Council of Trent Concilio de Trento

General Information Información General

The Council of Trent, the 19th ecumenical council of the Roman Catholic church, was held at Trent in northern Italy between 1545 and 1563. El Concilio de Trento, el 19 ecuménico de la Iglesia católica romana, tuvo lugar en Trento en el norte de Italia entre 1545 y 1563. It marked a major turning point in the efforts of the Catholic church to respond to the challenge of the Protestant Reformation and formed a key part of the Counter-Reformation. Se marcó un hito importante en los esfuerzos de la iglesia católica para responder al desafío de la Reforma protestante y forman una parte fundamental de la Contrarreforma. The need for such a council had long been perceived by certain church leaders, but initial attempts to organize it were opposed by Francis I of France, who feared it would strengthen Holy Roman Emperor Charles V, and by the popes themselves, who feared a revival of Conciliarism. La necesidad de dicho consejo durante mucho tiempo ha sido percibida por algunos líderes de la iglesia, pero los primeros intentos de organizar a que se oponían por Francisco I de Francia, que temían que fortalecer Santo Emperador Romano Carlos V, los papas y por sí mismos, que temen un renacimiento De Conciliarism. The council eventually met during three separate periods (1545-47, 1551-52, 1562-63) under the leadership of three different popes (Paul III, Julius III, Pius IV). El consejo se reunió el tiempo durante tres períodos (1545-47, 1551-52, 1562-63), bajo la dirección de tres papas (Pablo III, Julio III, Pío IV). All of its decrees were formally confirmed by Pope Pius IV in 1564. Todos sus decretos fueron confirmados oficialmente por el Papa Pío IV en 1564.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
In the area of religious doctrine, the council refused any concessions to the Protestants and, in the process, crystallized and codified Catholic dogma far more than ever before. It directly opposed Protestantism by reaffirming the existence of seven sacraments, transubstantiation, purgatory, the necessity of the priesthood, and justification by works as well as by faith. Clerical celibacy and monasticism were maintained, and decrees were issued in favor of the efficacy of relics, indulgences, and the veneration of the Virgin Mary and the saints. En el ámbito de la doctrina religiosa, el consejo negó cualquier concesiones a los protestantes y, en el proceso, cristalizado y codificado dogma católico mucho más que nunca antes. Protestantismo se opone directamente al reafirmar la existencia de los siete sacramentos, la transubstanciación, el purgatorio, la necesidad Del sacerdocio, y la justificación por las obras, así como por la fe. Eclesiástico celibato y el monacato se mantuvieron, y los decretos que se expidieron a favor de la eficacia de las reliquias, indulgencias, y la veneración de la Virgen María y los santos. Tradition was declared coequal to Scripture as a source of spiritual knowledge, and the sole right of the Church to interpret the Bible was asserted . La tradición fue declarada coequal a la Escritura como una fuente de conocimiento espiritual, y el único derecho de la Iglesia para interpretar la Biblia se afirma.

At the same time, the council took steps to reform many of the major abuses within the church that had partly incited the Reformation: decrees were issued requiring episcopal residence and a limitation on the plurality of benefices, and movements were instigated to reform certain monastic orders and to provide for the education of the clergy through the creation of a seminary in every diocese. Al mismo tiempo, el Consejo tomó medidas para la reforma de muchos de los principales abusos dentro de la iglesia que ha incitado en parte de la Reforma: se publicaron decretos que requieren la residencia episcopal y de la limitación de la pluralidad de beneficios, y los movimientos fueron instigados a la reforma de determinadas órdenes monásticas Y de dar educación del clero a través de la creación de un seminario en cada diócesis.

Attendance at the council was often relatively meager, and it was dominated by Italian and Spanish prelates. La asistencia a menudo el consejo fue relativamente escaso, y fue dominada por el italiano y el español prelados. Several European monarchs kept their distance from the council's decrees, only partially enforcing them or, in the case of the French kings, never officially accepting them at all. Varios monarcas europeos mantuvieron su distancia de los decretos del consejo, sólo parcialmente, la aplicación de ellas o, en el caso de los reyes de Francia, nunca oficialmente aceptar en absoluto. The Council of Trent helped, however, to catalyze a movement within the Catholic clergy and laity for widespread religious renewal and reform, a movement that yielded substantial results in the 17th century. El Concilio de Trento ayudado, sin embargo, para catalizar un movimiento dentro del clero católico y los laicos para una amplia renovación y la reforma religiosa, un movimiento que arrojó resultados importantes en el siglo 17.

T. Tackett T. Tackett

Bibliography Bibliografía
Jedin, Hubert, A History of the Council of Trent, trans. Jedin, Hubert, Historia del Concilio de Trento, trans. by Ernest Graf, 2 vols. Por Ernest Graf, 2 vols. (1957-61); McNally, Robert E., Council of Trent, The Spiritual Exercises and the Catholic Reform (1970); O'Donohoe, JA, Tridentine Seminary Legislation (1957); Schroeder, HJ, Canons and Decrees of the Council of Trent (1950). (1957-61); McNally, Robert E., Concilio de Trento, Los Ejercicios Espirituales y de la Reforma católica (1970); O'Donohoe, JA, Seminario Tridentino Legislación (1957); Schroeder, HJ, Cánones y decretos del Consejo De Trento (1950).


Council of Trent (1545-1563) Concilio de Trento (1545-1563)

Outline Esquema

The canons and decrees of the sacred Los cánones y los decretos de los sagrados
and oecumenical Council of Trent, Y oecumenical Concilio de Trento,
Ed. and trans. Y trans. J. Waterworth (London: Dolman, 1848) Waterworth J. (1848)

Notes and J. Waterworth's Preface Notas y J. Waterworth 's Prefacio

The Complete Text El texto completo

By Session Por reunión

Bull of Indiction Bol de Indiction

The First Session El primer período de sesiones

The Second Session El segundo período de sesiones

The Third Session El tercer período de sesiones

The Fourth Session El cuarto período de sesiones

The Fifth Session El quinto período de sesiones

The Sixth Session El sexto período de sesiones

The Seventh Session El séptimo período de sesiones

The Eighth Session El octavo período de sesiones

The Ninth Session El noveno período de sesiones

The Tenth Session El décimo período de sesiones

The Eleventh Session El undécimo período de sesiones

The Twelfth Session El duodécimo período de sesiones

The Thirteenth Session El decimotercer período de sesiones

The Fourteenth Session El decimocuarto período de sesiones

The Fifteenth Session El XV período de sesiones

The Sixteenth Session La decimosexta sesión

The Seventeenth Session El decimoséptimo período de sesiones

The Eighteenth Session El decimoctavo período de sesiones

The Nineteenth Session El decimonoveno período de sesiones

The Twentieth Session El vigésimo período de sesiones

The Twenty-First Session El vigésimo primer período de sesiones

The Twenty-Second Session El vigésimo segundo período de sesiones

The Twenty-Third Session El vigésimo tercer período de sesiones

The Twenty-Fourth Session El vigésimo cuarto período de sesiones

The Twenty-Fifth Session El vigésimo quinto período de sesiones


Council of Trent (1545-1563) Concilio de Trento (1545-1563)

Advanced Information Información Avanzada

The Council of Trent was the official Roman Catholic response to the Lutheran Reformation. El Concilio de Trento fue la respuesta oficial católica romana para la Reforma Luterana. The Council of Trent did not begin until twentyfive years after Martin Luther's symbolic rejection of papal authority when he publicly burned Exsurge Domine (1520), the papal bull condemning his teachings. El Concilio de Trento no se inició hasta veinticinco años después de Martín Lutero simbólico rechazo de la autoridad papal cuando quemaron públicamente Exsurge Domine (1520), la bula papal que condenaba sus enseñanzas. This fateful delay in the history of Christianity permitted the consolidation of Protestantism and ensured that, when the council did eventually meet to define doctrines, it would do so in conscious reaction to Protestant doctrines. Este retraso fatal en la historia del cristianismo permitido la consolidación del protestantismo y se aseguró de que, cuando el Consejo hizo finalmente se reúnen para definir doctrinas, lo haría consciente de la reacción a las doctrinas protestantes. Though some Protestants attended the council, the majority of those attending were motivated by a desire to counter, rather than conciliate, the Protestants. Aunque algunos protestantes asistieron al consejo, la mayoría de los asistentes fueron motivados por un deseo de luchar, en lugar de conciliar, los protestantes. Hence, even Catholic historians who emphasize the continuity of Trent's doctrinal definitions with traditional Catholic theology concede that Trent did not restore the medieval equilibrium so much as evolve a new system synthesizing Catholic tradition and the altered historical situation. Por lo tanto, aún Católica historiadores que hacen hincapié en la continuidad de Trento con definiciones doctrinales de la teología católica tradicional admitir que Trent no restablecer el equilibrio tanto medieval como un nuevo sistema de síntesis de la tradición católica y la alterada situación histórica. The new system was rigid and exclusive, but also rich and energetic, drawing on the spiritual and theological revival that characterized the Counter-Reformation. El nuevo sistema era rígido y excluyente, pero también rica y enérgica, aprovechando la reactivación espiritual y teológica que caracteriza la Contrarreforma.

Reasons for the repeated delays in convening the council were chiefly, but not solely, political. Razones por las reiteradas demoras en la convocatoria de la Municipalidad, principalmente, pero no exclusivamente, políticas. Even Pope Paul III (1534-49), who was elected on the understanding that he would call a council and who acknowledge that it was desperately needed, was forced into repeated postponments by a growing appreciation of the complexity of the issues at stake. Incluso el Papa Pablo III (1534-49), quien fue elegido en el entendimiento de que iba a llamar a un consejo y que reconocen que es muy necesario, se vio obligado en repetidas postponments por un creciente reconocimiento de la complejidad de las cuestiones en juego. So complex and voluminous was its agenda that the council took eighteen years, spanning the reigns of five popes, to complete. Tan complejos y voluminosos fue su programa que el consejo tomó dieciocho años, que abarca los reinados de cinco Papas, para completar. Its sittings alone took over four years, and it produced a greater volume of legislation than the combined output of all the previous eighteen general councils recognized by the Roman Catholic Church. Sus sesiones solos tomó más de cuatro años, y que produce un mayor volumen de la legislación que la producción combinada de todos los anteriores dieciocho consejos generales reconocidos por la Iglesia Católica Romana.

The Council's history has three periods: El Consejo de la historia tiene tres períodos:

It was decided at the outset to deal with both disciplinary reforms (which Holy Roman Emperor, Charles V, saw as the first priority) and the definition of dogma (the primary concern of Paul III). Se decidió, en primer lugar, para hacer frente a las dos reformas disciplinarias (que Santo Emperador Romano, Carlos V, vio como la primera prioridad) y la definición del dogma (la principal preocupación de Pablo III). A repentant episcopate acknowledged that the Lutheran revolt was occasioned by the "ambition, avarice and cupidity" of bishops. Un arrepentido Episcopado reconoció que la revuelta luterana fue ocasionada por la "ambición, la avaricia y la codicia" de los obispos. The council accordingly condemned pluralism and absenteeism by bishops and priests. El consejo condenó el pluralismo y en consecuencia el ausentismo por obispos y sacerdotes. Clergy were to "avoid even the smallest faults, which in them would be considerable." Clero fueron a "evitar incluso la más pequeña de las fallas, que en ellos serían considerables". Bishops were to establish seminaries for the training of clergy in every diocese. Obispos han de establecer seminarios para la formación del clero en todas las diócesis. In nothing was the Roman Catholic Church more indelibly scarred by its fear of Protestantism than in the council's decision to make the curriclum in the new seminaries scholastic rather than biblical. En nada fue la Iglesia católica romana más indeleblemente marcado por su temor de que el protestantismo en el consejo de la decisión de hacer el curriclum en el nuevo académico, en lugar de los seminarios bíblicos. On indulgences, the issue which ignited the Lutheran explosion, the council abolished indulgence sellers and decreed that the giving of alms was never to be the necessary condition for gaining an indulgence. El indulgencias, el tema que encendió la explosión luterana, el consejo abolido indulgencia vendedores y decretó que el de dar limosna nunca a ser la condición necesaria para obtener una indulgencia.

The article on justification was perceived as the most difficult of the doctrinal issues, partly because it had not been dealt with in previous councils. El artículo sobre la justificación fue percibido como el más difícil de las cuestiones doctrinales, en parte debido a que no se habían tratado en anteriores consejos. Thirty-three canons condemned Protestant errors concerning justification. Treinta y tres cánones condenado protestante acerca de los errores justificación. Most were errors held by Protestant extremists, but the bishops certainly understood that they had condemned Luther's doctrine that Christ's righteousness is extrinsic to the justified person and only imputed to him. La mayoría de los errores fueron en poder de los extremistas protestantes, pero sin duda entiende a los obispos que habían condenado la doctrina de Lutero de que la justicia de Cristo es extrínseco a la persona y sólo justifica que se le imputa. The Tridentine doctrine on justification was expressed in sixteen chapters. La doctrina sobre la justificación Tridentino se expresó en dieciséis capítulos. Chapters 1-9 stress man's incapacity to save himself but confirm the necessity for the cooperation of his free will, including his resolve to receive baptism and begin a new life. Capítulos 1-9 subrayar la incapacidad del hombre para salvar a sí mismo sino confirmar la necesidad de cooperación de su libre voluntad, incluida su decisión de recibir el bautismo y comenzar una nueva vida. Justification results not only in the remission of sin but also in "sanctification and renewal of the whole man." Justificación resultados no sólo en la remisión del pecado, sino también en "la santificación y la renovación de todo el hombre." Chapters 10-13 affirm the increase of justifying grace through obedience to the commandments and deny that predestination to salvation can be known with certainty. Capítulos 10-13 afirmar que justifican el aumento de la gracia a través de la obediencia a los mandamientos y niegan que predestinación a la salvación puede ser conocida con certeza. Chapters 14-16 declare that grace is forfeited by any grevious sin (not just faithlessness) and must be recovered through the sacrament of penance. Capítulos 14-16 declarar que la gracia se pierde por cualquier pecado grevious (no sólo faithlessness) y deben ser recuperados a través del sacramento de la penitencia. Salvation is given to the justified as a reward as well as a gift, since, on the basis of his union with Christ, he has meritoriously fulfilled God's law by good works performed in a state of grace. La salvación es dada a la justificada como una recompensa, así como un regalo, ya que, sobre la base de su unión con Cristo, que ha meritoriously cumplido la ley de Dios por las buenas obras realizadas en un estado de gracia.

In the belief that Lutheran heresy was based on a misunderstanding of the sacraments, the council devoted more time to them than any other doctrinal issue. En la creencia de que la herejía luterana se basa en un malentendido de los sacramentos, el consejo dedicado más tiempo a ellos que cualquier otra cuestión doctrinal. The council confirmed that there are seven sacraments instituted by Christ (baptism, confirmation, communion, penance, unction, orders, marriage) and condemned those who said that sacraments are not necessary for salvation or that through faith alone, and without any sacrament, man can be justified. El Consejo confirmó que hay siete sacramentos instituidos por Cristo (bautismo, confirmación, comunión, penitencia, unción, órdenes, el matrimonio) y condenó a los sacramentos, que dice que no es necesario para la salvación, o que a través de la fe sola, y sin ningún tipo de sacramento, el hombre Puede justificarse. Sacraments contain the grace they signify and confer it ex opere operato, irrespective of the qualities or merits of the persons administering or receiving them. Sacramentos contienen la gracia que significan y que confieren ex opere operato, independientemente de las cualidades o méritos de las personas o de la administración de recibirlos. The council confirmed transubstantiation, that the substance of bread and wine is changed into the body and blood of Christ while the appearance of bread and wine remains. El Consejo confirmó transubstanciación, que la sustancia del pan y del vino se cambia en el cuerpo y sangre de Cristo, mientras que la apariencia del pan y del vino sigue siendo. Luther's real presence doctrine; the symbolist doctrine of Zwingli, Karlstardt, and Oecolampadius; and Calvin's medial position (presence is real but spiritual) were all condemned; as were those who denied that the whole of Christ is received when the bread alone is taken at communion. Lutero doctrina de la presencia real, la doctrina de la simbolista Zwingli, Karlstardt, y Ecolampadio y Calvino la posición medial (presencia es real, pero espiritual) fueron todos condenados, como los que se les niega que la totalidad de Cristo cuando se recibe sólo de pan es la adoptada en Comunión. The council also affirmed that in the Mass, which must be said in Latin, the Son is offered anew to the Father, a sacrifice by which God is appeased and which is efficacious for the living and the dead. El Consejo también afirmó que en la Misa, que hay que decir en latín, el Hijo se ofrece al Padre, de nuevo, un sacrificio por el cual Dios es apaciguado y que es eficaz para los vivos y los muertos.

In its article on Scripture the council again rejected Lutheran teaching. En su artículo sobre la Escritura el consejo rechazó de nuevo la enseñanza luterana. Tradition was said to be equally authoritative with Scripture; the correct interpretation of the Bible was the preserve of the Catholic Church; the Vulgate was to be used exclusively in public readings and doctrinal commentaries. La tradición dice que fue igualmente auténticas con la Escritura, la correcta interpretación de la Biblia es la de preservar de la Iglesia Católica, la Vulgata fue que se utilizará exclusivamente en lecturas públicas y comentarios doctrinales.

The Tridentine decrees enjoyed great prestige and determined Catholic belief and practice for four centuries. El Tridentino decretos gozaba de gran prestigio y determinada creencia católica y la práctica durante cuatro siglos.

FS Piggin FS Piggin
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
G. Alberigo, "The Council of Trent: New Views on the Ocassion of Its Fourth Centenary," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, Catholicism between Luther and Voltaire: A New View of the Counter Reformation; P. Hughes, The Church in Crisis: A History of the General Councils; H. Jedin, A History of the Council of Trent; HJ Schroeder, Canons and Decrees of the Council of Trent. G. Alberigo, "El Concilio de Trento: Nueva Reproducciones con motivo de su Cuarto Centenario," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, el catolicismo entre Lutero y Voltaire: una nueva Vista de la Contrarreforma; P. Hughes, Crisis en la Iglesia: una historia de las Juntas Generales; H. Jedin, Historia del Concilio de Trento; HJ Schroeder, Cánones y decretos del Concilio de Trento.


The General Council of Trent, 1545-63 El Consejo General de Trento, 1545-63

Advanced Information Información Avanzada

Martin Luther's revolt was, almost from the beginning, an essential matter, ie, it was explicitly directed against the pope's essential claim that he is the ruler of the whole Church of Christ. Martin Luther la revuelta fue, casi desde el principio, una cuestión fundamental, es decir, se dirige explícitamente contra el papa esenciales de la reclamación que él es el gobernante de toda la Iglesia de Cristo. He had already moved away from the Catholic belief, in certain matters regarding the divine forgiveness of sins, by the time he made the famous attack on Indulgences with which Protestantism began (1517). Ya había pasado de la creencia católica, en determinadas cuestiones en relación con el divino perdón de los pecados, en el momento en que hizo el famoso ataque a indulgencias con que se inició el protestantismo (1517). Within a further six months he was writing that the first thing needed in order to cure the manifold ills that afflicted religion was to overthrow the whole accepted system of theological teaching (1518). Dentro de otros seis meses, fue escrito que lo primero que se necesita para curar las múltiples males que afligían a la religión es de derrocar el sistema en su conjunto aceptado teológico de la enseñanza (1518). To the papal legate who now called on him, in the name of a fundamental papal law, to withdraw his teaching about Indulgences Luther replied by denying the validity of that law; and, within a few weeks, by appealing from the pope who had commissioned the legate, to the judgment of the next General Council whenever it should meet--an appeal made in due legal form, and in defiance of the papal law that forbade such appeals. Para el legado pontificio, que ahora se llama en él, en nombre de un derecho fundamental papal, de retirar su enseñanza sobre indulgencias Lutero respondió al negar la validez de esa ley, y, dentro de unas semanas, por el atractivo de la papa que había encargado El legado, a la sentencia del próximo Consejo General cada vez que se reuniera - un llamamiento formulado en la forma legal debida, y en desafío de la ley papal que prohíbe esas apelaciones. The controversies continued without intermission, and a year later than the appeal (ie, in 1519) Luther's mind had moved so far that he now denied that General Councils had any special divine protection that kept them from erroneous teaching when deciding questions about belief. Las controversias continuaron sin intermedio, y un año más tarde que el recurso (es decir, en 1519) la mente de Lutero se había trasladado hasta el momento que él ahora niega que el General había Consejos especiales de la protección divina que les errónea de la enseñanza de la hora de decidir sobre cuestiones de creencias.

These rebellious principles were listed among the errors for which Luther was condemned by the papal bull Exsurge Domine (June 15, 1520). Estos principios fueron rebeldes incluido en la lista de los errores de Lutero, que fue condenado por la bula papal Exsurge Domine (15 de junio de 1520). He was given sixty days to appear and publicly recant his sayings. Le dieron sesenta días para aparecer públicamente y retractarse de sus dichos. Instead, he wrote two most violent--and exceedingly popular--pamphlets, the one to show how the popes had systematically corrupted the whole teaching of Christ for a thousand years and so led all the world astray, the other denouncing the papal institution as a vast financial racket which, for centuries, had been draining the life out of Germany. En cambio, que escribió dos de los más violentos - y extremadamente popular - folletos, la de mostrar cómo los papas han dañado sistemáticamente toda la enseñanza de Cristo por mil años y por lo llevaron todo el mundo el camino equivocado, la otra denuncia de la institución papal como Una gran raqueta financiera que, durante siglos, había sido el drenaje de la vida fuera de Alemania. In impassioned phrases he called on the princes of Germany to destroy the papacy, and to wash their hands in the blood of the sacrilegious impostors at Rome. En frases apasionado orador pidió a los príncipes de Alemania para destruir al papado, y para lavarse las manos en la sangre de los impostores sacrílego en Roma. As to the bull Exsurge, Luther waited until the fatal sixtieth day, and then with a vast amount of public mockery, he threw it into the bonfire kindled on the town dunghill--and into the flames he threw, after the bull, the whole collection of the popes' laws binding the whole Church of Christ. En cuanto a la bula Exsurge, Luther esperó hasta el sexagésimo día fatal, y luego con una gran cantidad de público burla, la tiró a la hoguera encendida en la ciudad dunghill - y en las llamas tiró, después de que el toro, todo el Recopilación de los papas' leyes vinculantes toda la Iglesia de Cristo.

This was spectacular, and symbolical. Este fue espectacular, y simbólicos. Not for centuries had there been any defiance so far-reaching--and with the encouragement and protection of the state. Durante siglos no ha habido algún desafío tan gran alcance - y con el aliento y la protección del Estado. To what means were the popes, drawing on a vast experience of crisis, now to turn and so avert the general destruction that threatened German Catholicism? ¿En qué medios fueron los papas, basándose en una amplia experiencia de la crisis, ahora a su vez, y de manera general, evitar la destrucción que amenaza el catolicismo alemán? There could only be one answer, since this was the opening of the sixteenth century. Sólo puede haber una respuesta, ya que esta fue la apertura del siglo XVI. From all quarters came a demand for the classic panacea. De todas partes vino una demanda de la clásica panacea. The pope must call a General Council. El Papa debe llamar a un Consejo General. And finally the General Council met, the Council of Trent--but not until twenty-five years after the great defiance of the appeal to the princes and the Wittenberg bonfire. Y, por último, el Consejo General se reunió, el Concilio de Trento -, pero no hasta veinte y cinco años después de que el gran desafío de la apelación a los príncipes y la hoguera Wittenberg.

Since in all that long time the needed council never ceased to be talked of by Catholics and by rebels, by princes and by popes, and since it was amid the angry dissensions on the subject between Catholic princes and the popes that the men were largely formed who actually were the Council of Trent, to recall something of those twenty-five unhappy years is a first condition of understanding the history of the council, of its failures as of its splendid successes. Dado que en todos los que desde hace tiempo necesita el consejo nunca dejó de ser hablado de los católicos y de los rebeldes, por los príncipes y por los papas, y ya que es en medio de las airadas disensiones sobre el tema entre príncipes católicos y los papas que los hombres fueron en gran parte formado Que en realidad fueron el Concilio de Trento, a recordar algo de esos veinte y cinco años es un infeliz primera condición de la comprensión de la historia del concejo, de sus fracasos como de sus espléndidos éxitos.

The sentences of bishops, and popes also, against heretics were mere noise until they were taken up by the State and put into execution. Las condenas de los obispos, y los papas también, en contra de los herejes eran meros ruidos hasta que fueron adoptadas por el Estado y puesto en ejecución. Luther was assured that his own sovereign, the elector Frederick the Wise, would not execute the bull Exsurge. Lutero se aseguró de que su propio soberano, el elector Federico el Sabio, no ejecutar la bula Exsurge. It was however quite another thing to be assured that the sentence would remain a dead letter once the pope had appealed to the emperor and the princes of Germany, assembled at the first diet of the new emperor's reign. Sin embargo, es muy otra cosa para tener la certeza de que la frase se queden en letra muerta una vez que el Papa ha hecho un llamamiento al emperador y los príncipes de Alemania, reunidos en la primera dieta del nuevo reinado del emperador. It met at Worms in January 1521, and in the way it both thwarted and supported the pope it was curiously prophetic of the history of the coming years. Se reunió en Worms, en enero de 1521, y en la manera en que tanto frustrado y apoyó el papa fue curiosamente profética de la historia de los próximos años. The princes accepted the papal sentence, and they made it their own by outlawing Luther. Los príncipes aceptaron la oración papal, y lo hicieron por su propia proscripción de Lutero. Whoever could, might kill him without fear of punishment, as though he were a dangerous bandit. El que puede, puede matarlo sin temor de castigo, como si fuera un peligroso bandido. But they ignored the papal sentence to this extent that they re-tried Luther; that is to say, they gave him a hearing, under a safe conduct, refusing to listen to the protestations of the ambassador whom the pope had sent to direct the action of the diet. Pero se hace caso omiso de la condena papal a la presente medida en que se intentó volver a Lutero, es decir, se le dio una audiencia, en virtud de un salvoconducto, negándose a escuchar las protestas del embajador de los cuales el Papa había enviado a la acción directa De la dieta. The action of this solemn assembly was thus a great public flouting of the papal law, a serious repudiation, in a most serious matter, of the will of the man whom all these princes acknowledged to be the head of their church. La acción de esta solemne reunión fue, pues, un gran público burla de la ley papal, un grave repudio, en un asunto más grave, de la voluntad del hombre a quien todos estos príncipes reconoció ser el jefe de su iglesia.

This is not the place in which to tell again the familiar story of the events of the next ten years. Este no es el lugar para decirle una vez más la conocida historia de los acontecimientos de los próximos diez años. But something must be said, however briefly, about the papal delay in applying the only remedy that could meet the German situation--the General Council. Pero algo hay que decir, aunque sea brevemente, sobre los papales demora en la aplicación de la única solución que podría satisfacer la situación alemana - el Consejo General.

The general attitude towards the plan of a General Council may thus be summed up: the man who was pope through the greater part of the period, Clement VII (1523-34), was at heart consistently hostile; the cardinals and other officers of his Curia were, for quite other reasons, still more hostile; the German Catholics were eager for a council, but a council in which they would really matter, a council fashioned rather after the pattern of a parliament than General Councils have usually been; the Catholic kings who enter the story are Charles I of Spain (just lately become the emperor Charles V), the life-long champion of the council idea, and Francis I of France, its bitterest opponent. La actitud general hacia el plan de un Consejo General podrá por lo tanto, se resume: el hombre que fue Papa a través de la mayor parte del período, Clemente VII (1523-34), fue en el corazón constantemente hostiles; los cardenales y otros miembros de la Mesa de su Curia fueron, por muy otras razones, aún más hostil; los católicos alemanes estaban ansiosos por un consejo, pero un consejo en el que realmente importa, más bien un consejo formado después de que el patrón de un Parlamento General de los Consejos han sido por lo general, la católica Reyes que entran en la historia son Carlos I de España (sólo últimamente convertido en el emperador Carlos V), el largo de la vida del campeón de la idea de consejo, y Francisco I de Francia, su oponente más amargos. And the history of Europe during the crucial twenty-five years, 1520-45, is little more than the history of the duel between these two princes. Y la historia de Europa durante el crucial veinticinco años, 1520-45, es de poco más de la historia del duelo entre estos dos príncipes. In their wars Clement VII, as often as he dared, sided with the King of France, for purely political reasons--it was, invariably, the side that lost. En sus guerras Clemente VII, tan a menudo como él se atrevió, de lado del rey de Francia, por razones puramente políticas - que era, invariablemente, la parte que pierde.

The council problem comes to this, that a General Council was absolutely necessary, and that, for political reasons, it was just not possible to summon one. El consejo viene a este problema, que el Consejo General es absolutamente necesaria, y que, por razones políticas, es posible no sólo para citar uno. Whence, inevitably, on the part of Charles V, and of the German princes, a succession of schemes to bring back the Lutherans (for this, in the early years, is what it was hoped the council would achieve) by negotiations, conferences, local councils, informal councils, and the like. De donde, inevitablemente, por parte de Carlos V, y de los príncipes alemanes, una sucesión de regímenes de devolver a la luteranos (para esto, en los primeros años, es lo que se espera lograr el consejo) de las negociaciones, conferencias, Los consejos locales, consejos informales, y cosas por el estilo. All of these failed and, in the long run, these ventures complicated the problem of reconciliation or submission; while the refusal of the Holy See really to take action gradually destroyed all confidence in its integrity among the Catholic princes of Germany. Todos ellos fracasaron y, en el largo plazo, estas empresas complicado el problema de la reconciliación o la presentación, mientras que la negativa de la Santa Sede de tomar medidas realmente gradualmente destruido totalmente la confianza en su integridad entre los príncipes católicos de Alemania. To such a depth, indeed, had the prestige of Rome sunk that when the successor of this timorous, vacillating, and all too worldly-wise pope announced, in the first hours of his reign, that he proposed to summon a General Council, the news stirred not a ripple among the Catholic reformers of Germany. A tal profundidad, de hecho, tenía el prestigio de Roma hundido que cuando el sucesor de este timorato, vacilante, y muy mundanos-sabio Papa anunció, en las primeras horas de su reinado, que se proponía convocar un Consejo General, la Noticia no suscitó una onda entre los reformadores católicos de Alemania.

This second pope was Paul III (1534-49) and ultimately he lived to see the council he had dreamed of meet at Trent, but after bitter vicissitudes--for some of which history must hold his own personal failings responsible. Este segundo fue papa Pablo III (1534-49) y, en definitiva, vivió para ver el consejo que había soñado reunirá en Trento, pero después de amargas vicisitudes - para la historia algunas de las cuales deben ser titulares de sus propios fracasos personales responsables. The catalogue of these events needs to be set down. El catálogo de estos acontecimientos tiene que ser establecidas.

By the time of the election of Paul III (October 13, 1534) the situation in Germany had radically altered since Leo X had first faced the problem in the Diet of Worms (1521). En el momento de la elección de Pablo III (13 de octubre de 1534) la situación en Alemania ha modificado radicalmente desde León X por primera vez enfrenta el problema en la Dieta de Worms (1521). The Lutheran movement had long since passed from the stage where it was a matter of preachers and writers and the masses they influenced. El Luterana movimiento desde hace mucho tiempo ya que pasó de la etapa en que se trata de predicadores y escritores y que influyó en las masas. The state was now in control of it, half a dozen princes in central Germany and a number of leading cities north and south. El estado se encuentra ahora en el control de la misma, una media docena de príncipes en el centro de Alemania y varias de las principales ciudades al norte y al sur. In all these places the adherents of the new religion and the preachers were organised into churches, installed in the buildings that had once been Catholic; monasticism had been abolished and the monks' properties taken over by the state; the clergy who wished had married, with the state's approval; the mass was everywhere forbidden and the new rites made obligatory; and these Lutheran states were banded together in a formidable military alliance, so powerful that it had been able (at a moment when a Turkish invasion threatened) to ignore the diet's summons to disband and submit, and furthermore it had won for their sect's new status in these regions a provisional acquiescence from the emperor. En todos estos lugares los adeptos de la nueva religión y los predicadores se organizan en las iglesias, instalados en los edificios que una vez había sido católica; monaquismo se ha abolido y de los monjes' propiedades intervenidas por el estado, el clero que desean había casado, Con la aprobación del estado, la masa fue prohibido en todas partes y los nuevos ritos de hacer obligatoria, y estos estados Luterana se unieron en una alianza militar formidable, tan poderoso que ha sido capaz (en un momento cuando una invasión turca en peligro) a hacer caso omiso de la Dieta de la citación de disolver y presente, y, además, que había ganado por su secta de la nueva situación en esas regiones la aquiescencia de forma provisional el emperador.

One root of Clement VII's troubles had been his ambition to strengthen the hold of his family--the Medici--as rulers in what had been the republic of Florence. Una raíz de los problemas de Clemente VII había sido su ambición de fortalecer la bodega de su familia - el Medici - como gobernantes en lo que había sido la república de Florencia. With Paul III there was the like family concern, to see his son, Pierluigi, established among the reigning families of Europe. Con Pablo III como estaba la preocupación de la familia, para ver a su hijo, Pierluigi, establecido entre las familias reinantes de Europa. In the end the pope succeeded, giving him in fief the duchies of Parma and Piacenza, carved out of the States of the Church, and marrying Pierluigi's son-- Ottavio--to a natural daughter of Charles V. The intricate business of forcing his offspring into the charmed circle of royalty-by-birth, the negotiations with Charles for example over recognition of the new duchies, runs like a subtle poison through what was, despite the very evident Renaissance worldliness of this great pope, the leading policy of his reign, the calling of this council that would reform the life of the Church and heal the divisions in Germany. Al final, el papa tuvo éxito, lo que le dio en feudo los ducados de Parma y Piacenza, labrado de los Estados de la Iglesia, y casarse con el hijo de Pierluigi - Ottavio - a una hija natural de Carlos V. El intrincado negocio de imponer a su Hijos en el círculo de la realeza por nacimiento, las negociaciones con Charles por ejemplo sobre el reconocimiento de la nueva ducados, corre como un veneno sutil a través de lo que fue, a pesar de la muy evidente Renacimiento mundanería de este gran Papa, la política de su líder Reinado, la convocatoria de este consejo, que la reforma de la vida de la Iglesia y las divisiones en Alemania.

Paul III's first obstacle was his cardinals, who voted unanimously against the plan to call a council, when he proposed it. Pablo III fue su primer obstáculo cardenales, que han votado por unanimidad en contra del plan para llamar a un consejo, cuando él lo propuso. After an exhaustive study of the situation in Germany--a matter where he had everything to learn--he despatched nuncios to all the courts of Europe, to the Lutherans as well, with invitations to attend. Después de un estudio exhaustivo de la situación en Alemania - un asunto en el que había mucho que aprender - nuncios él enviado a todos los tribunales de Europa, a los luteranos, además, con las invitaciones a participar en la reunión. The French king was unfavourable, the German Protestants refused with insults. El rey francés fue desfavorable, los protestantes alemanes se negaron con insultos. In these negotiations a whole year went by, and then, on June 2, 1536, the official announcement was made: the council would meet at Mantua, May 23, 1537. En estas negociaciones fue un año entero, y después, el 2 de junio de 1536, el anuncio oficial se hizo: el consejo se reunirá en Mantua, 23 de mayo de 1537. What followed next, however, was a whole series of postponements that finally brought the Catholics of Germany to feel that the new pope was as shifty as the old; postponements first to November 1537, then to May 1538, then to April 1539, and then a postponement indefinitely. Lo que siguió a continuación, sin embargo, era toda una serie de aplazamientos que finalmente llevados ante los católicos de Alemania a sentir que el nuevo Papa era el rolón que el anterior; aplazamientos primero a noviembre de 1537, luego a mayo de 1538, luego hasta abril de 1539, y luego Un aplazamiento indefinido.

The reasons given were real enough, the steady refusal of the French king to co-operate (ie, in practice, the impossibility of any French bishop or cardinal taking part in the council), the renewal of the war between France and the emperor, and so forth. Las razones aducidas fueron lo suficientemente real, la constante negativa del rey francés de cooperación (es decir, en la práctica, la imposibilidad de cualquier obispo o cardenal francés que participan en el consejo), la renovación de la guerra entre Francia y el emperador, Y así sucesivamente. But it came to be believed that the true cause was that the pope really preferred that the council should not ever take place. Pero llegó a ser cree que la verdadera causa era que el papa realmente prefiere que el municipio no debe tener lugar nunca.

Actually, as the years went by, Paul III came to understand that the task before the council was much more complex than he had conceived, or his official advisors. En realidad, tal como fueron pasando los años, Pablo III llegó a entender que la tarea antes de que el consejo era mucho más complejo de lo que él había concebido, o sus asesores oficiales. As was to be the case with the Vatican Council, three hundred years later, the official world began by oversimplifying the problem. Como era de ser el caso con el Concilio Vaticano, trescientos años después, el mundo comenzó a oficiales por simplificar excesivamente el problema. The heresies, it was thought, could be simply dealt with by re- enacting the various decrees in which, at their first appearance, centuries before, they had been condemned. Las herejías, se pensó, podría tratarse simplemente de volver a la promulgación de diversos decretos en los que, en su primera aparición, siglos antes, se les había condenado. There would, of course, be no need to discuss such burning topics as the reform of the Curia Romana--that was not the business of any council, but a matter for the pope's personal action. Habría, por supuesto, no hay necesidad de discutir esos temas candentes como la reforma de la Curia Romana - que no es el negocio de cualquier consejo, sino un asunto de la acción personal del Papa. The reform of Catholic life, again, called for no great research; the old laws were adequate, if only they were enforced. La reforma de la vida católica, una vez más, no requería una gran investigación; las antiguas leyes eran adecuadas, aunque sólo se les aplica. The council, once it met, would accomplish its task in a matter of weeks. El consejo, una vez que se reunió, que su tarea en cuestión de semanas. Actually, the working time of the Council of Trent--to anticipate the story--was to amount to four and a half years; the constant hard work of the bishops and theologians who attended would produce a mass of decrees and canons exceeding in volume the whole of the legislation of all the previous eighteen General Councils. En realidad, el tiempo de trabajo del Concilio de Trento - anticiparse a la historia - se suma a la de cuatro años y medio, el constante trabajo de los obispos y teólogos que asistieron produciría una masa de los decretos y cánones superior en volumen El conjunto de la legislación de todos los anteriores dieciocho Consejos Generales.

What was also gradually borne in on Paul III was that the kind of council he had in mind--the traditional meeting of bishops--was not at all what Charles V was thinking of, nor the Catholics of Germany. Lo que también poco a poco en el cargo Pablo III fue que el tipo de consejo que tenía en mente - la tradicional reunión de los obispos - no era en absoluto lo que fue el pensamiento de Carlos V de, ni los católicos de Alemania. Was the coming council to begin with a new religious crisis, with all these champions of the council demanding a say in how it should conduct its business, in what should appear upon its agenda? ¿Fue el próximo consejo de comenzar con una nueva crisis religiosa, con todos estos campeones de la Municipalidad exigiendo una voz en la forma en que deben realizar sus actividades, en lo que deberá figurar en su programa? The Catholic critics of the intolerable abuses--for which the Roman Curia was generally held responsible--now expected to be heard, at the council. Los católicos críticos de la intolerables abusos - para que la Curia romana era generalmente considerado responsable - ahora espera que sea escuchado, en el consejo. Luther's insistent cry, that there would never be any reform so long as Rome controlled the council, found echoes in the secret thoughts of many of Luther's Catholic adversaries. Lutero insistente grito, que nunca habría ninguna reforma, siempre y cuando el consejo de Roma controlada, que se encuentra ecos en el secreto de muchas de las reflexiones de Lutero católico adversarios.

And the achievement of the councils of Constance and of Basel, in those sessions ever since officially disregarded, came into the mind of more than one Catholic reformer as the obvious instrument to bring off the desired improvement. Y el logro de los consejos de Constanza y de Basilea, en esos períodos de sesiones desde que oficialmente cuenta, entró en la mente de más de un católico como reformador de la evidente instrumento para llevar fuera de la mejora deseada. The acts of these councils, the wholeheartedly Catholic bishop of Vienna (for example) wrote to Rome, were indispensable as a guide to the council now under consideration. Los actos de estos consejos, de todo corazón el obispo católico de Viena (por ejemplo) escribió a Roma, son indispensables como una guía para el consejo que ahora se examina. German bishops, supporting the pope's desire for a council, were taking for granted that just as they desired it should meet in Germany, so it would follow the pattern of these two classic German councils. Obispos alemanes, el papa apoyo a la voluntad de un consejo, se toma por sentado que así como se desea, se deben cumplir en Alemania, por lo que seguiría el patrón clásico de los dos consejos de alemán. How was the pope to accept this position, and not risk at the outset a new damaging controversy about the nature of his own authority? ¿Cómo fue el papa a aceptar esta posición, y no correr el riesgo de, en primer lugar, una nueva perjudicial controversia sobre la naturaleza de su propia autoridad? a controversy that might send thousands of Catholics in Germany, not, indeed, into the Lutheran body but into schism no less disastrous. Una controversia que podría enviar a miles de católicos en Alemania, no, de hecho, en el cuerpo Luterana en cisma, pero no por ello menos desastroso. Then there were the Catholics who, for years, had been thinking that unless the power of the Curia to grant dispensations were checked, reform legislation would be a dead letter from the day it was enacted. Luego fueron los católicos que, durante años, había estado pensando que, a menos que el poder de la Curia de conceder dispensas se revisaron, la reforma de la legislación sería letra muerta desde el día en que fue promulgado.

"The pope was not merely having bad dreams when he saw these dangers."[1] And so he hesitated, time and again, and even when he did not hesitate he failed to be insistent. "El Papa no es el solo hecho de tener malos sueños al ver a estos peligros." [1] Y por lo que dudó, una y otra vez, y aun cuando no dudó al no ser insistente. With all his gifts--and with the merit of the great reform he had achieved in his own personal life--Paul III was far from that perfect state where the supernatural controls every act and every thought. Con todos sus regalos - y con el mérito de la gran reforma de lo que había logrado en su propia vida personal - Pablo III que estaba lejos de ser perfecto estado sobrenatural donde el control de cada acto y cada pensamiento. He was not a saint. No era un santo. And as his great servant Cardinal Girolamo Morone once expressed it, "He who conducts God's business must not be exclusively actuated by human considerations."[2] Y como su gran servidor una vez el cardenal Girolamo Morone expresó que, "El que lleva a cabo negocios de Dios no debe ser exclusivamente accionados por consideraciones humanas." [2]

The emperor now won over the pope to try what another, much lauded method might do to bring peace to Germany, the method of peaceful negotiation between the theologians of both parties, with reunion (perhaps) as the fruit of "a better understanding of what it is that divides us." El emperador ahora ganó más de la papa para intentar lo otro, alabó mucho el método podría hacer para llevar la paz a Alemania, el método de la negociación pacífica entre los teólogos de las dos partes, con la reunión (tal vez) como el fruto de "una mejor comprensión de lo que Es que nos divide. " For many years some leading Catholics had been urging that this way promised better results, some of them influenced in part--let it be bluntly stated--by the fatal delusion that the differences between the Church and the Lutheran bodies did not amount to a real separation. Durante muchos años, algunos líderes católicos instando a que se había prometido esta manera mejores resultados, algunos de ellos influenciados en parte - que sea rotundamente afirmó - por la fatal ilusión de que las diferencias entre la Iglesia y la luterana órganos no equivalen a una Separación real. This seemingly incredible blindness had one source in the dangerous superficialities of Erasmus, who, for example, saw no reason why any differences mattered provided men agreed in accepting Christ, and who could not understand why either party would not accept as a sufficient statement of the Eucharistic mystery the unexamined ambiguity that Christ is here present somehow. Esto aparentemente increíble ceguera había una fuente en la peligrosa superficialidades de Erasmus, que, por ejemplo, no ve la razón por la cual cualquier diferencia que importa siempre y los hombres de acuerdo en la aceptación de Cristo, y que no podían entender por qué cualquiera de las partes no acepta como suficiente la declaración de Misterio eucarístico la ambigüedad que Cristo no está aquí presente de alguna manera. The "appalling" intellectual confusion of which Jedin[3] speaks is indeed, by this time, a leading characteristic of the age among the Catholics. El "terrible" de la confusión intelectual que Jedin [3] habla es, en efecto, por esta vez, una de las principales características de la edad entre los católicos.

Let it be remembered, also, that in the twenty years since the somewhat elementary directions of the bull Exsurge, Rome had not said a word about the divergencies. Que sea recordado, también, que en los veinte años transcurridos desde la dirección de algo elemental el toro Exsurge, Roma no ha dicho una palabra sobre las divergencias. Lutheranism had, since then, developed all its doctrines, and a varied host of Catholic writers, each according to his lights and temperament, had, in criticising the heresiarch, offered his own solution for the new theological problems he had posed. Luteranismo, desde entonces, había desarrollado todas sus doctrinas, y una variada serie de escritores católicos, cada cual según su temperamento y luces, había, en criticar a la heresiarch, ofreció su propia solución a los nuevos problemas teológicos que había planteado. For the Catholic princes and their political advisors the "conference" method offered this advantage that an official business like the General Council must result in clear-cut definitions of doctrine; in sentences, that is to say, and a summons to accept these or take the appropriate punishment; in strong resistance, and- -who knows?--in civil war. A los príncipes católicos y sus asesores políticos de la "conferencia" que ofrece este método ventaja de que una comisión de servicio, como el Consejo General debe dar lugar a claras definiciones de la doctrina, en las sentencias, es decir, y una citación a aceptar estas o tomar Las sanciones pertinentes; en una fuerte resistencia, y-¿quién sabe? - En la guerra civil. And this with Francis I longing to renew the war against Charles; and the French ally, the Turk, already at the gates! Y este anhelo con Francisco I de renovar la guerra contra Charles, y el aliado francés, el turco, ya a las puertas! Of the emperor's critical position, in the world of armies, of the grave risk of a Catholic defeat, the belligerents in the Sacred College and the Curia knew all too little. De la posición crítica del emperador, en el mundo de los ejércitos, de los graves riesgos de una derrota católica, los beligerantes en el Sagrado Colegio y de la Curia sabía demasiado poco. Paul III never lost sight of all this. Pablo III nunca ha perdido de vista todo esto. His knowledge was one reason for his reluctance to act with decision. Su conocimiento es una de las razones de su renuencia a actuar con decisión.

The high-water mark of the reunion-through-negotiation movement was the conference held at Ratisbon in the summer of 1541 about which historians are still arguing. La marca de agua de alto de la reunión-a través de la negociación movimiento fue la conferencia celebrada en Ratisbon, en el verano de 1541 sobre la que los historiadores aún están discutiendo. This history is of interest because it does much to explain what, at first sight, is utterly incomprehensible, viz., that nearly thirty years went by before the vitally necessary council met, and also because it reveals the nature of one serious weakness that hampered the Catholic champions in these critical years. Esta historia es de interés, ya que hace mucho que explicar lo que, a primera vista, es totalmente incomprensible, a saber., Que pasó casi treinta años antes de que el consejo se reunió vitalmente necesarias, y también porque revela la naturaleza de una grave deficiencia que obstaculiza Católica campeones de la crítica en estos años.

To Ratisbon, where most of the princes of Germany attended and the emperor himself, there came two of the principal reformers, Philip Melanchthon and Martin Bucer, the last-named bringing with him a reformer of the second generation who was soon to eclipse in influence all the rest, the young John Calvin. Para Ratisbon, donde la mayoría de los príncipes de Alemania asistieron el emperador y él mismo, vino dos de los principales reformadores, Felipe Melanchthon y Martin Bucer, el último llamado-con lo que con él un reformador de la segunda generación que era pronto para influir en eclipse Todo el resto, el joven Juan Calvino. The pope sent, as legate, the Venetian Gaspar Contarini, theologian and statesman, the greatest figure the Curia had known for generations, and a man of saintly life. El Papa envió, como legado, el veneciano Gaspar Contarini, teólogo y estadista, la mayor cifra la Curia había conocido durante generaciones, y de un hombre santo de la vida. If Contarini, a steady opponent of extreme solutions, went to Ratisbon still really believing that disagreement about the essentials was not so serious as many believed, he was soon enlightened. Si Contarini, un firme oponente de soluciones extremas, se fue a Ratisbon todavía realmente creer que el desacuerdo acerca de lo esencial no era tan grave como muchos pensaban, que pronto fue iluminado. Though he contrived an apparent, momentary harmony on the question of Justification, there was no resolving the flat contradictions he encountered on the doctrines of the Eucharist and of the sacrament of Penance. Aunque de una aparente, la armonía momentánea sobre la cuestión de la Justificación, no hay solución de las contradicciones plano que se ha encontrado en la doctrina de la Eucaristía y del sacramento de la Penitencia. The conference failed utterly, and when Paul III announced that the preparation for the General Council would be resumed the emperor did not dissent. La conferencia fracasó totalmente, y cuando Pablo III anunció que la preparación para el Consejo General se reanudará el emperador no la disidencia. The conference had had this useful result: it demonstrated to the "practical" minds the truth which the controversial theology of twenty years had ever insisted on, that Catholicism and the new theologies were contradictory, and impossible to reconcile. La conferencia ha tenido este resultado útil: se demostró que la "práctica" mente de la verdad que la controvertida teología de veinte años había insistido en que el catolicismo y las nuevas teologías fueron contradictorias, e imposible de conciliar.

The bull convoking the council is dated May 22, 1542. El toro es convocar el consejo de fecha 22 de mayo de 1542. It was to meet on November 1 following, at the episcopal city of Trent, the first town outside Italy on the great road along which for a thousand years and more the traffic had travelled between Rome and Germany. Es de cumplir el 1 de noviembre siguiente, en la ciudad episcopal de Trento, la primera ciudad fuera de Italia en la gran vía por la que durante mil años y más, el tráfico había viajado entre Roma y Alemania. Trent was a city of the empire, a German city where the bishop was also the reigning prince. Trent era una ciudad del imperio, una ciudad alemana donde el obispo fue también el príncipe reinante. Eighty miles to the north, along the same road, is Innsbruck, the capital of Charles V as Count of Tyrol. Ochenta kilómetros al norte, a lo largo de la misma carretera, es Innsbruck, la capital de Carlos V como el conde de Tirol.

The three legates appointed to preside arrived at Trent on November 2. Los tres legados designados a la Presidencia llegó a Trent el 2 de noviembre. They found scarcely a single bishop awaiting them. Encontraron apenas un solo obispo que les espera. In January 1543 the representatives of the emperor arrived, and very slowly bishops came in-- very slowly, for by May there were no more than a dozen. En enero de 1543 los representantes del emperador llegó, y muy lentamente obispos llegué - muy lentamente, para antes de mayo no hay más de una docena. The fact was that four months before the summons of Paul III's bull, the long-expected war had broken out between France and the empire. El hecho es que cuatro meses antes de la citación de Pablo III del toro, la larga espera había estallado la guerra entre Francia y el imperio. Francis I had explicitly refused to countenance the council, and had forbidden the hundred bishops of France to leave the country. Francisco I explícitamente había negado a aceptar el consejo, y había prohibido los cien obispos de Francia a abandonar el país. The emperor, driven to fury by the pope's determined neutrality in the war, had taken a similar course, barring out thereby any participation of the bishops, not only from Spain, but from his kingdom of the Two Sicilies (110 bishops), from the Netherlands, from Austria and Hungary; and affording an excuse for all the bishops of the empire. El emperador, impulsado por la furia de la papa determinado neutralidad en la guerra, había tomado un curso similar, por lo que cualquier restricción de la participación de los obispos, no sólo de España, sino de su reino de las Dos Sicilias (110 obispos), de la Holanda, de Austria y Hungría, y que ofrezcan una excusa para que todos los obispos del imperio. A General Council, at a time when three fourths of the bishops of the world were violently prevented from attending? Un Consejo General, en un momento en que las tres cuartas partes de los obispos del mundo fueron violentamente impidió asistir? By July 1543 there was only one thing to be done, suspend the council yet once again. En julio de 1543 sólo había una cosa por hacer, el consejo de suspender una vez más.

How, upon the peace between the rival sovereigns (September 1544), Francis I withdrew his prohibition, while Charles was reconciled to the pope, and how next there supervened the new trouble over the investment of the pope's son with the duchies of Parma and Piacenza--all these highly relevant matters must be studied elsewhere.[4] But in November 1544 Paul III revoked the suspension of the council, and on March 13, 1545, the legates once more made their entry into Trent. ¿Cómo, a la paz entre los soberanos rival (septiembre de 1544), Francisco I retiró su prohibición, mientras que Charles fue conciliado con el Papa, y la manera siguiente supervened hay más de los nuevos problemas para la inversión de la papa con el hijo de los ducados de Parma y Piacenza -- Todas estas cuestiones de gran relevancia que se debe estudiar en otros lugares. [4] Sin embargo, en noviembre de 1544 Pablo III revocó la suspensión del consejo, y en 13 de marzo de 1545, los legados, una vez más, hicieron su entrada en Trento.

The council was solemnly opened there on December 13, with thirty-one bishops in attendance and forty-eight theologians and canonists, technical experts, summoned to assist them. El consejo fue inaugurado solemnemente el 13 de diciembre de allí, con treinta y un obispos presentes cuarenta y ocho, canonistas y teólogos, expertos técnicos, convocados para asistir a ellos.

It will perhaps help the reader if, before the attempt is made to convey what is contained in the legislation of Trent--itself equal in volume to this present work--it is stated, once and for all, that the various political difficulties that had delayed the council's meeting for so many years never ceased to harass it during its entire progress. Es quizás ayudar al lector si, antes de que se intenta transmitir lo que está contenido en la legislación de Trento - sí iguales en volumen a este presente trabajo - se afirma, de una vez por todas, que las diversas dificultades políticas que Ha retrasado la reunión del consejo durante tantos años nunca dejó de hostigar durante todo su curso. Here, of course, lay the cause of the two long suspensions which the council suffered--one of four years and one of ten. Aquí, por supuesto, radica la causa de las dos largas suspensiones que sufrió el concejo - uno de cuatro años y una de diez. The council's history has, in fact, three chapters: sessions 1-10, December 13, 1545, to June 2, 1547; sessions 11-16, May 1, 1551, to April 28, 1552; sessions 17-25, January 17, 1562, to December 4, 1563 El consejo de la historia tiene, de hecho, tres capítulos: sesiones de 1-10, 13 de diciembre de 1545, de 2 de junio de 1547; sesiones 11-16, 1 de mayo de 1551, de 28 de abril de 1552; sesiones 17-25, 17 de enero , 1562, de 4 de diciembre de 1563

What I now propose to do is to explain how the council organised itself, how the bishops and the technicians did their work, and then to show, by some examples, the tone of the council's treatment of the twofold task before it, viz., the restatement of belief in opposition to the new theologies, and the reformation of Catholic life. Lo que me propongo hacer ahora es explicar la forma en que el propio consejo organizada, de cómo los obispos y los técnicos hicieron su trabajo, y luego de mostrar, por ejemplo, el tono de la del consejo de tratamiento de la doble tarea que tiene ante sí, a saber., La reafirmación de la creencia en la oposición a las nuevas teologías, y la reforma de la vida católica.

The direction of the council was in the hands of the three cardinal- legates. La dirección del consejo está en manos de los tres cardinales-legados. Of these the senior, Gian Maria del Monte, a man of fifty-eight, had been in the service of the papal curia for well over thirty years. De ellos, el de categoría superior, Gian Maria del Monte, un hombre de cincuenta y ocho años, había estado en el servicio de la curia papal durante más de treinta años. He was esteemed one of its leading canonists and had a vast experience of administration, civil and ecclesiastical. Fue estimado uno de sus principales canonistas y tenía una vasta experiencia de la administración civil y eclesiástica. He was the practical man of the trio, level-headed, firm, and a good manager of men. Era el hombre práctico del trío, encabezados por nivel, la empresa, y un buen gestor de los hombres. The second in rank, Marcello Cervini, was another type altogether, a theologian primarily and a man of rigidly austere life, dedicated passionately to the extirpation of the abuses that had almost become an ecclesiastical institution. El segundo en rango, Marcello Cervini, era otro tipo en total, un teólogo y sobre todo un hombre de vida austera rigidez, dedicado apasionadamente a la extirpación de los abusos que se habían casi convertido en una institución eclesiástica. He was not really a curialist at all, and had come to the notice of Paul III as a tutor to the pope's two grandsons whom the old man had made cardinals, at the age of fifteen, in the opening weeks of his reign. Él no es realmente una curialist en absoluto, y había llegado a la notificación de Pablo III como profesor a la del papa dos nietos quien el anciano había hecho cardenales, a la edad de quince, en las primeras semanas de su reinado. The third legate was the solitary English cardinal, Reginald Pole, the near kinsman of King Henry VIII, and an exile for his faith this many a year. El tercer legado es el solitario Inglés cardinales, Reginald Pole, el pariente cercano del rey Enrique VIII, y un exilio por su fe esta cantidad de un año. His mother, and other relations, had some years before been executed by the king, and the cardinal was continuously in danger from the Italian bravos whom Henry hired to assassinate him. Su madre, y otras relaciones, algunos años antes había sido ejecutado por el rey, y el cardenal era continuamente en peligro de los italianos quienes bravos Henry contratado para asesinarlo. Pole, at forty-five, was roughly Cervini's contemporary, a scholar primarily, the Christian humanist indeed, and learned in the Fathers, in the new Renaissance manner. Polo, a cuarenta y cinco, fue de aproximadamente Cervini contemporánea, un estudioso sobre todo, el humanista cristiano de hecho, y aprendido en los Padres, en el nuevo Renacimiento. With his great friend Contarini, whom a premature death had carried off in 1542, he was regarded by all as the very embodiment of the Catholic Reformation. Con su gran amigo Contarini, quien una muerte prematura había llevado en 1542, fue considerada por todos como la personificación de la Reforma Católica. It fell to him to write the opening address of the legates to the council--a frank admission that it was clerical sin mainly that had brought religion to this pass, and a passionate plea for sincerity in the deliberations. Le correspondió a él a escribir el discurso de apertura de los legados al consejo - una franca admisión de que era pecado principalmente oficinistas que la religión ha traído a este paso, y un apasionado alegato en favor de la sinceridad en las deliberaciones. One who was present has recorded that as the secretary of the council read the speech, the bishops instinctively turned to look at Pole, recognising from its tone and content who was its actual author. Uno que estuvo presente que se ha registrado como el secretario del consejo de leer el discurso, los obispos de mirar instintivamente convertido en Polo, el reconocimiento de su tono y el contenido real de que era su autor. Paul III could have given no clearer sign of his own sincerity than in this association of Cervini and Pole in the direction of the longed-for council.[5] Pablo III podría haber dado ninguna señal clara de su propia sinceridad que en esta asociación de Cervini y Pole en la dirección de la tan esperada consejo [5].

As to procedure, the bishops decided that only bishops and generals of religious orders should have the right to a vote. En cuanto al procedimiento, los obispos decidieron que sólo los obispos y los generales de las órdenes religiosas deben tener derecho a un voto. The question whether to treat doctrinal matters first (as the pope required, to the anger of Charles V) or the reforms, they settled by treating both simultaneously-- along with each decree about a doctrine called in question by the reformers there would be enacted a definite law about reforms. La cuestión de si para tratar asuntos doctrinales primero (como el papa se requiera, a la cólera de Carlos V), o las reformas, se inclinaron por el tratamiento de ambos al mismo tiempo - junto con el decreto sobre cada una doctrina denominada de que se trate por los reformistas habría promulgado Una clara legislación sobre reformas. After some experiments the following system of work was adopted. Después de algunos experimentos de los siguientes sistemas de trabajo fue aprobado. The technicians would debate the proposed decree with the bishops assisting as an audience. Los técnicos se debate el proyecto de decreto con los obispos como asistir a una audiencia. This was the meeting called the "particular congregation" of the council. Esta fue la reunión de la llamada "congregación particular" del consejo. Next the bishops, meeting alone, discussed the matter under the presidency of the legates--the "general congregation"--and came to a final conclusion about the text. Siguiente los obispos, por sí sola reunión, examinó la cuestión bajo la presidencia de los legados - la "congregación general" - y llegó a una conclusión definitiva sobre el texto. Then, in a public meeting called a "session," an open vote was taken and the decree read out as the council's definition. Luego, en una reunión pública llamado "período de sesiones," un sistema de votación abierta y se tomó el decreto de leer como la definición del consejo. In the first chapter of the council's history the public sessions took place in the cathedral of Trent, later in the church of S. Maria Maggiore. En el primer capítulo de la historia del consejo de las sesiones públicas tuvo lugar en la catedral de Trento, más tarde en la iglesia de Santa Maria Maggiore. The particular congregations were held in various mansions of the little city. El particular congregaciones se celebraron en diversas mansiones de la pequeña ciudad. Of the twenty-five public sessions between 1545 and 1563, seventeen were devoted to definition of doctrine and the promulgation of reform laws. De los veinticinco sesiones públicas entre 1545 y 1563, diecisiete fueron dedicados a la definición de la doctrina y la promulgación de leyes de reforma. The rest were ceremonial occasions for the transacting of the inevitable legal formalities--the opening of the council, the various suspensions, and reopenings, and so forth. El resto fueron ocasiones ceremoniales para la transacción de las inevitables formalidades legales - la apertura de la Municipalidad, las diversas suspensiones, y reaperturas, y así sucesivamente.

The technical work done by the bishops, the theologians, and the canonists was of a very high order, and the work was done thoroughly. El trabajo técnico realizado por los obispos, los teólogos, canonistas y de la era de muy alto orden, y se realizó el trabajo a fondo. It took, for example, seven months to hammer out the decree on the key doctrine of Justification, forty-four particular congregations and sixty-one general congregations. Tomó, por ejemplo, siete meses para elaborar el decreto sobre la clave de la doctrina de la Justificación, cuarenta y cuatro congregaciones sesenta y un general de las congregaciones. The decrees about belief especially are evidence of the theological revival that had begun with the emergence of the great figure of Cajetan, and is marked by the teaching of Francis de Vittoria and Soto-- the last named of whom actually took part in the council. Los decretos sobre las creencias son especialmente pruebas de la reactivación teológica que se había iniciado con la aparición de la gran figura de Cajetan, y se caracteriza por la enseñanza de Francisco de Vittoria y Soto - el último llamado de los cuales en realidad participaron en el consejo. The language of the decrees, again, is that of men influenced by the new classical learning of the Renaissance--as is that other literary monument of the council, the so-called Catechism of the Council of Trent. La redacción de los decretos, una vez más, es que los hombres de la influencia de los nuevos clásicos de aprendizaje del Renacimiento - como es que otro monumento literario de la Municipalidad, el llamado Catecismo del Concilio de Trento. And all in all, the theological achievement of Trent is a memorial to the small band of competent writers who, from Luther's first adventure, had never ceased to examine critically and to expose the weaknesses and the mischievousness of his theology. Y, en definitiva, el logro de Trento teológico es un monumento en memoria de la pequeña banda competentes de los escritores que, desde Lutero de la primera aventura, nunca había dejado de examinar críticamente y para exponer las debilidades y el mischievousness de su teología.

It was a small band also who, at Trent, whether of the theologians or of bishops, brought about this great result. Se trata de una pequeña banda que también, en Trento, ya sea de los teólogos o de los obispos, traído este gran resultado. The modern French historian who, to a statement similar to this, appends the word heureusement was not merely cynical. El historiador francés moderno, que, a una declaración similar a esto, agrega la palabra heureusement no era simplemente cínico. The comparatively small number of bishops made for manageable discussions. El número relativamente pequeño de los obispos hizo manejable para los debates. When, three hundred years later, there appeared at the Vatican Council some seven hundred or so bishops and, in the early days, the drafts of decrees prepared proved inadequate, and debates dragged on endlessly, a prelate who knew his history said, feelingly, "If the Fathers of Trent could rise from their graves, they would disown us." Cuando, trescientos años más tarde, aparecieron en el Concilio Vaticano unos siete centenar de obispos y, en los primeros días, los proyectos de decretos preparados resultado insuficientes, y los debates se prolongó indefinidamente, un prelado que conocía su historia dice, feelingly, "Si los Padres de Trento podría aumentar de sus tumbas, que repudiarlos nosotros". The number of bishops present at the Tridentine sessions varied greatly. El número de obispos presentes en la Tridentino sesiones son muy diversas. At the opening of the council there were, besides the legates, 32. En la apertura del Consejo había, además de los legados, 32. During the remainder of this first (1545-47) period the numbers gradually increased to 68. Durante el resto de este primer período (1545-47) el número aumentó gradualmente a los 68. In the two sessions of the second (1551-52) period there were 44 and 51, respectively. En los dos períodos de sesiones del segundo período (1551-52) había 44 y 51, respectivamente. The third (1562-63) period began with 105, and rose to 228 at the session of November 11, 1563. El tercer período (1562-63) se inició con 105, y aumentó a 228 en la sesión del 11 de noviembre de 1563. At the closing session there were 176. En la sesión de clausura hubo 176. As well as the bishops, there were also present the generals of five religious orders, who were full members of the council, with the right to speak and to vote. Además de los obispos, también estuvieron presentes los generales de cinco órdenes religiosas, que son miembros de pleno derecho del consejo, con derecho a voz y voto. Two of these played a principal role in the council, the Augustinian Girolamo Seripando[6] in the Paul III period of the council, and the Jesuit, Diego Lainez in the two closing years. Dos de ellos desempeñó un papel principal en el consejo, los agustinos Girolamo Seripando [6] Pablo III en el período del concejo, y los jesuitas, Diego Lainez en los dos últimos años.

Throughout the council, the great majority of the bishops were from Italian sees--which does not imply that they were all equally at the disposal of the Curia Romana. A lo largo del concejo, la gran mayoría de los obispos se ve del italiano - que no implica que todos ellos son igualmente a disposición de la Curia Romana. The Italy of the sixteenth century was not, of course, a single unified national state. La Italia del siglo XVI no era, por supuesto, un solo estado nacional unificado. In central Italy--one sixth of the whole Italian territory--the pope was the sovereign. En el centro de Italia - una sexta parte de todo el territorio italiano - el papa fue el soberano. To the south and in Sicily and Sardinia, it was Charles V (as King of Naples) who ruled, and he also ruled the Duchy of Milan in the north. En el sur y en Sicilia y Cerdeña, fue Carlos V (como rey de Nápoles) que gobernó, y que también gobernó el ducado de Milán en el norte. Whether the 110 bishops of the kingdom of Naples were likely to favour papal policies against those of their king needs no telling. Independientemente de los 110 obispos del reino de Nápoles probablemente favor papal en contra de las políticas de las de su rey no necesita decirnos. To the east of Milan lay the Venetian Republic, one of the most powerful states in Europe which, notoriously and for generations, had taken its own line in ecclesiastical affairs. Al este de Milán sentar la República de Venecia, uno de los estados más poderosos de Europa que, notoriamente y para las generaciones, ha adoptado su propia línea en los asuntos eclesiásticos. In a list of 270 bishops present, at one time or another, during the third period of the council, 187 are set down as "Italians," 31 are Spaniards, 26 French, with no more than 2 from Germany. En una lista de 270 obispos presentes, en un momento u otro, durante el tercer período del consejo, 187 se establecen como "italianos", 31 son españoles, 26 franceses, con no más de 2 de Alemania.

The various orders of friars played a great part in the council, furnishing the bulk of the theological experts, and--many others of them--sitting as bishops. Los distintos órdenes de frailes desempeñado una gran parte en el consejo, la entrega de la mayor parte de los expertos de teología, y - otros muchos de ellos - que son los obispos. There were no fewer than 23 Dominican bishops at the council, for instance, and a total of 28 Dominican theologians besides. Hubo no menos de 23 obispos dominicanos en el consejo, por ejemplo, y un total de 28, además de los teólogos Dominicana. It was at Trent that St. Thomas Aquinas first really came into his own as the doctor communis among the theologians. Fue en Trento que Santo Tomás de Aquino primera realmente entró en el suyo como el doctor communis entre los teólogos.

The prestige of the Council of Trent was to approach the fabulous in the ensuing centuries. El prestigio del Concilio de Trento se enfoque a la fabulosa en los siglos. And not surprisingly. Y no es sorprendente. In answer to the challenge of the reformers it had surveyed anew the greater part of the Christian belief and had reaffirmed it, always with an especial explicitness about the points where Luther and the rest had gone astray. En respuesta al desafío de los reformadores que había encuestadas de nuevo la mayor parte de la fe cristiana y ha reafirmado que, siempre con una especial claridad acerca de los puntos en los que Lutero, y el resto ha ido por el camino. It had looked directly in the face the dreadful disorders that had for centuries disfigured the practice of religion, and had laid the axe to the root of the tree. Se ha estudiado directamente en la cara las terribles trastornos que durante siglos han desfigurado la práctica de la religión, y ha sentado las hacha a la raíz del árbol. It had no less boldly innovated in the remedies it provided. Tuvo no menos valentía innovado en los recursos que presta. The decrees of Trent "remain to this very day, the most noble part of all the Church's legislation," a modern authority can say.[7] All this is what every man knows about the Council of Trent. Los decretos de Trento "siguen siendo hasta el día de hoy, la parte más noble de todas las leyes de la Iglesia", un moderno autoridad puede decir. [7] Todo esto es lo que todo hombre sabe sobre el Concilio de Trento. It remains for us to examine, a little more in detail, what those scores of pages of reform decrees contain. Sigue siendo para nosotros para examinar, un poco más en detalle, lo que los resultados de las páginas de la reforma de los decretos contienen. Perhaps the summary will be less deadly if it follows the simple historical fact that the council abolished altogether many practices hitherto lawful, and introduced much that was new, and that it hoped to secure the future observance of what it now decreed by the related legal devices of a new kind of power for the diocesan bishop and of penalties for wrongdoing that would work automatically. Tal vez el resumen será menos mortal si se sigue el simple hecho histórico de que el consejo abolida por completo hasta ahora muchas prácticas lícitas, y que se presenta mucho nuevo, y que confía en el futuro para garantizar la observancia de lo que ahora decretado por los dispositivos legales relacionados De un nuevo tipo de poder para el obispo diocesano y de las sanciones por infracciones que funciona automáticamente. The summary list of the achievements that follows is not, of course, complete, and it does not follow the chronological order of the sessions. La lista resumida de los logros que sigue no es, por supuesto, completa, y de ello no se sigue el orden cronológico de las sesiones.

Of all the chronic scandals of the fourteen to the sixteenth centuries none had given rise to more continuous resentment than the papal licences to ecclesiastics to hold more than one see, or abbey, or parish simultaneously--scandals connected with what is called compendiously, the benefice system. De todos los escándalos crónica de los catorce siglos a la decimosexta ninguno ha dado lugar a más continuo que el resentimiento papal licencias a los eclesiásticos a tener más de un ver, o abadía, parroquia o simultáneamente - escándalos relacionados con lo que se llama compendiously, la Benefice sistema. Trent utterly forbade this practice--even where the beneficiaries were cardinals--and the council ordered all existing pluralists to surrender all but one of the benefices they held. It abolished, also, all expectatives, that is to say, all grants of posts when they next fell vacant; and, with these, "coadjutorships with the right of succession," the practice whereby the benefice-holder secured, in his own lifetime, the nomination of his successor (a relative usually) to whom, when something better for himself turned up, he could surrender the parish, or canonry, or see. It abolished, also, all expectatives, that is to say, all grants of posts when they next fell vacant; and, with these, "coadjutorships with the right of succession," the practice whereby the benefice-holder secured, in his own lifetime , the nomination of his successor (a relative usually) to whom, when something better for himself turned up, he could surrender the parish, or canonry, or see. The choice of coadjutors to sees was strictly reserved henceforth to the pope. Meanwhile the third chronic benefice scandal was checked--the absentee priest or abbot or bishop, who never even saw his flock but merely drew the profits while a hireling tended them at a salary. Dealing with which the council roundly says, "The law about residence has become in practice a dead letter." The new method of dealing with this old trouble was to forbid all licences allowing clerics with a cure of souls to reside away from their posts, to set out in detail the limits of the temporary leave annually allowed them, and to provide an automatic penalty of loss of right to the income--so that the delinquent who managed to get the income was, in effect, stealing it and bound to restitution. The new method of dealing with this old trouble was to forbid all licences allowing clerics with a cure of souls to reside away from their posts, to set out in detail the limits of the temporary leave annually allowed them, and to provide an automatic penalty of loss of right to the income--so that the delinquent who managed to get the income was, in effect, stealing it and bound to restitution. No more were there to be sees where, like Milan, no archbishop had resided for a hundred years.

Other dispensations, to the profit of the benefice-hunting cleric, which were now abolished were the permissions which enabled newly appointed bishops to delay their consecration all but indefinitely, so that boys could be appointed to sees, draw their revenues (or their parents draw them in their stead), and, when arrived at an age to be ordained and consecrated, could remain in their semi-lay state until, succeeding to some lay dignity, they chose to resign an abbey or see, marry and found a family. Otras excepciones, en beneficio de la caza-benefice clérigo, que en la actualidad se abolieron los permisos que permitieron a los obispos recientemente nombrados para retrasar su consagración todos, pero indefinidamente, de modo que los niños podrían ser designados a ve, sacar sus ingresos (o llamar a sus padres Ellos en su lugar), y, cuando llegó a la edad de ser ordenado y consagrado, podría permanecer en su semi-estado laico hasta que, sucediendo a algunos laicos dignidad, optaron por renunciar a una abadía o ver, matrimonio y fundar una familia. No one, henceforward, is to be appointed to a see who has not been in Holy Orders for at least six months, and he must be consecrated within six months, or the appointment lapses. Nadie, en adelante, se nombró a ver quien no ha estado en las Ordenes Sagradas durante al menos seis meses, y que debe ser consagrada dentro de los seis meses, o el nombramiento decae. For lesser clerics, the dispensation, so often given, to delay receiving the orders which were the very condition of holding the post was likewise abolished; and also licences to be ordained by whatever bishop the cleric chose. Para menor clérigos, la dispensación, por lo que suele dar, de retrasar la recepción de pedidos, que fueron la condición de la celebración de la entrada se abolió también, y también las licencias de ser ordenado obispo, sea cual fuere el clérigo elegido. Bishops were now told that it was their duty to ordain personally all the clerics destined to work in their own particular sees. Obispos están ahora le dijo que era su deber de ordenar personalmente todos los clérigos destinados a trabajar en sus propias ve. The benefice-holder not yet ordained must go for ordination to the bishop of the diocese where his benefice lay. El titular de benefice ordenado aún no deben ir a la ordenación de obispo de la diócesis, donde su benefice laicos.

Money--the cleric's need and desire for more and more of it--was certainly one main cause of the religious malaise whence Luther's chance came. El dinero - el clérigo de la necesidad y el deseo de más y más de lo mismo - es sin duda una de las principales causas de malestar religioso de Lutero oportunidad de donde vinieron. Trent cut away two perennial sources of trouble by abolishing, under most stringent automatic penalties, the custom by which bishops, making the visitation of their dioceses, either levied a tax on the parishes visited, or were given tributes of affection, free gifts, etc., in the shape of money, and otherwise. Trent cortar dos perenne de las fuentes de problemas mediante la supresión, en virtud de la mayoría automática de penas severas, la costumbre por la que los obispos, con lo que la visita de su diócesis, ya sea percibirá un impuesto sobre las parroquias visitadas, se dieron homenajes o de cariño, regalos, etc ., En la forma de dinero, y otra cosa. And it abolished similar age-long customs for the benefit of the bishop at ordinations. Y es abolido edad similar-largo costumbres, en beneficio de los obispo en ordenaciones. Finally the council remembered Luther, and how his revolution had started, in 1517, with a declaration against Indulgences which stressed the scandals deriving from the connection between these and the Christian duty to give alms to pious causes. Por último recordar el consejo de Lutero, y de cómo había comenzado su revolución, en 1517, con una declaración en contra de indulgencias que se hizo hincapié en los escándalos derivados de la relación entre estos y el deber cristiano de dar limosna a causas piadosas. The council speaks of these abuses as the occasion of heretical blasphemies, and of the wickedness of the alms collectors' practices being the source of great mischief to the ordinary Catholic. El consejo habla de estos abusos como la ocasión de heréticas las blasfemias, y de la maldad de la limosna de colección prácticas son fuente de gran travesura a los ordinarios católicos. The very office-- name and thing--of clerical "alms-collector" (questor in Latin) is therefore abolished, the council bluntly stating that after two centuries of lawmaking there seemed to be no hope of their amendment. La propia oficina - nombre y la cosa - de la oficina "limosna-recolector" (questor en latín) es, por tanto, abolida, el consejo de rodeos que se indica que después de dos siglos de legislar no parece tener la esperanza de su enmienda. The duty of announcing Indulgences was reserved henceforward to the bishop of the diocese, and, for the future, the giving of an alms was never to be the necessary condition for the gaining of an Indulgence. El deber de anunciar indulgencias en lo sucesivo se reservó al obispo de la diócesis, y, para el futuro, a la concesión de una limosna nunca a ser la condición necesaria para la obtención de una indulgencia.

Finally, in the matter of marriage, the council restricted the force of the law which forbade marriage between in-laws (so to call them) related through sinful sex relations,[8] between those related through a brother or sister's solemn espousals (sponsalia), or by the spiritual relationship set up through the sacrament of baptism--the council frankly admitted that the number of these prohibitions had become an occasion of sin to very many, of invalid marriages, for example, contracted in ignorance, which the partners refused to abandon, and which could not be broken off without danger of further sin. Por último, en materia de matrimonio, el consejo restringido de la fuerza de la ley que prohibía el matrimonio entre suegros (por así llamarlos) en relación pecaminosa a través de las relaciones sexuales [8], entre los que se refieren a través de un hermano o hermana solemne espousals (sponsalia ), O por la relación espiritual creada a través del sacramento del bautismo - el consejo admitió francamente que el número de estas prohibiciones se ha convertido en una ocasión de pecado a muchos, de no válidos los matrimonios, por ejemplo, contratado en la ignorancia, que los socios Se negó a abandonar, y que no podía ser interrumpida sin peligro de una mayor pecado. The council also abolished secret marriages--marriages where none need be present but the man and woman who contracted the marriage. El consejo también abolido secreto matrimonios - matrimonios donde no es necesario estar presente, pero el hombre y la mujer que contrajo matrimonio. Such marriages--provided the parties were really free to marry--were true marriages. Tales matrimonios - siempre que las partes eran libres para casarse de verdad - fuera cierto matrimonios. But since the fact of the marrying could not be proved by independent testimony, and since the mutual contradiction of the two partners (should one of them choose to abandon the other) was not capable of resolution, these secret marriages were a chronic source of trouble. Sin embargo, desde el hecho del matrimonio no puede ser probado por el testimonio independiente, y desde la mutua contradicción de los dos socios (uno de ellos debe elegir a abandonar la otra) no fue capaz de la resolución, estos matrimonios son un secreto crónica fuente de problemas . The Church, says the council's decree (Tametsi, November 11, 1563), "has ever held the practice in detestation, and strictly forbidden it." La Iglesia, dice el decreto del consejo (Tametsi, 11 de noviembre de 1563), "nunca se ha celebrado en la práctica detestation, y estrictamente prohibido". To contract a marriage in this way was, generally speaking, a grave sin. Contrato a un matrimonio de esta manera fue, en términos generales, un pecado grave. Those married in this clandestine fashion were, once the fact was discovered or admitted, condemned to a public penance in reparation of the scandal, and compelled to renew their matrimonial pledges in due form in the parish church. Aquellos casados en esta moda son clandestinos, una vez que el hecho fue descubierto o admitido, condenó a un público penitencia en la reparación del escándalo, y obligado a renovar sus promesas matrimoniales en debida forma, en la iglesia parroquial. The council's proposal, to decree that clandestine marriages were, by the fact, not marriages at all, met with strong opposition. El consejo de la propuesta, al decreto por el que los matrimonios clandestinos fueron, por el hecho, no en todos los matrimonios, se reunió con una fuerte oposición. All, of course, acknowledged the terrible evil they had caused from time immemorial, but many bishops doubted whether the Church had the power to make the declaration which, for the future, nullified all marriages but those contracted before three witnesses, one of whom must be the parish priest (parochus, ie, "pastor" in the modern American parlance) or a priest licensed by him or by the bishop.[9] The reader will perceive, behind the objection, the shade of a doctrinal controversy about the power of the Church of Christ with reference to the matter and form of the sacraments. Todos, por supuesto, reconoce el terrible mal que ha causado desde tiempo inmemorial, pero muchos obispos duda de que la Iglesia tenía el poder de hacer la declaración que, para el futuro, anula todos los matrimonios, pero las contraídas antes de tres testigos, uno de los cuales debe Ser sacerdote de la parroquia (parochus, es decir, el "pastor" en la jerga moderna de América) o un sacerdote con licencia por él o por el obispo. [9] El lector percibir, detrás de la objeción de conciencia, la sombra de una polémica doctrinal sobre el poder De la Iglesia de Cristo con referencia a la cuestión y la forma de los sacramentos. To avoid the chance of a debate about this, the council dealt with the practical problem only, and it is among the disciplinary reforms, and not among the decrees on doctrine, that the great change was placed. Para evitar la posibilidad de un debate acerca de esto, el consejo se refiere a la práctica sólo problema, y es entre las reformas disciplinarias, y no uno de los decretos sobre la doctrina, que el gran cambio se colocó. At the same time the council refused to declare null for the future marriages of young people made without the consent of their parents. Al mismo tiempo, el Consejo se negó a declarar nulo para el futuro de los jóvenes matrimonios realizados sin el consentimiento de sus padres. "Had there been no other reason for calling this council," said a bishop who took part in it,[10] "this task alone, the condemnation of furtive marriages, would have justified its being summoned, for there was not a corner of the world that this plague had not infected, the occasion, for generations, of an infinity of wicked deeds."[11] "Si hubiera habido ninguna otra razón para convocar este consejo", dijo un obispo que tomaron parte en ella, [10] "esta tarea por sí sola, la condena de los matrimonios furtivos, que han justificado su haber sido citado, de que no había un rincón de El mundo que esta plaga no habían infectado, la ocasión, para las generaciones, de una infinidad de hechos malvados. "[11]

The bishop's arm as a reformer is strengthened, time and again, in the Tridentine reforms, by the clause that he acts "as delegated for this by the Holy See." El obispo de brazo como un reformador se refuerza, una y otra vez, las reformas en el Tridentino, por la cláusula de que los actos ", como delegado de esta por la Santa Sede." This in such matters as these: the visitation of all chapters within his diocese, of all monasteries which are held "in commendam,"[12] and of all "pious places," ie, places of pilgrimage, shrines, and so forth; for the examination of all dispensations sent through him, from Rome, to his subjects (and henceforth it is always to the petitioner's bishop that dispensations will be sent), of all Roman permissions to change the terms of wills; the examination and correction of all notaries, a race whose costly incompetence is frequently complained of; the correction of all secular clerics who live in his diocese, and of all regulars there who are not living within a monastery; for the summary, out- of-hand correction of notorious and defiant concubinary clerics, and for the suppression of all abuses and superstitions centering round the mass. Esto en cuestiones como éstas: la visita de todos los capítulos dentro de su diócesis, de todos los monasterios que se celebran "en commendam", [12] y de todos los "piadosos lugares", es decir, los lugares de peregrinación, santuarios, etc; Para el examen de todas las dispensas enviada a través de él, desde Roma, a sus súbditos (en adelante, y siempre es a la del peticionario obispo dispensas que se enviará), de todos los permisos romana de cambiar los términos de testamentos, el examen y la corrección de todas las Notarios, en una carrera cuya incompetencia es costoso quejado con frecuencia de la corrección de todos los clérigos seculares que viven en su diócesis, y de allí, todos habituales, que no son de vida dentro de un monasterio, para el resumen, fuera de la mano de la corrección y notoria Desafiante concubinary clérigos, y para la represión de todos los abusos y supersticiones de centrado alrededor de la masa.

In all these cases the bishop's sentence takes effect immediately. En todos estos casos, la oración del obispo en vigor de inmediato. He is given the like power to unite neighbouring parishes, and to divide parishes that are, geographically, too large, and this whether the priests are willing or not, and he may finance the new from the revenues of the old as he judges best. Él se da al igual que el poder de unir a las parroquias vecinas, y de dividir a las parroquias que son, geográficamente, muy grande, y eso si los sacerdotes están dispuestos o no, y se podrá financiar el nuevo de los ingresos de los antiguos que considere mejor. Where the priest is too ignorant to preach, the bishop may provide him with a better instructed curate, fix his salary and compel the parish priest to pay it. Cuando el sacerdote es demasiado ignorantes a predicar, el obispo le puede proporcionar una mejor cura instrucciones, fijar su remuneración y obligar al párroco a pagar. Dilapidated churches are a frequent subject of comment in all medieval church records. Ruinosas iglesias son frecuentemente objeto de comentario en todos los registros de la iglesia medieval. The bishop's powers "as delegated," etc., make it possible to compel the repair of churches, ie, to compel those to whom the parish revenues are paid to finance the repairs, even the repairs of monastic churches where the superior of the local abbot is negligent in this duty. El obispo de poderes "como delegado", etc, hacen que sea posible obligar a la reparación de las iglesias, es decir, para obligar a aquéllos a quienes la parroquia de los ingresos se pagan para financiar las reparaciones, incluso las reparaciones de las iglesias monásticas donde el superior de los locales Abad es negligente en este deber. Finally, he may use the same power to finance, out of the revenues of the cathedral chapter, the new public lectureship of Sacred Scripture which he is ordered to institute in his see-city, the Scripture teaching in the diocesan "high school," and the diocesan seminary which he is now ordered to found. Por último, puede utilizar el mismo poder de las finanzas, de los ingresos por el capítulo de la catedral, el nuevo público de catedrático de la Sagrada Escritura que se le ordenó al instituto en su ver-ciudad, la enseñanza de la Escritura en la diócesis de "alta escuela", Y el seminario diocesano que se ha ordenado a fundar. One sometimes hears the nonsense that never have bishops really been bishops since the Council of Trent. Uno a veces escucha el absurdo de que los obispos nunca han sido realmente los obispos desde el Concilio de Trento. Actually, with Trent there came to an end, once and for all, that reign of the exemptions from episcopal authority which had plunged the Church into an anarchy that had well nigh destroyed her religious life, so that Pole, as legate at the council, could speak of "the almost ruined Church." En realidad, con Trent allí llegó a su fin, de una vez por todas, que el reinado de las exenciones de la autoridad episcopal, que ha sumido a la Iglesia en una anarquía que había casi destruido su vida religiosa, a fin de que Polo, como legado en el consejo, Podría hablar de "la Iglesia casi en ruinas."

There are three phrases that continually recur in this new legislation, tamquam delegatus, deinceps (ie, henceforward), and ipso iure, a phrase of the same force as our own common expression, English now as well as Latin, ipso facto--the fact here, being the law in which the phrase appears. Hay tres frases que se repiten continuamente en esta nueva legislación, tamquam delegatus, deinceps (es decir, en lo sucesivo), y ipso iure, una frase de la misma fuerza que nuestra propia expresión común, Inglés ahora, así como el latín, ipso facto - el Hecho aquí, que la ley en la que aparece la frase. This is the magical automatic penalty. Este es el mágico pena automática. The law issues an order, and states a penalty, and the delinquent incurs the penalty immediately he breaks the law, sometimes a spiritual penalty such as excommunication, sometimes the loss of a title to income. La ley dicta una orden, y los estados una pena, y el delincuente incurre en la pena inmediatamente rompe la ley, a veces espiritual como la pena de excomunión, a veces la pérdida de un título a los ingresos. Some of these penalties we have met already, incidentally, on our voyage through the forest. Algunas de estas penas que se han reunido ya, de paso, en nuestro viaje a través del bosque. Here are more specimens. Aquí hay más muestras. It is the bishop who is the subject chiefly affected. Es el obispo que es objeto principalmente afectados. The bishops at Trent are legislating about their own order; they are reforming bishops, securing to the best of their powers that "Never again," etc., etc. It is with laws providing against the catastrophe of bad bishops that the council's reforms, indeed, begin; to which the blunt honest words of Pole's keynote speech, at the opening of the council, all but compelled them. Los obispos están en Trent legislar sobre su propio fin, sino que son la reforma de los obispos, garantizar en la medida de sus facultades de que "Nunca más", etc, etc Se trata de la prestación de las leyes en contra de la catástrofe de la mala obispos que la reforma del consejo, De hecho, comenzar, a la que el burdo honestas palabras de Polo del discurso de apertura, en la apertura del consejo, pero todos ellos obligados. "Let us come to what are called abuses.... It will be found that it is our ambition, our avarice, our cupidity that have wrought all these evils on the people of God." "Yendo a lo que se denominan abusos .... Se encontró que es nuestra ambición, nuestra avaricia, nuestra codicia que han causado todos estos males sobre el pueblo de Dios." Trent may indeed have been the glorious triumph of orthodoxy over the new heresies, but we shall fail wholly to understand the real changes it brought about, unless we see also in the council the repentant episcopate, sitting in sackcloth and ashes. Trent efecto, puede haber sido el glorioso triunfo de la ortodoxia más de las nuevas herejías, pero vamos a dejar totalmente de comprender los verdaderos cambios que provocó, a menos que vemos también en el consejo de los arrepentidos episcopado, sesión de cilicio y cenizas. "Before the tribunal of God's mercy we, the shepherds, should make ourselves responsible for all the evils now burdening the flock of Christ ... not in generosity but in justice...." "Antes de que el tribunal de la misericordia de Dios, nosotros, los pastores, debemos hacernos responsables de todos los males que ahora recargar el rebaño de Cristo ... no en la generosidad, sino en la justicia ...." So Pole, once more. Así Polo, una vez más.

These reforming bishops, then, use the device of the "automatic" penalty so that the absentee bishop loses the right to his income, and the pluralist is deprived of sees he will not resign; that the concubinary prelate who defies the warnings of the provincial council loses his see; that the bishop becomes (in law) a thief who accepts gifts from those he ordains or from the parishes and other churches where he is making the visitation; and that the metropolitan is deprived of his right to officiate who fails to report to Rome the fact of a defiantly absentee suffragan. Estos reforma de los obispos, entonces, utiliza el dispositivo de la "automática" a fin de que la pena de ausencia obispo pierde el derecho a su ingreso, y el plural se ve privada de él no iba a renunciar; que el prelado concubinary que desafía las advertencias de los provinciales Pierde su consejo de ver, que el obispo se convierte (en la ley), un ladrón que acepta regalos de los que ordena o de las parroquias y otras iglesias donde se está haciendo la visita, y que la Región Metropolitana es privado de su derecho a que se nieguen a oficiar Informe a Roma el hecho de una manera desafiante suffragan ausente. It is in the same way, too, that the pluralist of lesser degree is reached, and the non- preaching parish priest is fined. Es de la misma manera, también, que el plural de menor grado que se alcance, y la falta de predicación párroco es multado.

The simplest remedy for whatever has been amiss in these matters is to appoint to the office none but good men, competently endowed with the needed natural gifts and technical training. El remedio más simple para lo que haya mal en estos asuntos es a nombrar a ninguno, pero la oficina de los hombres buenos, dotado de la competencia necesaria dones naturales y la capacitación técnica. And on this subject the council has much to say, about preliminary enquiries before the appointments are made. Y sobre este tema el consejo tiene mucho que decir, acerca de las investigaciones preliminares antes de los nombramientos se hacen. Ultimately the responsibility lies with that supreme authority whose bulls are the essential element in all these appointments. En última instancia la responsabilidad recae en la autoridad suprema que son los toros, cuyo elemento esencial en todas estas citas. The council ventures to hint at negligence here as the chief source of the evils. El consejo de las empresas de aquí alusiones a la negligencia como la principal fuente de los males. "In the last place, this holy synod, troubled by the number of these most serious evils, cannot refrain from putting on record, that nothing is more necessary for the Church of God than that the most blessed pope of Rome, who by his office is bound to the care of the whole Church, should give this particular matter his closest attention, [namely] to associate with himself, as cardinals, only men of exceptional character and gifts, and to appoint as diocesan bishops the very best and most suitable; and this all the more because our Lord, Jesus Christ, will require at his hands the blood of those sheep of Christ who have perished through the wicked misgovernment of neglectful bishops unmindful of their duty."[13] "En el último lugar, este santo sínodo, preocupado por el número de las más graves males, no puede abstenerse de poner en acta, que nada es más necesario que la Iglesia de Dios de que el Papa bendijo la mayoría de Roma, que el ejercicio de su función Está obligado a la atención de toda la Iglesia, debe dar a esta cuestión en particular su máxima atención, [a saber] de asociarse con él mismo, como cardenales, sólo los hombres de carácter excepcional y regalos, y de nombrar a los obispos diocesanos como los mejores y más adecuados , Y esto tanto más porque nuestro Señor, Jesucristo, será necesario en sus manos la sangre de los que las ovejas de Cristo que han perecido a través de los impíos misgovernment negligente de los obispos omiso de su deber. "[13]

Both cardinals and bishops are explicitly warned that the natural affection of a man for his kinsfolk breeds nepotism, that this affection can be "a seeding-plot of many evils in the Church." Ambos cardenales y obispos están explícitamente advertido de que el afecto natural de un hombre por sus parientes razas nepotismo, que esta afección puede ser "una siembra de parcelas de muchos males en la Iglesia." So the council forbids these personages to provide for their relations out of church revenues. Por lo tanto, el consejo de estos personajes prohíbe mantener a sus relaciones con la iglesia de los ingresos. If they are poor folk, they may, of course, be succoured like other poor folk. Si son pobres folk, que pueden, por supuesto, al igual que otros pobres succoured folk. And one of the most obnoxious troubles of the past centuries is faced when the council begs bishops to be moderate in the use of excommunication, "for experience teaches that if this penalty is inflicted rashly, and for slight offences, it provokes contempt, not fear, and works harm to the offender rather than good"--excommunication being, in the mind of the Church, not a vindictive act but medicinal, something done to bring a man to his senses. Y uno de los problemas más incómodos de los últimos siglos, se enfrenta cuando el consejo pide a obispos ser moderado en el uso de la excomunión ", por la experiencia enseña que si esta pena se inflige precipitadamente, y para los delitos leves, que provoca el desprecio, el miedo no , Y las obras daño al delincuente en vez de la buena "- que se excomunión, en la mente de la Iglesia, no es un acto vengativo, pero los medicamentos, algo que hacer para llevar a un hombre a sus sentidos. Bishops are warned especially not to allow themselves, in this matter, to be made the tools of the state, excommunicating according to the wish of the prince. Se advierte a los obispos que no permitan en especial a sí mismos, en este asunto, que se hizo de las herramientas del estado, excommunicating de acuerdo con el deseo del príncipe.

Two more items in this lengthy selection and we have done; one of them about the layman--a rare subject for direct notice in these Canon Law sections. Dos temas más en este largo y la selección que hemos hecho, uno de ellos acerca de los profanos - un raro objeto de notificación directa en estas secciones Derecho Canónico. The subject is duels, the use of which, as an acknowledged social convention among the nobles--and what a curse it was to be down to the mid- nineteenth century!--is now first establishing itself. El tema es duelos, la utilización de los cuales, como reconoce la convención social entre los nobles - y lo que es una maldición que se establecen a mediados del siglo XIX - es ahora primero se crea en sí. The council's principle is that the man who kills another in a duel is a murderer. El consejo del principio es que el hombre que mata a otro en un duelo es un asesino. The man killed dies with the stigma that his last intention, too, was murder. El hombre muerto muere con el estigma de que su última intención, también, fue asesinato. The seconds are accessories to murder, and the friends of the parties who assemble to see the duel are approvers. Los segundos son cómplices de asesinato, y los amigos de las partes que reunirse para ver el duelo se aprobadores. All, then, are henceforward punished by ipso facto penalties: the principals and the seconds are excommunicated, and incur the legal penalty of "perpetual infamy"--never again will a court of law consider their testimony in any case before it; they rank as professional criminals, and are all to be held as murderers. Todos, entonces, son ahora castigados por penas ipso facto: los principales y los segundos son excomulgados, y de incurrir en la sanción legal de la "perpetua infamia" - nunca más un tribunal de justicia consideran que su testimonio, en cualquier caso, antes de que, que rango Como delincuentes profesionales, y son todos los que se celebrará como asesinos. If one of the party is killed in the duel he is not to be given Christian burial. Si uno de los muertos es parte en el duelo no es que se aprueba cristiana sepultura. All who encourage the duel, and the spectators, are also, by the fact, excommunicated. Todas las personas que alienten el duelo, y los espectadores, también, por el hecho, excomulgado. Rulers, whatever their rank (and the emperor is explicitly mentioned), who make provision for the fighting of duels-- providing a kind of official duelling ground (for example) are ipso facto excommunicated, and lose all their jurisdiction over the place where this is situated, if it is a fief of the Church; if it is held by a lay prince, the place reverts to the suzerain. Gobernantes, cualquiera que sea su rango (y el emperador se menciona explícitamente), que prevé la lucha de los duelos - la creación de un tipo de terreno duelling oficial (por ejemplo) son ipso facto excomulgado, y pierden todo su jurisdicción sobre el lugar donde este Se encuentra, si se trata de un feudo de la Iglesia, si se trata de sentar en poder de un príncipe, el lugar vuelve a la protector.

"With regard to the ordination of priests, Holy Father, no care whatever is taken," the cardinalitial committee on reform had reported to Paul III, eight years before the council met. "Con respecto a la ordenación de sacerdotes, el Santo Padre, no se toma la atención sea cual sea", la comisión sobre reforma cardinalitial había informado a Pablo III, ocho años antes de que el consejo se reunió. "The most ignorant of men," they said, "and sprung from the dregs of society, and even themselves depraved, mere youths, are everywhere admitted to holy orders." "La más ignorante de los hombres", dijo, "y surgido de las heces de la sociedad, e incluso a sí mismos depravados, la mera jóvenes, están en todas admitido a las órdenes sagradas". We touch on one of the great mysteries of medieval Catholicism, not that there were bad priests, but that the Church never faced the problem of training and educating the rank and file of the parochial clergy--and this in the centuries which saw the rise of such remarkable formative institutions as the monastic orders and the orders of friars. Tenemos contacto con uno de los grandes misterios de la religión católica medieval, que no hubo mala sacerdotes, pero que la Iglesia no se enfrenta el problema de la formación y educación de la categoría y un archivo de la parroquial clero - y esto en los siglos que vieron el aumento Notable de esas instituciones formativas como la órdenes monásticas y las órdenes de frailes. Here, more than in any other point, with Trent a new age begins. Aquí, más que en cualquier otro punto, con Trent comienza una nueva era. "Youth, unless rightly trained, sinks to the pursuit of the lustful pleasures of the world," say the venerable Fathers of the council. "Los jóvenes, con razón, a menos capacitados, los sumideros para la búsqueda de los placeres golosos del mundo", dicen los venerables Padres del consejo. "Unless a boy has been formed in habits of prayer and religion from his tenderest years, before the habits of adult vice can take root, he will never perfectly persevere in ecclesiastical discipline, unless by some very great and more than ordinary grace from God." "A menos que un niño se ha formado en los hábitos de la oración y la religión de sus tiernas de años, antes de los hábitos de los adultos puede arraigar la inversa, que él nunca perfectamente perseverar en la disciplina eclesiástica, a no ser por algunos muy grandes, y más de ordinario gracia de Dios. " So the council now decrees that every bishop shall set up a special college where picked boys shall live and be given a religious training, be taught to live the clerical life. Así que el consejo de los decretos que ahora cada obispo se creó un colegio especial donde los niños se recogió en directo y recibirán una formación religiosa, se les enseña a vivir la vida de oficina. These are to be boys who give promise of perseverance in the Church's service, poor boys preferably. Estos son chicos que se dan promesa de perseverancia en el servicio de la Iglesia, los niños pobres de preferencia. They must be twelve years old at least, and able to read and write well, and of legitimate birth. Deben ser doce años por lo menos, y saber leer y escribir bien, y de legítimo nacimiento. This college "will become a permanently fruitful seed-bed (seminarium) of ministers of God." Esta universidad "se convierta en una fructífera semilla permanentemente cama (seminarium), de los ministros de Dios."

The council, in this aside, has given the new institution the name it will henceforward always bear--the seminary. El consejo, en este aparte, se ha dado el nombre de la nueva institución que llevará adelante siempre - el seminario. The programme of studies is next set out, and the way of life: daily mass, monthly confession, Holy Communion as often as the boy's confessor judges. El plan de estudios está próximo establecidos, y la forma de vida: misa diaria, mensual confesión, la Santa Comunión con la frecuencia que la del chico confesor jueces. On Sundays, and at the great feasts, the seminarians will assist at the services in the cathedral, hard by which the college is to be placed, or in other churches in the town. Los domingos, y en las grandes fiestas, los seminaristas ayudará a los servicios en la catedral, por duro que la universidad que se colocará, o en otras iglesias de la ciudad. Unsuitable boys, the incorrigible above all and the troublemakers, are to be sent away. Inadecuados de los niños, sobre todo los incorregibles y los alborotadores, se han enviado lejos. As the years pass, they receive minor orders and go on to their professional studies, Holy Scripture, ecclesiastical treatises, the administration of the sacraments (especially the hearing of confessions), the Church's ritual. Como el paso de los años, que reciben las órdenes menores y pasar a sus estudios profesionales, la Sagrada Escritura, tratados eclesiásticos, la administración de los sacramentos (sobre todo la vista de las confesiones), el ritual de la Iglesia. They will receive Holy Communion more frequently once they are in minor orders, and will begin to be associated with the practical work of the parish clergy. Ellos recibirán la Santa Comunión con mayor frecuencia una vez que se encuentran en las órdenes menores, y comenzará a estar asociado con el trabajo práctico de la parroquia clero. Once they receive the subdiaconate they are to communicate every week. Una vez que reciben la subdiaconate van a comunicar cada semana. For this first of the major orders they must be twenty-one years of age completed, for the diaconate twenty-two, for the priesthood twenty-four. Para esta primera de las principales órdenes que debe veinte y un años de edad, para el diaconado vigésimo dos, para el sacerdocio vigésimo cuatro. The foundation of these new colleges the bishops are to take in hand quam primum--at the earliest opportunity. La base de estos nuevos colegios de los obispos deben tomar en la mano cómo primum - en la primera oportunidad.

The remainder of this very long decree is taken up with rules about the choice of teachers, and their needed academic qualifications. En el resto de este decreto es muy largo tomada en cuenta en la normativa sobre la elección de los profesores, y sus títulos académicos necesarios. As to finance, the bishop is given exceptionally wide powers to call upon all the ecclesiastical revenues of his diocese, of the regulars (even the exempt) as well as the diocesan clergy, the mendicant orders alone excepted. En cuanto a la financiación, el obispo se da excepcionalmente amplias facultades para pedir a todos los eclesiásticos ingresos de su diócesis, de los habituales (incluso las exentas), así como el clero diocesano, la sola excepción de las órdenes mendicantes. Special provision is made for the diocese that is too poor or too small to provide its own seminary. Especial se prevén créditos para la diócesis que es demasiado pobre o demasiado pequeñas para proporcionar su propio seminario.

These clergy, thus carefully trained, and now duly ordered, how are they to live? Estos clérigos, por lo tanto, cuidadosamente entrenados, debidamente ordenado y ahora, ¿cómo van a vivir? The sixteenth-century parish rarely needed more than one priest to attend to it--so numerous were the parish churches, even in the cities.[14] In most churches there were chapels built by pious men of means, where mass was daily offered for the repose of the souls of themselves and their family--the chantries. La parroquia del siglo XVI rara vez necesitan más de un sacerdote a asistir a él - tan numerosas eran las parroquias, incluso en las ciudades. [14] En la mayoría de las iglesias había capillas construidas por los hombres piadosos de los medios, donde diariamente se ofrecieron en masa Para el reposo de las almas de ellos y de su familia - el chantries. The funds left were sufficient to keep the priest appointed to the duty--this was his benefice. Los fondos de la izquierda son suficientes para mantener el sacerdote nombrado para el deber - esta fue su benefice. Very often also he served as schoolmaster. Muy a menudo, también se desempeñó como maestro. Now one of the trials of the pious man down to the end of the Middle Ages had been the sight of the horde of beggar-priests--priests without any benefice at all, driven to live by their wits out of the general benevolence of the laity. Ahora uno de los ensayos de la piadoso hombre hasta el final de la Edad Media ha sido la visión de la horda de sacerdotes-mendigo - sacerdotes sin ninguna benefice a todos, a vivir impulsados por su ingenio fuera de la benevolencia general de la Laicos. As well as founding the seminary system, Trent forbade bishops to ordain candidates who could never be of service, and also all who were not able, at their ordination, to bring legal proof that they were in peaceful possession of a benefice the income of which was enough to support them. Así como la fundación del sistema de seminario, Trent prohíbe a los obispos ordenar candidatos que nunca podría ser de servicio, y también todos los que no pudieron, en su ordenación, para que la prueba legal de que se encontraban en posesión pacífica de un benefice de los ingresos que Fue suficiente para apoyarlos. Even good, suitable candidates are not to be ordained, says the new law, if they are lacking here. Incluso buena, no son los candidatos idóneos a ser ordenado, dice la nueva ley, en caso de que se carece de aquí. This benefice, if it is the only one the priest possesses, he is never allowed to resign without expressly stating that it is the benefice by title of which he was ordained. Este benefice, si es la única que posee el sacerdote, él no es nunca permitir que, sin renunciar expresamente que se benefice por el título de la que fue ordenado.

The sixteen dogmatic decrees of the council, for all their terse style, would run to some sixty pages of this size even in a terse translation. Los dieciséis dogmática decretos del consejo, para todas sus concisa estilo, iría a unas sesenta páginas de este tamaño, incluso en una traducción concisa. Little more can be done than to list them, and for the student of history especially, to point out the excellent starting point they are for the study of the Catholic religion as it was in the early sixteenth century, and of the theological case between the Church and the reformers. Poco más se puede hacer que a la lista de ellos, y para el estudiante de la historia, sobre todo, destacar la excelente punto de partida son para el estudio de la religión católica como lo fue en los comienzos del siglo XVI, y teológica de la causa entre la Iglesia y los reformistas. It is a statement of that case as simple and as clear as it is authoritative. Se trata de una declaración de ese caso tan sencillo y tan claro como es autorizada. These decrees are, in form, miniature theological treatises, and they are carefully not written in the technical language theologians use. Estos decretos son, en la forma, en miniatura teológicos tratados, y que no son cuidadosamente escritos en el lenguaje técnico los teólogos uso. To each decree there is a list of canons annexed, statements, that is to say, of some point of the reformed teaching which is contrary to the teaching set forth in the decree and therefore condemned. Para cada decreto hay una lista de los cánones que figura en el anexo, las declaraciones, es decir, de algún punto de la reforma de la enseñanza que es contraria a las enseñanzas establecidas en el decreto y, por lo tanto condenado.

Here, in chronological order, is the list of the dogmatic decrees, with the dates of the sessions when they were passed, and a note of the number of the canons attached to them and of the length (in printed pages) of the decrees: Aquí, en orden cronológico, es la lista de los decretos dogmáticos, con las fechas de los períodos de sesiones cuando se aprobó, y una nota de la serie de los cánones que se les asigna y de la duración (en páginas impresas), de los decretos:

Doctrine Doctrina Session Período de sesiones Date Fecha Canons Cánones Decrees Decretos
The Holy Scriptures Las Sagradas Escrituras 4 8th Apr 1546 8 de Abril de 1546 None Ninguno 1
Original Sin Pecado Original 5 7th Jun 1546 7 de Junio de 1546 5 4
Justification Justificación 6 13th Jan 1547 13 de Enero de 1547 33 16
The Sacraments in General Los sacramentos en general 7 3rd Mar 1547 3 de Marzo de 1547 13 1
Baptism Bautismo 7 3rd Mar 1547 3 de Marzo de 1547 14 None Ninguno
Confirmation Confirmación 7 3rd Mar 1547 3 de Marzo de 1547 3 None Ninguno
The Holy Eucharist II [15] La Sagrada Eucaristía II [15] 13 11th Oct 1551 11 de Octubre de 1551 11 8
Penance Penitencia 14 15th Nov 1551 15 de Noviembre de 1551 15 15
Extreme Unction Extreme Unction 14 4th Nov 1551 4 de Noviembre de 1551 4 3
The Holy Eucharist II [16] La Sagrada Eucaristía II [16] 21 16th Jun 1562 16 de Junio de 1562 4 3
The Holy Eucharist II[17] La Sagrada Eucaristía II [17] 22 9th Sep 1562 9 Sep 1562 9 4
Holy Orders Ordenes Sagradas 23 15th Jul 1563 15 de Julio de 1563 8 3
Marriage Matrimonios 24 11th Nov 1563 11 de Noviembre de 1563 12 1
Purgatory Purgatorio 25 4th Dec 1563 4 de Diciembre de 1563 None Ninguno 1
Cults: Saints Relics Images Las sectas: imágenes de santos, reliquias 25 4th Dec 1563 4 de Diciembre de 1563 None Ninguno 3
Indulgences Indulgencias 25 4th Dec 1563 4 de Diciembre de 1563 None Ninguno 1

It will be observed that more than half of the text of the decrees is given to the doctrine of the sacraments. Se observó que más de la mitad del texto de los decretos se da a la doctrina de los sacramentos. This, indeed, ever since Luther's famous tract, The Babylonian Captivity of the Church (1520) had been the main point of the Protestant assault, in this sense, that what was challenged here was what every man could appreciate immediately, namely, the actual practice of the religion instituted by Christ our Lord. Esto, de hecho, desde que Lutero tracto famoso, La cautividad babilónica de la Iglesia (1520) ha sido el principal punto de la protestante asalto, en este sentido, que lo que aquí fue impugnada era lo que todo hombre puede apreciar de inmediato, a saber, el real Práctica de la religión, instituido por Cristo nuestro Señor. All could see here the difference between the old and the new, where only a select few were in a position to judge the implications of the new key-doctrine that Justification is through faith alone. Todos podían ver aquí la diferencia entre el antiguo y el nuevo, en la que sólo unos pocos estaban en condiciones de juzgar las consecuencias de las nuevas claves de la doctrina de que es Justificación por la fe sola. With this heresy the Council dealt very faithfully, in a single decree of sixteen chapters that takes up one- quarter of the whole text. Con esta herejía el Consejo abordó muy fielmente, en un solo decreto de dieciséis capítulos que ocupa una cuarta parte de la totalidad del texto.

Trent, it is sometimes said, put an end once and for all to the indefiniteness and confusion of thought among Catholics--to their comparative freedom to believe pretty much what they liked, in one version of the criticism. Trent, a veces se dice, poner fin de una vez por todas a la indefinición y la confusión de pensamiento de los católicos - a su comparativa libertad de creer todo lo que les gustó, en una versión de la crítica. But this matter of terminating differences, when true at all, is true only with a great reservation. Pero este asunto de las diferencias por concluido, cuando es cierto en absoluto, es cierto sólo con una gran reserva. The confusion, or division of opinion, was not about traditional doctrine but about the problems raised by the new theories, differences in part related to the practical problem how best to deal with the points raised by Luther, and how to reconcile the Lutherans by so stating the tradition that it would satisfy them also. La confusión, o división de opiniones, no era acerca de la doctrina tradicional, sino de los problemas planteados por las nuevas teorías, las diferencias, en parte, en relación con el problema práctico la mejor forma de abordar las cuestiones planteadas por Lutero, y la manera de conciliar los luteranos por tan Indicando la tradición que satisfaga a ellos también. The idea that the Catholic unity in the fundamentals of belief about grace, original sin, justification, and the sacraments is the fruit of the Tridentine restatement of Catholic doctrine, is too grotesque for patience to bear. La idea de que los católicos unidad en los fundamentos de la creencia acerca de la gracia, el pecado original, la justificación, y de los sacramentos es el fruto de la Tridentino reafirmación de la doctrina católica, es demasiado grotesco para la paciencia de soportar. Nowhere does the council say--in effect--so far some Catholics have believed it is X, others that it is Y. but from henceforth, all shall believe it is Y. It is, on the contrary, forever using such phrases as, "following the teaching of the Fathers we define...." En ningún otro caso de la Municipalidad decir - en efecto - hasta el momento algunos católicos han creído que es X, otros que es Y., pero desde ahora en adelante, todos se creen que es Y. Es, por el contrario, siempre usando frases tales como ", A raíz de la enseñanza de los Padres definimos ...." Where is the doctrinal definition of this council, for comment on which the theological lecturer will not turn for guidance to St. Thomas, to say nothing of one or other of the Fathers? ¿Dónde está la definición doctrinal de este consejo, para comentar que el profesor de teología no se enciende para la orientación a Santo Tomás, por no hablar de uno u otro de los Padres?

Trent is a witness to the age-long tradition, to the Apostolic tradition, as truly as Nicaea twelve hundred years before or the Vatican Council three hundred years later. Trent es un testimonio de la larga tradición de la edad, a la tradición apostólica, como verdaderamente como Nicea mil doscientas años antes que el Concilio Vaticano o trescientos años más tarde. It never does more than state, with the peculiar authority and explicitness of a General Council, what the body of the teaching theologians had been agreed on for centuries and the Church as a whole had implicitly accepted and practiced. Se hace más que nunca, con la peculiar autoridad y explicitación de un Consejo General, lo que el cuerpo de la enseñanza de los teólogos había sido acordado durante siglos y la Iglesia en su conjunto ha implícitamente aceptada y practicada. As to questions which do not touch the substance of a particular doctrine, but regard methods of explaining and defending it, questions of its history, its relation to other doctrines, questions arising from the various ways in which different ages have set it out, the council decides nothing. En cuanto a las preguntas que no toque el fondo de una determinada doctrina, pero respecto de los métodos de explicar y defender que, las cuestiones de su historia, su relación con otras doctrinas, las cuestiones derivadas de las diversas formas en que diferentes edades han expuesto, la Consejo decide nada. From the learned warfare of the Catholic theologians about such matters, it carefully distinguishes its own role, which is not theological scholarship but the preservation of the traditional belief, and the exposure, and condemnation therefore, of whatever contradicts this. Desde el aprendidas de la guerra teólogos católicos sobre estos particulares, se distingue cuidadosamente su propio papel, que no es erudición teológica sino la preservación de la creencia tradicional, y la exposición, y, por tanto condena, de lo que contradice esto. As to the theological views put forward in the council, and rejected, in, eg, the long discussions that preceded the decree on Justification, when what was called the theory of the double Justification was proposed as an orthodox solution that might reconcile Lutheranism and Catholicism--how new such ideas were among Catholic theologians is illustrated, it may be suggested, from the fact that when the leading theologian of the age, Cajetan, was dealing, in 1507,[18] with St. Thomas' refutation (two centuries in advance) of Luther's basic theory, he has no comment to make about this that would suggest that anywhere among theologians was there any division of opinion on the essence of the question. En cuanto a los puntos de vista teológicos que se presentan en el consejo, y rechazó, en, por ejemplo, las largas discusiones que precedieron el decreto sobre la Justificación, cuando lo que se llama la teoría de la doble Justificación Se propuso como una solución ortodoxa que pueda conciliar el luteranismo y el catolicismo -- Cómo esas nuevas ideas estaban entre los teólogos católicos se pone de manifiesto, puede sugerirse, por el hecho de que, cuando el principal teólogo de la edad, Cajetan, se ocupaba, en 1507, [18] con Santo Tomás' refutación (dos siglos Antes) de Luther básicas de la teoría, no tiene ningún comentario que hacer sobre esto que sugiero que en cualquier lugar entre los teólogos hay ninguna división de opiniones sobre la esencia de la cuestión.

The decrees restate the whole doctrine; they are not merely a contradiction of the reformers' innovations. Los decretos reafirmar la doctrina en su conjunto, no son simplemente una contradicción de los reformadores' innovaciones. The canons attached to the decrees are short summary condemnations of heresies that contradict the doctrine set out in the decree, and not of the new, contemporary heresies only. Los cánones adjunta a los decretos son breve resumen de las condenas herejías que contradicen la doctrina establecidos en el decreto, y no de la nueva, contemporánea sólo herejías. Thus, along with the Lutheran theories about Original Sin, there are also condemned (yet once again) the heresies of Pelagius. Así, junto con las teorías sobre Luterana Pecado Original, hay también condenó (una vez más) las herejías de Pelagius. To show something of the council's teaching, the canons on the key doctrines of Justification, the Sacraments in General, and the Holy Eucharist will now be summarised. Para mostrar algo de la enseñanza del consejo, los cánones sobre la clave de las doctrinas de la Justificación, los sacramentos en general, y de la Sagrada Eucaristía, se resumen ahora.

In the matter of Justification, a doctrine which now makes its first appearance--in its own right--at a General Council, these new errors are condemned:[19] the theory that man is passive, like a stone, under the influence of grace; that since Adam's fall there is no real freedom in the human will, this last idea being an invention brought into the Church by the devil; that the good works done by man before he is justified are sins meriting damnation; that nothing but faith is requisite to achieve Justification; that man can be justified otherwise than through the justice of Christ;[20] that man is justified by the imputation only, of the justice of Christ--Justification being no more than God showing favour to a man; that the faith without which man cannot be justified is the trustful confidence that the divine mercy has forgiven his sins for Christ's sake; that it is a condition for a man's sins being forgiven that he believes, without any hesitation, that his sins have been forgiven; that no one is justified unless he believes he is justified, this belief being what brings about absolution and justification; the justified man is bound to believe, as of faith, that he is numbered among those predestined [to eternal life]; that all men except these are, by the Divine Power, predestined to evil; to believe is the only thing commanded in the Gospel, all the rest being neither commanded nor forbidden, the Ten Commandments having nothing to do with being a Christian; Christ our Lord was sent as a Redeemer to save, not as lawgiver to be obeyed; man, once justified, cannot sin or fall from grace; there is only one sin that is mortal, the sin of not believing, and through no other sin can grace once attained be lost. En el tema de la Justificación, una doctrina que ahora hace su primera aparición - en sí misma - en un Consejo General, estos nuevos errores están condenados: [19] la teoría de que el hombre es pasivo, como una piedra, bajo la influencia De la gracia, que desde la caída de Adán no hay una verdadera libertad de la voluntad humana, esta última idea es un invento puesto en la Iglesia por el diablo, que las buenas obras realizadas por el hombre antes de que él se justifica son pecados que merecen la condenación; que nada, pero La fe es necesaria para lograr la Justificación, que el hombre se puede justificar de otra manera que a través de la justicia de Cristo, [20] que el hombre es justificado por la imputación únicamente, de la justicia de Cristo - Justificación de no más de Dios que muestra a favor de un hombre , Que la fe sin la que el hombre no se puede justificar la confianza es la confianza que la divina misericordia ha perdonado sus pecados por Cristo, que es una condición para un hombre ser perdonado los pecados que él cree que, sin ninguna duda, que sus pecados han sido Perdonados; que nadie se justifica a menos que él cree que se justifica, esta creencia es lo que trae la absolución y justificación; justificado el hombre está obligado a creer, como de la fe, que él es el número uno de los predestinados [a la vida eterna]; que Todos los hombres, salvo que se trata, por el divino poder, predestinado a la maldad; a creer es lo único mandado en el Evangelio, todo el resto está ni mandado ni prohibido, los Diez Mandamientos no tener nada que ver con el ser cristiano, Cristo nuestro Señor Se envió como Redentor para salvar, y no como legislador para ser obedecidas; hombre, una vez justificada, no puede pecar o caer de la gracia; sólo hay una que es pecado mortal, el pecado de no creer, y no a través de otro pecado puede gracia una vez Alcanzado se pierda.

This is not a complete account of what the thirty-three canons about Justification contain. Esto no es un relato completo de lo que los treinta y tres cánones sobre Justificación contener. It omits some more subtle statements that would call for a lengthy explanation, and it omits canons which state, not a theory the reformers put out, but Catholic doctrine which they deny. Se omite algunos más sutiles declaraciones que pedirá una larga explicación, y que se omiten los cánones en los que se dice, no una teoría de los reformadores apagar, pero la doctrina católica que niegan.

As to the new theories about the kind of thing sacraments are, the canons[21] condemn those who say: that there are more or less than seven sacraments instituted by Christ our Lord--baptism, confirmation, the Eucharist, penance, extreme unction, order, marriage--or that any one of these is not truly a sacrament in the full sense of the word; that these sacraments only differ from the sacraments of the Jewish dispensation as one ritual from another; that the sacraments are not a necessity of salvation, but that through faith alone, and without the sacraments at all, man can obtain from God the grace of Justification; that the sacraments were instituted for the purpose of nourishing only faith; that the sacraments do not contain and confer the grace which they signify--as though they were but outward signs of the grace or justice received through faith, badges of Christian profession that mark off the believer from the infidel; that the sacraments do not themselves confer grace by the very activity of the sacrament (ex opere operato), but that only faith in the divine promises is sufficient to obtain grace; that all Christians have the power to administer all the sacraments; that any pastor of the Church can change the received and approved rites used by the Church in the solemn administration of the sacraments. En cuanto a las nuevas teorías sobre el tipo de cosas son sacramentos, los cánones [21] condenamos a los que dicen: que hay más o menos de siete sacramentos instituidos por Cristo nuestro Señor - bautismo, confirmación, la Eucaristía, penitencia, la extrema unción , El orden, el matrimonio - o que alguno de estos no es verdaderamente un sacramento en el pleno sentido de la palabra; que estos sacramentos sólo difieren de los sacramentos de la dispensación judía como un ritual de otro, que los sacramentos no son una necesidad De la salvación, pero que a través de la fe sola, y sin los sacramentos en absoluto, el hombre puede obtener de Dios la gracia de la Justificación, que los sacramentos se instituyeron con el fin de nutrir sólo la fe, que los sacramentos y no contienen la gracia que confieren Hayan manifestado - como si se tratara pero signos externos de la gracia o justicia recibida por la fe, insignias de la profesión cristiana de que la marca fuera creyente de los infieles, que los sacramentos no confieren la gracia por sí mismos la propia actividad de la sacramento (ex Opere operato), pero que sólo la fe en la promesa divina es suficiente para obtener la gracia, que todos los cristianos tienen el poder de la administración de todos los sacramentos; que cualquier pastor de la Iglesia puede cambiar la recibió y aprobó los ritos utilizados por la Iglesia en la solemne Administración de los sacramentos.

As to the doctrine called the Real Presence,[22] the council condemns: those who, denying that Jesus Christ, God and Man, is truly, really, substantially present in the sacrament of the Holy Eucharist, hold instead that He is only present as in a sign or image or manifestation of power (in virtute); those who say that the substance of the bread and the wine remains along with the body and blood of Christ, denying that marvellous and unique changing of the whole substance of the bread into the Body [of Christ] and the whole substance of the wine into [His] Blood, while the appearance of bread and wine still remain--the change which the Catholic Church most suitably calls Transubstantiation; those who say that the Body and Blood of Christ is not there following upon the consecration (peracta consecratione), but only while the sacrament is in use, while it is being received, that is to say, but not before this or after this, and that in what is left over of the consecrated hosts or particles after communion has been administered, the true Body of the Lord does not remain; who say that the main fruit, or the sole fruit, of this sacrament is the forgiveness of sins; or that Christ the only begotten son of God is not to be adored in this sacrament with the externals of the reverence called latria,[23] and that those who do so adore Him in this sacrament are idolaters; that Christ is shown forth in this sacrament to be received [by the communicant] in a spiritual manner, and not also sacramentally and really; that only faith is sufficient preparation for receiving this most holy sacrament. En cuanto a la llamada doctrina de la presencia real, [22], el consejo de condena: los que, negando que Jesucristo, Dios y Hombre, es verdaderamente, realmente, sustancialmente presente en el sacramento de la Santa Eucaristía, celebrar lugar que Él sólo está presente Como en un signo o imagen de la manifestación del poder (en virtute); los que dicen que la sustancia del pan y del vino sigue siendo, junto con el cuerpo y la sangre de Cristo, niega que maravilloso y único cambio de toda la sustancia del pan En el Cuerpo [de Cristo] y de toda la sustancia del vino en la Sangre [Su], en tanto que la apariencia del pan y del vino sigue siendo - el cambio, que la Iglesia Católica pide más adecuadamente Transubstantiation; los que dicen que el Cuerpo y la Sangre De Cristo, que no está siguientes a la consagración (peracta consecratione), pero sólo en tanto que el sacramento está en uso, a la vez que se reciben, es decir, pero no antes o después de este presente, y que en lo que queda de más de El consagrado hosts o partículas después de la comunión se ha administrado, el verdadero cuerpo del Señor no permanece; que dicen que el principal sector de las frutas, o el único fruto, de este sacramento es el perdón de los pecados, o que Cristo unigénito hijo de Dios no es para ser adorado en este sacramento con la externa, de la reverencia llamado latria, [23] y que los que lo hacen de manera adorarlo en este sacramento son idólatras; Cristo que se muestra en este sacramento que se reciba [por el comunicante ] En una manera espiritual, y no también sacramental y realmente, de que sólo la fe es suficiente preparación para recibir este sacramento santo.

The Council denies[24] that there is a divine command that all shall receive Holy Communion under both the forms, ie, of wine as well as of bread, and that it is a necessary sacrament for little children It condemns those who deny that the whole Christ is received when Holy Communion is received under the form of bread alone. El Consejo niega [24] de que hay un mandamiento divino que todos deberán recibir la Santa Comunión bajo las dos formas, es decir, de vino, así como de pan, y que es un sacramento necesario para los niños pequeños, condena a los que niegan que la Cristo es todo cuando recibió la Santa Comunión se recibe bajo la forma de pan solo.

There remain the canons attached to the decree about the sacrifice called the Mass,[25] clear statements in everyday language. Quedan los cánones adjunta al decreto sobre el sacrificio llamado la Misa, [25] declaraciones claras en el lenguaje cotidiano. The Council condemns those who say: there is not offered in the Mass a true and proper sacrifice to God; nothing more is meant by this word "offered" than that Christ is given to us to be eaten; Christ by the words Do this in commemoration of Me,[26] did not constitute the apostles priests, or ordain them, so that they and other priests should offer His body and blood; the sacrifice of the Mass is a sacrifice of praise and thanksgiving only, or a mere commemoration of the sacrifice offered on the Cross, but not a sacrifice whereby God is appeased; [the sacrifice] profits only those who receive [Holy Communion]; Mass should not be offered for the living and the dead, or for sins, penalties, satisfactions, and other necessities; a blasphemy is inflicted, through the sacrifice of the Mass, on the most holy sacrifice wrought by Christ on the Cross; the Mass takes away from the sacrifice on the Cross; the Canon[27] of the Mass is full of errors and should be done away with; the masses where none but the celebrating priest receive Holy Communion are unlawful and should be abrogated. El Consejo condena a los que dicen: no hay que ofrece en la Misa un verdadero y propio sacrificio a Dios, y nada más que se entiende por esta palabra "ofreció" a más de que Cristo se da a nosotros a ser comido; Cristo por las palabras Haced esto en Conmemoración de mí, [26] no constituye sacerdotes a los apóstoles, o les ordenan, de modo que ellos y otros sacerdotes deben ofrecer su cuerpo y su sangre, el sacrificio de la Misa es un sacrificio de alabanza y acción de gracias sólo, o de la mera conmemoración de El sacrificio ofrecido en la Cruz, pero no un sacrificio el cual Dios es apaciguado; [el sacrificio] los beneficios sólo los que reciben [Comunión]; Misa no debe ser ofrecido por los vivos y los muertos, o por los pecados, penas, satisfacciones, Y otras necesidades; infligido es una blasfemia, con el sacrificio de la Misa, en el más santo sacrificio forjado por Cristo en la Cruz, la toma fuera de la Misa el sacrificio en la Cruz, la Canon [27] de la Misa está llena de Errores y debería eliminarse; las masas, pero donde no recibe el sacerdote celebra la Santa Comunión, son ilegales y deben ser derogadas.

It has been a simpler task to tell the story of what the council accomplished, without any reference to the contemporary events of those eighteen years, 1545-63. Ha sido una tarea más sencilla para contar la historia de lo que el consejo realizado, sin ninguna referencia a los acontecimientos contemporáneos de los dieciocho años, 1545-63. But, without requiring anything like the history of those years, the reader is entitled to ask, Why was the council twice interrupted, and for so long a period? Pero, sin exigir nada, como la historia de esos años, el lector tiene derecho a preguntar, ¿Por qué se ha interrumpido en dos ocasiones el consejo, y por un período tan largo? In 1547 the cause was the outbreak of the plague at Trent. En 1547 la causa fue el estallido de la peste en Trento. The council hastily voted an adjournment to Bologna (March 10) to the fury of Charles V (who took for granted that the plague was mere excuse) and to the embarrassment of Paul III, who realised he would be held responsible for what was, in fact, in no way his doing. El consejo votó apresuradamente un aplazamiento de la vista a Bolonia (marzo 10) a la furia de Carlos V (que tomó por sentado que la plaga fue mera excusa) y a la vergüenza de Pablo III, quien di cuenta de que sería responsable de lo que fue, en Hecho, de ninguna manera su hacer. Several sessions were held at Bologna in 1547, a mere marking of time. Varias sesiones se celebraron en Bolonia en 1547, un simple marcado de tiempo. Meanwhile the emperor carried his attack on the pope to the uttermost limits--ordering his own bishops not to leave Trent, proclaiming that this handful was the real council and the majority at Bologna a mere conventicle. Mientras tanto el emperador llevó su ataque contra el Papa a los límites uttermost - encargando a su propio obispos no dejar Trent, proclamando que este puñado fue el verdadero consejo y la mayoría en Bolonia una mera conventicle.

This crisis had come, in fact, at a moment when the political relations of emperor and pope were at their worst. Esta crisis ha llegado, de hecho, en un momento en que las relaciones políticas del emperador y papa fueron en su peor. The opening of the council in 1545 had found them allies in Charles' often-delayed, but now about to be executed, war against the German Protestant league. La apertura del consejo en 1545 ha encontrado aliados en Charles'-a menudo retrasado, pero ahora a punto de ser ejecutado, la guerra contra los protestantes alemanes liga. But by the time of Alva's crushing defeat of the princes at Muhlberg (April 24, 1547) relations between the chiefs were strained. Pero en el momento de Alva de la aplastante derrota de los príncipes en Muhlberg (24 de abril de 1547) las relaciones entre los jefes eran tensas. The pope's unsatisfactory son, Pierluigi, whom he had invested with the duchies of Parma and Piacenza, against the emperor's will (and possibly against his rights) in 1545, was a thorn in the emperor's side. El hijo del papa insatisfactoria, Pierluigi, a los que ha invertido con los ducados de Parma y Piacenza, en contra de la voluntad del emperador (y posiblemente en contra de sus derechos) en 1545, fue una espina en el lado del emperador. The imperial viceroy in Milan arranged the duke's assassination (September 10). El virrey imperial en Milán organizó el asesinato del duque (septiembre 10). Was Charles V privy to this? Carlos V estaba al tanto? It is hardly likely, but he had assented to the plan to expel Pierluigi by force (May 31). Es muy poco probable, pero tenía el asentimiento al plan para expulsar por la fuerza Pierluigi (mayo 31). This crime was committed in the early weeks of the Bologna period of the council. Este crimen fue cometido en las primeras semanas del período de Bolonia del consejo. Charles, by virtue of Muhlberg, was master of Germany as no emperor had been for hundreds of years. Charles, en virtud de Muhlberg, fue capitán de Alemania no como emperador había sido durante cientos de años. A brittle glory it was to prove, but the threat of this prince, already ruler of half of Italy, to the independence of the pope was real indeed. Un frágil es la gloria de probar, pero la amenaza de este príncipe, ya gobernante de la mitad de Italia, a la independencia de la papa fue real. And the emperor used his mastery to impose on Catholic and Protestant, in Germany, a religious settlement of his own, the so-called Interim. Y el emperador utilizó para imponer su dominio sobre católicas y protestantes, en Alemania, un asentamiento religioso de la suya, la llamada Provisional. Was Charles now going to prove himself a Spanish Henry VIII? Charles ahora se va a demostrar si mismo un español Enrique VIII? The old pope found somewhere a reserve of patience, and the explosion never happened. El viejo papa encontrado en alguna parte una reserva de paciencia, y nunca se produjo la explosión. The bishops went home from Bologna, and from Trent, and then in November 1549 the pope died. Los obispos fueron a casa de Bologna, y de Trento, y luego en noviembre de 1549 el papa murió.

There followed the long dramatic ten weeks' conclave of 1549-50, in which Pole almost became pope, and from which the senior president at Trent, Del Monte, emerged as Pope Julius III. Allí siguió a la larga dramático diez semanas de cónclave de 1549-50, en la que casi se convirtió en Papa polaco, y de la que el presidente en altos Trent, Del Monte, convertido en Papa Julio III. And now began the old weary business of persuading Charles to cooperate in the reassembly of the council, and the French king too. Y ahora comenzaron los viejos cansados de negocios Charles de persuadir a cooperar en el reensamblaje del consejo, y el rey francés también. Charles had a new point to urge--the reassembled council should be a new council altogether; the Protestants would be pleased if all the matters defined at Trent were treated anew as open questions. Charles tuvo un nuevo punto para instar - montarlo de la Municipalidad debería ser un nuevo consejo en total; los protestantes agradaría que todas las cuestiones se definen en Trento fueron tratados de nuevo como preguntas abiertas. The French king, Henry II, whose reign[28] had barely begun utterly refused to have anything to do with the council. El rey de Francia, Enrique II, cuyo reinado [28] había comenzado apenas se negó a tener absolutamente nada que ver con el consejo. He was, in fact, on the verge of war with the pope, the casus belli being the revolt of Paul II 's grandsons against the new pope. Fue, de hecho, al borde de la guerra con el papa, el casus belli de la revuelta de Pablo II 's nietos contra el nuevo Papa. The French king had taken up their cause. El rey francés había asumido su causa. Julius III, as more than one incident at Trent, especially with Charles V's bullying commissioners, had shown, had one of the great tempers of the day. Julio III, como más de un incidente de Trento, en especial con Carlos V de la intimidación comisionados, ha puesto de manifiesto, tiene una de las grandes tempers del día. But somehow he managed to stifle it, and despite some bad blunders and vacillation he managed to get the council on its feet again in 1551. Pero de alguna manera logró sofocar ella, y a pesar de algunos errores y malas vacilación logró obtener el consejo sobre sus pies de nuevo en 1551. It was in this period that the Protestants accepted the invitation to come to the council--an incident which merely showed beyond all doubt that the new doctrines were not reconcilable with the old. Fue en este período que los protestantes aceptaron la invitación para venir al consejo - que se limita a un incidente demuestra más allá de toda duda de que las nuevas doctrinas no son conciliables con la edad.

And now in Germany the war with the Protestant League took up once more. Y ahora en Alemania, la guerra con los protestantes Liga asumió una vez más. This time it was the emperor who was defeated and his army destroyed, in southern Germany. Esta vez era el emperador que fue derrotado y su ejército destruyeron, en el sur de Alemania. he pursuit was so hot that Charles himself narrowly escaped capture, and as he made his way over the mountains to a precarious safety at Innsbruck, the bishops of the council decided it was high time they, too, moved south. El seguimiento fue tan caliente que el propio Charles estrictamente escapado captura, y como él hizo su manera a la montaña a una precaria seguridad en Innsbruck, los obispos de la Municipalidad decidió que ya era hora de que, también, se trasladó al sur. So ended the Julian period of the Council of Trent. Así terminó el período de Julian el Concilio de Trento.

Julius III died in 1555, to be succeeded by his one-time colleague at Trent, Cervini, whose reign lasted but a short three weeks. Julio III murió en 1555, que serán sustituidas por una sola vez su colega en Trento, Cervini, cuyo reinado duró poco, pero tres semanas. Then came Gian Pietro Caraffa--Paul IV--a hale old man of seventy-nine, the grimmest reformer who ever sat in St. Peter's chair. Luego vino Gian Pietro Caraffa - Pablo IV - un hale anciano de setenta y nueve, la grimmest reformador que nunca se sentó en la silla de San Pedro. As a young bishop, forty years earlier, he had sat in the all but futile Fifth Council of the Lateran. Como joven obispo, cuarenta años antes, se había sentado en la Quinta inútil, pero todas Consejo de la Lateranense. Perhaps it was here that he developed his strong belief that little good came of councils. Quizás fue aquí donde desarrolló su firme convicción de que poco bueno de los consejos. He had other methods, and for heretics they were simple enough--the stake. Había otros métodos, y para los herejes eran lo suficientemente simple - el juego. Paul IV's four years of government in Rome was a reign of terror for evildoers and lawbreakers of every sort, clerical as well as lay. Pablo IV de cuatro años de gobierno en Roma era un reino del terror de malhechores y delincuentes de todo tipo, de oficina, así como laicos.

His death was followed by a conclave that lasted four months. Su muerte fue seguida de un cónclave que duró cuatro meses. From it came forth a pope as great a contrast to this passionate, unbalanced Neapolitan as could be imagined, Gian Angelo de' Medici, a Milanese, who took the name Pius IV. Desde que daba un Papa como gran contraste con esta pasión, napolitano desequilibrada como se pueden imaginar, Gian Angelo de Medici, un milanés, que tomó el nombre de Pío IV. He was by training a lawyer, and by his career a professional administrator, who had governed one city after another for Clement VII and Paul III; and for his moderation he had found it prudent to leave Rome, in the days of Paul IV. Fue mediante la formación de un abogado, y por su carrera profesional de administrador, a los que se rige una ciudad tras otra de Clemente VII y Pablo III, y por su moderación que había considerado prudente dejar Roma, en los días de Pablo IV. His election had produced the ideal character for the delicate business of reconciling to Rome the various Catholic princes recently alienated--particularly the Hapsburgs for whom Paul IV had had an unconcealed personal hatred. Su elección había producido el carácter ideal para el delicado asunto de la conciliación de Roma a los diversos príncipes católicos alienados recientemente - en particular los Habsburgo para quien Pablo IV había tenido un unconcealed odio personal.

Charles V had died a few months only before Paul IV. Carlos V murió sólo unos meses antes de Pablo IV. In the empire his brother, Ferdinand I, had replaced him; in the rest of his dominions his son, Philip II. En el imperio de su hermano, Fernando I, le ha sustituido, en el resto de sus dominios su hijo, Felipe II. In France too there was a new ruler since June 1559, when Henry II was killed in a tournament--his fifteen-year-old son, Francis II. En Francia también hay una nueva regla desde junio de 1559, cuando Enrique II murió en un torneo - sus quince años de edad, hijo, Francisco II. This boy, whose wife was Mary, Queen of Scots, lasted barely a year and a half, and the sovereign with whom Pius IV had to treat was this boy's mother, Catherine de' Medici, the queen-regent for his still younger successor. Este niño, cuya esposa es María, Reina de escocés, duró apenas un año y medio, y los soberanos con los que Pío IV había que tratar era la madre de este muchacho, Catherine de 'Medici, la reina-regente de su sucesor todavía más jóvenes. Add that in England the short-lived Catholic restoration of Mary Tudor had just ended, and that Pius IV faced the fait accompli of a restoration of the entire Protestant regime, with Catholicism proscribed utterly in legislation that culminated in the death penalty, and with all the bishops the new queen's prisoners. Añade que en Inglaterra la efímera restauración católica de María Tudor acaba de terminar, y que Pío IV se enfrenta al hecho consumado de una restauración de la totalidad del régimen de protestantes, el catolicismo con absolutamente prohibidas en la legislación que culminó con la pena de muerte, y con todos Los obispos de la nueva reina de los presos. The queen was, of course, Elizabeth La reina era, por supuesto, Elizabeth

I. Given this unusual array of talent among the leading princes, and the fact that all the old preposessions of those who were Catholics still survived-- the instinct to take control of the religious crisis into their own hands, to settle the problems of their own realms, for example, by a national council not under papal influence--given all this, the fact that Pius IV succeeded in reassembling the council, at Trent, within little more than two years would suggest that he is a more important figure than has usually been recognised. I. Teniendo en cuenta esta variedad de talento poco común entre los principales príncipes, y el hecho de que todos los preposessions antiguo de los que aún sobreviven son católicos - el instinto para tomar el control de la crisis religiosa en sus propias manos, para resolver los problemas de su Propios reinos, por ejemplo, un consejo nacional que no están bajo la influencia papal - habida cuenta de todo esto, el hecho de que Pío IV logrado volver el consejo, en Trento, dentro de poco más de dos años que sugieren que él es más importante que la figura Ha sido generalmente reconocidas.

With patience and prudence and a constantly firm purpose, he guided the council through what proved to be the major part of its work, and through a continuity of passionate discussions where Spanish and French bishops, as well as Italian, had to be considered and managed. Con paciencia y prudencia y un firme propósito constantemente, dirigió el consejo a través de lo que resultó ser la mayor parte de su labor, y por medio de una continuidad de los apasionados debates donde el español y el francés obispos, así como el italiano, tenía que considerarse y gestionarse . The most dangerous moments were when the Spaniards strove for a decision that the personal obligation of the bishop to live in his diocese was an obligation of divine law, and not merely of synodal legislation. Los momentos más peligrosos cuando los españoles se esforzaron para una decisión que la obligación personal de vivir el obispo en su diócesis es una obligación de la ley divina, y no sólo de la legislación sinodal. The danger was that this excellent idea masked a point of theology, and was meant to lead to a discussion of the loaded question, Is the pope the superior of the General Council or its servant? El peligro es que esta excelente idea enmascarados una cuestión de la teología, y que se entiende a dar lugar a un debate cargado de la pregunta, ¿Es el Papa el superior del Consejo General o de su siervo? the question that had racked the Church of the previous century, and for a renewal of which the Church of the sixteenth century was by no means yet sufficiently healthy. La pregunta que ha atormentado la Iglesia del siglo anterior, y la renovación de la que la Iglesia del siglo XVI no fue en modo alguno todavía lo suficientemente saludable. That the premature discussion of this particular application of the defined doctrine of the papal supremacy was averted was due, in especial manner, to the great cardinal whom Pius IV sent to preside at the last months of the council, Girolamo Morone. Prematuro que el debate de esta aplicación particular de la doctrina definida de la supremacía papal se evitó se debió, en forma especial, a los cuales la gran cardenal Pío IV enviada a la Presidencia en los últimos meses del consejo, Girolamo Morone.

The great council[29] ended with what jubilation about the work done may be imagined. El gran consejo [29] terminó con qué júbilo acerca de la labor realizada se puede imaginar. The pope by a special bull confirmed all it had decreed, and by a second bull forthwith abolished all privileges and exemptions previously accorded by his predecessors which went contrary to the decrees; and to settle authoritatively all questions arising out of the interpretation of the decrees he created a permanent commission of cardinals, the Congregation of the Council of Trent, a body which developed into a kind of permanent Ministry of the Interior of the Catholic Church, and which functions to this day as one of the most important instruments of the government of the Church. El Papa por un toro confirmó todo lo que había decretado, y por un segundo toro inmediatamente abolido todos los privilegios y exenciones concedidos anteriormente por sus predecesores que van en contra de los decretos, y con autoridad para resolver todas las cuestiones que surjan de la interpretación de los decretos que Creado una comisión permanente de los cardenales, de la Congregación del Concilio de Trento, un organismo que se desarrolló en una especie de permanente Ministerio del Interior de la Iglesia Católica, y que funciona hasta el día de hoy como uno de los instrumentos más importantes del gobierno de La Iglesia. The matter of providing the revised edition of the official Latin translation of the Bible, a revised Breviary and Missal, a Catechism and an Index of books dangerous to Faith and Morals, the council had left to the pope. El asunto del suministro de la edición revisada de la traducción oficial latín de la Biblia, una revisión del Breviario y Missal, un catecismo y un Índice de libros peligrosos para la fe y la moral, el consejo ha dejado a la papa.

It was the immediate successor of Pius IV who saw to all these, except the new Bible. Fue el inmediato sucesor de Pío IV que vio a todos ellos, con excepción de la nueva Biblia. This successor was the Dominican, Michele Ghislieri, known to history as Pius V (1566 72), in whom the aspirations of good men for centuries were realised, a living saint ruling the Church. Este fue el sucesor Dominicana, Michele Ghislieri, conocido por la historia como Pío V (1566 72), en los cuales las aspiraciones de los hombres buenos se realiza desde hace siglos, la vida gobernante santo de la Iglesia. Of all the services rendered by St. Pius V (he was canonised by Clement XI in 1712) none was greater than this, that in his ruling of the Church he was as scrupulously obedient to the laws of Trent as he had been obedient to the Dominican constitutions during his long life as a friar. De todos los servicios prestados por San Pío V (1712) no fue mayor, que en su sentencia de la Iglesia como fue escrupulosamente obediente a las leyes de Trento como había sido obediente a la Dominicana constituciones durante su larga vida como un fraile. He set an example which none of his successors could ever ignore; and perhaps nowhere more powerfully than in what he did with the task from which the council, in its last moments, shrank--the reformation of the Catholic Princes, ie, the defence of the rights of religion against the encroachment of the Catholic state. Por dar un ejemplo, que ninguno de sus sucesores podría ignorar, y tal vez en ninguna parte con más fuerza que en lo que hizo con la tarea de la que el consejo, en sus últimos momentos, se redujo - la reforma de los príncipes católicos, es decir, a la defensa De los derechos de la religión en contra de la invasión de la católica estado. But to say more about this would be to write the tragic history of the seventeenth and eighteenth centuries, of a fight where there were defeats, but no surrenders. Pero a decir más sobre este sería escribir la trágica historia de los siglos XVII y XVIII, de una lucha donde hay derrotas, pero no se rinde. The ideal of the example set by St. Pius V was at times obscured. El ideal de el ejemplo de San Pío V fue a veces oscurecida. It was never forgotten. Nunca se olvida. And never, since his time, has there been any such moral falling away--nor anything remotely recalling it- -as what, in almost all his life before his election, he himself had been witness of in the highest place of all. Y nunca, desde su tiempo, se ha producido tal descenso moral de distancia - ni nada remotamente recordando que-como-lo que, en casi toda su vida antes de su elección, que él mismo había sido testigo de la más alta en el lugar de todos.

NOTES NOTAS

1. Jedin, A History of the Council of Trent, I, 351. Jedin, Historia del Concilio de Trento, I, 351. These last two pages of my account are especially indebted to this great book. Estas dos últimas páginas de mi cuenta especial están en deuda con este gran libro. Cf. 346-54.

2. Ibid., 354. Ibídem, pág. 354.

3. Op. cit., 369. Cit., 369.

4. Pastor, History of the Popes, XII, chaps. Pastor, Historia de los Papas, XII, caps. 4, 5; a masterly summary in Jedin, A History of the Council of Trent, 1, 490-544. 4, 5, un magistral resumen en Jedin, Historia del Concilio de Trento, 1, 490-544.

5. Del Monte is the future pope Julius III (1549-55), Cervini the all too short lived Marcellus II (1555) commemorated in the title of Palestrina's fine mass, and Pole only failed to become pope in 1549 through his refusal to take the least step--he would not even say he was willing--on his own behalf in the conclave. Del Monte es el futuro papa Julio III (1549-55), la Cervini demasiado corta duración Marcellus II (1555) se conmemoró en el título de Palestrina a la multa de masa, y el Polo no sólo para convertirse en Papa en 1549 a través de su negativa a tomar la menor Paso - aunque él no estaba dispuesto decir - en su propio nombre en el cónclave.

6. Seripando, created cardinal by Pius IV (1559-65), later served as one of the presidents of the council, 1 562-63. Seripando, creado cardenal por Pío IV (1559-65), más tarde se desempeñó como uno de los presidentes del consejo, 1562 -63. 7. Maroto, Institutiones Iuris Canonici (1919),1, 87. Maroto, Institutiones Iuris Canonici (1919), 1, 87.

8. As King Henry VIII was "kin" to Anne Boleyn through his sinful association with her older sister, Mary. Como el rey Enrique VIII fue "parientes" de Ana Bolena a través de su asociación con la pecadora su hermana mayor, María.

9. The new law was passed by 155 votes to 55, GH Joyce, SJ, Christian Marriage (1933), 127. La nueva ley fue aprobada por 155 votos contra 55, GH Joyce, SJ, el matrimonio cristiano (1933), 127.

10. Jerome Ragazzoni, coadjutor to the see of Famagusta, preaching the sermon with which the council closed, December 4. Jerome Ragazzoni, coadjutor a la sede de Famagusta, predicando el sermón con que el consejo cerrado, 4 de diciembre.

11. These summaries, as has been said, are only of the principal matters. Estos resúmenes, como se ha dicho, son sólo de los principales asuntos. But among these surely is, also, the change by which the council abolished the age-long right of metropolitans (archbishops) to make the visitation of all the sees of the bishops of their province, the local bishop's jurisdiction suspended the meanwhile, and the archbishop correcting what he found amiss and ordering the penalties this called for. Pero entre estos, sin duda es, también, el cambio por la que el consejo abolido la edad de duración derecho de los metropolitans (arzobispos) para hacer la visita de todos los ve de los obispos de su provincia, el obispo local de la jurisdicción suspende el tiempo, y la Arzobispo corregir lo que encontró mal y ordenar las penas para este llamado.

12. A monastery was said to be "in commendam" which was granted as his benefice to a cleric who was not a member of the community or of the order or even of any religious order. Un monasterio se dice que "en commendam", que se concede como su benefice a un clérigo que no era miembro de la comunidad o de la orden o incluso de cualquier orden religiosa. These commendatory abbots, who were not bound to reside at the monastery, were sometimes not even in major orders. Estos commendatory abades, que no estaban obligados a residir en el monasterio, fueron a veces ni siquiera en los grandes pedidos.

13. Postremo eadem sancta synodus, tot gravissimis ecclesiae incommodis com mota, non potest non commemorare, nihil magis ecclesiae Dei esse necessarium quam ut beatissimus Romanus Pontifex, quam sollicitudinem universae ecclesiae ex munens sui officio debet, eam hic potissimum impendat, ut lectissimos tantum sibi cardinales adsciscat, et bonos maxime atque idoneos pastores singulis ecclesiis praeficiat, idque eo magis, quod ovium Christi sanguinem, quae ex malo negligentium et sui officii immemorum pastorum regimine peribunt Dominus noster Iesus Christus de manibus eius sit requisiturus. Postremo eadem sancta synodus, tot gravissimis Ecclesiae incommodis com mota, non potest no commemorare, nihil más Ecclesiae Dei esse necessarium ut cómo beatissimus Romanus Pontífice, cómo sollicitudinem Ecclesiae universae munens sui ex officio debet, eam aquí potissimum impendat, ut lectissimos solamente sibi cardinales adsciscat , Et maxime bonos atque idoneos pastores singulis ecclesiis praeficiat, eo idque más, y ovium sanguinem Christi, quae ex malo negligentium et sui officii immemorum pastorum regimine peribunt Iesus Christus Dominus noster de manibus eius sentarse requisiturus. Session 24 (Nov. 11, 1563) De Reformatione, chap. Período de sesiones 24 (Nov. 11, 1563) De Reformatione, cap. 1, the final paragraph. 1, el último párrafo.

14. In London, for example, a city of about 100,000 people at the beginning of the 16th century, there were 93 parish churches alone. En Londres, por ejemplo, una ciudad de alrededor de 100000 personas al comienzo del siglo 16, había 93 parroquias solo.

15. The doctrine of the Real Presence; the worship of God present in the sacrament, the use of the sacrament. La doctrina de la Presencia Real, el culto de Dios presente en el sacramento, el uso del sacramento.

16. On Communion under both kinds, and the Communion of little children. Sobre la Comunión bajo ambos tipos, y la Comunión de los niños pequeños.

17. On the Sacrifice of the Mass. Por el Sacrificio de la Misa

18. Just ten years before Luther's 95 Theses appeared. Justo diez años antes de las 95 tesis de Lutero apareció.

19. Session 6, January 13, 1547. Sesión 6, el 13 de enero de 1547. The Latin text of the canons here summarised is in Denzinger, pp. El texto latino de los cánones aquí se resume en Denzinger, pp. 277-81. With respect to the phrase "all are condemned," which continually recurs in these canons, it is to be observed that the council has in mind Catholics and the ex-Catholics who, abandoning the traditional doctrines, founded the various reformed bodies. Con respecto a la frase "todos están condenados", que continuamente se repite en estos cánones, es que se observó que el municipio tiene en mente los católicos y los ex-católicos que, abandonando las doctrinas tradicionales, fundó la reforma de diversos órganos. The bishops at Trent were not addressing that multitude of later, non-Catholic Christians who, born and bred in these forms of belief, worship God and keep His law after a non-Catholic fashion in all good faith. Los obispos de Trento no se que hacer frente a multitud de más tarde, los cristianos no católicos que, nacidos y criados en estas formas de creencia, el culto de Dios y de mantener su ley después de una moda no católicos de buena fe. To these, the personal condemnation was not addressed, although the condemnation of the theories inevitably stands. Para estos, el personal de la condena no se abordó, a pesar de la condena de las teorías está inevitablemente.

20. A heretical caricature of traditional doctrine, found useful in the Reformation propaganda. Una caricatura herética de la doctrina tradicional, que son útiles en la Reforma de propaganda.

21. Session 7, March 3, 1547. Sesión 7, 3 de marzo de 1547. Latin text ibid., 281-82. Texto latino ibíd., 281-82.

22. Session 13, October 11, 1551. Sesión 13, 11 de octubre de 1551. Latin text ibid., 290-91. Texto latino ibíd., 290-91.

23. That homage due to God alone, as the Creator of all. Homenaje debido a que sólo Dios, como el Creador de todo.

24. Session 21, June 16, 1562. Sesión 21, 16 de junio de 1562. Latin text ibid., 310. Texto latino ibíd., 310.

25. Session 22, September 9, 1562. Sesión 22, 9 de septiembre de 1562. Latin text ibid., 314-15. Texto latino ibíd., 314-15.

26. Luke 22:19. Lucas 22:19.

27. The long prayer which is the core of the rite, during which the consecration takes place. El tiempo dedicado a la oración que es el núcleo del rito, durante el cual se lleva a cabo la consagración.

28. Francis I died March 31, 1547. Francisco I murió el 31 de marzo de 1547.

29. December 4, 1563. 4 de diciembre de 1563.

From: THE CHURCH IN CRISIS: A History of the General Councils: 325-1870 De: LA IGLESIA EN CRISIS: Una historia de los Consejos Generales: 325-1870
CHAPTER 19 CAPÍTULO 19
Mgr. Mons. Philip Hughes Philip Hughes


Also, see: Asimismo, véase:
Ecumenical Councils Consejos Ecuménico


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html