Photius Focio

General InformationInformación General

A saint of the Orthodox church, Photius, bc820, d.Un santo de la iglesia ortodoxa, Focio, bc820, d.Feb. 6, 891?, patriarch of Constantinople (858-67, 877-86), was long considered the initiator of the schism between the Eastern and Western churches.06 de febrero, 891?, Patriarca de Constantinopla (858-67, 877-86), fue considerado durante mucho tiempo el iniciador de la escisión entre las iglesias oriental y occidental.The greatest scholar of medieval Byzantium, he had a distinguished career as a diplomat, teacher, and writer before becoming patriarch.El mayor estudioso de Bizancio medieval, tuvo una distinguida carrera como diplomático, maestro y escritor antes de convertirse en patriarca.

When Byzantine emperor Michael III forced the resignation of the patriarch Ignatius in 858, Photius, still a layman, was elevated to the patriarchate after having received the lesser orders in six days.Cuando el emperador bizantino Miguel III forzó la renuncia del patriarca Ignacio en 858, Focio, sigue siendo un laico, fue elevado al patriarcado después de haber recibido órdenes de la menor en seis días.He soon entered into a conflict with Pope Nicholas I. Nicholas was eager both to extend the growing power of the papacy over Byzantium and interested in the jurisdiction over the Bulgarians, converted (864) to Byzantine Christianity under Photius.Pronto entró en conflicto con el Papa Nicolás I. Nicolás estaba ansioso por tanto ampliar el creciente poder del papado sobre Bizancio e interesados ​​en la jurisdicción sobre los búlgaros, convertidos (864) al cristianismo bizantino bajo Focio.The conflict, purely administrative at the beginning, acquired doctrinal undertones when Frankish missionaries in Bulgaria, acting as the pope's emissaries, began to introduce an interpolated text of the Nicene Creed.El conflicto, de carácter puramente administrativo, al principio, adquirió matices doctrinales cuando los misioneros francos en Bulgaria, en calidad de emisarios del Papa, comenzó a introducir un texto interpolado del Credo de Nicea.In the original text the Holy Spirit was said to have proceeded "from the Father," whereas in Carolingian Europe (but not yet in Rome) the text had been revised to say "from the Father and the Son" (filioque).En el texto original del Espíritu Santo se dice que ha procedido "del Padre", mientras que en Europa carolingia (pero no en Roma), el texto ha sido revisado para decir "desde el Padre y el Hijo" (Filioque).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
In 867, Photius summoned a council that deposed Nicholas.En 867, Focio convocó un concilio que depuso a Nicolás.A change of dynasty in Constantinople, however, brought the deposition (867) of Photius and a temporary return of Ignatius to the patriarchal throne.Un cambio de dinastía en Constantinopla, sin embargo, trajo la deposición (867) de Focio y el retorno temporal de Ignacio en el trono patriarcal.A reconciliation eventually occurred between Ignatius and Photius, and Photius was restored (878) to the patriarchate after the death of Ignatius.La conciliación finalmente tuvo lugar entre Ignacio y Focio, y Focio fue restaurada (878) al patriarcado después de la muerte de Ignacio.In 879-80 a great council, presided over by Photius, was held at Hagia Sophia, with legates of Pope John VIII present.En 879 a 80 un gran consejo, presidido por Focio, se celebró en la iglesia de Santa Sofía, con legados del Papa Juan VIII presente.The council, with the legates' approval, confirmed the original form of the creed, and normal relations between Rome and Constantinople were restored.El Consejo, con la aprobación de los delegados ", confirmó la forma original del credo, y las relaciones normales entre Roma y Constantinopla fueron restauradas.Photius was forced to retire in 886.Focio se vio obligado a retirarse en el año 886.Feast day: Feb. 6.Día de fiesta: 06 de febrero.

John MeyendorffJohn Meyendorff

Bibliography Bibliografía
Dvornik, Francis, The Patriarch Photius in the Light of Recent Research (1958) and The Photian Schism, History and Legend (1958); Gerostergios, Asterios, St. Photios the Great (1980; Haugh, Richard, Photius and the Carolingians (1974); Meyendorff, John, Orthodoxy and Catholicity (1966); White, Despina S., Patriarch Photius and His Correspondence (1978).Dvornik, Francisco, El patriarca Focio a la luz de investigaciones recientes (1958) y El Cisma de Focio, Historia y Leyenda (1958); Gerostergios, Asterios, San Focio el Grande (1980; Haugh, Richard, Focio y los carolingios (1974 ); Meyendorff, Juan, La Ortodoxia y el Catolicismo (1966), Blanca, Despina S., Focio Patriarca y de su correspondencia (1978).


Photius of ConstantinopleFocio de Constantinopla

Catholic InformationInformación Católica

Photius of Constantinople, chief author of the great schism between East and West, was b.Focio de Constantinopla, autor principal del gran cisma entre Oriente y Occidente, se b.at Constantinople c.en Constantinopla c.815 (Hergenröther says "not much earlier than 827", "Photius", I, 316; others, about 810); d.815 (Hergenröther dice "no mucho antes de 827", "Focio", I, 316; otros, alrededor de 810); d.probably 6 Feb., 897.probablemente 06 de febrero, 897.His father was a spatharios (lifeguard) named Sergius.Su padre era un spatharios (salvavidas) llamado Sergio.Symeon Magister ("De Mich. et Theod.", Bonn ed., 1838, xxix, 668) says that his mother was an escaped nun and that he was illegitimate.Simeón Magister ("De Mich et Theod.", Ed Bonn., 1838, xxix, 668) dice que su madre era una monja que se escapó y fue ilegítima.He further relates that a holy bishop, Michael of Synnada, before his birth foretold that he would become patriarch, but would work so much evil that it would be better that he should not be born.Se refiere, además, que un santo obispo, Miguel de Synnada, antes de su nacimiento que predijo que se convertiría en patriarca, sino que tanto trabajo mal que sería mejor que no debería haber nacido.His father then wanted to kill him and his mother, but the bishop said: "You cannot hinder what God has ordained. Take care for yourself."Su padre quería matar a él ya su madre, pero el obispo dijo: ".. No se puede impedir lo que Dios ha ordenado Tenga cuidado de ti mismo"His mother also dreamed that she would give birth to a demon.Su madre también soñó que daría a luz a un demonio.When he was born the abbot of the Maximine monastery baptized him and gave him the name Photius (Enlightened), saying: "Perhaps the anger of God will be turned from him" (Symeon Magister, ibid., cf. Hergenröther, "Photius", I, 318-19).Cuando nació el abad del monasterio Maximine lo bautizó y le dio el nombre de Focio (Iluminado), diciendo: "Tal vez la ira de Dios se apartó de él" (Simeón Magister, ibid, cf Hergenröther ", Focio".. , I, 318-19).These stories need not be taken seriously.Estas historias no tienen que ser tomadas en serio. It is certain that the future patriarch belonged to one of the great families of Constantinople; the Patriarch Tarasius (784-806), in whose time the seventh general council (Second of Nicæa, 787) was held, was either elder brother or uncle of his father (Photius: Ep. ii, PG, CII, 609).Es cierto que el patriarca futuro pertenecía a una de las grandes familias de Constantinopla, el patriarca Tarasio (784-806), en cuyo momento el Consejo General sesiones (Segunda de Nicea, 787) se llevó a cabo, era el hermano mayor o un tío o de su padre (Focio: EP II, PG, CII, 609.).The family was conspicuously orthodox and had suffered some persecution in Iconoclast times (under Leo V, 813-20).La familia estaba visiblemente ortodoxos y había sufrido alguna persecución en tiempos Iconoclasta (bajo León V, 813-20).Photius says that in his youth he had had a passing inclination for the monastic life ("Ep. ad Orient. et Oecon.", PG, CII, 1020), but the prospect of a career in the world soon eclipsed it. Focio, dice que en su juventud había tenido una inclinación que pasa por la vida monástica ("Ep. Ad Oriente. Et Oecon.", PG, CII, 1020), pero la perspectiva de una carrera en el mundo pronto se eclipsó.

He early laid the foundations of that erudition which eventually made him one of the most famous scholars of all the Middle Ages.Él temprana sentó las bases de esa erudición que finalmente lo convirtió en uno de los eruditos más famosos de toda la Edad Media.His natural aptitude must have been extraordinary; his industry was colossal.Su aptitud natural debe haber sido extraordinaria, su industria era colosal. Photius does not appear to have had any teachers worthy of being remembered; at any rate he never alludes to his masters.Focio no parecen haber tenido ningún maestro digno de ser recordado, en todo caso nunca alude a sus amos.Hergenröther, however, notes that there were many good scholars at Constantinople while Photius was a child and young man, and argues from his exact and systematic knowledge of all branches of learning that he could not have been entirely self-taught (op. cit., I, 322).Hergenröther, sin embargo, toma nota de que había muchos buenos estudiosos en Constantinopla, mientras que Focio era un hombre de niños y jóvenes, y argumenta a partir de su conocimiento exacto y sistemático de todas las ramas del saber que no podría haber sido totalmente autodidacta (op. cit. , I, 322).His enemies appreciated his learning.Sus enemigos aprecia su aprendizaje. Nicetas, the friend and biographer of his rival Ignatius, praises Photius's skill in grammar, poetry, rhetoric, philosophy, medicine, law, "and all science" ("Vita S. Ignatii" in Mansi, XVI, 229).Nicetas, el amigo y biógrafo de su rival Ignacio, Focio alaba la habilidad en la gramática, poesía, retórica, filosofía, medicina, derecho, "y toda la ciencia" ("Vita S. Ignatii" en Mansi, XVI, 229).Pope Nicholas I, in the heat of the quarrel writes to the Emperor Michael III: "Consider very carefully how Photius can stand, in spite of his great virtues and universal knowledge" (Ep. xcviii "Ad Mich.", PG, CXIX, 1030).El Papa Nicolás I, en el calor de la disputa se escribe en el Emperador Miguel III: "Considere cuidadosamente cómo Focio puede soportar, a pesar de sus grandes virtudes y universal del conocimiento" (Ep. xcviii "Ad Michigan", PG, CXIX, 1030).It is curious that so learned a man never knew Latin.Es curioso que un hombre tan sabio no sabía latín.While he was still a young man he made the first draft of his encyclopædic "Myrobiblion".Aunque todavía era un joven que hizo el primer borrador de su enciclopédico "Myrobiblion".At an early age, also, he began to teach grammar, philosophy, and theology in his own house to a steadily increasing number of students.A una edad temprana, también, comenzó a enseñar la gramática, filosofía y teología en su propia casa a un número cada vez mayor de estudiantes.

His public career was to be that of a statesman, coupled with a military command.Su carrera pública fue el de un hombre de Estado, junto con un comando militar.His brother Sergius married Irene, the emperor's aunt.Su hermano Sergio se casó con Irene, tía del emperador.This connexion and his undoubted merit procured Photius speedy advancement.Esta relación y su mérito indudable avance adquiridos Focio rápida.He became chief secretary of State (protosekretis) and captain of the Life Guard (protospatharios).Se convirtió en secretario en jefe de Estado (protosekretis) y el capitán de la Guardia de la Vida (protospatharios).He was unmarried.Él era soltero.Probably about 838 he was sent on an embassy "to the Assyrians" ("Myrobiblion", preface), ie, apparently, to the Khalifa at Bagdad.Probablemente alrededor de 838 fue enviado en una embajada "de los asirios" ("Myrobiblion", prefacio), es decir, al parecer, a la Khalifa en Bagdad.In the year 857, then, when the crisis came in his life, Photius was already one of the most prominent members of the Court of Constantinople.En el año 857, entonces, cuando llegó la crisis en su vida, Focio era ya uno de los más prominentes miembros de la Corte de Constantinopla.That crisis is the story of the Great Schism (see GREEK CHURCH).Esa crisis es la historia de la Gran Cisma (véase Iglesia Griega).The emperor was Michael III (842-67), son of the Theodora who had finally restored the holy images.El emperador Miguel III (842-67), hijo de Teodora, que había restaurado por fin las imágenes santas.When he succeeded his father Theophilus (829-842) he was only three years old; he grew to be the wretched boy known in Byzantine history as Michael the Drunkard (ho methystes).Cuando sucedió a su padre Teófilo (829-842) tenía sólo tres años, que llegó a ser el muchacho desgraciado conocido en la historia bizantina como Michael el borracho (methystes ho).Theodora, at first regent, retired in 856, and her brother Bardas succeeded, with the title of Cæsar.Teodora, regente en primer lugar, se retiró en 856, y su hermano Bardas logrado, con el título de César.Bardas lived in incest with his daughter-in-law Eudocia, wherefore the Patriarch Ignatius (846-57) refused him Holy Communion on the Epiphany of 857.Bardas vivió en incesto con su hija-en-ley Eudocia, por lo cual el patriarca Ignacio (846-57) le negó la comunión en la Epifanía del 857.Ignatius was deposed and banished (Nov. 23, 857), and the more pliant Photius was intruded into his place. Ignacio fue depuesto y desterrado (23 de noviembre de 857), Focio y el más flexible está atravesado en su lugar.He was hurried through Holy Orders in six days; on Christmas Day, 857, Gregory Asbestas of Syracuse, himself excommunicate for insubordination by Ignatius, ordained Photius patriarch.Fue corriendo a través de las sagradas órdenes en seis días; el día de Navidad, 857, Gregorio Asbestas de Siracusa, se excomulgar por insubordinación por Ignacio, patriarca Focio ordenado.By this act Photius committed three offences against canon law: he was ordained bishop without having kept the interstices, by an excommunicate consecrator, and to an already occupied see.Con este acto Focio cometido tres delitos contra el derecho canónico: fue ordenado obispo sin haber mantenido los intersticios, por un consagrante excomulgar, y una ya ocupada ver.To receive ordination from an excommunicate person made him too excommunicate ipso facto.Para recibir la ordenación de excomulgar a una persona le hizo demasiado excomunión ipso facto.

After vain attempts to make Ignatius resign his see, the emperor tried to obtain from Pope Nicholas I (858-67) recognition of Photius by a letter grossly misrepresenting the facts and asking for legates to come and decide the question in a synod.Después de vanos intentos para que Ignacio renunciar a su ver, el emperador trató de obtener del Papa Nicolás I (858-67) el reconocimiento de Focio por una carta sumamente tergiversar los hechos y pidiendo legados a venir a resolver la cuestión en un sínodo.Photius also wrote, very respectfully, to the same purpose (Hergenröther, "Photius", I, 407-11).Focio también escribió, muy respetuosamente, a los mismos fines (Hergenröther ", Focio", I, 407-11).The pope sent two legates, Rodoald of Porto and Zachary of Anagni, with cautious letters. El papa envió dos legados, Rodoald de Oporto y Zacarías de Anagni, con letras prudente.The legates were to hear both sides and report to him.Los legados fueron a escuchar a ambas partes y que le informen.A synod was held in St. Sophia's (May, 861).Un sínodo se celebró en Santa Sofía (mayo, 861).The legates took heavy bribes and agreed to Ignatius's deposition and Photius's succession.Los delegados aceptaron sobornos pesados ​​y estuvo de acuerdo con la deposición de Ignacio y la sucesión de Focio.They returned to Rome with further letters, and the emperor sent his Secretary of State, Leo, after them with more explanations (Hergenröther, op. cit., I, 439-460).Regresaron a Roma con nuevas cartas, y el emperador envió a su Secretario de Estado, León, después de ellos con más explicaciones (Hergenröther, op. Cit., I, 439-460).In all these letters both the emperor and Photius emphatically acknowledge the Roman primacy and categorically invoke the pope's jurisdiction to confirm what has happened.En todas estas cartas, tanto el emperador Focio y enfáticamente reconocen la primacía romana y categóricamente invocar la jurisdicción del Papa para confirmar lo que ha sucedido.Meanwhile Ignatius, in exile at the island Terebinth, sent his friend the Archimandrite Theognostus to Rome with an urgent letter setting forth his case (Hergenröther, I, 460-461).Mientras tanto Ignacio, en el exilio en la isla de Terebinto, envió a su amigo, el Archimandrita Theognostus a Roma con una carta urgente exponer su caso (Hergenröther, yo, desde 460 hasta 461).Theognostus did not arrive till 862.Theognostus no llegó hasta 862.Nicholas, then, having heard both sides, decided for Ignatius, and answered the letters of Michael and Photius by insisting that Ignatius must be restored, that the usurpation of his see must cease (ibid, I, 511-16, 516-19).Nicolás, a continuación, después de haber escuchado a ambas partes, se decidió por Ignacio, y sus respuestas a las letras de Michael y Focio al insistir en que Ignacio debe ser restaurado, que la usurpación de su sede debe cesar (ibídem, I, 511-16, 516-19) .He also wrote in the same sense to the other Eastern patriarchs (510-11).También escribió en el mismo sentido a los demás patriarcas orientales (510-11).From that attitude Rome never wavered: it was the immediate cause of the schism.Desde que la actitud de Roma nunca vaciló: fue la causa inmediata del cisma.In 863 the pope held a synod at the Lateran in which the two legates were tried, degraded, and excommunicated.En 863 el papa celebró un sínodo de Letrán en el que los dos legados fueron juzgados, degradados, y excomulgado.The synod repeats Nicholas's decision, that Ignatius is lawful Patriarch of Constantinople; Photius is to be excommunicate unless he retires at once from his usurped place.El sínodo reitera la decisión de Nicholas, que Ignacio es legítimo Patriarca de Constantinopla, Focio se va a excomulgar a menos que se retire inmediatamente de su lugar usurpado.

But Photius had the emperor and the Court on his side.Pero Focio tenía el emperador y el Tribunal de Justicia de su lado.Instead of obeying the pope, to whom he had appealed, he resolved to deny his authority altogether.En lugar de obedecer al Papa, a quien había apelado, resolvió negar por completo su autoridad.Ignatius was kept chained in prison, the pope's letters were not allowed to be published. Ignacio se mantuvo encadenado en la cárcel, las cartas del papa no se les permitía ser publicado.The emperor sent an answer dictated by Photius saying that nothing Nicholas could do would help Ignatius, that all the Eastern Patriarchs were on Photius's side, that the excommunication of the legates must be explained and that unless the pope altered his decision, Michael would come to Rome with an army to punish him.El emperador envió una respuesta dictada por Focio diciendo que nada de Nicholas podía hacer era ayudar a Ignacio, que todos los patriarcas orientales estaban en el lado de Focio, que la excomunión de los legados deben ser explicados y que a menos que el Papa cambió su decisión, Michael vendría a Roma con un ejército para castigarlo.Photius then kept his place undisturbed for four years.Focio continuación, mantuvo su lugar en reposo durante cuatro años.In 867 he carried the war into the enemy's camp by excommunicating the pope and his Latins.En 867 llevó a la guerra en el campamento del enemigo por excomulgar al Papa y su latinos.The reasons he gives for this, in an encyclical sent to the Eastern patriarchs, are: that LatinsLas razones que da para ello, en una encíclica enviada a los patriarcas orientales, son: que los latinos

fast on Saturdayrápido el sábado

do not begin Lent till Ash Wednesday (instead of three days earlier, as in the East)no comenzar la Cuaresma hasta el Miércoles de Ceniza (en lugar de tres días antes, como en el Este)

do not allow priests to be marriedno permita que los sacerdotes a casarse

do not allow priests to administer confirmationno permita que los sacerdotes para administrar la confirmación

have added the filioque to the creed.ha añadido el Filioque al Credo.

Because of these errors the pope and all Latins are: "forerunners of apostasy, servants of Antichrist who deserve a thousand deaths, liars, fighters against God" (Hergenröther, I, 642-46).Debido a estos errores el Papa y todos los latinos son los siguientes: "precursores de la apostasía, los funcionarios del Anticristo, que merecen un millar de muertos, mentirosos, luchadores contra Dios" (Hergenröther, I, 642-46).It is not easy to say what the Melchite patriarchs thought of the quarrel at this juncture.No es fácil decir lo que los patriarcas melquitas pensamiento de la pelea en este momento. Afterwards, at the Eighth General Council, their legates declared that they had pronounced no sentence against Photius because that of the pope was obviously sufficient. Posteriormente, en la Octava Consejo General, sus delegados declararon que no había pronunciado sentencia contra Focio porque eso de que el Papa fue, obviamente, suficiente.

Then, suddenly, in the same year (Sept. 867), Photius fell.Entonces, de repente, en el mismo año (septiembre de 867), Focio cayó.Michael III was murdered and Basil I (the Macedonian, 867-86) seized his place as emperor.Miguel III fue asesinado y Basilio I (el macedonio, 867-86) tomó su lugar como emperador.Photius shared the fate of all Michael's friends.Focio compartir el destino de todos los amigos de Michael.He was ejected from the patriarch's palace, and Ignatius restored.Fue expulsado del palacio del patriarca, y restaurado Ignacio.Nicholas I died (Nov. 13, 867). Nicolás I murió (13 de noviembre de 867).Adrian II (867-72), his successor, answered Ignatius's appeal for legates to attend a synod that should examine the whole matter by sending Donatus, Bishop of Ostia, Stephen, Bishop of Nepi, and a deacon, Marinus.Adriano II (867-72), su sucesor, respondió recurso de Ignacio de delegados para asistir a un sínodo que se debe examinar todo el asunto mediante el envío de Donato, obispo de Ostia, Esteban, obispo de Nepi, y un diácono, Marinus.They arrived at Constantinople in Sept., 869, and in October the synod was opened which Catholics recognize as the Eighth General Council (Fourth of Constantinople).Llegaron a Constantinopla en septiembre, 869, y en octubre se inauguró el sínodo que los católicos reconocen que el Consejo General Octava (Cuarta de Constantinopla).This synod tried Photius, confirmed his deposition, and, as he refused to renounce his claim, excommunicated him. Este sínodo intentado Focio, confirmó su declaración, y, como él se negó a renunciar a su crédito, lo excomulgó.The bishops of his party received light penances (Mansi, XVI, 308-409).Los obispos de su partido recibió penitencias luz (Mansi, XVI, 308-409).Photius was banished to a monastery at Stenos on the Bosphorus.Focio fue desterrado a un monasterio en Stenos en el Bósforo.Here he spent seven years, writing letters to his friends, organizing his party, and waiting for another chance.Allí pasó siete años, escribiendo cartas a sus amigos, la organización de su partido, y esperando otra oportunidad. Meanwhile Ignatius reigned as patriarch.Mientras tanto, Ignacio reinó como patriarca.Photius, as part of his policy, professed great admiration for the emperor and sent him a fictitious pedigree showing his descent form St. Gregory the Illuminator and a forged prophecy foretelling his greatness (Mansi, XVI, 284).Focio, como parte de su política, profesaba una gran admiración por el emperador y le envió una genealogía ficticia que muestra su descenso forma San Gregorio el Iluminador y una profecía forjado predecir su grandeza (Mansi, XVI, 284).Basil was so pleased with this that he recalled him in 876 and appointed him tutor to his son Constantine. Basilio estaba tan contento con todo esto que se le recuerda en el 876 y lo nombró tutor de su hijo Constantino.Photius ingratiated himself with everyone and feigned reconciliation with Ignatius.Focio se congració con todo el mundo y la fingida reconciliación con Ignacio.It is doubtful how far Ignatius believed in him, but Photius at this time never tires of expatiating on his close friendship with the patriarch.Es dudoso hasta qué punto Ignacio creía en él, pero Focio en este momento no se cansa de expatiating en su estrecha amistad con el patriarca.He became so popular that when Ignatius died (23 Oct, 877) a strong party demanded that Photius should succeed him; the emperor was now on their side, and an embassy went to Rome to explain that everyone at Constantinople wanted Photius to be patriarch.Él se hizo tan popular que cuando Ignacio murió (23 de octubre, 877) un partido fuerte exigió que Focio debe sucederlo, el emperador estaba de su lado, y una embajada fue a Roma para explicar que todo el mundo en Constantinopla Focio quería ser patriarca.The pope (John VIII, 872-82) agreed, absolved him from all censure, and acknowledged him as patriarch.El Papa (Juan VIII, 872-82) está de acuerdo, lo absolvió de toda censura, y reconoció él como patriarca.

This concession has been much discussed.Esta concesión ha sido muy discutido. It has been represented, truly enough, that Photius had shown himself unfit for such a post; John VIII's acknowledgment of him has been described as showing deplorable weakness.Se ha representado, en verdad lo suficiente, que Focio había mostrado no apta para dicho puesto, el reconocimiento de Juan VIII le ha descrito como muestra de debilidad deplorable.On the other hand, by Ignatius's death the See of Constantinople was now really vacant; the clergy had an undoubted right to elect their own patriarch; to refuse to acknowledge Photius would have provoked a fresh breach with the East, would not have prevented his occupation of the see, and would have given his party (including the emperor) just reason for a quarrel.Por otra parte, por la muerte de Ignacio de la Sede de Constantinopla estaba realmente vacío; el clero tenía un indudable derecho a elegir su propio patriarca, que se niegan a reconocer Focio habría provocado una infracción fresco con el Oriente, no han impedido que su ocupación de la sede, y que han dado su partido (incluido el emperador) sólo motivo de una riña. The event proved that almost anything would have been better than to allow his succession, if it could be prevented.El evento demostró que casi cualquier cosa habría sido mejor que permitir que su sucesión, si se podrían evitar.But the pope could not foresee that, and no doubt hoped that Photius, having reached the height of his ambition, would drop the quarrel.Pero el Papa no podía prever que, y sin duda espera que Focio, habiendo llegado a la altura de su ambición, se reduciría la disputa.

In 878, then, Photius at last obtained lawfully the place he had formerly usurped.En 878, a continuación, Focio, por fin obtuvo legalmente el lugar que antes había usurpado.Rome acknowledged him and restored him to her communion.Roma le reconoció y le devolvió a su comunión.There was no possible reason now for a fresh quarrel.No había ninguna razón posible ahora para una nueva pelea.But he had identified himself so completely with that strong anti-Roman party in the East which he mainly had formed, and, doubtless, he had formed so great a hatred of Rome, that now he carried on the old quarrel with as much bitterness as ever and more influence.Pero él se había identificado totalmente con lo que el partido contra el fuerte romano de Oriente que se había formado, principalmente, y, sin duda, que había formado un odio tan grande de Roma, que ahora llevaba en la vieja disputa con la amargura de lo cada vez más influencia.Nevertheless he applied to Rome for legates to come to another synod.No obstante, solicitó a Roma para delegados para llegar a otro sínodo.There was no reason for the synod, but he persuaded John VIII that it would clear up the last remains of the schism and rivet more firmly the union between East and West.No había ninguna razón para el sínodo, pero convenció a Juan VIII que sería aclarar los últimos restos del cisma y el remache con más firmeza la unión entre Oriente y Occidente.His real motive was, no doubt, to undo the effect of the synod that had deposed him.Su verdadero motivo fue, sin duda, para deshacer el efecto del sínodo que había depuesto.The pope sent three legates, Cardinal Peter of St. Chrysogonus, Paul, Bishop of Ancona, and Eugene, Bishop of Ostia.El papa envió tres legados, el cardenal Pedro de San Crisógono, Pablo, obispo de Ancona, y Eugene, Obispo de Ostia.The synod was opened in St. Sophia's in November, 879.El Sínodo fue inaugurado en Santa Sofía en noviembre, 879.This is the "Psuedosynodus Photiana" which the Orthodox count as the Eighth General Council.Este es el "Psuedosynodus Photiana", que el número de ortodoxos como el Octavo Concilio General.Photius had it all his own way throughout.Focio lo tenía todo a su manera a través.He revoked the acts of the former synod (869), repeated all his accusations against the Latins, dwelling especially on the filioque grievance, anathematized all who added anything to the Creed, and declared that Bulgaria should belong to the Byzantine Patriarchate. Revocó los actos del sínodo anterior (869), repite a todos sus acusaciones contra los latinos, que habita sobre todo en la queja filioque, anatematizado a todos los que agregó algo que el Credo, y declaró que Bulgaria debería pertenecer al Patriarcado Bizantino.The fact that there was a great majority for all these measures shows how strong Photius's party had become in the East.El hecho de que había una gran mayoría de todas estas medidas demuestra lo fuerte que Focio partido se había convertido en el Este. The legates, like their predecessors in 861, agreed to everything the majority desired (Mansi, XVII, 374 sq.). Los legados, al igual que sus predecesores en 861, estuvo de acuerdo con todo lo que la mayoría deseada (Mansi, XVII, 374 sq).As soon as they had returned to Rome, Photius sent the Acts to the pope for his confirmation.Tan pronto como regresó a Roma, Focio enviaron las Actas de la papa para su confirmación. Instead John, naturally, again excommunicated him.En cambio Juan, naturalmente, otra vez lo excomulgó.So the schism broke out again.Así que el cisma se rompió de nuevo.This time it lasted seven years, till Basil I's death in 886.Esta vez duró siete años, hasta que la muerte de Basilio I en 886.

Basil was succeeded by his son Leo VI (886-912), who strongly disliked Photius. Basilio fue sucedido por su hijo León VI (886-912), que no le gustaba muy Focio.One of his first acts was to accuse him of treason, depose, and banish him (886).Uno de sus primeros actos fue lo acusan de traición a la patria, deponer, y desterrar de él (886).The story of this second deposition and banishment is obscure.La historia de esta segunda deposición y destierro es oscuro.The charge was that Photius had conspired to depose the emperor and put one of his own relations on the throne---an accusation which probably meant that the emperor wanted to get rid of him.El cargo era que Focio había conspirado para derrocar al emperador y puso una de sus propias relaciones en el trono --- una acusación que probablemente quería decir que el emperador quería deshacerse de él. As Stephen, Leo's younger brother, was made patriarch (886-93) the real explanation may be merely that Leo disliked Photius and wanted a place for his brother.Como Stephen, el hermano menor de Leo, se hizo patriarca (886-93) la explicación real puede ser simplemente que Leo no le gustaba Focio y quería un lugar para su hermano.Stephen's intrusion was as glaring an offence against canon law as had been that of Photius in 857; so Rome refused to recognize him.intrusión de Esteban era tan flagrante de un delito contra el derecho canónico como había sido la de Focio en 857, de modo que Roma se negó a reconocerlo.It was only under his successor Antony II (893-95) that a synod was held which restored reunion for a century and a half, till the time of Michael Cærularius (1043-58).Fue sólo bajo su sucesor, Antonio II (893-95) que se celebró un sínodo que restauró la reunión durante un siglo y medio, hasta la época de Miguel Cerulario (1043-58). But Photius had left a powerful anti-Roman party, eager to repudiate the pope's primacy and ready for another schism.Pero Focio había salido de un partido poderoso anti-romana, ansiosos de repudiar la primacía del Papa y listo para otro cisma.It was this party, to which Cærularius belonged, that triumphed at Constantinople under him, so that Photius is rightly considered the author of the schism which still lasts.Fue este partido, a la que pertenecía Cerulario, que triunfó en Constantinopla en él, por lo que Focio es justamente considerado el autor del cisma que aún perdura.After this second deposition Photius suddenly disappears from history.Después de esta segunda deposición Focio repente desaparece de la historia.It is not even known in what monastery he spent his last years.Ni siquiera se sabe en qué monasterio pasó sus últimos años.Among his many letters there is none that can be dated certainly as belonging to this second exile.Entre sus muchas cartas no hay ninguno que se puede fechar sin duda como perteneciente a este segundo exilio.The date of his death, not quite certain, is generally given as 6 February, 897.La fecha de su muerte, no del todo determinadas, generalmente se da el 6 de febrero, 897.

That Photius was one of the greatest men of the Middle Ages, one of the most remarkable characters in all church history, will not be disputed.Que Focio era uno de los más grandes hombres de la Edad Media, uno de los personajes más notables de toda la historia de la iglesia, no se disputará.His fatal quarrel with Rome, though the most famous, was only one result of his many-sided activity.Su fatal disputa con Roma, aunque el más famoso, fue sólo uno de los resultados de su actividad polifacética.During the stormy years he spent on the patriarch's throne, while he was warring against the Latins, he was negotiating with the Moslem Khalifa for the protection of the Christians under Moslem rule and the care of the Holy Places, and carrying on controversies against various Eastern heretics, Armenians, Paulicians etc. His interest in letters never abated.Durante los tormentosos años que pasó en el trono del patriarca, mientras él estaba en guerra contra los latinos, que estaba negociando con el califa musulmán para la protección de los cristianos bajo el dominio musulmán y el cuidado de los Santos Lugares, y que llevaban a controversias en contra de varios países de Oriente herejes, armenios, etc Paulicianos Su interés por las letras nunca disminuido.Amid all his cares he found time to write works on dogma, Biblical criticism, canon law, homilies, an encyclopædia of all kinds of learning, and letters on all questions of the day.En medio de todas sus preocupaciones encontró tiempo para escribir obras sobre el dogma, la crítica bíblica, el derecho canónico, homilías, una enciclopedia de todo tipo de aprendizaje, y las letras en todas las cuestiones del día. Had it not been for his disastrous schism, he might be counted the last, and one of the greatest, of the Greek Fathers.Si no hubiera sido por su desastroso cisma, que podría contar la última, y ​​uno de los más grandes, de los Padres griegos.There is no shadow of suspicion against his private life.No hay sombra de sospecha en contra de su vida privada.He bore his exiles and other troubles manfully and well.Él llevó a su exilio y otros problemas con valentía y bien.He never despaired of his cause and spent the years of adversity in building up his party, writing letters to encourage his old friends and make new ones.Nunca se desesperó de su causa y pasó los años de la adversidad en la construcción de su partido, escribiendo cartas para animar a sus viejos amigos y hacer otros nuevos.

And yet the other side of his character is no less evident.Y sin embargo, al otro lado de su carácter no es menos evidente.His insatiable ambition, his determination to obtain and keep the patriarchal see, led him to the extreme of dishonesty.Su ambición insaciable, su determinación de obtener y mantener la sede patriarcal, lo llevó hasta el extremo de falta de honradez.His claim was worthless.Su afirmación no valía nada.That Ignatius was the rightful patriarch as long as he lived, and Photius an intruder, cannot be denied by any one who does not conceive the Church as merely the slave of a civil government.Que Ignacio era el patriarca que le corresponde como durante toda su vida, y Focio un intruso, no puede ser negada por ninguna persona que no concibe la Iglesia como un mero esclavo de un gobierno civil.And to keep this place Photius descended to the lowest depth of deceit.Y para mantener este lugar Focio descendió a su menor profundidad del engaño.At the very time he was protesting his obedience to the pope he was dictating to the emperor insolent letters that denied all papal jurisdiction.En el momento en que fue protestando su obediencia al Papa que dictaba las cartas emperador insolente que negaba toda la jurisdicción papal.He misrepresented the story of Ignatius's deposition with unblushing lies, and he at least connived at Ignatius's ill-treatment in banishment.Se tergiversó la historia de la deposición de Ignacio de mentiras desvergonzadas, y que por lo menos cómplices en los malos tratos de Ignacio en el destierro.He proclaimed openly his entire subservience to the State in the whole question of his intrusion.Él proclamó abiertamente su sumisión completa al Estado en toda la cuestión de su intrusión.He stops at nothing in his war against the Latins.Se detiene ante nada en su guerra contra los latinos.He heaps up accusations against them that he must have known were lies.Se amontona las acusaciones en su contra que debía haber sabido eran mentiras.His effrontery on occasions is almost incredible.Su descaro en ocasiones es casi increíble.For instance, as one more grievance against Rome, he never tires of inveighing against the fact that Pope Marinus I (882-84), John VIII's successor, was translated from another see, instead of being ordained from the Roman clergy.Por ejemplo, como una queja más en contra de Roma, que no se cansa de vituperando el hecho de que el papa Marino I (882-84), el sucesor de Juan VIII, fue traducido de otra sede, en lugar de ser ordenado por el clero romano.He describes this as an atrocious breach of canon law, quoting against it the first and second canons of Sardica; and at the same time he himself continually transferred bishops in his patriarchate.Él lo describe como una violación atroz de la ley canónica, citando contra los cánones de primero y segundo de Sárdica, y al mismo tiempo que se transfieren continuamente obispos de su patriarcado.The Orthodox, who look upon him, rightly, as the great champion of their cause against Rome, have forgiven all his offences for the sake of this championship.Los ortodoxos, que ven en él, con razón, como el gran campeón de su causa en contra de Roma, ha perdonado todos sus delitos por el bien de este campeonato.They have canonized him, and on 6 Feb., when they keep his feast, their office overflows with his praise.Ellos lo han canonizado, y el 6 de febrero, cuando se mantenga su fiesta, sus desbordamientos de oficina con su alabanza.He is the "far-shining radiant star of the church", the "most inspired guide of the Orthodox", "thrice blessed speaker for God", "wise and divine glory of the hierarchy, who broke the horns of Roman pride" ("Menologion" for 6 Feb., ed. Maltzew, I, 916 sq.).Él es la "estrella de gran brillo radiante de la iglesia", la "guía más inspirado de los ortodoxos", "tres veces bendito altavoz para Dios", "gloria sabio y divino de la jerarquía, que rompió los cuernos de orgullo romano" ( "Menologio" de 06 de febrero, ed. Maltzew, I, 916 sq).The Catholic remembers this extraordinary man with mixed feelings.La Católica recuerda este hombre extraordinario con sentimientos encontrados.We do not deny his eminent qualities and yet we certainly do not remember him as a thrice blessed speaker for God.No negamos sus cualidades eminentes y, sin embargo, ciertamente no lo recuerdan como un altavoz de tres veces bendito por Dios.One may perhaps sum up Photius by saying that he was a great man with one blot on his character---his insatiable and unscrupulous ambition.Tal vez se puede resumir Focio diciendo que era un gran hombre con una mancha en su carácter --- su ambición insaciable y sin escrúpulos.But that blot so covers his life that it eclipses everything else and makes him deserve our final judgment as one of the worst enemies the Church of Christ ever had, and the cause of the greatest calamity that ever befell her.Pero lo que mancha cubre su vida que eclipsa todo lo demás y le hacen merecedor de nuestro juicio final como uno de los peores enemigos de la Iglesia de Cristo ha tenido siempre, y la causa de la mayor calamidad que nunca le sucedió.

WORKS OBRAS

Of Photius's prolific literary production part has been lost.De prolífica Focio parte la producción literaria se ha perdido.A great merit of what remains is that he has preserved at least fragments of earlier Greek works of which otherwise we should know nothing.Un gran mérito de lo que queda es que ha conservado al menos fragmentos de obras anteriores griega de que de lo contrario, debe saber nada.This applies especially to his "Myriobiblion".Esto se aplica especialmente a su "Myriobiblion".

The "Myriobiblion" or "Bibliotheca" is a collection of descriptions of books he had read, with notes and sometimes copious extracts.El "Myriobiblion" o "Biblioteca" es una colección de descripciones de los libros que había leído, con notas y, a veces extractos abundante.It contains 280 such notices of books (or rather 279; no. 89 is lost) on every possible subject---theology, philosophy, rhetoric, grammar, physics, medicine.Contiene 280 notificaciones de tales libros (o más bien 279;. N º 89 se ha perdido) sobre todos los temas posibles --- teología, filosofía, retórica, gramática, física, medicina.He quotes pagans and Christians, Acts of Councils, Acts of Martyrs, and so on, in no sort of order.Cita a los paganos y los cristianos, los actos de los Consejos, Hechos de los Mártires, y así sucesivamente, en ningún tipo de orden. For the works thus partially saved (otherwise unknown) see Krumbacher, "Byz. Litter.", 518-19.Para las obras así parcialmente salvado (por lo demás desconocido) ver Krumbacher, "Byz basura..", 518-19.

The "Lexicon" (Lexeon synagoge) was compiled, probably, to a great extent by his students under his direction (Krumbacher, ibid., 521), from older Greek dictionaries (Pausanias, Harpokration, Diogenianos, Ælius Dionysius).La "Enciclopedia" (Lexeon sinagoga) fue compilado, probablemente, en gran medida por sus alumnos bajo su dirección (Krumbacher, ibid., 521), a partir de diccionarios antiguos griegos (Pausanias, Harpokration, Diogenianos, Elio Dionisio).It was intended as a practical help to readers of the Greek classics, the Septuagint, and the New testament.Fue pensado como una ayuda práctica para los lectores de los clásicos griegos, la Septuaginta y el Nuevo Testamento.Only one manuscript of it exists, the defective "Codex Galeanus" (formerly in the possession of Thomas Gale, now at Cambridge), written about 1200.Sólo un manuscrito de su existencia, la defectuosa "Codex Galeanus" (antes en poder de Thomas Gale, ahora en Cambridge), escrito alrededor de 1200.

The "Amphilochia", dedicated to one of his favourite disciples, Amphilochius of Cyzicus, are answers to questions of Biblical, philosophical, and theological difficulties, written during his first exile (867-77).El "Amphilochia", dedicado a uno de los discípulos de su favorito, Anfiloquio de Cícico, son respuestas a las preguntas de la bíblica, filosófica, teológica y dificultades, escrito durante su primer exilio (867-77).There are 324 subjects discussed, each in a regular form--question, answer, difficulties, solutions---but arranged again in no order.Hay 324 temas tratados, cada uno en una forma regular - pregunta, respuesta, las dificultades, las soluciones --- pero dispuestos de nuevo sin ningún orden.Photius gives mostly the views of famous Greek Fathers, Epiphanius, Cyril of Alexandria, John Damascene, especially Theodoret.Focio da sobre todo las opiniones de los famosos Padres griegos, Epifanio, Cirilo de Alejandría, Juan Damasceno, especialmente Teodoreto.

Biblical works.---Only fragments of these are extant, chiefly in Catenas.Bíblica trabaja .--- Sólo fragmentos de estos se conservan, principalmente en Catenas.The longest are from Commentaries on St. Matthew and Romans.El más largo es de comentarios sobre San Mateo y los romanos.

Canon Law.---The classical "Nomocanon" (qv), the official code of the Orthodox Church, is attributed to Photius.Derecho Canónico .--- El clásico "Nomocanon" (qv), el código oficial de la Iglesia ortodoxa, se atribuye a Focio.It is, however, older than his time (see JOHN SCHOLASTICUS).Es, sin embargo, más de su tiempo (ver Juan Escolástico).It was revised and received additions (from the synods of 861 and 879) in Photius's time, probably by his orders.Fue revisado y recibió adiciones (de los sínodos de 861 y 879) en tiempo de Focio, probablemente por sus órdenes.The "Collections and Accurate Expositions" (Eunagolai kai apodeixeis akribeis) (Hergenröther, op. cit., III, 165-70) are a series of questions and answers on points of canon law, really an indirect vindication of his own claims and position.Las "Colecciones y Exposiciones exacto" (Eunagolai kai apodeixeis akribeis) (op Hergenröther. Cit., III, 165-70) son una serie de preguntas y respuestas sobre las cuestiones de derecho canónico, en realidad una reivindicación indirecta de sus propias afirmaciones y la posición .A number of his letters bear on canonical questions.Varios de sus cartas tienen sobre cuestiones canónicas.

Homilies.---Hergenröther mentions twenty-two sermons of Photius (III, 232).Homilías .--- Hergenröther menciona veintidós sermones de Focio (III, 232).Of these two were printed when Hergenröther wrote (in PG, CII, 548, sq.), one on the Nativity of the Blessed Virgin, and one at the dedication of a new church during his second patriarchate.De estos dos se imprimieron Hergenröther cuando escribió (en PG, CII, 548 sq), uno a la Natividad de la Santísima Virgen, y uno en la inauguración de una nueva iglesia en su patriarcado segundo.Later, S. Aristarches published eighty-three homilies of different kinds (Constantinople, 1900).Más tarde, S. Aristarches publicado ochenta y tres homilías de diferentes tipos (Constantinopla, 1900).Dogmatic and polemical works.---Many of these bear on his accusations against the Latins and so form the beginning of the long series of anti-Catholic controversy produced by Orthodox theologians.obras dogmática y polémica .--- Muchos de éstos llevan en sus acusaciones contra los latinos y así formar el comienzo de la larga serie de polémicas anticatólicas producidos por los teólogos ortodoxos.The most important is "Concerning the Theology about the Holy Ghost" (Peri tes tou hagiou pneumatos mystagonias, PG, CII, 264-541), a defence of the Procession from God the Father alone, based chiefly on John, xv, 26.El más importante es "En cuanto a la teología sobre el Espíritu Santo" (Peri tou tes pneumatos hagiou mystagonias, PG, CII, 264 a 541), una defensa de la Procesión de Dios el Padre solo, basado principalmente en Juan, xv, 26.An epitome of the same work, made by a later author and contained in Euthymius Zigabenus's "Panoplia", XIII, became the favourite weapon of Orthodox controversialists for many centuries.Un epítome de la misma obra, hecha por un autor posterior, que figuraba en Eutimio Zigabenus de "Panoplia", XIII, se convirtió en el arma favorita de los polemistas ortodoxos durante muchos siglos.The treatise "Against Those who say that Rome is the First See", also a very popular Orthodox weapon, is only the last part or supplement of the "Collections", often written out separately.El tratado "Contra los que dicen que Roma es la primera ver", también un arma muy popular ortodoxa, es sólo la última parte o complemento de las "Colecciones", escriben a menudo por separado.The "Dissertation Concerning the Reappearance of the Manichæans" (Diegesis peri tes manichaion anablasteseos, PG, CII, 9-264), in four books, is a history and refutation of the Paulicians.La "Disertación En cuanto a la reaparición de los maniqueos" (peri Diégesis anablasteseos manichaion tes, PG, CII, 9-264), en cuatro libros, es una historia y una refutación de los paulicianos.Much of the "Amphilochia" belongs to this heading.Gran parte de la "Amphilochia" pertenece a esta partida.The little work "Against the Franks and other Latins" (Hergenröther, "Monumenta", 62-71), attributed to Photius, is not authentic.El poco trabajo "contra los francos y otros latinos" (Hergenröther, "Monumenta", 62 a 71), atribuido a Focio, no es el único auténtico.It was written after Cærularius (Hergenröther, "Photius", III, 172-224).Fue escrita después de Cerulario (Hergenröther ", Focio", III, 172-224).

Letters.---Migne, PG, CII, publishes 193 letters arranged in three books; Balettas (London, 1864) has edited a more complete collection in five parts.Cartas .--- Migne, PG, CII, publica 193 letras dispuestas en tres libros; Balettas (Londres, 1864) ha editado una colección más completa en cinco partes.They cover all the chief periods of Photius's life, and are the most important source for his history.Que cubren todos los períodos principales de la vida de Focio, y son la fuente más importante de su historia.

A. Ehrhard (in Krumbacher, "Byzantinische Litteratur", 74-77) judges Photius as a distinguished preacher, but not as a theologian of the first importance.A. Ehrhard (en Krumbacher, "Byzantinische Litteratur", 74-77) Focio jueces como predicador distinguido, pero no como un teólogo de primera importancia.His theological work is chiefly the collection of excerpts from Greek Fathers and other sources.Su obra teológica es principalmente la colección de extractos de los Padres griegos y de otras fuentes.His erudition is vast, and probably unequalled in the Middle Ages, but he has little originality, even in his controversy against the Latins.Su erudición es vasta, y probablemente sin igual en la Edad Media, pero tiene poca originalidad, incluso en su polémica contra los latinos.Here, too, he only needed to collect angry things said by Byzantine theologians before his time.También en este caso, sólo es necesario para recoger las cosas, dijo enojado por los teólogos bizantinos antes de su tiempo.But his discovery of the filioque grievance seems to be original.Pero su descubrimiento de la queja filioque parece ser original.Its success as a weapon is considerably greater than its real value deserves (Fortescue, "Orthodox Eastern Church", 372-84).Su éxito como arma es considerablemente mayor que su valor real se merece (Fortescue, "Iglesia Ortodoxa del Este", 372-84).

Editions.--The works of Photius known at the time were collected by Migne, PG, CI-CV. Ediciones .-- Las obras de Focio conocidos en el momento fueron recogidos por Migne, PG, CI-CV.J. Balettas, Photiou epistolai (London, 1864), contains other letters (altogether 260) not in Migne.J. Balettas, Photiou epistolai (Londres, 1864), contiene otras cartas (en total 260) no en Migne.A. Papadopulos-Kerameus, "S. Patris Photii Epistolæ XLV" (St. Petersburg, 1896) gives forty-five more, of which, however, only the first twenty-one are authentic.A. Papadopulos-Kerameus, "S. Patris Photii Epistolæ XLV" (San Petersburgo, 1896) da cuarenta y cinco más, de los cuales, sin embargo, sólo los primeros veintiún son auténticos.S. Aristaches, Photiou logoi kai homiliai 83 (Constantinople, 1900, 2 vols.), gives other homilies not in Migne.S. Aristaches, Photiou Logos kai homiliai homilías 83 (Constantinopla, 1900, 2 vols.), Da otro no en Migne.Oikonomos has edited the "Amphilochia" (Athens, 1858) in a more complete text.Oikonomos ha editado el "Amphilochia" (Atenas, 1858) en un texto más completo.J. Hergenröther, "Monumenta græca ad Photium eiusque historiam pertinentia" (Ratisbon, 1869), and Papadopulos-Kerameus, "Monumenta græca et latina ad historiam Photii patriarchæ pertinentia" (St. Petersburg, 2 parts, 1899 and 1901), add further documents.J. Hergenröther, "Monumenta graeca anuncio pertinentia Photium Historiam eiusque" (Ratisbona, 1869), y Papadopulos-Kerameus, "Monumenta graeca et latina Historiam anuncio Photii patriarchæ pertinentia" (San Petersburgo, 2 partes, 1899 y 1901), agregue más de los documentos.

Publication information Written by Adrian Fortescue.Publicación de información escrita por Adrian Fortescue.Transcribed by Thomas J. Bress. Transcrito por Thomas J. Bress.The Catholic Encyclopedia, Volume XII.La Enciclopedia Católica, Volumen XII.Published 1911.Publicado 1911.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 de junio de 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

The Acts of the Synods of 869 and 879 are the most important sources (Mansi, XVI and XVII).Los Hechos de los Sínodos de 869 y 879 son las fuentes más importantes (Mansi, XVI y XVII).THEOGNOSTUS (Archimandrite at Constantinople), Libellos periechon panta ta kata ton megan, a contemporary account of the beginning of the schism (in Mansi, XVI, 295, sq.); NIKETAS DAVID PAPHLAGON (d. 890); Bios Ignatiou (Mansi, XVI, 209 sq.).THEOGNOSTUS (archimandrita de Constantinopla), Libellos periechon kata panta ta megan tonelada, un relato contemporáneo de los comienzos del cisma (en Mansi, XVI, 295 sq); Nicetas DAVID PAPHLAGON (m. 890); Bios Ignatiou (Mansi, XVI, 209 sq).PAPADOPULOS-KERAMEUS declared this to be a fourteenth-century forgery in the Vizant.Papadopulos-KERAMEUS declaró que se trata de una falsificación del siglo XIV en el Vizant. Vremennik (1899), 13-38, Pseudoniketas ho paphlagon; he was successfully refuted by VASILJEWSKI (ibid., 39-56); cf.Vizantiiski (1899), 13-38, paphlagon Pseudoniketas ho, que fue refutado con éxito por VASILJEWSKI (ibíd., 39-56), cf.Byzant.Byzant.Zeitschrift, IX, (1900), 268 sq. GENESIOS, Basileiai (written between 945-959), a history of the emperors and Court from Leo V (813-20) to Basil I (867-86), published in Corpus Scriptorum Hist.Zeitschrift, IX (1900), 268 sq GENESIOS, Basileiai (escrito entre 945 a 959), una historia de los emperadores y la Corte de León V (813-20) a Basilio I (867-86), publicado en Corpus Scriptorum Hist.Byzantinæ (Bonn, 1834) and PG, CIX,15 sqq.; LEO GRAMMATICUS, re-edition of SYMEON MAGISTER, Chronicle, in Corpus Script., 1842, and PG CVIII, 1037 sqq.Byzantinæ (Bonn, 1834) y PG, CIX, 15 ss;. LEO Grammaticus, re-edición de Simeón MAGISTER, Crónica, en el Corpus de secuencias de comandos de 1842, y PG CVIII, 1037 ss..HERGENRÖTHER, Photius, Patriarch von Konstantinopel, sein Leben, seine Schriften u.Hergenröther, Focio, Patriarca von Constantinopla, sein Leben, redes de tiro Schriften u. das griechische Schisma (Ratisbon, 1867-69) (the most learned and exhaustive work on the subject).das griechische Schisma (Ratisbona, 1867-69) (el trabajo más erudito y exhaustivo sobre el tema).DEMETRAKOPULOS, Historia tou schismatos tes latinikes apo tes orthodoxou ekklesias (Leipzig, 1867), is an attempted rejoinder to HERGENRÖTHER, as is also KREMOS, Historia tou schismatos ton duo ekklesion (Athens, 1905-07, two volumes published out of four).DEMETRAKOPULOS, Historia tou schismatos tes latinikes apo tes ekklesias orthodoxou (Leipzig, 1867), es una réplica intentado Hergenröther, como también se KREMOS, tou Historia schismatos tonelada ekklesion dúo (Atenas, 1905-1907, dos volúmenes publicados de cada cuatro).LÄMMER, Papst Nikolaus u. Lammer, Nikolaus papst u.die byzantinsche Staatskirche seiner Zeit (Berlin, 1857); PICHLER, Geschichte der kirchlichen Trennung zwischen dem Orient.mueren byzantinsche Staatskirche cerquero Zeit (Berlín, 1857); Pichler, kirchlichen Geschichte der Trennung Oriente zwischen dem.u.u.Occident (Munich, 1864-65); NORDEN, Das Papsttum und Byzanz (Berlin, 1903); KRUMBACHER, Geschichte der Byzantinischen Litteratur (Munich, 1897), 73-79, 515-524 (with copious bibliography); FORTESCUE, The Orthodox Eastern Church (London, 1907), 135-171; RUINAUT, Le schisme de Photius (Paris, 1910).Occidente (Munich, 1864 a 65); NORDEN, Das Papsttum und Byzanz (Berlín, 1903); Krumbacher, Geschichte der Byzantinischen Litteratur (Munich, 1897), 73-79, 515 a 524 (con abundante bibliografía); Fortescue, ortodoxos La Iglesia oriental (Londres, 1907), 135-171; RUINAUT, Le schisme de Focio (París, 1910).



Also, see:Asimismo, véase:
Ecumenical CouncilsConsejos Ecuménico


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html