which is without historical value and is based according to St. Jerome on an interpretation given to Mal., ii, 7, was at first probably suggested by the tradition which beheld in Esdras the intermediary between the prophets and the "great synagogue", whose foundation was attributed to him and to which he was considered to have transmitted the deposit of doctrine handed down by the prophets (Pirqe Abhôth, I, 2).Esta identificación, que carezca de valor histórico y se basa de acuerdo a San Jerónimo en una interpretación dada a Mal., Ii, 7, fue en un primer momento, probablemente sugerida por la tradición que veía en Esdras el intermediario entre los profetas y la sinagoga "gran ", cuya fundación se atribuye a él y al que se consideraba haber transmitido el depósito de la doctrina dictada por los profetas (Pirqe Abhoth, I, 2).The position of intermediary fully belonged to Esdras on the hypothesis that he was the last of the prophets and the first member of the "great synagogue".La posición de intermediario plenamente pertenecía a Esdras en la hipótesis de que él era el último de los profetas y el primer miembro de la "gran sinagoga".The name Malachias figures at the head of the book in the Septuagint.El nombre Malaquías cifras a la cabeza del libro en la Septuaginta.The Alexandrine translator, however, did not understand Mal., i, 1, to contain the mention of the author's proper name; he translates the passage: "The word of the Lord by the hand of his Angel," so that he has evidently understood the Hebrew expression to be the common noun augmented by the suffix; he has, moreover, read Mál'akhô instead of Mál'akhî.El traductor de Alejandría, sin embargo, no entendía Mal, i, 1, para contener la mención del nombre propio del autor, que traduce el pasaje: ". La palabra del Señor de la mano de su ángel", por lo que evidentemente ha entiende la expresión hebrea para ser el nombre común aumentada por el sufijo, que tiene, además, en lugar de leer Mál'akhô Mál'akhî.We cannot say whether this reading and interpretation should not be considered as an effect of Jewish speculations concerning the identity of the author of the book with Esdras, or whether an interpretation of this kind was not at the foundation of the same speculation.No podemos decir si esta lectura e interpretación no debe considerarse como un efecto de la especulación judía sobre la identidad del autor del libro con Esdras, o si una interpretación de este tipo no estaba en la fundación de la misma especulación.However that may be, the interpretation of the Septuagint found an echo among the ancient Fathers and ecclesiastical writers, and even gave rise, especially among the disciples of Origen, to the strangest fancies.Sea como fuere, la interpretación de la Septuaginta encontró eco entre los antiguos Padres y escritores eclesiásticos, e incluso dio lugar, especialmente entre los discípulos de Orígenes, a las más extrañas fantasías.

A large number of modern authors likewise refuse to see in Mál'akhî the proper name of the author.Un gran número de autores modernos también se niegan a ver en Mál'akhî el nombre propio del autor.They point out that in Mal., iii, 1, the Lord announces: "Behold I send my angel (mál'akhî)...".Señalan que en Mal, iii, 1, el Señor anuncia: ". He aquí que yo envío mi mensajero (Mál'akhî )...".According to them, it is from this passage that the name Mál'akhî was borrowed by a more recent author, who added the inscription to the book (i, 1).Según ellos, es a partir de este pasaje que el nombre Mál'akhî fue tomado de un autor más reciente, que agregó que la inscripción del libro (I, 1).But, in the first place, this epithet Mál'akhî could not have the same value in i, 1, as in iii, 1, where it is the noun augmented by the suffix (my angel).Pero, en primer lugar, este epíteto Mál'akhî no podía tener el mismo valor en i, 1, como en iii, 1, donde es el nombre aumentada por el sufijo (mi ángel).For in i, 1, the Lord is spoken of in the third person, and one would expect the noun with the suffix of the third person, as in fact is given in the Septuagint (his angel).En i, 1, el Señor es que se habla en tercera persona, y uno esperaría que el nombre con el sufijo de la tercera persona, como de hecho se da en la Septuaginta (su ángel).The messenger of the Lord is moreover announced in iii, 1, to arrive thereafter (cf. iv, 5; Hebrew text, iii, 23); consequently no one could have imagined that this same messenger was the author of the book.El mensajero del Señor es, además, anunció en iii, 1, para llegar a partir de entonces (cf. IV, 5; texto hebreo, iii, 23), por lo que nadie hubiera podido imaginar que este mismo mensajero fue el autor del libro.There would remain the hypothesis that Mál'akhî in i, 1, should be understood as a qualifying word signifying angelicus --- ie he who was concerned with the angel, who prophesied on the subject of the angel (iii, 1).Hay que seguir siendo la hipótesis de que Mál'akhî en i, 1, debe entenderse como un adjetivo que significa angelicus --- es decir, el que estaba preocupado con el ángel, que profetizó sobre el tema del ángel (iii, 1).This explanation, however, is too far-fetched.Esta explicación, sin embargo, es demasiado exagerado.It is at least more probable that Mál'akhî in i, 1, should be understood as the proper name of the author, or as a title borne historically by him and equivalent to a proper name.Es por lo menos más probable que Mál'akhî en i, 1, debe entenderse como el nombre propio del autor, o como un título que históricamente por él y equivalente a un nombre propio.We are no doubt in presence of an abbreviation of the name Mál'akhîyah, that is "Messenger of Yah".Estamos sin duda en la presencia de una abreviatura del nombre Mál'akhîyah, es decir, "Mensajero de Yah".

II. II.CONTENTS OF THE BOOKCONTENIDO DEL LIBRO

The Book of Malachias in the Hebrew comprises three chapters.El libro de Malaquías en el hebreo se compone de tres capítulos.In the Greek Bible and in the Vulgate in contains four, chapter iii, 19 sqq., of the Hebrew forming a separate chapter.En la Biblia griega y en la Vulgata en contiene cuatro, capítulo III, 19 ss., Del hebreo que forman un capítulo aparte.The book is divided into two parts, the first extending from i, 2, to ii, 16, and the second from ii, 17, to the end.El libro está dividido en dos partes, la primera se extiende desde i, 2, ii, 16, y el segundo de ii, 17, hasta el final.In the first the prophet first inveighs against the priests guilty of prevarication in their discharge of the sacrificial ritual, by offering defective victims (i, 6-ii, 4), and in their office of doctors of the Law (ii, 5-9).En la primera el primer profeta arremete contra los sacerdotes culpables de prevaricación en su aprobación de la gestión del ritual de sacrificio, al ofrecer a las víctimas defectuosos (i, 6-ii, 4) y, en su oficina de los doctores de la Ley (ii, 5-9 ).He then accuses the people in general, condemning the intestine divisions, the mixed marriages between Jews and Gentiles (ii, 10-12), and the abuse of divorce (ii, 13-16).A continuación, acusa a la gente en general, para condenar las divisiones intestino, los matrimonios mixtos entre los Judios y gentiles (II, 10-12), y el abuso del divorcio (ii, 13-16).The second part contains a discourse full of promise.La segunda parte contiene un discurso lleno de promesas.To a first complaint concerning the impunity which the wicked enjoy (ii, 17), Yahweh replies that the Lord and the angel of the New Testament are about to come for the purpose of purifying the sons of Levi and the entire nation (iii, 1-5); if the people are faithful to their obligations, especially with respect to the tithes, they will be loaded with Divine blessings (iii, 6-12).Para una primera denuncia sobre la impunidad que gozan los impíos (ii, 17), el Señor responde que el Señor y el ángel del Nuevo Testamento están a punto de llegar con el propósito de purificar a los hijos de Leví y la nación entera (iii, 1 -5), y si la gente es fiel a sus obligaciones, especialmente con respecto a los diezmos, que se cargará con la bendición divina (iii, 6-12).To a second complaint concerning the afflictions that fall to the lot of the just, while the wicked succeed in everything (iii, 13), Yahweh gives answer that on the day of his justice the good will take a glorious revenge (iii, 14 sqq.).Para una segunda denuncia relativa a las aflicciones que caen al lote de los justos, mientras que los malvados éxito en todo lo que (iii, 13), el Señor da la respuesta que el día de su justicia, el bien tendrá una venganza gloriosa (iii, 14 ss .). The book closes with a double epilogue; the first recalls the remembrance of Moses, and the laws promulgated on Mount Horeb (iv, 4; Hebrew text, iii, 22); the second announces the coming of Elias before the day of Yahweh (iv, 5-6; Heb., iii, 23-24).El libro se cierra con un epílogo doble: la primera recuerda la memoria de Moisés, y las leyes promulgadas en el monte Horeb (iv, 4; texto hebreo, iii, 22), el segundo anuncia la venida de Elías antes del día de Yahvé (iv , 5-6;. Heb, iii, 23-24). The unity of the book taken as a whole is unquestionable; but many critics consider as the addition of another hand either both the epilogues or at least the second.La unidad del libro en su conjunto es indiscutible, pero muchos críticos consideran como la adición de otra parte cualquiera de los dos epílogos o por lo menos la segunda. There is indeed no connexion between these passages and what goes before, but from this consideration alone no certain conclusion can be drawn.En efecto, existe ninguna conexión entre estos pasajes y lo que sucede antes, pero a partir de esta consideración no sólo cierta conclusión se pueden extraer.

III. III.DATE OF COMPOSITIONFECHA DE COMPOSICIÓN

The opinion brought forward some time ago, that the book of Malachias was composed in the second century BC, has received no support.El dictamen adelantó hace algún tiempo, que el libro de Malaquías fue compuesta en el siglo II antes de Cristo, no ha recibido apoyo.Critics are practically agreed in dating the book from about the middle of the fifth century BC The text itself does not furnish any explicit information, but many indications are in favour of the assigned date:Los críticos son prácticamente acordado en el libro que data desde mediados del siglo V aC El texto en sí no proporciona ninguna información explícita, pero muchos indicios están a favor de la fecha asignada:

(a) mention of the Peha (i, 8), as the political head of the people takes us back to the Persian period; the title of Peha was indeed that borne by the Persian governor especially at Jerusalem (Haggai 1:1; Ezra 5:14; Nehemiah 5:14-15);(A) la mención del Peha (i, 8), como jefe político del pueblo nos lleva de nuevo al período persa, el título de Peha fue en efecto, que a cargo del gobernador persa, especialmente en Jerusalén (Hageo 1:1; Esdras 5:14; Nehemías 5:14-15);

(b) the book was not composed during the first years that followed the return from the Babylonian captivity, because not only the Temple exists, but relaxation in the exercise of worship already prevails (Malachi 1:6 sqq.);(B) el libro no fue compuesto durante los primeros años que siguieron al regreso de la cautividad de Babilonia, porque no sólo existe el templo, pero la relajación en el ejercicio del culto ya existente (Malaquías 1:6 ss.);

(c) on the other hand it is hardly probable that the discourses of Malachias are of later date than Nehemias.(C) en el otro lado, es poco probable que los discursos de Malachias son de fecha posterior a Nehemías.In the great assembly which was held during the first sojourn of Nehemias at Jerusalem, among other engagements, the people had taken that of paying the tithes regularly (Nehemiah 10:38), and history testifies that in this respect the adopted resolutions were faithfully carried out, although in the distribution of the tithes the Levites were unjustly treated (Nehemiah 13:5, 10, 13).En la gran asamblea que se celebró durante la primera estancia de Nehemias en Jerusalén, entre otros compromisos, la gente había tomado la de pagar los diezmos regularmente (Nehemías 10:38), y la historia demuestra que a este respecto las resoluciones adoptadas fueron fielmente a cabo, aunque en la distribución de los diezmos a los levitas fueron tratados injustamente (Nehemías 13:5, 10, 13).Now Malachias complains not of the injustice of which the Levites were the object, but of the negligence on the part of the people themselves in the payment of the tithes (iii, 10). Ahora se queja de Malaquías no de la injusticia de que los levitas eran el objeto, sino de la negligencia por parte de la gente misma en el pago de los diezmos (iii, 10).Again, Malachias does not regard mixed marriages as contrary to a positive engagement, like that which was taken under the direction of Nehemias (Nehemiah 10:30); he denounces them on account of their unhappy consequences and of the contempt which they imply for the Jewish nationality (Malachi 2:11, 12);Una vez más, Malaquías no considera que los matrimonios mixtos como contrario a un compromiso positivo, como la que fue tomada bajo la dirección de Nehemías (Nehemías 10:30), que se opone a la consideración de sus consecuencias infelices y del desprecio que suponen para el nacionalidad judía (Malaquías 2:11, 12);

(d) it is not even during the sojourn of Nehemias at Jerusalem that Malachias wrote his book.(D) no es ni siquiera durante la estancia de Nehemias en Jerusalén que Malaquías escribió su libro.Nehemias was Peha, and he greatly insists upon his disinterestedness in the exercise of his functions, contrary to the practices of his predecessors (Nehemiah 5:14 sqq.); but Malachias gives us to understand that the Peha was severely exacting (i, 8);Nehemías era Peha, y en gran medida insiste en su desinterés en el ejercicio de sus funciones, en contra de las prácticas de sus predecesores (Nehemías 5:14 ss.), Pero Malaquías nos da a entender que el Peha fue severamente exigentes (i, 8 );

(e) The date of composition can only fall within some short time before the mission of Nehemias.(E) La fecha de composición sólo puede caer dentro de un tiempo corto antes de la misión de Nehemías.The complaints and protestations to which this latter gives expression (Nehemiah 2:17; 4:4 sq.; 5:6, sqq., etc.) are like an echo of those recorded by Malachias (iii, 14, 15).Las quejas y protestas a las que esta última da expresión (Nehemías 2:17; cuadrados 4:4;. 5:6, ss, etc) son como un eco de los registrados por Malaquías (III, 14, 15).The misfortune that weighted so heavily upon the people in the days of Malachias (iii, 9 sqq.) were still felt during those of Nehemias (Nehemiah 5:1 sqq.).La desgracia que pesa tan pesadamente sobre el pueblo en los días de Malaquías (III, 9 ss.) Se hicieron sentir aún en los de Nehemías (Nehemías 5:01 ss.).Lastly and above all, the abuses condemned by Malachias, namely, the relaxation in religious worship, mixed marriages and the intestine divisions of which they were the cause (Malachi 2:10-12; cf. Nehemiah 6:18), the negligence in paying the tithes, were precisely the principal objects of the reforms undertaken by Nehemias (Nehemiah 10:31, 33, sqq., 10:38 sqq.).Por último y sobre todo, los abusos condenados por Malaquías, a saber, la relajación en el culto religioso, los matrimonios mixtos y las divisiones intestino de los que fueron la causa (Malaquías 2:10-12;. Cf. Nehemías 6:18), la negligencia en pago de los diezmos, eran precisamente los principales objetos de las reformas llevadas a cabo por Nehemías (Nehemías 10:31, 33, ss., 10:38 ss.).As the first mission of Nehemias falls in the twentieth year of Artaxerxes I (Nehemiah 2:1), that is in 445 BC, it follows that the composition of the Book of Malachias may be placed about 450 BCComo la primera misión de Nehemias cae en el vigésimo año de Artajerjes I (Nehemías 2:1), es decir en el 445 aC, se deduce que la composición del libro de Malaquías se puede colocar alrededor de 450 aC

IV. IV.IMPORTANCE OF THE BOOKIMPORTANCIA DEL LIBRO

The importance lies (1) in the data which the book furnishes for the study of certain problems of criticism concerning the Old Testament, and (2) in the doctrine it contains.La importancia reside (1) en los datos que aporta el libro para el estudio de ciertos problemas de la crítica sobre el Antiguo Testamento, y (2) en la doctrina que contiene.

(1) For the study of the history of the Pentateuch, it is to be remarked that the Book of Malachias is directly connected with Deuteronomy, and not with any of those parts of the Pentateuch commonly designated under the name of priestly documents.(1) Para el estudio de la historia del Pentateuco, es de notar que el Libro de Malaquías está directamente relacionada con el Deuteronomio, y no con cualquiera de las partes del Pentateuco comúnmente designada con el nombre de documentos sacerdotal.Thus Mal., i, 8, where the prophet speaks of the animals unfit for sacrifice, brings to mind Deut., xv, 21, rather than Lev., xxii, 22 sq.; the passage in Mal., ii, 16, relating to divorce by reason of aversion, points to Deut., xxiv, 1.. Así Mal, i, 8, donde el profeta habla de los animales no aptos para el sacrificio, trae a la mente Deut, xv, 21, en lugar de Lev, xxii, 22 sq;... El paso en Mal, ii, 16, en materia de divorcio a causa de la aversión de los puntos a Deut., xxiv, 1.What is even more significant is that, in his manner of characterizing the Tribe of Levi and its relations with the priesthood, Malachias adopts the terminology of Deuteronomy; in speaking of the priests, he brings into evidence their origin not from Aaron but from Levi (ii, 4, 5 sqq.; iii, 3 sq.).Lo que es aún más significativo es que, en su manera de caracterizar la tribu de Leví y sus relaciones con el sacerdocio, Malachias adopta la terminología de Deuteronomio, al hablar de los sacerdotes, que no aporta como prueba de su origen de Aaron, pero de Levi ( ii, 4, 5 ss;. iii, 3 cuadrados).Consequently, it would be an error to suppose that in this respect Deuteronomy represents a point of view which in the middle of the fifth century was no longer held.En consecuencia, sería un error suponer que en este sentido Deuteronomio representa un punto de vista que en el medio del siglo V ya no se celebró.Let us add that the first of the two epilogues, with which the book concludes (iv, 4; Hebrew text, iii, 32), is likewise conceived in the spirit of Deuteronomy.Añadamos que el primero de los dos epílogos, con la que concluye el libro (iv, 4; texto hebreo, iii, 32), es también concebida en el espíritu del Deuteronomio.

The examination of the Book of Malachias may be brought to bear on the solution of the question as to whether the mission of Esdras, related in I Esd., vii-x, falls in the seventh year of Artaxerxes I (458 BC), that is to say, thirteen years before the first mission of Nehemias, or in the seventh year Artaxerxes II (398 BC), and therefore after Nehemias.El examen del Libro de Malaquías puede ser ejercida sobre la solución de la cuestión de si la misión de Esdras, relacionados en I Esd., Vii-x, cae en el séptimo año de Artajerjes I (458 aC), que es decir, trece años antes de la primera misión de Nehemías, o en el séptimo año de Artajerjes II (398 aC), y por lo tanto después de Nehemías.Immediately after his arrival in Jerusalem, Esdras undertakes a radical reform of the abuse of mixed marriages, which are already considered contrary to a positive prohibition (Ezra 10).Inmediatamente después de su llegada a Jerusalén, Esdras lleva a cabo una reforma radical de los abusos de los matrimonios mixtos, que ya se consideran contrarias a la prohibición positivo (Esdras 10).He tells us also that, supported by the authority of the King of Persia and with the co-operation of the governors beyond the river, he laboured with full success to give to religious worship all its splendour (Ezra 7:14, 15, 17, 20-8:36).Nos dice también que, con el apoyo de la autoridad del rey de Persia y con la cooperación de los gobernadores más allá del río, trabajó con un éxito completo para dar al culto religioso en todo su esplendor (Esdras 7:14, 15, 17 , 20-8:36).And nothing whatever justifies the belief that the work of Esdras had but an ephemeral success, for in that case he would not in his own memoirs have related it with so much emphasis without one word of regret for the failure of his effort.Y nada que justifique la creencia de que la labor de Esdras no tenía más que un éxito efímero, pues en ese caso, no en sus propias memorias han relacionado con tanto énfasis, sin una palabra de pesar por el fracaso de su esfuerzo.Can data such as these be reconciled with the supposition that the state of affairs described by Malachias was the immediate outcome of the work of Esdras related in I Esd., vii-x?los datos de este tipo puede conciliarse con la suposición de que la situación descrita por Malaquías fue el resultado inmediato de la obra de Esdras relacionados en I Esd., vii-x?

(2) In the doctrine of Malachias one notices with good reason as worthy of interest the attitude taken by the prophet on the subject of divorce (ii, 14-16).(2) En la doctrina de Malaquías se advierte con razón que merecen ser objeto de interés de la actitud adoptada por el profeta en el tema del divorcio (ii, 14-16).The passage in question is very obscure, but it appears in v. 16 that the prophet disapproves of the divorce tolerated by Deut., xxvi, 1, viz., for cause of aversion. El pasaje en cuestión es muy oscuro, pero parece que en el v. 16 que el profeta desaprueba el divorcio tolerado por Deut., XXVI, 1, a saber., Por causa de la aversión.

The Messianic doctrine of Malachias especially appeals to our attention.La doctrina mesiánica de Malachias sobre todo un llamamiento a nuestra atención. In Mal.En Mal.iii, 1, Yahweh announces that he will send his messenger to prepare the way before Him.iii, 1, Yahvé anuncia que enviará a su mensajero para preparar el camino delante de él.In the second epilogue of the book (iv, 5, 6; Heb., text, iii, 23 sq.), this messenger is identified with the prophet Elias.En el segundo epílogo del libro (IV, 5, 6; Hebreos, texto, iii, 23 sq.), Este mensajero se identifica con el profeta Elías.Many passages in the New Testament categorically interpret this double prophecy by applying to John the Baptist, precursor of our Lord (Matthew 11:10, 14; 17:11-12; Mark 9:10 sqq.; Luke 1:17).Muchos pasajes en el Nuevo Testamento categóricamente interpretar esta profecía doble aplicando a Juan el Bautista, precursor de nuestro Señor (Mateo 11:10, 14; 17:11-12, Marcos 9:10 ss;. Lucas 1:17).The prophecy of Malachias, iii, 1, adds that, as soon as the messenger shall have prepared the way, "the Lord, whom you seek, and the angel of the testament, whom you desire," will come to His temple.La profecía de Malaquías, III, 1, añade que, tan pronto como el mensajero se han preparado el camino, "el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, a quien deseo," vendrá a su templo.The Lord is here identified with the angel of the testament; this is evident from the construction of the phrase and from the circumstance that the description of the mission of the angel of the testament (vv. 2 sq.) is continued by the Lord speaking of Himself in the first person in v. 5.El Señor se identifica aquí con el ángel de la prueba, lo que es evidente a partir de la construcción de la frase y de la circunstancia de que la descripción de la misión del ángel de la prueba (vv. 2 cuadrados) se continúa por el Señor hablando de sí mismo en la primera persona en el v. 5.

A particularly famous passage is that of Mal., i, 10-11.Un pasaje particularmente famoso es el de Mal., I, 10-11.In spite of a difficulty in the construction of the phrase, which can be avoided by vocalizing one word otherwise than the Massoretes have done (read miqtar, Sept. thymiama, instead of muqtar in verse 11), the literal sense is clear.A pesar de la dificultad en la construcción de la frase, que puede ser evitado por vocalizar una palabra de otra manera que los masoretas han hecho (leer miqtar, thymiama septiembre, en lugar de muqtar en el versículo 11), el sentido literal es claro.The principal question is to know what is the sacrifice and pure offering spoken of in v. 11.La cuestión principal es saber lo que es la ofrenda de sacrificio y puro que se habla en el v. 11.A large number of non-Catholic exegetes interpret it of the sacrifices actually being offered from east to west at the time of Malachias himself.Un gran número de los exegetas no católicos lo interpretan de la realidad que se ofrecen sacrificios de este a oeste en el momento de Malaquías sí mismo.According to some, the prophet had in view the sacrifices offered in the name of Yahweh by the proselytes of the Jewish religion among all the nations of the earth; others are more inclined to the belief that he signifies the sacrifices offered by the Jews dispersed among the Gentiles.Según algunos, el profeta tenía a la vista los sacrificios ofrecidos en el nombre de Yahvé por los prosélitos de la religión judía entre todas las naciones de la tierra, otros se inclinan más a la creencia de que representa los sacrificios ofrecidos por los Judios dispersos entre los gentiles.But in the fifth century BC neither the Jews dispersed among the Gentiles nor the proselytes were sufficiently numerous to justify the solemn utterances used by Malachias; Pero en el siglo V antes de Cristo ni los Judios dispersos entre los gentiles ni los prosélitos eran lo suficientemente numerosos como para justificar las declaraciones solemnes utilizado por Malaquías;

the prophet clearly wants to insist on the universal diffusion of the sacrifice which he has in view.el profeta claramente quiere insistir en la difusión universal del sacrificio que él tiene en vista.Hence others, following the example of Theodore of Mopsuestia, think they can explain the expression in v. 11 as referring to the sacrifices offered by the pagans to their own gods or to the Supreme God; those sacrifices would have been considered by Malachias as materially offered to Yahweh, because in fact Yahweh is the only true God.Por lo tanto los demás, siguiendo el ejemplo de Teodoro de Mopsuestia, creen que pueden explicar la expresión en el v. 11 se refiere a los sacrificios ofrecidos por los paganos a sus propios dioses o el Dios Supremo, los sacrificios que se han considerado por Malaquías como materialmente ofrecido al Señor, porque de hecho Yahvé es el único Dios verdadero.But it appears inconceivable that Yahweh should, by means of Malachias, have looked upon as "pure" and "offered to his name" the sacrifices offered by the Gentiles to this or that divinity; especially when one considers the great importance Malachias attaches to the ritual (i, 6 sqq., 12 sqq.; iii, 3 sq.) and the attitude he takes towards foreign peoples (i, 2 sqq.; ii, 11 sq.).Sin embargo, parece inconcebible que el Señor debe, por medio de Malaquías, se han considerado como "puro" y "ofreció su nombre" los sacrificios ofrecidos por los gentiles, a tal o cual divinidad que, sobre todo si se considera la gran importancia que concede a la Malachias rituales (i, 6 ss, 12 ss;.. iii, 3 cuadrados) y la actitud que asume ante los pueblos extranjeros (i, 2 ss;. ii, 11 sq).The interpretation according to which chap.La interpretación según la cual cap.i, 11, concerns the sacrifices in vogue among the Gentiles at the epoch of Malachias himself fails to recognize that the sacrifice and the pure offering of v. 11 are looked upon as a new institution succeeding the sacrifices of the Temple, furnishing by their very nature a motive sufficient to close the doors of the house of God and extinguish the fire of the altar (v. 10).i, 11, se refiere a los sacrificios de moda entre los gentiles en la época de Malaquías se falla en reconocer que el sacrificio y la ofrenda pura del v. 11 son considerados como una nueva institución éxito los sacrificios del Templo, el mobiliario, por su propio la naturaleza un motivo suficiente para cerrar las puertas de la casa de Dios y extinguir el fuego del altar (v. 10).

Consequently v. 11 must be considered as a Messianic prophecy.En consecuencia v. 11 debe considerarse como una profecía mesiánica.The universal diffusion of the worship of Yahweh is always proposed by the prophets as a characteristic sign of the Messianic reign.La difusión universal de la adoración del Señor es siempre propuesto por los profetas como un signo característico del reinado mesiánico.That the phrase is construed in the present tense only proves that here, as on other occasions, the prophetic vision contemplates its object absolutely without any regard to the events that should go before its accomplishment.Esa frase es interpretada en el tiempo presente sólo demuestra que aquí, como en otras ocasiones, la visión profética contempla su objeto absolutamente sin ningún tipo de relación con los hechos que debe recorrer antes de su realización. It is true that Mal., iii, 3-4, says that after the coming of the angel of the testament the sons of Levi will offer sacrifices in justice, and that the sacrifice of Juda and Jerusalem will be pleasing to the Lord.Es cierto que el Mal., Iii, 3-4, dice que después de la venida del ángel de la prueba a los hijos de Leví se ofrecen sacrificios en la justicia, y que el sacrificio de Judá y de Jerusalén será agradable al Señor.But the new institutions of the Messianic reign might be considered, either inasmuch as they were the realization of the final stage in the development of those of the Old Testament (and in this case they would naturally be described by the help of the images borrowed from the latter), or inasmuch as they implied the cessation of those of the Old Testament in their proper form.Pero las nuevas instituciones del reinado mesiánico podría considerarse, ya sea en la medida en que eran la realización de la última etapa en el desarrollo de los del Antiguo Testamento (y en este caso, naturalmente, se describe con la ayuda de las imágenes tomadas de el segundo), o la medida en que implica el cese de los del Antiguo Testamento en su forma correcta.In Mal., iii, 3-4, the religious institutions of the Messianic reign are considered from the former point of view, because the language is consolatory; in Mal, i, 10, 11, they are considered from the latter point of view, because the language here is menacing.. En Mal, iii, 3-4, las instituciones religiosas del reino mesiánico se consideran desde el punto de vista anterior, porque el lenguaje es consuelo, en Mal, i, 10, 11, se consideran desde el último punto de vista , porque el lenguaje aquí es amenazante.

Certain authors, while admitting the Messianic character of the passage, think that it should be interpreted not of a sacrifice in the strict sense of the word, but of a purely spiritual form of devotion.Algunos autores, si bien reconocen el carácter mesiánico del pasaje, creo que debe interpretarse no de un sacrificio en el sentido estricto de la palabra, sino de una forma puramente espiritual de la devoción.However, the terms employed in v. 11 express the idea of a sacrifice in the strict sense.Sin embargo, los términos empleados en el v. 11 expresa la idea de un sacrificio en el sentido estricto.Moreover, according to the context, the censured sacrifices were not considered impure in their quality of material sacrifices, but on account of the defects with which the victims were affected; it is consequently not on account of an opposition to material sacrifices that the offering spoken of in v. 11 is pure.Por otra parte, según el contexto, los sacrificios censurado no fueron considerados impuros en su calidad de sacrificios materiales, sino a causa de los defectos con los que las víctimas se vieron afectados, es por consiguiente, no a causa de una oposición a los sacrificios materiales que la oferta se habla de en el v. 11 es pura. It is an altogether different question whether or not the text of Malachias alone permits one to determine in a certain measure the exact form of the new sacrifice.Es una cuestión totalmente distinta si el texto de Malaquías solo permite determinar en cierta medida la forma exacta del nuevo sacrificio.A large number of Catholic exegetes believe themselves justified in concluding, from the use of the term minhah in v. 11, that the prophet desired formally to signify an unbloody sacrifice.Un gran número de exégetas católicos creen justificados en la conclusión, a partir de la utilización de la Minḥah plazo en el v. 11, que el profeta deseada formalmente a significar un sacrificio incruento.The writer of the present article finds it so much the more difficult to decide on this question, as the word minhah is several times employed by Malachias to signify sacrifice in the generic sense (i, 13; ii, 12, 13; iii, 3, 4, and in all probability, i, 10).El autor del presente artículo considera que es mucho más difícil para decidir sobre esta cuestión, ya que el Minḥah la palabra varias veces empleado por Malachias para significar sacrificio en el sentido genérico (i, 13, ii, 12, 13, iii, 3 , 4, y con toda probabilidad, i, 10).For the rest, the event has shown how the prophecy was to be realized.Por lo demás, el evento ha mostrado cómo la profecía iba a ser realizado.It is of the Eucharistic sacrifice that Christian antiquity has interpreted the passage of Malachias (cf. Council of Trent, Sess. XXII, 1).Se trata del sacrificio eucarístico que la antigüedad cristiana ha interpretado el pasaje de Malaquías (cf. Concilio de Trento, Ses. XXII, 1).

Publication information Written by A. Van Hoonacker.Publicación de información escrito por A. Van Hoonacker.Transcribed by Thomas J. Bress. Transcrito por Thomas J. Bress.The Catholic Encyclopedia, Volume IX.La Enciclopedia Católica, Tomo IX.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

TORREY, The Prophecy of Malachi in Journal of Soc.TORREY, La profecía de Malaquías en el Diario de Soc.for Biblical Lit.para bíblica liras.(1898), pp. 1 sqq.; PEROWNE, Book of Malachi (Cambridge, 1896); REINKE, Der Prophet Maleachi (1856).(1898), p. 1 ss;. Perowne, el Libro de Malaquías (Cambridge, 1896); Maleachi Reinke, Profeta Der (1856).Consult also Commentaries on te Minor Prophets by SMITH (1900); DRIVER (Nahum-Malachi; Century Bible); KNABENBAUER (1886); WELLHAUSEN (1898); NOWACK (1904); MARTI (1904); VAN HOONACKER (1908); also Introductions to the Old Testament (see AGGEUS.)Consulte también comentarios sobre te Profetas Menores por Smith (1900); CONDUCTOR (Nahum-Malaquías; siglo Biblia); Knabenbauer (1886); Wellhausen (1898); Nowack (1904), MARTI (1904), Van Hoonacker (1908), también Introducciones al Antiguo Testamento (ver Aggeus.)


Book of MalachiLibro de Malaquías

Jewish Perspective InformationInformación perspectiva judía

ARTICLE HEADINGS:ARTÍCULO RUBROS:

-Biblical Data:Datos bíblicos:

Contents. Contenidos.

Prophetic Tone.Tono profético.

-In Rabbinical Literature:-En la literatura rabínica:

-Critical View:-Ver los críticos:

-Biblical Data:Datos bíblicos:

The Book of Malachi is the last in the canon of the Old Testament Prophets.El libro de Malaquías es el último en el canon de los Profetas del Antiguo Testamento.It has three chapters in the Masoretic text, while in the Septuagint, the Vulgate, and the Peshiṭta it has four.Consta de tres capítulos en el texto Masorético, mientras que en la Septuaginta, la Vulgata, y la Peshiṭta tiene cuatro. The King James Version also, following the latter versions, has four chapters.La versión King James también, a raíz de las versiones de este último, cuenta con cuatro capítulos.As in the books of Isaiah, Lamentations, and Ecclesiastes, the last verse in the Masoretic text is a repetition of the last verse but one.Al igual que en los libros de Isaías, Lamentaciones, y el Eclesiastés, el último verso en el texto Masoreta es una repetición del último verso, pero una.The style of the book is more prosaic than that of any of the other prophetical books; the parallelism met with in the others is here less pronounced, and the imagery often lacks force and beauty.El estilo del libro es más prosaica que la de cualquiera de los otros libros proféticos, se reunió con el paralelismo en los otros aquí es menos pronunciada, y las imágenes a menudo carece de la fuerza y ​​belleza. The method of treatment is rather novel; it approaches the teaching method of the schools; Cornill speaks of it as "casuistic-dialectic."El método de tratamiento es bastante novedoso, sino que se aproxima al método de enseñanza de las escuelas; Cornill habla de ella como "casuística-dialéctica".Thus the prophet first states his proposition; then he follows with remonstrances that might be raised by those he addresses; finally he reasserts his original thesis (comp. i. 2 et seq., 6 et seq.; ii. 13 et seq., 17; iii. 8, 13 et seq.).Así, el profeta los primeros estados de su propuesta, y luego sigue con protestas que podrían ser planteadas por los que se dirige, por último que reafirma su tesis original (comp. i. 2 y siguientes, 6 y siguientes;... Ii 13 y siguientes. 17, iii 8, 13 y siguientes)...This form adds vividness to the argument.Esta forma agrega intensidad al argumento.The book may be divided into three sections-(1) i.El libro puede dividirse en tres secciones: (1) i.1-ii.1-ii.9; (2) ii.9, (2) ii. 10-17; (3) iii.10-17, (3) iii.(AV iii. and iv.), the divisions given being those of the Masoretic text.(Iii AV. Y iv.), Las divisiones dado que los del texto masorético.

Contents. Contenidos.

Ch. Ch.i. i.2-ii. 2-ii.9 represent Yhwh as Ruler and loving Father.9 representan Yhwh como Gobernante y amoroso Padre.It opens with a tender allusion to the love shown by Yhwh to Judah in the past; yet Judah acted faithlessly, deserting its benefactor.Se abre con una alusión licitación para el amor mostrado por Yhwh a Judá en el pasado, sin embargo Judá actuado faithlessly, abandonando su benefactor.Malachi then addresses himself to the priests, those who are to lead the people in the way of Yhwh.Malaquías continuación, se dirige a los sacerdotes, los que han de conducir a la gente en el camino de Yahvé.He castigates them for being derelict in their duty by offering on Yhwh's altars polluted bread and animals that have blemishes.Él los castiga por abandonadas y en su deber de ofrecer a Yahvé de los altares de pan contaminado y los animales que tienen defectos.By doing so they show that they despise Yhwh (i. 6-10).Al hacerlo, demuestran que desprecian Yhwh (i. 60-10).But Yhwh can do without their worship, for the time will come when the whole heathen world will worship Him (i. 11-14).Pero Yhwh puede prescindir de su culto, por el momento llegará cuando el mundo pagano entero adorarle (i. 11-14).If the priests will not heed the admonition, dire punishment will be visited upon them (ii. 1-8).Si los sacerdotes no prestar atención a la amonestación, sanción grave serán visitados sobre ellos (ii 1-8).

Ch. Ch.ii. ii.10-17 speaks of Yhwh as the supreme God and Father of all, and inveighs against those who had left their Jewish wives and married heathen women.10-17 habla de Yhwh como el supremo Dios y Padre de todos, y arremete contra los que habían dejado sus esposas judías y las mujeres casadas infieles.

Ch. Ch.iii. iii.(AV iii. and iv.) speaks of Yhwh as the righteous and final Judge.(Iii AV. Y iv.) Habla de Yhwh como el justo y el Juez final.It begins with the announcement that the messenger of Yhwh will come to prepare the way for Him by purifying the social and religious life (1-4).Comienza con el anuncio de que el mensajero de Yhwh vendrá a preparar el camino para él por la purificación de la vida social y religiosa (1-4).Yhwh will call to judgment all those who have transgressed the moral law and have been lax in the observance of the ritual; He invites all who have gone astray to return to Him and receive His blessings (5-15).Yhwh llamará a juicio a todos aquellos que han transgredido la ley moral y han sido negligentes en el cumplimiento del ritual; Se invita a todos los que han ido por mal camino para volver a él y recibir sus bendiciones (5-15).The faithful will be blessed, while those who persist in disobeying the law of God will be punished (16-21). Los fieles serán bendecidos, mientras que aquellos que persisten en desobedecer la ley de Dios será castigado (16-21).The book closes with a final exhortation to the godly.El libro concluye con una exhortación final a los piadosos.

Prophetic Tone.Tono profético.

Malachi, as opposed to the other prophetical books, lays much stress upon ceremonial observance (i. 6 et seq., 13 et seq.; iii. 7 et seq., 22): the priest is Yhwh's messenger (ii. 7, iii. 3 et seq.), and the law of Moses, with its statutes and observances, must be strictly observed (iii. 22).Malaquías, a diferencia de los otros libros proféticos, pone el acento tanto en la observancia ceremonial (i. 6 y siguientes, 13 y siguientes; iii 7 y siguientes, 22....): El sacerdote es el mensajero de Yhwh de (ii 7, iii . 3 y ss.), y la ley de Moisés, con sus estatutos y prácticas, deben ser estrictamente observadas (iii 22).Yet he is not a formalist; the book breathes the genuine prophetic spirit.Sin embargo, no es un formalista, el libro respira el espíritu profético genuino. Thus, from the idea of the brotherhood of all Israelites he deduces the social duties which they owe to one another (ii. 10).Así, desde la idea de la hermandad de todos los israelitas se deduce de los derechos sociales que se deben unos a otros (II. 10).Ceremonial observance is of value in his eyes only so long as it leads to spiritual service.observancia ceremonial es de valor en sus ojos sólo en la medida que lleva al servicio espiritual.In scathing language he lays bare the moral degeneracy of his time, a time given over to adultery, false swearing, oppression of the hireling and the widow and the fatherless (iii. 5 et seq.).En el lenguaje mordaz que pone al descubierto la degeneración moral de su tiempo, un tiempo dedicado al adulterio, jurar en falso, la opresión de los mercenarios y la viuda y el huérfano (iii 5 y ss.).Especially severe is he toward those who had entered into wedlock with heathen women (ii. 11-16).Especialmente grave es hacia aquellos que habían entrado en matrimonio con mujeres paganas (II. 11-16).

The conditions that existed under his predecessors Haggai and Zechariah seem to have existed at the time of Malachi.Las condiciones que existían en virtud de sus predecesores Hageo y Zacarías parecen haber existido en el momento de Malaquías.The Exile is a matter of the past; the Temple is built, and sacrifices are being offered (i. 10, iii. 1-10).El exilio es una cuestión del pasado, el templo está construido, y los sacrificios se ofrecen (i. 10, iii 1-10.).Malachi describes most faithfully the temper of his generation.Malaquías describe más fielmente el carácter de su generación.The people had strayed away from Yhwh, and sought, by an assumption of indifference and by mockery, to hide their restlessness.La gente se había separado de Yhwh, y solicitó, mediante una asunción de la indiferencia y burla, para ocultar su inquietud.The exiles had been disillusioned when they found the land of their fathers a wilderness.Los exiliados se había desilusionado cuando encontraron la tierra de sus padres en un desierto.Drought, locusts, failure of harvests (iii. 10 et seq.) had deepened their discontent.La sequía, la langosta, el fracaso de las cosechas (iii 10 y ss.) Había profundizado su descontento.Yhwh's sanctuary had been rebuilt, but still their condition did not improve; they were growing impatient and were asking for proofs of Yhwh's love (iii. 13 et seq.). santuario de Yahvé había sido reconstruida, pero su condición no mejoró, sino que eran cada vez más impaciente y pedían pruebas de amor de YHWH (iii 13 y ss.).Under the pressure of these unfavorable circumstances, priests and people neglected to show Yhwh the honor due to Him (i. 2 et seq.).Bajo la presión de estas circunstancias desfavorables sacerdotes, y la gente descuidada para mostrar Yhwh el honor debido a Él (i. 2 y ss.).Malachi lays stress upon the inevitableness of the Day of Judgment, the coming of which would prove to the skeptical that devotion and fear of God are not in vain, but will be rewarded.Malaquías hace hincapié en la inevitabilidad del día de la Resurrección, la venida de que se demuestre que los escépticos de que la devoción y temor de Dios no son en vano, pero será recompensado.The messenger of Yhwh and the Last Judgment form the closing theme of Malachi's prophecy.El mensajero de Yhwh y el Juicio Final constituyen el tema de cierre de la profecía de Malaquías.The messenger will come in the person of Elijah, who will regenerate the people and restore them to union with Yhwh.El mensajero vendrá en la persona de Elías, que se regenerará el pueblo y restaurar a la unión con Yahvé.

-In Rabbinical Literature:-En la literatura rabínica:

Malachi is identified with Mordecai by R. Naḥman and with Ezra by Joshua b. Malaquías se identifica con Mardoqueo por R. Naḥman y con Esdras por Joshua b.Ḳarḥa (Meg. 15a).Ḳarḥa (Meg. 15 bis).Jerome, in his preface to the commentary on Malachi, mentions that in his day the belief was current that Malachi was identical with Ezra ("Malachi Hebræi Esdram Existimant"). Jerónimo, en su prefacio al comentario de Malaquías, menciona que en su día fue la creencia actual de que Malaquías fue idéntica a Esdras ("Malaquías Hebræi ESDRAM Existimant").The Targum of Jonathan ben Uzziel to the words "By the hand of Malachi" (i. 1) gives the gloss "Whose name is called Ezra the scribe."El Targum de Jonatán ben Uziel a las palabras "De la mano de Malaquías" (i. 1) da el brillo "a nombre de quién se llama Esdras el escriba."According to Soṭah 48b, when Malachi died the Holy Spirit departed from Israel.Según Soṭah 48 ter, cuando Malaquías murió el Espíritu Santo de Israel!.According to RH 19b, he was one of the three prophets concerning whom there are certain traditions with regard to the fixing of the Jewish almanac.De acuerdo con RH 19 ter, fue uno de los tres profetas sobre los cuales hay tradiciones relativas a la fijación del almanaque judío.A tradition preserved in pseudo-Epiphanius ("De Vitis Proph.") relates that Malachi was of the tribe of Zebulun, and was born after the Captivity.Una tradición conservada en pseudo-Epifanio ("De Vitis profecía.") Relata que Malaquías era de la tribu de Zabulón, y nació después de la cautividad.According to the same apocryphal story he died young, and was buried in his own country with his fathers.Según la historia apócrifa mismo murió joven, y fue enterrado en su propio país con sus padres.

-Critical View:-Ver los críticos:

The name is not a "nomen proprium"; it is generally assumed to be an abbreviation of (="messenger of Yhwh"), which conforms to the Μαλαχίας of the Septuagint and the "Malachias" of the Vulgate.El nombre no es un "nomen proprium", por lo general se supone que es una abreviatura de (= "mensajero de Yhwh"), que se ajusta a la Μαλαχίας de la Septuaginta y el "Malaquías" de la Vulgata.The Septuagint superscription is ὲν χειρὶ ἀγγήλου αὐτοῦ, for .La Septuaginta es superscription ὲν χειρὶ ἀγγήλου αὐτοῦ, para.Wellhausen, Kuenen, and Nowack consider ch.Wellhausen, Kuenen y Nowack considerar cap.i.i.1 a late addition, pointing to Zech.Una una adición tardía, que apunta a Zac.ix.ix.1, xii.1, xii.1.1.Cornill states that Zech. Cornill afirma que Zac.ix.-xiv.ix.-xiv.and Malachi are anonymous, and were, therefore, placed at the end of the prophetical books.y Malaquías son anónimas, y eran, por lo tanto, coloca al final de los libros proféticos. Mal.Mal.iii.iii.1 shows almost conclusively that the term was misunderstood, and that the proper name originated in amisconception of the word.Una muestra casi de manera concluyente que el término fue mal entendido, y que el nombre propio se originó en amisconception de la palabra.The consensus of opinion seems to point to 432-424 BC as the time of the composition of the book.El consenso de opinión parece apuntar a 432-424 aC como el momento de la composición del libro.This was the time between the first and second visits of Nehemiah to Jerusalem.Este fue el tiempo transcurrido entre la primera y segunda visita de Nehemías a Jerusalén.Some assert that the book was written before 458 BC, that is, before the arrival of Ezra in Jerusalem.Algunos afirman que el libro fue escrito antes del 458 aC, es decir, antes de la llegada de Esdras en Jerusalén.

Isidore Singer, Adolf GuttmacherCantante Isidoro, Adolf Guttmacher

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:

Boehme, in Stade's Zeitschrift, vii.Boehme, en el Stade de Zeitschrift, vii. 210 et seq.; Driver, Introduction: D. Knobel, Prophetismus der Hebräer, i.210 y siguientes; Driver, Introducción:. D. Knobel, Hebräer der Prophetismus, i.386, Breslau, 1837; Bleek, Introduction to the Old Testament, 2d ed., i.386, Breslau, 1837;. Bleek, Introducción al Antiguo Testamento, 2d ed, i.357; Cornill, Einleitung in das Alte Testament, pp. 205 et seq., Freiburg, 1896; Cornill, The Prophets of Israel, p.357; Cornill, Einleitung en das Alte Testamento, pp 205 y ss, Friburgo, 1896;. Cornill, Los Profetas de Israel, p.158, Chicago, 1895.SAG158, Chicago, 1895.SAG



This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html