Book of Obadiah, Abdias Libro de Obadiah, Abdias

General Information Información General

The Book of Obadiah is the fourth book of the Twelve Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. El Libro de Obadiah es el cuarto libro de los doce Profetas Menores en el Antiguo Testamento de la Biblia. This brief collection of sayings reflects the fall of Jerusalem in 587 BC. Esta breve colección de refranes refleja la caída de Jerusalén en el 587 aC. Obadiah ("servant of the Lord") is particularly vehement toward the Edomites, long - standing enemies of Israel who cooperated with the Babylonian conquerors. Obadiah ( "siervo del Señor") es particularmente vehemente hacia el Edomitas, largo - de pie enemigos de Israel que cooperó con el babilónico conquistadores. He calls down divine judgment on the Edomites and predicts a final day of return from exile and triumph over Edom. Él llama el divino juicio sobre la Edomitas y predice un último día de regreso del exilio y el triunfo sobre Edom. The date of final compilation is uncertain. La fecha de la compilación final es incierto.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Book of Obadiah, Abdias Libro de Obadiah, Abdias

Brief Outline Breve Reseña

  1. Judgment pronounced upon Edom (1-14) Sentencia dictada a Edom (1-14)
  2. Israel's restoration in the day of Jehovah (15-21) La restauración de Israel en el día de Jehová (15-21)


Obadiah

Advanced Information Información Avanzada

Obadiah, servant of the Lord. Obadiah, siervo del Señor.

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Book of Obadiah Libro de Obadiah

Advanced Information Información Avanzada

The Book of Obadiah consists of one chapter, "concerning Edom," its impending doom (1-16), and the restoration of Israel (17-21). El Libro de Obadiah consta de un capítulo, "en relación con Edom", su inminente perdición (1-16), y la restauración de Israel (17-21). This is the shortest book of the Old Testament. Este es el libro más corto del Antiguo Testamento. There are on record the account of four captures of Jerusalem, (1) by Shishak in the reign of Rehoboam (1 Kings 14:25); (2) by the Philistines and Arabians in the reign of Jehoram (2 Chr. 21:16); (3) by Joash, the king of Israel, in the reign of Amaziah (2 Kings 14:13); and (4) by the Babylonians, when Jerusalem was taken and destroyed by Nebuchadnezzar (BC 586). Hay constancia de la cuenta de cuatro captura de Jerusalén, (1) por Shishak en el reinado de Rehoboam (1 Reyes 14:25), (2) por los filisteos y Arabians, en el reinado de Jehoram (2 Chr. 21:16 ), (3) por Joash, el rey de Israel, en el reinado de Amaziah (2 Reyes 14:13), y (4) por los babilonios, cuando Jerusalén fue tomada y destruida por Nabucodonosor (586 aC). Obadiah (11-14) speaks of this capture as a thing past. Obadiah (11-14) habla de esta captura como una cosa pasada. He sees the calamity as having already come on Jerusalem, and the Edomites as joining their forces with those of the Chaldeans in bringing about the degradation and ruin of Israel. Él ve la calamidad como haber ya llegado a Jerusalén, y en el Edomitas como aunando sus fuerzas con las de los caldeos en el logro de la degradación y la ruina de Israel.

We do not indeed read that the Edomites actually took part with the Chaldeans, but the probabilities are that they did so, and this explains the words of Obadiah in denouncing against Edom the judgments of God. No leer en efecto que la Edomitas efectivamente tomó parte con los caldeos, pero las probabilidades son que lo hagan, lo que explica las palabras de Obadiah Edom en la denuncia contra las sentencias de Dios. The date of his prophecies was thus in or about the year of the destruction of Jerusalem. La fecha de sus profecías por lo tanto se acerca o en el año de la destrucción de Jerusalén. Edom is the type of Israel's and of God's last foe (Isa. 63:1-4). Edom es el tipo de Israel y de los últimos enemigos de Dios (Isaías 63:1-4). These will finally all be vanquished, and the kingdom will be the Lord's (comp. Ps. 22:28). Estos finalmente todos se venció, y el reino será del Señor (comp. Sal. 22:28).

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Obadiah

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: Inicio comentario estudio de la Biblia por James M. Gray

In all probability this prophet's period was just after the conquest of Judah by Babylon, and prior to that of Edom by the same people, which it is his mission to proclaim (1). Con toda probabilidad este profeta del período fue justo después de la conquista de Judá por Babilonia, y antes de que de Edom por la misma gente, que es su misión de proclamar (1). Of all the nations afflicting the Jews the chief were the Assyrians, the Babylonians and Edomites; and although the last-named were their close relatives, they were the greatest enemies of all. De todas las naciones que aqueja al jefe de los Judios fueron los asirios, los babilonios y los Edomitas, y aunque el último llamado fueron sus parientes cercanos, que son los mayores enemigos de todos. The Edomites descended from Esau, the brother of Jacob, the ancestor of Israel. El Edomitas descendientes de Esaú, el hermano de Jacob, el antepasado de Israel. Examine the map to familiarize yourself with their territory, and by the aid of the concordance or Bible dictionary, refresh your recollection of their relations with Israel in the past. Examinar el mapa para familiarizarse con su territorio, y por la ayuda de concordancias de la Biblia o el diccionario, refrescar su recuerdo de sus relaciones con Israel en el pasado. Compare also Jeremiah 49: 7-22. Comparar también Jeremías 49: 7-22. The Edomites were not throught of very highly by their neighbors (2), but were conceited in their own eyes. El Edomitas no eran de pensamiento muy por sus vecinos (2), pero fueron presumidos en sus propios ojos.

Why (3)? (3) ¿Por qué? Would their supposedly impregnable situation save them (4)? ¿Su situación supuestamente inexpugnable guardarlos (4)? What figures of speech are used to show, by contrast, the thoroughness of the destruction to fall upon them (5, 6)? ¿Qué figuras retóricas se utilizan para mostrar, por el contrario, la minuciosidad de la destrucción que caigan sobre ellos (5, 6)? Of what were they proud in addition to the physical features of their territory (8, 9)? ¿De qué se enorgullece de que además de las características físicas de su territorio (8, 9)? Why is this judgment to fall upon them (10)? ¿Por qué es esta sentencia que caigan sobre ellos (10)? Note what they did in the case of Judah in her day of need: (1) They stood aloof (verse 11); (2) they rejoiced in her calamity (verse 12): (3) they boasted against her (same verse); (4) they shared in her spoiling (verse 13); (5) they prevented the escape of some of her people (verse 14); and (6) they actually delivered up some of them as prisoners (same verse). Tenga en cuenta lo que hicieron en el caso de Judá en su día de la necesidad de: (1) Se mantuvo al margen (versículo 11), (2) se regocijaron en su calamidad (versículo 12): (3) se jactó en su contra (el mismo verso) , (4) que compartieron en su estropear (versículo 13), (5) que impidió la huida de algunos de su pueblo (versículo 14), y (6) que en realidad su entrega, algunos de ellos, como los presos (el mismo verso).

Is it to be wondered at that God should speak as He does (15, 16)? ¿Es que se pregunta en que Dios debe hablar como Él hace (15, 16)? And now mark the difference. Y ahora marca la diferencia. Judah has been carried into captivity and her land was deserted, but was that condition in her case to continue (17)? Judah ha sido llevado en cautiverio y su tierra estaba desierta, pero la condición es que en su caso, a continuar (17)? On the contrary, what would be true of Edom (18)? Por el contrario, lo que sería cierto en el caso de Edom (18)? In the day to come observe that while she will be swallowed up, Judah and Israel shall arise again, and possess not only their own land but that of Edom and Philistia as well (19, 20. It will be the day of the Messiah (21). En el día a observar que, si bien ella será absorbido, Judá e Israel deberá surgir de nuevo, y no sólo poseer su propia tierra, pero que de Edom y Philistia y (19, 20. Será el día del Mesías ( 21).

Questions 1. 1. What was Obadiah's period? ¿Cuál fue el período de Obadiah? 2. What is his mission? ¿Cuál es su misión? 3. What relation existed between the Edomites and Israelites? ¿Qué relación existe entre los israelitas y Edomitas? 4. Have you identified the territory of the first names on the map? ¿Ha encontrado el territorio de los primeros nombres en el mapa? 5. How did they show enmity toward Israel? ¿Cómo mostrar la enemistad hacia Israel? 6. What contrast will be seen in Edom and Israel in the time to come? ¿Qué cambio se verá en Israel y Edom en el tiempo en el futuro? 7. When will that be? Cuando se que ser?


Abdias

Catholic Information Información Católica

(A Minor Prophet). (A Minor Profeta).

This name is the Greek form of the Hebrew `Obhádhyah, which means "the servant [or worshipper] of Yahweh". Este nombre es la forma griega del hebreo Obhádhyah `, que significa" el siervo [o adorador] de Yahvé ". The fourth and shortest of the minor prophetical books of the Old Testament (it contains only twenty-one verses) is ascribed to Abdias. La cuarta y más corta de la menor profético libros del Antiguo Testamento (que contiene sólo un vigésimo versos) se atribuye a Abdias. In the title of the book it is usually regarded as a proper name. En el título del libro que suele ser considerado como un nombre propio. Some recent scholars, however, think that it should be treated as an appellative, for, on the one hand, Holy Writ often designates a true prophet under the appellative name of "the servant of Yahweh", and on the other, it nowhere gives any distinct information concerning the writer of the work ascribed to Abdias. Algunos estudiosos recientes, sin embargo, creo que debería ser tratada como una appellative, para, por una parte, a menudo Escrito Sagrado designa un verdadero profeta appellative bajo el nombre de "siervo de Yahvé", y por el otro, se da en ninguna parte Cualquier información relativa a los distintos escritor de la obra que le atribuye Abdias. It is true that in the absence of such authoritative information Jews and Christian traditions have been freely circulated to supply its place; but it remains none the less a fact that "nothing is known of Abdias; his family, station in life, place of birth, manner of death, are equally unknown to us" (Abbé Trochon, Les petits prophètes, 193). Es cierto que en ausencia de esa información autorizada Judios y tradiciones cristianas se han distribuido libremente su lugar a la oferta, pero sigue siendo, no obstante, un hecho que "nada se sabe de Abdias; su familia, en la estación de la vida, el lugar de nacimiento , De manera de la muerte, son igualmente desconocidas para nosotros "(Abbé Trochon, Les petits prophètes, 193). The only thing that may be inferred from the work concerning its author is that he belonged to the Kingdom of Juda. Lo único que puede inferirse de los trabajos en relación con su autor, es que él pertenecía al Reino de Juda. The short prophecy of Abdias deals almost exclusively with the fate of Edom as is stated in its opening words. El corto profecía de Abdias trata casi exclusivamente de la suerte de Edom como se dice en sus primeras palabras. God has summoned the nations against her. Dios ha convocado a las naciones en su contra. She trusts in her rocky fastnesses, but in vain. Ella confía en su fastnesses rocosa, pero en vano. She would be utterly destroyed, not simply spoiled as by thieves (1-6). Ella sería totalmente destruida, y no simplemente en mal estado como por los ladrones (1-6). Her former friends and allies have turned against her (7), and her wisdom shall fail her in this extremity (8,9). Su ex amigos y aliados se han convertido en su contra (7), y su sabiduría no estará presente en su extremo (8,9). She is justly punished for her unbrotherly conduct towards Juda when foreigners sacked Jerusalem and cast lots over it (10-11). Ella es justamente castigado por su conducta hacia unbrotherly Juda cuando los extranjeros saquearon Jerusalén y echaron suertes sobre ella (10-11). She is bidden to desist from her unworthy conduct (12-14). Ella es bidden a desistir de su indigna conducta (12-14). The "day of Yahweh" is near upon "all the nations", in whose ruin Edom shall share under the united efforts of "the house of Jacob" and "the house of Joseph" (16-18). El "día de Yahvé" está cerca a "todas las naciones", en cuya ruina Edom será compartida en virtud de los esfuerzos de "la casa de Jacob" y "la casa de José" (16-18). As for Israel, her borders will be enlarged in every direction; "Saviours" shall appear on Mount Sion to "judge" the Mount of Esau, and the rule of Yahweh shall be established (19-20). En cuanto a Israel, sus fronteras se ampliará en todas las direcciones; "Salvadores" deberá figurar en el Monte Sion para "juzgar" el monte de Esaú, y el Estado de Yahvé será establecido (19-20).

DATE OF THE PROPHECY OF ABDIAS Fecha de la profecía de ABDIAS

Besides the shortness of the book of Abdias and its lack of a detailed title such as is usually prefixed to the prophetical writings of the Old Testament, there are various reasons, literary and exegetical, which prevents scholars from agreeing upon the date of its composition. Además de la brevedad del libro de Abdias y su falta de un título detallado como suele ser prefijado a los escritos profético del Antiguo Testamento, hay diversas razones, literario y exegético, que impide a los estudiosos de acordar la fecha de su composición.

Many among them (Keil, Orelli, Vigouroux, Trochon, Lesêtre, etc.) assign its composition to about the reign of Joram (ninth century BC). Muchos de ellos (Keil, Orelli, Vigouroux, Trochon, Lesêtre, etc) para asignar su composición sobre el reinado de Joram (siglo IX aC). Their main ground for this position is derived from Abdias's reference (11-14) to a capture of Jerusalem which they identify with the sacking of the Holy City by the Philistines and the Arabians under Joram (2 Chronicles 21:16,17). Su principal motivo de esta posición se deriva de la referencia de Abdias (11-14) a la captura de Jerusalén, que se identifican con el saqueo de la Ciudad Santa por los filisteos y los árabes en virtud de Joram (2 Crónicas 21:16,17). The only other seizure of Jerusalem to which Abdias (11-14) could be understood to refer would be that which occurred during the lifetime of the prophet Jeremias and was effected by Nabuchodonosor (588-587 BC). La única otra incautación de Jerusalén a la que Abdias (11-14) podría entenderse que se refieren sería el que se produjo durante la vida del profeta Jeremias y fue efectuada por Nabuchodonosor (588-587 aC). But such reference to this latter capture of the Jewish capital is ruled out, we are told, by the fact that Jeremias's description of this event (Jeremiah 49:7-22) is so worded as to betray its dependence on Abdias (11-14) as on an earlier writing. Pero ese tipo de referencia a esta última captura de la capital judía es descartado, se nos dice, por el hecho de que Jeremias la descripción de este evento (Jeremías 49:7-22) es tan redactado como traicionar a su dependencia de Abdias (11-14 ) Como en un anterior escrito. It is ruled out also by Abdias's silence concerning the destruction of the city or of the Temple which was carried out by Nabuchodonosor, and which, as far as we know, did not occur in the time of King Joram. Es descartado también por Abdias de silencio acerca de la destrucción de la ciudad o del Templo, que se llevó a cabo por Nabuchodonosor, y que, en la medida de lo que sabemos, no ocurrió en la época del Rey Joram.

A second argument for this early date of the prophecy is drawn from a comparison of its text with that of Amos and Joel. Un segundo argumento a favor de esta primera fecha de la profecía se extrae de la comparación de su texto con el de Joel y Amos. The resemblance is intimate and, when closely examined, shows, it is claimed, that Abdias was anterior to both Joel and Amos. El parecido es íntimo y, cuando se examinan de cerca, muestra, según se afirma, que fue anterior a Abdias tanto Joel y Amos. In fact, in Joel 2:32 (Hebrews 3:5) "as the Lord hath said" introduces a quotation from Abdias (17). De hecho, en Joel 2:32 (Hebreos 3:5) ", como ha dicho el Señor" introduce una cita de Abdias (17). Hence it is inferred that the prophecy of Abdias originated between the reign of Joram and the time of Joel and Amos, that is, about the middle of the ninth century BC The inference is said also to be confirmed by the purity of style of Abdias's prophecy. De ahí se infiere que la profecía de Abdias se originó entre el reinado de Joram y el tiempo de Joel y Amos, es decir, hacia la mitad del siglo IX AC La inferencia que se dice también que deberá ser confirmada por la pureza de estilo de la profecía de Abdias .

Other scholars, among whom may be mentioned Meyrick, Jahn, Ackerman, Allioli, etc., refer the composition of the book to about the time of the Babylonian Captivity, some three centuries after King Joram. Otros estudiosos, entre los cuales pueden mencionarse Meyrick, Jahn, Ackerman, Allioli, etc, se refieren a la composición de la obra a alrededor de la época de la cautividad babilónica, unos tres siglos después de Rey Joram. They think that the terms of Abdias (11-14) can be adequately understood only of the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor; only this event could be spoken of as the day "when strangers carried away his [Juda's] army captive, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem"; as "the day of his [Juda's] leaving his country . . . . the day of their [the children of Juda's] destruction"; "the day of their ruin"; etc. They also admit that Abdias (20) contains an implicit reference to the writer as one of the captives in Babylon. Ellos piensan que los términos de Abdias (11-14) puede ser adecuadamente entendida sólo de la captura de Jerusalén por Nabuchodonosor; este evento sólo se podría hablado de que el día "cuando extraños llevar su [Juda] ejército cautivo, y los extranjeros que entraron En sus puertas, y echaron suertes sobre Jerusalén ", como" el día de su [Juda] de salir de su país.... El día de su [los hijos de Juda] destrucción "," el día de su ruina ", etc También admiten que Abdias (20) contiene una referencia implícita al escritor como uno de los cautivos en Babilonia.

Others again, ascribe the present book of Abdias to a still later date. Otros vez más, atribuyen el presente libro de Abdias todavía a una fecha posterior. They agree with the defenders of the second opinion in interpreting Abdias (11-14) as referring to the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor, but differ from them in holding that (20) does not really prove that the author of the book lived during the Babylonian exile. Quienes están de acuerdo con los defensores de la segunda opinión en la interpretación de Abdias (11-14) se refiere a la captura de Jerusalén por Nabuchodonosor, pero se diferencian de ellos en la celebración (20) que en realidad no probar que el autor del libro vivió durante el El exilio babilónico. They claim that a close study of Abdias (15-21), with its apocalyptic features (reference to the day of the Lord as being at hand upon all nations, to a restoration of all Israel, to the wonderful extent of territory and position in command which await the Jews in God's kingdom), connects necessarily the prophecy of Abdias with other works in Jewish literature [Joel, Daniel, Zechariah 9-14] which, as they think, belong to a date long after the return from Babylon. Afirman que un estudio minucioso de Abdias (15-21), con sus características apocalípticas (referencia al día del Señor como a la mano a todas las naciones, a una restauración de todo Israel, a la maravillosa extensión de territorio y la posición en Comando que esperan a los Judios en el reino de Dios), se conecta necesariamente la profecía de Abdias con otras obras de la literatura judía [Joel, Daniel, Zacarías 9-14], que, como ellos piensan, pertenecen a un tiempo después de la fecha de regreso de Babilonia.

These, then are the three leading forms of opinion which prevail at the present day regarding the date of composition of the book of Abdias, none of which conflicts with the prophetical import of the work concerning the utter ruin of Edom at a later date and concerning the Messianic times. Estos, entonces son las tres principales formas de opinión que predominan en la actualidad en cuanto a la fecha de composición del libro de Abdias, ninguno de los conflictos que con la importación profético de la labor relativa a la absoluta ruina de Edom en una fecha posterior, y sobre Los tiempos mesiánicos.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Publicación de información escrita por Francis E. Gigot. Transcribed by Hilary Ho Sang. Transcritas por Hilary Sang Ho. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 de marzo de 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

Phillippe, in Dict. Phillippe, en Dict. de la Bible; Selbie, in Hast., Dict. De la Biblia; Selbie, en Hast., Dict. of Bible, sv Obadiah. De la Biblia, sv Obadiah. Recent Commentaries: Trochon (1883); Peters (1892); Perowne (1898); Nowack (1897). Comentarios recientes: Trochon (1883), Peters (1892); Perowne (1898); Nowack (1897).


Book of Obadiah Libro de Obadiah

Jewish Perspective Information Información perspectiva judía

ARTICLE HEADINGS: ARTÍCULO RUBROS:

-Biblical Data: - Bíblica de datos:

-Critical View: Crítica Ver:

Relation to Jeremiah. Relación con Jeremías.

Three Parts to the Prophecy. Tres piezas a la Profecía.

Sepharad.

-Biblical Data: - Bíblica de datos:

This book, which bears the title "The Vision of Obadiah," consists of but twenty-one verses, which are devoted to a prophecy against Edom. Este libro, que lleva por título "La Visión de Obadiah", sino que consiste en una vigésimo versos, que se dedican a una profecía contra Edom. The prophecy is usually divided into two parts: verses 1-9 and 10-21. La profecía se divide en dos partes: versos 1-9 y 10-21. In the first section Edom is pictured as sore pressed by foes. En la primera sección se muestra la imagen Edom como dolor presionado por enemigos. She has become "small among the nations," and Yhwh is to bring her down from "the clefts of the rock" where she dwells. Ella se ha convertido en "pequeños entre las naciones", y Yhwh es llevar su frente a "las hendiduras de la roca" donde ella habita. Edom is further said to be overrun with thieves; and her own allies are destroying her. Edom se dice que se rebasamiento con los ladrones, y sus propios aliados están destruyendo ella.

In the second part it is declared that because of violence done by Edom to his brother Jacob, and especially because of the part taken by Edom on the day when "foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem" (verse 11), "the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among [AV "kindle in"] them, and devour them" (verse 18). En la segunda parte se declara que, a causa de la violencia realizada por Edom a su hermano Jacob, y, sobre todo, porque parte de las adoptadas por Edom en el día en que "los extranjeros que entraron en sus puertas, y echaron suertes sobre Jerusalén" (versículo 11), "La casa de Jacob será un fuego, y la casa de José una llama, y la casa de Esaú para rastrojo, y que se queman entre [AV" avivar "], y ellos devoran" (versículo 18). The prophecy concludes with the declaration that Israelitish captives shall return from Sepharad and possess the cities of the South (Negeb), that saviors shall return to Mount Zion to judge Esau, and the kingdom shall be Yhwh's. La profecía concluye con la declaración de que se Israelitish cautivos regresar de Sepharad y poseen las ciudades del Sur (Negeb), que devolverá salvadores al monte Sión para juzgar Esaú, y el reino será de Yhwh.

It should be noted that verses 1 to 6 closely resemble a number of verses in Jeremiah (xlix. 7-22), which also consist of a prophecy against Edom. Cabe señalar que los versos del 1 al 6 de acercarse a una serie de versos en Jeremías (xlix. 7-22), que también consisten en una profecía contra Edom.

-Critical View: Crítica Ver:

The resemblance to Jeremiah, referred to above, may mean that Jeremiah borrowed from Obadiah, or that the latter borrowed from the former, or that both borrowed from a still earlier prophet. El parecido a Jeremías, a que se hace referencia más arriba, puede significar que Jeremías tomado de Obadiah, o que este último tomado de los antiguos, tomados en préstamo o de que ambos siguen antes de un profeta.

Relation to Jeremiah. Relación con Jeremías.

Arguments of much force have been presented for the priority of Obadiah. Alegaciones de mucho vigor se han presentado para la prioridad de Obadiah. In Obadiah the opening of the prophecy seems to be in a more fitting place, the language is terser and more forcible than in Jeremiah; and parallels to the language of these passages appear in other parts of Obadiah, while they do not appear in Jeremiah. En Obadiah la apertura de la profecía parece estar en un lugar más apropiado, el lenguaje es terser y más fuerza que en Jeremías, y paralelos a la lengua de estos pasajes aparecen en otras partes de Obadiah, si bien no aparecen en Jeremías. For these reasons most scholars, except Hitzig and Vatke, believe that the passage appears in Obadiah in its more original form. Por estas razones la mayoría de los estudiosos, salvo Hitzig y Vatke, consideramos que el paso aparece en Obadiah en su forma más original. As the passage in Jeremiah dates from the fourth year of the reign of Jehoiakim (604 BC), and as Ob. Como el pasaje en Jeremías data del cuarto año del reinado de Jehoiakim (604 aC), y como Ob. 11-14 seems clearly to refer to the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar (586 BC), it is evident that the Book of Obadiah did not lie before Jeremiah in its present form. 11-14 parece claramente para referirse a la destrucción de Jerusalén por Nabucodonosor (586 aC), es evidente que el Libro de Obadiah no recae antes de Jeremías, en su forma actual. This appears also from the fact that in Ob. Esto aparece también en el hecho de que, en Ob. 10-21 there is much material which Jeremiah does not quote, and which, had he known it, would have suited his purpose admirably. 10-21 hay mucho material que Jeremías no citar, y que, si hubiera sabido, habría adaptado admirablemente su propósito. It is true that Wellhausen finds no difficulty in the date, believing with Stade, Smend, and Schwally that Jer. Es cierto que Wellhausen no encuentra ninguna dificultad en la fecha, en la creencia de Stade, Smend, y que Schwally Jer. xlvi.-li. Xlvi.-li. is not the work of Jeremiah. No es la labor de Jeremías. Nowack holds with Giesebrecht that these chapters of Jeremiah contain many interpolations, one of which is xlix. Nowack organiza con Giesebrecht que estos capítulos de Jeremías contienen muchas interpolaciones, uno de los cuales es xlix. 7-22. These scholars are, therefore, able to hold that the Jeremiah passage is dependent upon Obadiah, and also to hold that Obadiah is post-exilic. Estos son los académicos, por lo tanto, capaz de celebrar que el Jeremías paso depende de Obadiah, y también celebrar que Obadiah es posterior a la exilic. On the whole the view of Ewald, GA Smith, and Selbie, that both Jeremiah and the present Obadiah have quoted an older oracle, and that Obadiah has quoted it with least change, seems the most probable. En general la opinión de Ewald, GA Smith, y Selbie, que tanto Jeremías y en el presente han Obadiah citó una edad oráculo, y que Obadiah ha citado con menos cambio, parece ser la más probable.

As verse 7 is not quoted in Jeremiah, and as it seems difficult to refer it to any time prior to the Exile, GA Smith with much probability makes the post-exilic portion begin with verse 7. Como el versículo 7 no es citado en Jeremías, y lo que parece difícil de hacer referencia a cualquier momento antes del exilio, GA Smith con mucha probabilidad hace que el post-exilic parte comenzará con el versículo 7. Most critics hold that verses 11-14 refer to thedestruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar. La mayoría de los críticos sostienen que los versículos 11-14 se refieren a thedestruction de Jerusalén por Nabucodonosor. As the Assyrians and Babylonians are not referred to, it is probable that the "nations" who were plundering Edom were Arabic tribes. Como los asirios y babilonios no se hace referencia, es probable que las "naciones" que estaban saqueando Edom eran tribus árabe. Winckler (in "Altorientalische Forschungen," ii. 455, and in Schrader, "KAT" 3d ed., pp. 294 et seq.) places the episode in the reign of Darius. Winckler (en "Altorientalische Forschungen", ii. 455, y en Schrader, "KAT" 3d ed., Pp. 294 y ss.) Sitúa el episodio en el reinado de Darío. Wellhausen is probably right in believing that reference is made in verses 1-15 to the same epoch of Edom's history as that referred to in Mal. Wellhausen derecho es, probablemente, en la creencia de que se haga referencia en los versículos 1-15 a la misma época de la historia de Edom que el mencionado en el Mal. i. I. 2-5, and that the inroads of these "nations" were the beginning of the northern movement of the Nabatæans. 2-5, y que los avances de estas "naciones" eran el inicio de la circulación del norte de la Nabatæans. If this be correct, this part of the prophecy comes from the early post-exilic period. Si esto es correcto, esta parte de la profecía viene de los primeros post-exilic período.

Cheyne ("Encyc. Bibl.") holds that the references to the Negeb in the concluding verses of the prophecy indicate for the latter part of the book a date considerably later than the Exile, after the Edomites had been pushed out into the Negeb and southern Judah. Cheyne ( "Encyc. Bibl.") Sostiene que las referencias a la Negeb, en la celebración de los versos de la profecía para indicar la última parte del libro una fecha considerablemente más tardar en el exilio, después de la Edomitas se había llevado a cabo en el Negeb y El sur de Judá. This view, which had been previously expressed by Nowack and has since been adopted independently by Marti, is confirmed by the eschatological character of the contents of verses 16-21. Este punto de vista, que se había expresado anteriormente por Nowack, y desde entonces ha sido adoptada de forma independiente Marti, es confirmado por el carácter escatológico del contenido de los versículos 16-21. Marti is probably right in regarding these verses as a later appendix to the prophecy. Martí es, probablemente, la derecha en relación con estos versos como un apéndice más tarde a la profecía. The position of the Edomites would indicate that the verses date from the Greek period; and the approaching conquest of the Idumean Negeb points to a Hasmonean date. La posición de la Edomitas indicaría que la fecha a partir de los versos del período griego, y acercarse a la conquista de la Idumean Negeb apunta a un Hasmonean fecha.

Three Parts to the Prophecy. Tres piezas a la Profecía.

There thus appear to be three parts to this short prophecy: (1) a pre-exilic portion, verses 1-6, quoted by Jeremiah and also readapted, with (2) additions, by another Obadiah in the early post-exilic days; and (3) an appendix, which probably dates from Maccabean times. Existe por lo tanto parecen ser tres partes de esta breve profecía: (1) un pre-exilic parte, versículos 1-6, citado por Jeremías y también readaptado, con las adiciones (2), por otro Obadiah en los primeros días post-exilic; Y (3) un apéndice, que probablemente data de Maccabean veces. As to the exact date of the pre-exilic portion, it is difficult to speak. En cuanto a la fecha exacta de la pre-exilic parte, es difícil hablar. Some have dated it as early as the reign of Jehoshaphat; others, in the reign of Joram of Judah. Algunos han de fecha que ya en el reinado de Jehoshaphat; otros, en el reinado de Joram de Judá. The circumstances appear to be too little known now to enable one to fix a date. Las circunstancias parecen ser muy poco conocido ahora para permitir a una fijación de una fecha. Arabs have surged up from central Arabia from time immemorial. Árabes han aumentado hasta de la Arabia central desde tiempos inmemoriales. The Nabatæan invasion of Edom was probably not the first time that Edom had been overrun with plunderers from that direction. La invasión de Edom Nabatæan probablemente no sea la primera vez que Edom se había sobrepasado con saqueadores de esa dirección. Verses 1-6 probably refer to an earlier experience of a similar character, the circumstances of which can not now be traced. Versículos 1-6 probablemente se refieren a una primera experiencia de carácter similar, las circunstancias de las que ahora no puede ser rastreado.

Sepharad.

The captivity in Sepharad (verse 20) has occasioned much discussion. El cautiverio en Sepharad (versículo 20) ha ocasionado mucho debate. In ancient times "Sepharad" was believed to be a name for Spain. En tiempos antiguos "Sepharad" Se cree que el nombre de España. The Targum of Onḳelos renders it , ie, Hispania. El Targum de Onḳelos hace, es decir, Hispania. Schrader (lc 2d ed., p. 445) identifies it with Saparda, a town in Media mentioned in the inscriptions of Sargon. Schrader (lc 2d ed., P. 445) lo identifica con Saparda, una ciudad en los medios de comunicación mencionados en las inscripciones de Sargon. If there was a Jewish colony of captives here, however, nothing is otherwise known of it; nor are any circumstances evident which would render probable the existence at this point of a colony of sufficient importance to be referred to in the terms used by Obadiah. Si hay una colonia de judíos cautivos aquí, sin embargo, nada se sabe de él de otra manera, ni son ninguna circunstancia evidente que haría probable la existencia en este punto de una colonia de importancia suficiente como para ser mencionados en los términos utilizados por Obadiah.

WR Smith and many recent writers have identified it with the Saparda which Darius in his inscriptions mentions between Cappadocia and Ionia as though it were, like them, a province. WR Smith y muchos escritores recientes han identificado con la Saparda Darío en la que menciona entre sus inscripciones y Capadocia Ionia como si fuera, como ellos, una provincia. It is mentioned again in an inscription of the thirty-seventh year of the kings Antiochus and Seleucus, ie, 275 BC This region was somewhere in the neighborhood of Phrygia, Galatia, or Bithynia. Se menciona de nuevo en una inscripción de la trigésimo séptimo año del rey Antíoco y Seleucus, es decir, 275 aC Esta región fue en algún lugar en el barrio de Frigia, Galatia, o Bitinia. When it is remembered that Joel (Joel iii. 6) had complained that Hebrews were being sold to Greeks, it does not seem improbable that the late writer who added the appendix to Obadiah predicted the return of these captives and foretold the Israelitish conquest of Idumea which John Hyrcanus (c. 130 BC) accomplished. Cuando se tiene en cuenta que Joel (Joel iii. 6) Hebreos se habían quejado de que se vendían a los griegos, no parece improbable que el difunto escritor que añadió el apéndice de Obadiah predijo el regreso de estos cautivos y la anunciada Israelitish conquista de Idumea Que John Hyrcanus (c. 130 aC) realizada. Cheyne's view that "Sepharad" is dittography for , another name of Jerahmeel, is hardly convincing. Cheyne de la opinión de que "Sepharad" es para dittography, otro nombre de Jerahmeel, es poco convincente.

Emil G. Hirsch, George A. Barton Emil G. Hirsch, George A. Barton

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:

In addition to the introductions of Driver, Cornill, König, Strack, and others, compare Wellhausen, Die Kleinen Propheten, 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten, 1897; GA Smith, Book of the Twelve Prophets, 1898, ii.; and Marti, Dodekapropheton, 1903, iE GHGAB Además de las introducciones de Driver, Cornill, König, Strack, y otros, comparar Wellhausen, Die Kleinen Propheten de 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten, 1897; GA Smith, el Libro de los Doce Profetas, de 1898, ii., Y Marti , Dodekapropheton, 1903, iE GHGAB


Obadiah

Jewish Perspective Information Información perspectiva judía

ARTICLE HEADINGS: ARTÍCULO RUBROS:

-In Rabbinical Literature: - En Rabínico Literatura:

The name of thirteen different persons mentioned in the Bible. El nombre de trece diferentes personas mencionadas en la Biblia. As vocalized in the Masoretic text, it means "worshiper of Yhwh." Como vocales en el texto Masoreta, que significa "worshiper de Yhwh." 1. Head steward to King Ahab of Israel. Jefe mayordomo al Rey Acab de Israel. At the time of the persecution of the prophets of Yhwh by Jezebel, Obadiah succeeded in concealing one hundred of them in caves (I Kings xviii. 4-6). En el momento de la persecución de los profetas de Yhwh por Jezabel, Obadiah conseguido ocultar un centenar de ellos en cuevas (I Reyes xviii. 4-6). During the great famine he was sent by Ahab to search for food. Durante la gran hambruna fue enviado por Acab para buscar alimentos. He met the prophet Elijah, and brought Ahab the message that the famine was at an end (ib. 6 et seq.). Se reunió con el profeta Elías, y Acab trajo el mensaje de que la hambruna se encontraba en una final (Ib. 6 y ss.). 2. A descendant of Jeduthun (I Chron. ix. 16). Un descendiente de Jeduthun (I crónica. Ix. 16). 3. One of the grandchildren of the last king, Jeconiah (ib. iii. 21). Uno de los nietos del último rey, Jeconiah (Ib. iii. 21). 4. A descendant of the tribe of Issachar, and one of David's heroes (ib. vii. 3). Un descendiente de la tribu de Isacar, y uno de los héroes de David (Ib. vii. 3). 5. A descendant of Saul (ib. viii. 38, ix. 44). Un descendiente de Saúl (Ib. viii. 38, ix. 44). 6. A Gadite, the second in the list of David's heroes who joined him in the desert before the capture of Ziklag (ib. xii. 9). Un Gadita, el segundo en la lista de héroes que David se unió a él en el desierto antes de la captura de Ziklag (Ib. xii. 9). 7. Father of Ishmaiah, who was appointed representative of the tribe of Zebulun, under David (ib. xxvii. 19). Padre de Ishmaiah, quien fue nombrado representante de la tribu de Zabulón, en virtud de David (Ib. xxvii. 19). 8. One of the officers sent by Jehoshaphat to teach in the different towns of Judea (II Chron. xvii. 7). Uno de los funcionarios enviados por Jehoshaphat para enseñar en las diferentes ciudades de Judea (II cron. Xvii. 7). 9. A Levite, who, during the reign of Josiah, was placed over the workmen repairing the Temple (ib. xxxiv. 12). Un levita, que, durante el reinado de Josiah, se coloca sobre la reparación de los obreros del Templo (Ib. xxxiv. 12). 10. Son of Jehiel; chief of 218 men who returned with Ezra to Palestine (Ezra viii. 9). Hijo de Jehiel; jefe de los 218 hombres que regresaron con Esdras a Palestina (Esdras viii. 9). 11. One of those who signed, with Nehemiah, the covenant to live according to the doctrines of the law of Moses (Neh. x. 6). Uno de los que firmaron, con Nehemías, el pacto para vivir de acuerdo con las doctrinas de la ley de Moisés (Nehemías x. 6). 12. One of the porters of the gates in the porticoes of the new Temple (ib. xii. 25). Uno de los porteros de las puertas en los pórticos del nuevo Templo (Ib. xii. 25). 13. A prophet who lived probably about 587 BC (Ob. 1).EGHSO Un profeta que vivió probablemente alrededor de 587 aC (Ob. 1). EGHSO

-In Rabbinical Literature: - En Rabínico Literatura:

Obadiah was a proselyte of Edomite origin (Sanh. 39b), and is said to have been a descendant of Eliphaz, the friend of Job (Yalḳ. ii. 549). Obadiah fue un proselyte de Edomite origen (Sanh. 39 ter), y se dice que era un descendiente de Eliphaz, el amigo de Job (ii Yalḳ.. 549). He is identified with the Obadiah who prophesied against Edom (Ob. 1). Él se identifica con el Obadiah que profetizó contra Edom (Ob. 1). It is said that he was chosen to prophesy against Edom because he was himself an Edomite. Se dice que él fue elegido para profetizar contra Edom porque él fue quien Edomite. Moreover, having lived with two such godless persons as Ahab and Jezebel without learning to act as they did, he seemed the most suitable person to prophesy against Esau (Edom), who, having been brought up by two pious persons, Isaac and Rebekah, had not learned to imitate their good deeds. Por otra parte, después de haber vivido con dos de esas personas godless como Acab y Jezabel sin aprender a actuar como lo hicieron, parecía la persona más adecuada para profetizar contra Esaú (Edom), que, habiendo sido criado por dos personas piadosas, de Isaac y Rebeca, No había aprendido a imitar sus buenas acciones. Obadiah is supposed to have received the gift of prophecy for having hidden the hundred prophets from the persecution of Jezebel. Obadiah se supone que han recibido el don de la profecía por haber escondido los cien profetas de la persecución de Jezabel. He hid the prophets in two caves, so that if those in one cave should be discovered those in the other might yet escape (Sanh. lc). Se escondió a los profetas en dos cuevas, de modo que si los que están en una cueva debería ser descubierto a los que están en el otro aún podría escapar (Sanh. lc). Obadiah was very rich, but all his wealth was expended in feeding the poor prophets, until, in order to be able to continue to support them, finally he had to borrow money at interest from Ahab's son Jehoram (Ex. R. xxxi. 3). Obadiah era muy rico, pero toda su riqueza se había gastado en la alimentación de los pobres profetas, hasta que, con el fin de poder seguir a los apoyan, finalmente tuvo que pedir prestado dinero a interés de Acab hijo de Jehoram (Éxodo R. xxxi 3. ). Obadiah's fear of God was one degree higher than that of Abraham; and if the house of Ahab had been capable of being blessed, it would have been blessed for Obadiah's sake (Sanh. lc).ECJZL Obadiah el temor de Dios es un grado más elevado que el de Abraham, y si la casa de Acab había sido capaz de ser bendecido, habría sido bendecido por el bien de Obadiah (Sanh. lc). ECJZL

Emil G. Hirsch, Schulim Ochser, Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel Lauterbach Emil G. Hirsch, Schulim Ochser, el Comité Ejecutivo del Consejo de Redacción, Jacob Zallel Lauterbach

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html