Book of Micah, MicheasLibro de Miqueas

General InformationInformación General

Micah is the 6th of the 12 books of Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. Miqueas es el sexto de los 12 libros de los Profetas Menores en el Antiguo Testamento de la Biblia.Composed of both dire warnings and encouraging promises, this small but important book records the prophet Micah's preaching in Judah in the late 8th century BC.Compuesto de dos advertencias y promesas alentadoras, este registro pequeño pero importante libro del profeta Miqueas predicando en Judá a finales del siglo octavo antes de Cristo.Micah observed the Assyrians' conquest of northern Israel and predicted the destruction of Jerusalem as punishment for social injustice and corruption among the priests and political leadership.Miqueas observó la conquista de los asirios en el norte de Israel y predice la destrucción de Jerusalén como castigo por la injusticia social y la corrupción entre los sacerdotes y dirigentes políticos.His call for justice is tempered by the promise of a messianic ruler from Bethlehem (5:2 - 6) whose reign shall see swords beaten into plowshares (4:3).Su llamado a la justicia se ve atenuado por la promesa de un gobernante mesiánico de Belén (5:2 - 6), cuyo reinado se vea golpeado espadas en rejas de arado (4:3). Most scholars believe that chapters 4 - 7 were written after the time of Micah.La mayoría de los estudiosos creen que los capítulos 4-7 se escribieron después de la hora de Miqueas.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Book of Micah, MicheasLibro de Miqueas, Miqueas

Brief OutlineBreve Reseña

  1. Desolation of Samaria and Jerusalem foretold (1:1-3:12)Desolación de Samaria y predijo Jerusalén (01:01-03:12)
  2. Eventual blessings for Zion (4:1-8)Eventuales bendiciones de Sión (4:1-8)
  3. Invasions and deliverance by the Davidic ruler (4:9-5:15)Las invasiones y la liberación por el gobernante davídico (4:09-05:15)
  4. Condemnation for sins (6:1-7:6)La condena por los pecados (06:01-07:06)
  5. Eventual help from God (7:7-20)Eventual ayuda de Dios (7:7-20)


Micah Miqueas

Advanced InformationAvanzadas de la información

Micah, a shortened form of Micaiah, who is like Jehovah?Micaela, una forma abreviada de Micaías, que es como Jehová?(1.) A man of Mount Ephraim, whose history so far is introduced in Judg.(1.) Un hombre del monte de Efraín, cuya historia hasta el momento se introduce en Jue.17, apparently for the purpose of leading to an account of the settlement of the tribe of Dan in Northern Palestine, and for the purpose also of illustrating the lawlessness of the times in which he lived (Judg. 18; 19:1-29; 21:25).17, aparentemente con el propósito de conducir a una cuenta de la liquidación de la tribu de Dan en el norte de Palestina, y con la finalidad también de ilustrar la anarquía de los tiempos en que vivió (Jueces 18; 19:1-29; 21:25).(2.) The son of Merib-baal (Mephibosheth), 1 Chr.(2.) El hijo de Merib-baal (Mefiboset), 1 Cor.8:34, 35. 8:34, 35.(3.) The first in rank of the priests of the family of Kohathites (1 Chr. 23:20).(3). La primera en la clasificación de los sacerdotes de la familia de Coat (1 Cor. 23:20).(4.) A descendant of Joel the Reubenite (1 Chr. 5:5).(4.) Un descendiente de Joel rubenita (1 Cor. 5:5).(5.) "The Morasthite," so called to distinguish him from Micaiah, the son of Imlah (1 Kings 22:8).(5.) "El Morasthite", llamado así para distinguirlo de Micaías, hijo de Imla (1 Reyes 22:8).He was a prophet of Judah, a contemporary of Isaiah (Micah 1:1), a native of Moresheth of Gath (1:14, 15).Él era un profeta de Judá, un contemporáneo de Isaías (Miqueas 1:1), un nativo de Moréset de Gat (1:14, 15).Very little is known of the circumstances of his life (comp. Jer. 26:18, 19).Se sabe muy poco de las circunstancias de su vida (comp. Jer. 26:18, 19).

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Book of MicahLibro de Miqueas

Advanced InformationAvanzadas de la información

The Book of Micah is the sixth in order of the so-called minor prophets.El libro de Miqueas es el sexto en el orden de los profetas menores llamados.The superscription to this book states that the prophet exercised his office in the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah.El sobrescrito de este libro afirma que el profeta ejerció su cargo en los reinados de Jotam, Acaz y Ezequías.If we reckon from the beginning of Jotham's reign to the end of Hezekiah's (BC 759-698), then he ministered for about fifty-nine years; but if we reckon from the death of Jotham to the accession of Hezekiah (BC 743-726), his ministry lasted only sixteen years.Si calculamos desde el principio del reinado de Jotam hasta el final de Ezequías (759-698 aC), entonces su ministerio por cerca de cincuenta y nueve años, pero si calculamos a partir de la muerte de Jotam a la adhesión de Ezequías (743-726 a. C. ), su ministerio duró sólo dieciséis años.It has been noticed as remarkable that this book commences with the last words of another prophet, "Micaiah the son of Imlah" (1 Kings 22:28): "Hearken, O people, every one of you."Se ha observado tan notable que este libro comienza con las últimas palabras de otro profeta, "Micaías hijo de Imlah" (1 Reyes 22:28): "Escuchad, oh pueblo, cada uno de ustedes."The book consists of three sections, each commencing with a rebuke, "Hear ye," etc., and closing with a promise, (1) ch.El libro consta de tres secciones, cada una comenzando con un reproche, "Oid", etc, y cerrando con una promesa (1), cap.1; 2; (2) ch.1, 2, (2), cap.3-5, especially addressed to the princes and heads of the people; (3) ch.3-5, especialmente dirigida a los príncipes y jefes del pueblo, (3), cap.6-7, in which Jehovah is represented as o the holding a controversy with his people: the whole concluding with a song of triumph at the great deliverance which the Lord will achieve for his people.6-7, en el que se representa como Jehová o la celebración de una controversia con su pueblo: todo concluye con un canto de triunfo en la gran liberación que el Señor va a lograr para su pueblo.

The closing verse is quoted in the song of Zacharias (Luke 1:72, 73).El verso de cierre se cita en la canción de Zacarías (Lucas 1:72, 73).The prediction regarding the place "where Christ should be born," one of the most remarkable Messianic prophecies (Micah 5:2), is quoted in Matt.La predicción sobre el lugar "donde nacer el Cristo", una de las profecías más notables (Miqueas 5:2), es citado en Mateo.2:6. 02:06.There are the following references to this book in the New Testament:, 5:2, comp. Existen las siguientes referencias a este libro en el Nuevo Testamento:, 5:2, comp.Matt. Matt.2:6; John 7:42.02:06, 07:42 Juan.7:6, comp.7:6, comp. Matt.Matt.10:21, 35, 36.10:21, 35, 36.7:20, comp.7:20, comp.Luke 1:72, 73.Lucas 1:72, 73.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Book of MicahLibro de Miqueas

From: Home Bible Study Commentary by James M. GrayDe: Comentario de la Biblia de Estudio Casa de James M. Gray

The little known of Micah is briefly stated.El poco conocido de Miqueas es sucinto.Calling himself a Morasthite indicates Moresheth, or Mareshah, as his birthplace in southwestern Judah, near Gath.Llamándose a sí mismo un Morasthite indica Moréset o Maresa, como su lugar de nacimiento en el suroeste de Judá, cerca de Gat. The time of his prophesying is shown in the same verse by the reference to the kings of Judah, as between 758 to 700 BC He seems to have been the writer of his own book, if we may judge from the personal allusions in chapter 3:1, 8, and to have died in peace, judging by Jeremiah 26:18, 19.El tiempo de su profecía se muestra en el mismo versículo en la referencia a los reyes de Judá, entre 758-700 aC Él parece haber sido el autor de su propio libro, si podemos juzgar por las alusiones personales en el capítulo 3: 1, 8, y que murió en paz, a juzgar por Jeremías 26:18, 19.He is frequently referred to as a prophet, and his utterances quoted, not only in the instances above given, but in Isaiah 2:2-4 and 41:15; Ezekiel 22: 27; Zephaniah 3:19; Matthew 2:5; and John 7:42.Él se refiere con frecuencia como un profeta, y sus declaraciones se cita, no sólo en los casos arriba citados, pero en Isaías 2:2-4 y 41:15; Ezequiel 22: 27; Sofonías 3:19, Mateo 2:5; y Juan 7:42. Jesus quotes him in Matthew 10:35, 36.Jesús lo cita en Mateo 10:35, 36.For further references to his period, see our lessons on Isaiah.Para más referencias a su época, consulte nuestras lecciones sobre Isaías.

A Description of JudgmentDescripción del Juicio

Chapters 1-3 contain a description of the approaching judgment on both kingdoms, Israel and Judah.Los capítulos 1-3 contienen una descripción de la sentencia se acerca a ambos reinos, Israel y Judá.How do verses 1 and 5 of chapter 1 indicate that both kingdoms are under consideration?¿Cómo los versículos 1 y 5 del capítulo 1 indican que los dos reinos se están estudiando? Notice the order in which the three classes of hearers are addressed: (1) The people at large, chapter 1:2. Observe el orden en que las tres clases de oyentes se dirigen: (1) La gente en general 1:02 capítulo.(2) The princes, chapter 3.(2) Los príncipes, en el capítulo 3.(3) The false prophets, 3:5.(3) Los falsos profetas, 3:5.According to verse 11 what seems to have been the most crying sin of all?De acuerdo con el versículo 11 lo que parece haber sido el pecado más llanto de todos?And yet notwithstanding their covetousness and greed, how did they show either gross hypocrisy or gross ignorance of God (same verse, last part)?Y sin embargo, a pesar de su codicia y la avaricia, ¿cómo mostrar el resultado de cualquiera de hipocresía o ignorancia de Dios (el mismo verso, última parte)?It is at this point that the declaration of judgment is expressed, and in language which has been literally fulfilled, verse 12.Es en este punto que la declaración de la sentencia se expresa, y en un lenguaje que se ha cumplido literalmente, el versículo 12.

A Vision of HopeUna visión de la Esperanza

Chapters 4 and 5 unfold the future and happier, because holier, experience of the nation.Los capítulos 4 y 5 desarrollan el futuro y más feliz, porque santo, la experiencia de la nación.The first four verses of chapter 4 are quoted almost verbatim in Isaiah 2, unless we reverse the order and say that Micah quoted Isaiah.Los cuatro primeros versículos del capítulo 4 se citan casi textualmente en Isaías 2, a menos que invertir el orden y decir que Miqueas se cita a Isaías.At what time are these better things to come to pass according to the beginning of this chapter?¿A qué hora son estas las cosas mejor a suceder de acuerdo con el principio de este capítulo?How are these things figuratively expressed in verse 1?¿Cómo son estas cosas en sentido figurado se expresa en el versículo 1?It is not difficult to recognize in these figures of speech the exaltation of Jerusalem and Judah over all the nations in that day.No es difícil reconocer en estas figuras de lenguaje la exaltación de Jerusalén y de Judá sobre todas las naciones en aquel día.But how does verse 2 show that the exaltation will not be exacting and tyrannous, but the opposite?Pero, ¿cómo el versículo 2 muestran que la exaltación no será exigente y tiránico, sino todo lo contrario?

What language shows that the millennial age is referred to, and no period which has yet appeared in the history of the world?¿En qué idioma se muestra que la edad milenaria se conoce, y no hay plazo que aún no ha aparecido en la historia del mundo?How do verses 3 and 4 strengthen this conviction?¿Cómo los versículos 3 y 4 de reforzar esta convicción?What expression in verse 7 almost directly states this to be the case?¿Qué expresión en el versículo 7 casi directamente los estados que se trata el caso?In Joel we saw that prior to Israel's deliverance, and, as incident thereto, the Gentile nations will be besieging Jerusalem and desirous of seizing her, and that Jehovah will interpose on her behalf.En Joel vimos que antes de la liberación de Israel, y, como sus incidentes, las naciones gentiles serán asedio de Jerusalén y deseoso de apoderarse de ella, y que Jehová se interpondrá en su nombre.How do the closing verses of this chapter parallel that prophecy?¿Cómo los versículos finales de este capítulo paralelo que la profecía?

Addressing ourselves to chapter 5, we discover what is the common teaching of the prophets that these good times coming for Israel and Judah are connected with the Person and work of the Messiah.Dirigiéndose a nosotros mismos en el capítulo 5, nos descubre lo que es la enseñanza común de los profetas que estos buenos tiempos están llegando a Israel y Judá están conectados con la persona y la obra del Mesías.How is that led up to in verse 2?¿Cómo es que condujeron en el versículo 2?To be sure, these words are quoted in Matthew 2, to apply to the first coming of Christ, but that does not exclude His second coming.Sin duda, estas palabras son citadas en Mateo 2, aplicable a la primera venida de Cristo, pero que no excluye su segunda venida. Moreover, all the succeeding verses in this chapter point to events which did not occur at His first coming, but will be found to be uniformly predicated of His second coming.Por otra parte, todos los versos éxito en este punto del capítulo de hechos que no ocurrieron en su primera venida, pero se encontrará que se basa de manera uniforme de su segunda venida.

A Contrast DrawnUn contraste Dibujado

Chapters 6 and 7 present a "contrast between the reasonableness, purity and justice of the divine requirements, and the ingratitude, injustice and superstition of the people which caused their ruin."Los capítulos 6 y 7 presentan un "contraste entre la razonabilidad, la pureza y la justicia de los requerimientos divinos, y la injusticia ingratitud, y la superstición de la gente que causó su ruina." The closing chapter is peculiarly affecting, a kind of soliloquy of repentance on Israel's part.El último capítulo es particularmente afectan, una especie de monólogo de arrepentimiento por parte de Israel.The better element among the people are confessing and lamenting their sinful condition in verses 1-6, but expressing confidence in God's returning favor (7, 8).El elemento más entre la gente se confiesa y lamentarse de su condición de pecado en los versículos 1-6, pero expresando la confianza en favor de regresar de Dios (7, 8).Putting all together, there are few verses in the Bible more expressive of quiet hope and trust than these. Poniendo todo junto, hay pocos versículos de la Biblia más expresivo de la esperanza calma y la confianza que éstos.

It is beautiful to see the spirit of confession and submission in verse 9, and the certainty of triumph over every foe, verse 10.Es hermoso ver el espíritu de la confesión y la sumisión en el versículo 9, y la certeza del triunfo sobre todos los enemigos, versículo 10.Observe how Jehovah Himself speaks through the prophet in verses 11-13.Observe cómo el propio Jehová habla a través del profeta en los versículos 11-13.(Revised Version).(Versión revisada).See the promise of interposition on Israel's behalf in that day, verse 15; and the confusion of the Gentile nations at their triumph, and their own discomfiture, 16, 17. Ver la promesa de la interposición, en nombre de Israel en ese día, el versículo 15, y la confusión de las naciones gentiles en su triunfo, y su propia derrota, 16, 17.Of course, the temporal blessings thus coming upon Israel are all predicated of their return to the Lord and His forgiveness of their sins (18, 19).Por supuesto, las bendiciones temporales con lo que pasó a Israel son predica de su regreso al Señor y su perdón de sus pecados (18, 19).Nevertheless these things will take place on the ground of the original promise to Abraham (20).Sin embargo, estas cosas se llevará a cabo sobre el terreno de la promesa original de Abraham (20).

Questions 1.Preguntas 1.What can you say of the history of Micah?¿Qué puede decir de la historia de Miqueas?2.2.Name the three great divisions of the book.Nombre de las tres grandes divisiones del libro.3.3.Analyze chapters 1-3.Analizar los capítulos 1-3.4.4.With what future event is the deliverance of Israel always associated?¿Con qué acontecimiento futuro es la liberación de Israel siempre se asocia?5.5.What makes the closing chapter particularly affecting?Lo que hace que el capítulo final que afectan especialmente a?


Book of MicheasLibro de Miqueas

Catholic InformationInformación Católica

Micheas (Hebr. Mikhah; Jeremiah 26:18: Mikhayah keth.), the author of the book which holds the sixth place in the collection of the Twelve Minor Prophets, was born at Moresheth (Micah 1:1; Jeremiah 26:18), a locality not far from the town of Geth (Micah 1:14).Miqueas (Hebreos Mikhah; Jeremías 26:18:. Keth Mikhayah), el autor del libro que tiene el sexto lugar en la colección de los doce Profetas Menores, nació en Moréset (Miqueas 1:1; Jeremías 26:18) , una localidad no lejos de la ciudad de Gat (Miqueas 1:14).Jerusalem was the scene of his ministry, and it occurred, as we learn from the title of his book, under the Kings Joathan (c. 740-735 BC), Achaz (735-727?), and Ezechias (727-698?). Jerusalén fue el escenario de su ministerio, y se le ocurrió, como sabemos por el título de su libro, en el marco del Joathan Reyes (c. 740-735 aC), Ajaz (735-727?), Y Ezequías (727-698? ).We do not, however, appear to possess any of his addresses prior to the reign of Ezechias.Nosotros no, sin embargo, parecen poseer alguno de sus discursos antes del reinado de Ezequías.He was thus a contemporary of the Prophet Isaias.Fue, pues, un contemporáneo del profeta Isaías.His book falls into three parts.Su libro se divide en tres partes.

Part One (Chapters 1-3)Primera parte (capítulos 1-3)

The first part consists of chapters 1-3.La primera parte consta de los capítulos 1-3.Micheas begins by announcing the impending destruction of Samaria as a punishment for its sins, and Jerusalem also is threatened.Miqueas comienza con el anuncio de la inminente destrucción de Samaria como castigo por sus pecados, y Jerusalén también está amenazada.In chapter 2 the prophet develops his threats against the Kingdom of Juda and gives his reasons for them.En el capítulo 2 el profeta desarrolla sus amenazas contra el Reino de Judá y da sus razones para ellos.In chapter 3 he utters his reproaches with greater distinctness against the chief culprits: the prophets, the priests, the princes, and the judges.En el capítulo 3, lanza sus reproches con la mayor distinción en contra de los principales culpables: los profetas, los sacerdotes, los príncipes, y los jueces.Because of their transgressions, Sion shall be ploughed as a field, etc. (3, 12).A causa de sus transgresiones, Sión será arada como campo, etc (3, 12).This passage was quoted by the defenders of Jeremias against those who wished to punish with death the boldness with which the latter had announced God's chastisements: Micheas of Morashti was not punished with death, but, on the contrary, Ezechias and the people did penance and the Lord withdrew his threat against Jerusalem (Jeremiah 16:18 sq.).Este pasaje fue citado por los defensores de Jeremías contra los que querían castigar con la muerte la audacia con que este último había anunciado castigos de Dios: Miqueas de Morashti no fue castigado con la muerte, sino, por el contrario, Ezequías y el pueblo hizo penitencia y el Señor retiró su amenaza contra Jerusalén (Jeremías 16:18 sq).There is a general consensus of opinion to attribute to the Prophet Micheas the authorship of this part of the book; serious doubts have been expressed only concerning 2:11-12.Hay un consenso general de opinión atribuir al profeta Miqueas la autoría de esta parte del libro; serias dudas se han expresado únicamente en lo relativo 2:11-12.Chapters 1-3 must have been composed shortly before the destruction of the Kingdom of Samaria by the Assyrians (722 BC).Capítulos 1-3 debe haber sido compuesto poco antes de la destrucción del Reino de Samaria por los asirios (722 aC).

Part Two (Chapters 4-5)La segunda parte (capítulos 4-5)

In the second part (4-5), we have a discourse announcing the future conversion of the nations to the Law of Yahweh and describing the Messianic peace, an era to be inaugurated by the triumph of Israel over all its enemies, symbolized by the Assyrians.En la segunda parte (4-5), tenemos un discurso que anuncia la futura conversión de las naciones a la Ley de Yahvé y la descripción de la paz mesiánica, una era que será inaugurado por el triunfo de Israel sobre todos sus enemigos, simbolizado por el asirios.In 5:1 sq. (Hebr., 2 sq.), the prophet introduces the Messianic king whose place of origin is to be Bethlehem-Ephrata; Yahweh will only give up his people "till the time wherein she that travaileth shall bring forth", an allusion to the well-known passage of Isaiah 7:14. En 05:01 cuadrados (Hebreos, 2 cuadrados), el profeta presenta al rey mesiánico cuyo lugar de origen se Belén Efrata, Yahvé sólo renunciará a su pueblo "hasta el momento en que ha de parir parirá ", en alusión al conocido pasaje de Isaías 7:14.Several recent critics have maintained that chapters 4-5, either wholly or in part, are of post-exilic origin.Varios críticos han sostenido que los últimos capítulos 4-5, en todo o en parte, son de origen post-exilio.But their arguments, principally based on considerations inspired by certain theories on the history of the Messianic doctrine, are not convincing.Pero sus argumentos, basados ​​principalmente en consideraciones inspiradas en ciertas teorías sobre la historia de la doctrina mesiánica, no son convincentes.Neither is it necessary to suppose that in 4:8, the comparison of the citadel of Sion with the "tower of the flock" alludes to the ruinous condition of Judea and Jerusalem at the time of the composition of the address; this comparison merely refers to the moral situation held towards the rest of the country by the capital, whence Yahweh is presumed to keep watch.Tampoco es necesario suponer que en 4:8, la comparación de la ciudadela de Sión, con la "torre del rebaño" alude a la condición ruinosa de Judea y de Jerusalén en el momento de la composición de la dirección, esta comparación se limita a remitir a la situación moral lugar hacia el resto del país por el capital, de donde Yahvé se presume que vigilar.The connexion of ideas, it is true, is interrupted in 4:10, and in 5:4-5 (Vulgate 5-6), both of which may be later additions.La conexión de ideas, es cierto, es interrumpido en 4:10, y en 5:4-5 (Vulgata 5-6), los cuales pueden ser añadidos posteriores.A characteristic trait of Micheas's style in chapter 1 is found in the puns on the names of localities, and it is noticeable that an entirely similar pun can be seen in 5:1 (Hebrews 4:14), particularly when the LXX version is taken into account.Un rasgo característico del estilo de Miqueas en el capítulo 1 se encuentra en los juegos de palabras en los nombres de las localidades, y es notable que un juego de palabras totalmente similar se puede ver en 5:1 (Hebreos 4:14), sobre todo cuando la versión LXX se toma en cuenta.The reading supposed by the LXX suggests a very satisfactory interpretation of this difficult passage: "And now, surround thyself with a wall (gadher), Beth-Gader."La lectura supone por el LXX sugiere una interpretación muy satisfactoria de este difícil pasaje: "Y ahora, rodean a ti mismo con una pared (gadher), Bet-Gader".The difference of tone and contents clearly show that 4-5 must have been composed in other circumstances than 1-3.La diferencia de tono y contenido indica claramente que 5.4 debe haber sido compuesto en circunstancias distintas de 1-3.They probably date from shortly after the fall of Samaria in 722 BC In 1-3 Micheas had expressed the fear that after the conquest of Samaria the Assyrian army would invade Judea; but ?Yahweh withdrew His threat (Jeremiah 16:19), and the enemy left Palestine without attacking Jerusalem.Ellos probablemente datan de poco después de la caída de Samaria en el año 722 aC En 1-3 Miqueas había expresado el temor de que después de la conquista de Samaria el ejército asirio sería invadir Judea, pero Yahvé retiró su amenaza (Jeremías 16:19), y el? enemigo dejó Palestina sin atacar a Jerusalén.Chapters 4-5 have preserved us an echo of the joy caused in Jerusalem by the removal of the danger.Capítulos 4-5 se nos ha guardado un eco de la alegría causada en Jerusalén por la eliminación del peligro.

Part Three (Chapters 6-7)La tercera parte (capítulos 6-7)

Chapters 6-7 are cast in a dramatic shape.Los capítulos 6-7 son emitidos en una forma dramática.Yahweh interpellates the people and reproaches them with ingratitude (6:3-5). Yahvé interpela a la gente y reproches con la ingratitud (6:3-5).The people ask by what offerings they can expiate their sin (6:6-7).La gente se pregunta por lo que las ofertas puedan expiar sus pecados (6:6-7).The prophet answers that Yahweh claims the observance of the moral law rather than sacrifices (6:8).Las respuestas profeta que Yahvé reclama el cumplimiento de la ley moral en lugar de sacrificios (6:8).But this law has been shamefully violated by the nation, which has thus brought on itself God's punishment (6:9 sqq.).Pero esta ley ha sido vergonzosamente violados por la nación, que tanto ha traído sobre sí mismo el castigo de Dios (6:9 ss.).The passage 7:2-13 could be transposed to follow 7:6; in this way the justification of the punishments assumes a connected form in 6:6 to 7:6 and 7:11-13.El pasaje 7:2-13 podrían ser incorporadas a seguir 7:6; de esta manera la justificación de los castigos asume una forma relacionada de 06:06-07:06 y 7:11-13.The rest of chapter 7 (7-11 + 14 sqq.) contains a prayer in which the fallen city expresses hope in a coming restoration and confidence in God.El resto del capítulo 7 (7-11 + 14 ss.) Contiene una oración en la que la ciudad caída expresa la esperanza en una restauración que viene y la confianza en Dios.The opinions of critics are much divided on the composition of these chapters.Las opiniones de los críticos son mucho más divididos sobre la composición de estos capítulos. Several consider them a mere collection of detached fragments of more or less recent origin; but the analysis just given shows that there is a satisfactory connexion between them.Varios consideran una mera colección de fragmentos separados de origen más o menos reciente, pero el análisis que acabamos de dar muestra de que existe una relación satisfactoria entre ellos.The chief reason why critics find it difficult to attribute to Micheas the authorship of chapters 6-7, or at least of a large portion, is because they identify the fallen city of 7:7 sqq., with Jerusalem.La principal razón de por qué los críticos les resulta difícil atribuir la autoría a Miqueas de los capítulos 6-7, o al menos de una gran parte, se debe a que identifican la ciudad caída de 7:07 ss., Con Jerusalén.But the prophet never mentions Jerusalem, and there is no proof that Jerusalem is the city intended.Pero el profeta nunca menciona a Jerusalén, y no hay ninguna prueba de que Jerusalén es la ciudad destinados.On the contrary, certain traits are better explained on the supposition that the city in the prophet's mind is Samaria; see especially 6:16, and 7:14.Por el contrario, ciertos rasgos se explican mejor en el supuesto de que la ciudad en la mente del profeta es Samaria; ver especialmente 6:16, y 7:14.According to this hypothesis, the prophet in 6-7:6 and 7:11-13, casts a retrospective look at the causes which brought about the fall of Samaria, and in 7:7-11 + 14 sqq., he expresses his desires for its return to the Lord's favour.Según esta hipótesis, el profeta de 6-7:6 y 7:11-13, echa una mirada retrospectiva a las causas que provocaron la caída de Samaria, y en 7:7-11 + 14 ss., Expresa su deseos de su retorno a la misericordia del Señor.As in the historical situation thus supposed there is nothing which does not exactly tally with the circumstances of Micheas's time, as there is no disagreement in ideas between Micheas 1 sqq., and 6-7 as on the contrary real affinities in style and vocabulary exist between Micheas 1 sqq., and 6-7, it seems unnecessary to deny to the Prophet Micheas the authorship of these two chapters.Al igual que en la situación histórica por lo tanto supone que no hay nada que no coinciden con exactitud las circunstancias de tiempo Miqueas, como no hay desacuerdo en las ideas entre Miqueas 1 ss., Y 6-7 como en contra de las afinidades reales en el estilo y el vocabulario existen entre Miqueas 1 ss., y 6-7, no parece necesario para negar al Profeta Miqueas la autoría de estos dos capítulos.

Publication information Written by A. Van Hoonacker.Publicación de información escrito por A. Van Hoonacker.Transcribed by Sean Hyland. Transcrito por Sean Hyland.Dedicated to Trish, my dear sister in Christ The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.Dedicado a Trish, mi querida hermana en Cristo La Enciclopedia Católica, Volumen X. Publicado 1911.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de octubre de 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Book of MicahLibro de Miqueas

Jewish Perspective InformationInformación perspectiva judía

ARTICLE HEADINGS:ARTÍCULO RUBROS:

-Biblical Data:Datos bíblicos:

-Critical View:-Ver los críticos:

Contents and Unity.Contenido y Unidad.

Style. Estilo.

-Biblical Data:Datos bíblicos:

The sixth book in the collection known as "The Twelve Minor Prophets"; it is ascribed to Micah the Morasthite (see Micah No. 1).El sexto libro de la colección conocida como "Los Doce Profetas Menores", que se atribuye a la Morasthite Miqueas (véase Miqueas N º 1).It consists of seven chapters, the contents of which are as follows: Ch.Se compone de siete capítulos, cuyo contenido es el siguiente: Cap.i.: The idolatry of Samaria and Jerusalem are denounced; the prophet laments their fall and exhorts, the people to mourning.i.: La idolatría de Samaria y Jerusalén son denunciados, el profeta se lamenta de su caída y exhorta al pueblo a duelo.Ch.Ch.ii.: Denunciation of oppression; prediction of the punishment of the people therefor; the restoration of Israel foretold.ii. La denuncia de la opresión, la predicción de la pena de la gente para ello, la restauración de Israel predicho.Ch.Ch.iii.: The prophet reproves first the princes for their cruelty, then the false prophets, who are the cause of all the evil.III. El profeta reprueba primero los príncipes por su crueldad, a continuación, los falsos profetas, que son la causa de todo el mal.He again reproves the princes for their oppression, which, he says, will cause the ruin of Jerusalem.Volvió reprueba los príncipes de su opresión, que, dice, causará la ruina de Jerusalén.Ch. Ch.iv.: In poetical language the restoration of Jerusalem and of the glory of the house of the Lord and the victory of Israel over the other nations are foretold.iv. En el lenguaje poético de la restauración de Jerusalén y de la gloria de la casa del Señor y la victoria de Israel sobre las demás naciones se predijo.Ch.Ch.v.: Prediction that a powerful king of Judah will vanquish the other nations, particularly Ashur, and will destroyidolatry.v.: Predicción de que un poderoso rey de Judá vencer a los de otras naciones, en particular Ashur, y destroyidolatry voluntad. Ch.Ch.vi.: Israel is reproved for its sins, particularly its injustice; its punishment is prophesied.VI. Israel es reprendido por sus pecados, en particular su injusticia, su castigo es profetizado.Ch. Ch.vii.: The lack of righteous men and the corruption of Israel are lamented; the prophet comforts Israel, promising that it will be restored to its land and will triumph over its enemies.. VII: La falta de hombres justos y la corrupción de Israel lamentó; las comodidades profeta de Israel, prometiendo que será restaurado a su tierra y triunfar sobre sus enemigos.

-Critical View:-Ver los críticos:

With regard to the period of Micah's activity, it has been remarked under Micah (No. 1) that there is a difference between the superscription of the Book of Micah, where it is said that Micah began his prophetical career in the days of Jotham, and Jer.En lo que respecta al período de actividad de Miqueas, se ha señalado en Miqueas (N º 1) que hay una diferencia entre el superscription del Libro de Miqueas, donde se dice que Miqueas comenzó su carrera profética en los días de Jotam, y Jeremías.xxvi.xxvi.18, where his prophecies are confined to Hezekiah's reign.18, en sus profecías se limitan al reinado de Ezequías.But a closer examination of the prophecies themselves may lead to the acceptance of a period between the two; for it is evident from Mic.Pero un examen más detenido de las profecías se pueden llevar a la aceptación de un período comprendido entre los dos, porque es evidente a partir de micrófono.i.i.2 et seq.2 y siguientes. that Micah prophesied before the fall of Samaria, which, contrary to II Kings xviii.Miqueas profetizó que antes de la caída de Samaria, que, en contra de II Reyes xviii.10, took place under the reign of Ahaz, as may be inferred from a comparison between II Kings xviii.10, se llevó a cabo bajo el reinado de Acaz, como se deduce de una comparación entre II Reyes xviii.13 and the cuneiform inscriptions (see Hezekiah, Critical View).13 y las inscripciones cuneiformes (ver Ezequías, visión crítica).Hence it may be concluded that Micah prophesied as early as the reign of Ahaz; but nothing in his prophecies shows that they were pronounced earlier than that period.Por lo tanto se puede concluir que Miqueas profetizó ya en el reinado de Acaz, pero nada en sus profecías demuestra que fueron pronunciadas antes de ese período.It does not follow, however, that the above-cited passage of Jeremiah really conflicts with this view; for it may be that Hezekiah's reign is mentioned alone either because it was more important than that of his predecessors or because the redaction of Micah's prophecies possibly took place during the rule of that king.No se sigue, sin embargo, que el citado pasaje de Jeremías en realidad entra en conflicto con este punto de vista, porque puede ser que el reinado de Ezequías se menciona solo sea porque era más importante que la de sus predecesores, o porque, posiblemente, la redacción de las profecías de Miqueas se llevó a cabo durante el gobierno de ese rey.

As the opening words of the book, "Hear, all ye people!"En las palabras iniciales del libro, "Escucha, pueblo todo!"are the same as those terminating the prophecy of Micaiah, the son of Imlah (I Kings xxii. 28), it may be that the latter was identified with Micah by the compiler of the Book of Kings, as he was later by pseudo-Epiphanius (see Micah No. 1).son los mismos que se da por concluida la profecía de Miqueas, hijo de Imla (I Reyes xxii. 28), puede ser que este último se identificó con Micah por el compilador del Libro de los Reyes, ya que fue más tarde por pseudo Epifanio (véase Miqueas N º 1). The termination of Micaiah's prophecy with the identical words of the beginning of the Book of Micah seems to indicate in the former an allusion to the latter (comp. end of II Chron. with beginning of Ezra).La terminación de la profecía de Miqueas con las mismas palabras del comienzo del libro de Miqueas parece indicar en la primera alusión a este último (comp. final de la crónica II. Con el comienzo de Esdras). Hengstenberg ("Christologic des Alten Testaments," i. 475) and Keil ("Lehrbuch der Historisch-Kritischen Einleitung in die Schriften des Alten Testaments," §§ 92, 93), however, suppose that the words of Micaiah in I Kings (lc) were added later, in the eighth century BC Hengstenberg ("cristológica des Alten Testamento", i. 475) y Keil ("Lehrbuch der Historisch-Kritischen Einleitung in die Schriften des Alten Testamento", § § 92, 93), sin embargo, suponer que las palabras de Miqueas en I Reyes ( lc) se añadieron más tarde, en el siglo VIII a. C.

Contents and Unity.Contenido y Unidad.

With regard to the division of the contents modern critics do not agree.En lo que respecta a la división de los contenidos críticos modernos no están de acuerdo.Some divide them into three parts, ch.Algunos de ellos se dividen en tres partes, cap.i.-ii.; iii.-v.; vi-vii.; others, into two main divisions: prophetic-political, ch. i.-ii.; iii.-v.; VI-VII, y otros, en dos divisiones principales:. profético-político, cap.iv.; and reflective, ch.iv;. y reflexivo, cap.vi-vii. VI-VII.The question arises whether the whole of the book was written by Micah.La pregunta que surge es si la totalidad del libro fue escrito por Miqueas.It is generally accepted that the first three chapters, apart from ii.En general se acepta que los primeros tres capítulos, además de ii.12-13, belong to him.12-13, pertenecen a él.He begins with announcing the divine judgment upon Samaria and Judah (ch. i.), and then states the reason for that judgment (ii.-iii).Comienza con el anuncio del juicio divino sobre Samaria y Judá (cap. I) y, a continuación el motivo de dicha sentencia (ii-iii).The two verses ii.Los dos versos ii.12-13 are considered by Stade and Kuenen as of the exilic, and by Wellhausen as of the post-exilic, period; and Micah's authorship of them is denied by all the critics.12 a 13 son considerados por Stade y Kuenen como de la del exilio, y por Wellhausen a partir de la post-exilio, periodo, y la autoría de Micaela de ellos es negada por todos los críticos.Ch. Ch.iv.-v., which refer to the Messianic time, seem to have emanated from some other hand, for the following reasons: (1) the contrast of these chapters with iii.iv.-v., que se refieren al tiempo mesiánico, parecen haber emanado de algún otro lado, por las siguientes razones: (1) el contraste de estos capítulos con iii. 12; (2) the nature of certain verses-for instance, "and thou shalt come to Babylon" (iv. 10)-shows clearly that they were not pronounced by Micah (comp. Hartmann, "Das Buch Micha Neu Uebersetzt und Erklärt," 1800); (3) the ideas set forth in certain passages (eg, iv. 11-13, v. 9-13) were not current in the time of Micah.12; (2) la naturaleza de ciertos versos-por ejemplo, "Tú y tú entrarás en Babilonia" (IV, 10), muestra claramente que no fueron pronunciadas por Miqueas (comp. Hartmann, "Das Buch und Micha Neu Uebersetzt erklärt , "1800);. (3) las ideas expuestas en algunos pasajes (por ejemplo, iv 11-13, v. 9-13) no estaban vigentes en la época de Miqueas.Ch. Ch.vi.-vii. vi-vii.6 representing Yhwh's controversy with Israel, the denunciation of the corruption of the people, and the prophet's lament over the decay of the Israelites, might from their contents proceed from Micah; but vii.6 representación de controversia Yahvé con Israel, la denuncia de la corrupción de la gente, y el lamento del profeta sobre la decadencia de los hijos de Israel, de su contenido podría proceder de Micah, pero vii.7 and the following verses are considered by most of the critics as spurious, inasmuch as the fall of Jerusalem, which is foretold in the preceding chapter, is here stated as having already taken place (comp. Driver, "Introduction," pp. 310 et seq.).7 y los siguientes versículos son considerados por la mayoría de los críticos como falso, ya que la caída de Jerusalén, que está previsto en el capítulo anterior, se declaró aquí como si ya hubiera tenido lugar (comp. Driver, "Introducción", pp 310 y ss.).

Other theories concerning the composition of the book are advanced, among which that of Elhorst, in his "De Profetie van Micha" (1891), is the most peculiar. Otras teorías sobre la composición del libro son avanzados, entre los cuales el de Elhorst, en su "De Profetie van Micha" (1891), es la más peculiar. He thinks that, owing to a misunderstanding on the part of the transcriber, the arrangement of the chapters is a confused one, and that the true order should be: i.; ii.Él piensa que, debido a un malentendido por parte de la transcriptora, la disposición de los capítulos es confusa, y que el verdadero orden debe ser: i., ii. 1-5; iii.1-5; iii.1-5; ii.1-5; ii.6-11; iii.6-11; iii. 6-11; ii.6-11; ii.12 et seq.; iii.12 y siguientes;. Iii.12; vi.12; vi.1-5; vii.1-5; vii.1-6; vi.1-6; vi.6-16; vii.16.06; vii. 13, 7-12, 14-20; iv.13, 7-12, 14-20, iv.1-8; v. 1-7; iv.1-8; v. 1.7, iv.9-14; v. 8-14.9.14, v. 8-14.He admits, however, that iv.Admite, sin embargo, que iv.9-14 and v. 8 are post-exilic. 9-14 y v. 8 son post-exilio.This arrangement is plausible to a certain extent, but the location of iii.Esta disposición es plausible hasta cierto punto, pero la ubicación de iii.12 after ii.12 Después de la Segunda.13 and of vii.13 y de vii.13 before vii.13, antes de vii.7 is impossible.7 es imposible.Finally, it may be remarked that the words of iv.Por último, se puede notar que las palabras de iv. 1-3 are identical with those of Isa.1-3 son idénticos a los de Isa.ii.ii.2-4, and that most probably they were interpolated later by the transcriber.2-4, y que lo más probable que se interpolaron más tarde por el transcriptor.

Style. Estilo.

Micah's language is classical.lenguaje de Miqueas es clásico.With regard to rhetorical peculiarity he stands between Hosea and Isaiah, but nearer to the latter than to the former; for although, like the former, he is sometimes abrupt, he is similar to the latter in the mingling of mildness and strength, of gentleness and elevation.Con respecto a la peculiaridad de la retórica que se interpone entre Oseas e Isaías, pero más cerca de lo segundo que al primero, pues aunque, al igual que la primera, que es a veces brusco, que es similar a este último en la mezcla de dulzura y fuerza, de la dulzura y la elevación.Another point of similarity between Micah and Isaiah is the frequent use of paronomasia (comp. Mic. i. 10-15, ii. 4), with the difference that Isaiah's scope is greater than that of Micah, who in his prophecies lingers among the towns of the maritime plain, wherein was his birthplace.Otro punto de similitud entre Miqueas e Isaías es el frecuente uso de la paronomasia (comp. Mic. I. 10-15, ii. 4), con la diferencia de que el alcance de Isaías es mayor que el de Miqueas, que en sus profecías persiste entre los ciudades de la llanura marítima, en donde era su lugar de nacimiento.As to his message, Micah, like Isaiah, attacks the false prophets (ib. iii. 6-8; comp. Isa. xxix. 10 et seq.), but he goes even further than Isaiah in warning against the overvaluation of sacrifices (Mic. vi. 6-8; comp. Isa. i. 11 et seq.), and in showing that the family of David must lose the throne before the most perfect scion will be born (Mic. v. 1 et seq.; comp. Isa. xi. 1 et seq.).En cuanto a su mensaje, Miqueas, como Isaías, los ataques de los falsos profetas (Ib. iii 6-8;.. Borrador Isa xxix 10 y ss...), Pero va más allá de Isaías en la alerta en contra de la sobrevaloración de los sacrificios ( Micrófono vi 6-8;..... borrador Isa i. 11 y ss), y en mostrar que la familia de David debe perder el trono antes de que el descendiente más perfecta va a nacer (Miqueas v. 1 y ss. comp. Isa. xi. 1 y ss.).

Isidore Singer, M. SeligsohnIsidoro Singer, M. Seligsohn

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:

Baudissin, Einleitung in die Bücher des Alten Testaments, 1901, sections 132 et seq.; Cornill, Einleitung, section 2, pp. 182 et seq.; Nowack, Erklärung des Zwölfprophetenbuches, in Handkommentar zum Alten Testament, 1897; GA Smith, The Twelve Minor Prophets, in The Expositor's Bible.SM Sel.Baudissin, Einleitung in die Bücher des Alten Testamento, 1901, artículos 132 y siguientes;. Cornill, Einleitung, sección 2, pp 182 y ss;. Nowack, Erklärung des Zwölfprophetenbuches, en Handkommentar zum Alten Testamento, 1897; GA Smith, El Doce Profetas Menores, en Sel Bible.SM El Expositor.


Micah Miqueas

Jewish Perspective InformationInformación perspectiva judía

ARTICLE HEADINGS:ARTÍCULO RUBROS:

-In Rabbinical Literature:-En la literatura rabínica:

-Critical View:-Ver los críticos:

1. 1.Prophet; author of the sixth book in the collection known as "The Twelve Minor Prophets" (Mic. i. 1).Profeta; autor del sexto libro de la colección conocida como "Los Doce Profetas Menores" (Miqueas i. 1).The name of the prophet appears to be a shortened form of , "Micaiah" (= "Who is like Yhwh?"), and is so written in Jer.El nombre del profeta parece ser una forma abreviada de "Miqueas" (= "¿Quién como Yahvé?"), Y es por lo escrito en Jer.xxvi.xxvi.18 (comp. also Micah No. 2).18 (comp. también Miqueas N º 2).The only data concerning Micah are those given in the superscription of the book bearing his name.Los únicos datos sobre Miqueas son los que figuran en el título de libro que lleva su nombre.He was a Morasthite; that is to say, a native of Moreshethgath (Mic. i. 14); and he prophesied in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah-a period covering at the most fifty-nine years (756-697 BC).Era un Morasthite, es decir, un nativo de Moreshethgath (Miqueas i. 14), y él profetizó en los días de Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá-un período que cubre en la mayoría de los cincuenta y nueve años (756-697 aC).In the above-cited passage of Jeremiah, however, only the reign of Hezekiah is given as the period of Micah's activity.En el pasaje citado anteriormente de Jeremías, sin embargo, sólo el reinado de Ezequías se administra en el período de actividad de Miqueas.

Pseudo-Epiphanius ("Opera," ii. 245) makes Micah an Ephraimite.Pseudo-Epifanio ("Opera", ii. 245) hace Miqueas efrateo.Confounding him with Micaiah, son of Imlah (I Kings xxii. 8 et seq.), he states that Micah, for his inauspicious prophecy, was killed by order of Ahab through being thrown from a precipice, and was buried at Morathi (Maroth?; Mic. i. 12), near the cemetery of Enakim (Ένακεὶμ Septuagint rendering of ; ib. i. 10).Confusión él con Micaías, hijo de Imla (I Reyes xxii. 8 y ss.), Afirma que Miqueas, por su profecía desfavorable, fue asesinado por orden de Acab a través de ser lanzado desde un precipicio, y fue enterrado en Morathi (Maroth? ; micrófono i. 12), cerca del cementerio de Enakim (Ένακεὶμ Septuaginta prestación de;. ib i. 10).. According to "Gelilot Ereẓ Yisrael" (quoted in "Seder ha-Dorot," i. 118, Warsaw, 1889), Micah was buried in Chesil, a town in southern Judah (Josh. xv. 30).De acuerdo con "Israel Gelilot Ereẓ" (citado en "Seder ha-Dorot," i. 118, Varsovia, 1889), fue enterrado en Miqueas Chesil, una ciudad en el sur de Judá (Josué xv. 30).

2. 2.Biblical Data: A resident of Mount Ephraim who, having stolen 1,100 pieces of silver from his mother, restored them to her on hearing her curses at the theft.Bíblica de datos: Un residente del monte de Efraín, que, después de haber robado 1.100 piezas de plata de su madre, les devolvió a su audiencia en sus maldiciones en el robo.The mother had dedicated the silver to Yhwh; and she accordingly gave 200 pieces to a founder, who made a molten image which was placed in Micah's house.La madre había dedicado la plata a Yhwh, y que en consecuencia dio 200 piezas de uno de los fundadores, que hizo una imagen fundida que se colocó en la casa de Miqueas.Micah thus established a house of idols with an ephod and teraphim, and consecrated one of his sons to be his priest (Judges xvii. 1-5).Miqueas así establecido una casa de ídolos con un efod y terafines, y consagró a uno de sus hijos para ser su sacerdote (Jueces xvii. 1-5).In the course of time a young Levite named Jonathan, son of Gershon, happened to come to the house, and he was appointed by Micah as his priest (ib. xvii. 7-13).En el transcurso del tiempo, un levita joven llamado Jonathan, hijo de Gersón, acertó a pasar a la casa, y fue nombrado por Miqueas como su sacerdote (Ib. xvii. 7-13). The image, together with the priest, was captured by the Danites, who set it up at Dan, where it continued to be an object of worship as long as the Tabernacle was at Shiloh (ib. xviii.; See Jonathan No. 1).La imagen, junto con el sacerdote, fue capturado por los hijos de Dan, que lo estableció en Dan, donde siguió siendo un objeto de culto, siempre y cuando el tabernáculo estaba en Silo (Ib. xviii;. Véase Jonathan N º 1) .In Judges xvii.En Jueces xvii.1, 4, the name "Micah" appears in the form .SM Sel.1, 4, el nombre de "Micaela" aparece en el formulario. SM Sel.

-In Rabbinical Literature:-En la literatura rabínica:

Micah is identified by the Rabbis with Sheba, son of Bichri, and with Nebat, the father of Jeroboam (Sanh. 101b).Miqueas se identifica por los rabinos con Seba, hijo de Bichri, y con Nabat, el padre de Jeroboam (Sanh. 101b).His name, derived by them from is interpreted as meaning "the crushed one," an appellation due to a miracle which happened to him.Su nombre, derivado por éstos de se interpreta en el sentido de "el picado", una denominación debido a un milagro que le ocurrió.According to a haggadah, the Israelites, when unable to complete the tale of bricks required from them by the Egyptians, were compelled to put their children in the brickwork in place of the bricks that were lacking.De acuerdo con una Hagadá, los israelitas, cuando no pudo completar la historia de ladrillos requerido para ello por los egipcios, se vieron obligados a poner a sus hijos en el ladrillo en lugar de los ladrillos que faltaban.Moses withdrew one child (Micah), already crushed, and revived him; but, as God had foretold, he grew up to be an idolater (Tan., Yelammedenu, Ki Tissa; comp. Rashi to Sanh. lc).Moisés se retiró a un niño (Miqueas), ya aplastados, y lo revivió, pero, como Dios había predicho, que creció para ser un idólatra (Tan., Yelammedenu, Ki Tissa;. Borrador Rashi a Sanh lc.).

The Rabbis all agree that Micah was among those who crossed the Red Sea with Moses; but they differ with regard to his idol.Los rabinos de acuerdo en que Miqueas era de los que cruzaron el Mar Rojo por Moisés, pero que difieren en cuanto a su ídolo.According to Sanh.Según Sanh.103b and Tan., Yelammedenu (lc), Micah had the idol with him; but according to Ex.. 103b y Tan, Yelammedenu (lc), Miqueas tenía el ídolo con él, pero de acuerdo a Ex.R. (xli. 1) he took with him only the silver of which the idol was afterward made.R. (xli. 1) se llevó con él sólo la plata de los cuales se hizo el ídolo después.A passage in Pesaḥim (117a) seems to support the latter opinion.Un pasaje en Pesaḥim (117 bis) parece apoyar la opinión de este último.There is also a tradition that it was Micah who made the golden calf in the wilderness, and in the following manner: Moses, in order to bring Joseph's coffin to the surface of the Nile, wrote on a splinter (= "Come up, ox"; Joseph being compared to an ox; see Deut. xxxiii. 17) and threw it into the water.También hay una tradición que se Miqueas que hizo el becerro de oro en el desierto, y de la siguiente manera: Moisés, a fin de que el ataúd de José a la superficie del Nilo, escribió en una astilla (= "buey Sube, "José es en comparación con un buey, véase Deuteronomio XXXIII 17) y la arrojó al agua...Micah found the splinter, and, later, when Aaron cast the gold into the fire (Ex. xxxii. 24), threw the splinter after it.Miqueas se encuentran la astilla, y, más tarde, cuando echó Aarón el oro en el fuego (Éxodo xxxii. 24), lanzó la paja después de ella.As a result a calf came out (Tan., Yelammedenu, lc; see also Jew. Encyc. iii. 509a, sv Calf, Golden).Como resultado de ello un becerro salió (Tan., Yelammedenu, lc, véase también Judio Encyc iii 509a, sv Becerro, de oro...).Micah, though an idolater, was praised for his hospitality to travelers.Miqueas, aunque un idólatra, fue elogiado por su hospitalidad a los viajeros.Gareb, where his idol was set up, was three miles distant from Shiloh, where the Tabernacle stood; and the smoke of the two altars mingled on account of their proximity.Gareb, donde su ídolo se creó, era de tres millas de distancia de Silo, donde estaba el Tabernáculo, y el humo de los dos altares se mezclaban en razón de su proximidad.The angels wished to throw down the idol; but God said to them, "Leave it alone; for Micah offers bread to travelers."Los ángeles querían derribar el ídolo, pero Dios les dijo: "Déjalo;. De Miqueas ofrece pan a los viajeros"Micah is even supposed to have a share in the future world (Sanh. 103b); it is for this reason that his name is twice written "Micaiah" (see Micah No. 2, Biblical Data), that is, with a part of the Tetragrammaton, like the names of the just (Num. R. x. 14).SSM Sel. Miqueas es siquiera se supone que tienen una participación en el mundo futuro (Sanh. 103b), es por esta razón que su nombre está escrito dos veces "Micaiah" (véase Miqueas N º 2, Bíblica de datos), es decir, con una parte de el Tetragrámaton, como los nombres de los justos (Num. R. x. 14) Sel. SSM.

-Critical View:-Ver los críticos:

The narrative of Micah's idol, the historical basis of which is undoubted, was apparently written with the object of showing the origin of the temple of Dan (comp. I Kings xii. 29).At the same time it throws much light on the state of the Yhwh cult and of the Levites in the time of the Judges.La narración de ídolo de Micaela, la base histórica de la que es indudable, fue escrita al parecer con el objeto de mostrar el origen del templo de Dan (comp. I Reyes xii. 29). Al mismo tiempo que arroja mucha luz sobre el estado del culto a Yahvé y de los levitas en la época de los Jueces.The author expressly points out that Micah was a worshiper of Yhwh, for whose cult he had his private shrine with a regular priestly service.El autor señala expresamente que Miqueas era un adorador de Yahvé, de cuyo culto tuvo su santuario privado con un servicio sacerdotal regular.Although the laws of Yhwh forbade the erection of any shrine besides the one in the chosen place and the making of any image of Him (Ex. xx. 4 et passim; Deut. xii. 5 et seq.), Micah, evidently ignorant of the Law, not only set up engraved and molten images representing the divinity he worshiped, but added other idols, the teraphim for instance. Aunque las leyes de Yhwh prohibió la construcción de cualquier santuario además de la que en el lugar elegido y la realización de cualquier imagen de Él (Éxodo xx 4 y passim;.... Xii Deut 5 y siguientes), Miqueas, evidentemente ignorante de la Ley no sólo estableció grabado y fundido imágenes que representan la divinidad que adoraban, pero añadió otros ídolos, los ídolos domésticos, por ejemplo.The narrative further shows that the Levites, being deprived of a share in the land, had to wander from place to place, accepting the office of family priest in order to procure a livelihood.La narración muestra además que los levitas, se vean privados de una parte de la tierra, tuvieron que vagar de un lugar a otro, aceptando el cargo de sacerdote de la familia con objeto de procurarse el sustento.

The account itself presents many difficulties in regard to its construction.La misma cuenta presenta muchas dificultades en lo que respecta a su construcción. Besides several discrepancies, in the text there are absolute contradictions.Además de varias discrepancias, en el texto que hay contradicciones absolutas.Thus in Judges xvii.Así, en Jueces xvii.7 the Levite is a young man who lived in the neighborhood of Micah, while in the following verse he is a wandering Levite.7, la levita es un joven que vivía en el barrio de Miqueas, mientras que en el siguiente verso es un errante levita. There is also a discrepancy between verses 19 and 27 of ch.También hay una discrepancia entre los versículos 19 y 27 del cap.xviii.xviii.and between verses 30 and 31 of the same chapter concerning the duration of the cult of the idol at Dan.y entre los versículos 30 y 31 del mismo capítulo relativo a la duración del culto de los ídolos en Dan.According to Oort, Wellhausen, and Kuenen, the text has received many interpolations, with the object of throwing contempt upon the cult of Dan.Según Oort, Wellhausen, y Kuenen, el texto ha recibido muchas interpolaciones, con el objeto de arrojar desprecio sobre el culto a Dan.On the other hand, Vatke ("Alttestamentliche Theologie," 1835, p. 268) and Berthau, followed by other critics, recognize two parallel narratives united by a redactor. Por otra parte, Vatke ("Alttestamentliche Theologie", 1835, p. 268) y Berthau, seguido por otros críticos, reconocen dos narraciones paralelas unidas por un redactor.While there is some disagreement as to the component parts of the two versions, Budde's division seems to be the most acceptable; he holds, namely, that the first narrative consists of Judges xvii.Si bien hay cierto desacuerdo en cuanto a los componentes de las dos versiones, la división Budde parece ser la más aceptable, sino que tiene, a saber, que la narración en primera consta de Jueces xvii.1, 5, 8-11a, 12, beginning, 13; xviii.1, 5, 8, 11, 12, a partir de, 13; xviii. 1, part of 2, 3b, 4b-6, 8-10, part of 11, 12, part of 13, 14, 16, 18a, 19-29, 31; and that the intervening verses form the second narrative.1, parte de 2, 3b, 4b-6, 8-10, parte de 11, 12, parte de 13, 14, 16, 18 bis, 19 a 29, 31, y que los versos que intervienen forman el segundo relato.Budde is of opinion that the first narrative belongs to E; but he does not find sufficient grounds for ascribing the second to J. Moore thinks that the first version belongs to J. In the second version (ib. xviii. 30) the cult at Dan is indicated as having lasted "till the day of the captivity of the land," which is supposed by Moore to refer to the deportation by Tiglath-pileser (734 BC).Budde es de opinión que el primer relato pertenece a E, pero no encuentra motivos suficientes para atribuir el segundo a J. Moore piensa que la primera versión pertenece a J. En la segunda versión (Ib. xviii 30.) El culto a Dan está indicado como tener duró "hasta el día del cautiverio de la tierra", que se supone por Moore para referirse a la deportación por Tiglat-pileser (734 aC).

Besides the above-mentioned discrepancies certain points remain unsettled by the critics.Además de las discrepancias mencionadas algunos puntos siguen sin resolverse por la crítica.Ḳimḥi explains the discrepancy between verses 3 and 4 of Judges xvii.Ḳimḥi explica la discrepancia entre los versículos 3 y 4 de Jueces xvii.by suggesting that the 200 shekels were an additional artisan's fee, while the whole amount of the silver was used in the fabrication of the idol.por lo que sugiere que los 200 shekels fueron un cargo adicional de artesanos, mientras que el importe total de la plata se utiliza en la fabricación del ídolo.Kuenen, however, thinks that the author intended to show that the mother broke her vow, and that Micah desired to throw contempt on the idol cult of Dan.Kuenen, sin embargo, piensa que el autor pretende mostrar que la madre rompió su promesa, y que Miqueas desea lanzar desprecio sobre el ídolo de culto a Dan.Further, the critics do not explain precisely the name of Micah's residence, nor the phenomenon of a Levite descended from Judah.Además, los críticos no explican con precisión el nombre de la residencia de Miqueas, ni el fenómeno de una levita descendiente de Judá.Wellhausen's opinion that the term means not a Levite, but one exercised in the cult of a divinity, is shown by the context to be an erroneous one.Wellhausen opinión de que el término medio que no sea un levita, pero ejercido en el culto a una divinidad, se muestra por el contexto de ser errónea.Halévy's theory is that the whole narrative belongs to one author, whose object was to show the origin of both temples, that of Beth-el and that of Dan, and who twice mentions Mount Ephraim, meaning thereby Beth-el (comp. Josh. xvi. 1).la teoría de Halévy es que todo el relato pertenece a un autor, cuyo objeto era demostrar el origen de los dos templos, el de Bet-el y el de Dan, y que menciona dos veces el monte de Efraín, el sentido de lo Bet-el (comp. Josh. xvi. 1).Thus Beth-el, having previously been the place of a private shrine which was subsequently transported to Dan, became, like Dan, the place of a public temple.Así, Bet-el, después de haber sido el lugar de un santuario privado, que fue trasladado posteriormente a Dan, se convirtió, como Dan, el lugar de un templo público.The Judah from whom the Levite was descended (Judges xvii. 7) was not the patriarch, but the ancestor of a Levite family (comp. Neh. xii. 8; in Ezra ii. 40 may be an anagram of ).(. Xvii Jueces 7) La Judá, de quien era descendiente de la levita no era el patriarca, pero el ancestro de una familia levita (comp. xii Neh 8,... En el II Esdras 40 puede ser un anagrama de).The residence of a Levite at Beth-lehem, which was not among the cities allotted to the Levites, shows that a temple of Yhwh with a Levitical service existed there (comp. Judges xix. 18).La residencia de una levita de Belén, que no estaba entre las ciudades asignadas a los levitas, muestra que un templo de Yahvé con un servicio levítico existido (comp. xix jueces. 18).The author points out that the Levite was of the tribe of Levi, namely, a descendant of Moses, in whose name a suspended "nun" was interpolated by the Masorites out of respect for the lawgiver (see Jonathan No. 1).El autor señala que el levita era de la tribu de Leví, a saber, un descendiente de Moisés, en cuyo nombre se suspendió "monja" fue interpolado por el Masoretas por respeto a el legislador (véase Jonathan N º 1).With regard to the apparent discrepancy between verses 30 and 31 of Judges xviii., the word in verse 30 was corrected to by Ḳimḥi, then by Hävernick, Hengstenberg, and Bleek, the passage thus reading "till the deportation of the Ark," referring to the capture of the Ark in the battle with the Philistines described in I Sam.Con respecto a la aparente discrepancia entre los versículos 30 y 31 del xviii jueces., La palabra en el versículo 30 se corrigió por Ḳimḥi, a continuación, por Hävernick, Hengstenberg, y Bleek, el paso por lo tanto la lectura "hasta que la deportación del Arca", en referencia a la captura del Arca en la batalla contra los filisteos se describe en I Sam.iv.iv.4, 11.4, 11.This renders possible a perfect agreement between the two verses.Esto hace posible un acuerdo perfecto entre los dos versículos.

Isidore Singer, M. Seligsohn, Solomon Schechter, Emil G. Hirsch Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Isidoro Singer, M. Seligsohn, Salomón Schechter, Emil G. Hirsch Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:

J. Halévy, in REJ xxi.J. Halévy, en xxi REJ.207-217; Moore, Judges, pp. 366 et seq.; idem, Judges, notes to ch.207-217; Moore, Jueces, pp 366 y ss;. Idem, Jueces, notas al cap.xvii.-xviii., in Polychrome Bible, Eng.xvii.-xviii., en Policromo Biblia, Ing.ed.SM Sel.ed.SM Sel. 3.3.Son of Merib-baal (I Chron. viii. 34, 35; ix. 40, 41) or Mephibosheth (II Sam. ix. 12; AV "Micah"; RV "Mica"), and grandson of Jonathan.Hijo de Merib-baal (I crónica viii 34, 35,.. Ix 40, 41.) O Mefiboset (II Sam ix 12;.. AV "Micaela" RV "Mica"), y nieto de Jonathan.4. 4.Head of the Uzziel branch of the Kohathite Levites in the time of David (I Chron. xxiii. 20; xxiv. 24, 25).Jefe de la rama de los levitas Uziel Coat en la época de David (I crónica XXIII 20;.. Xxiv 24, 25.).5.5.A Reubenite; ancestor of the prince of that tribe, Beerah, whom Tiglath-pileser carried into captivity (ib. v. 5-6).Un rubenita, antepasado del príncipe de la tribu, Beera, a quien Tiglat-pileser llevado en cautiverio (Ib. v. 5-6).6.6.Contemporary of Josiah, and father of Abdon, one of Josiah's messengers to Huldah (II Chron. xxxiv. 20). Contemporáneo de Josías, y padre de Abdón, uno de los mensajeros de Josías a Hulda (II cron. Xxxiv. 20).In the parallel account of II Kings xxii.En el relato paralelo de la II Reyes xxii.12 he is called "Micaiah," and his son's name is given as "Achbor."12 que se llama "Micaías," El nombre de su hijo se da como "Acbor."7.7.A Levite of the family of Asaph whose descendants lived in Jerusalem (I Chron. ix. 15; Neh. xi. 17, 22).Un levita de la familia de Asaf cuyos descendientes vivían en Jerusalén (I crónica ix 15;.. Xi Neh 17, 22..).8.8.A Simeonite; father of Ozias, one of the rulers of Bethulia (Judith vi. 15).EGHM Sel.Un simeonita, padre de Ozías, uno de los gobernantes de Betulia EGHM Sel (vi Judith 15)...



This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html