Council of Trent Concilio de Trento

General Information Información General

The Council of Trent, the 19th ecumenical council of the Roman Catholic church, was held at Trent in northern Italy between 1545 and 1563. El Concilio de Trento, el 19 ecuménico de la Iglesia católica romana, tuvo lugar en Trento en el norte de Italia entre 1545 y 1563. It marked a major turning point in the efforts of the Catholic church to respond to the challenge of the Protestant Reformation and formed a key part of the Counter-Reformation. Se marcó un hito importante en los esfuerzos de la iglesia católica para responder al desafío de la Reforma protestante y forman una parte fundamental de la Contrarreforma. The need for such a council had long been perceived by certain church leaders, but initial attempts to organize it were opposed by Francis I of France, who feared it would strengthen Holy Roman Emperor Charles V, and by the popes themselves, who feared a revival of Conciliarism. La necesidad de dicho consejo durante mucho tiempo ha sido percibida por algunos líderes de la iglesia, pero los primeros intentos de organizar a que se oponían por Francisco I de Francia, que temían que fortalecer Santo Emperador Romano Carlos V, los papas y por sí mismos, que temen un renacimiento De Conciliarism. The council eventually met during three separate periods (1545-47, 1551-52, 1562-63) under the leadership of three different popes (Paul III, Julius III, Pius IV). El consejo se reunió el tiempo durante tres períodos (1545-47, 1551-52, 1562-63), bajo la dirección de tres papas (Pablo III, Julio III, Pío IV). All of its decrees were formally confirmed by Pope Pius IV in 1564. Todos sus decretos fueron confirmados oficialmente por el Papa Pío IV en 1564.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
In the area of religious doctrine, the council refused any concessions to the Protestants and, in the process, crystallized and codified Catholic dogma far more than ever before. It directly opposed Protestantism by reaffirming the existence of seven sacraments, transubstantiation, purgatory, the necessity of the priesthood, and justification by works as well as by faith. Clerical celibacy and monasticism were maintained, and decrees were issued in favor of the efficacy of relics, indulgences, and the veneration of the Virgin Mary and the saints. En el ámbito de la doctrina religiosa, el consejo negó cualquier concesiones a los protestantes y, en el proceso, cristalizado y codificado dogma católico mucho más que nunca antes. Protestantismo se opone directamente al reafirmar la existencia de los siete sacramentos, la transubstanciación, el purgatorio, la necesidad Del sacerdocio, y la justificación por las obras, así como por la fe. Eclesiástico celibato y el monacato se mantuvieron, y los decretos que se expidieron a favor de la eficacia de las reliquias, indulgencias, y la veneración de la Virgen María y los santos. Tradition was declared coequal to Scripture as a source of spiritual knowledge, and the sole right of the Church to interpret the Bible was asserted . La tradición fue declarada coequal a la Escritura como una fuente de conocimiento espiritual, y el único derecho de la Iglesia para interpretar la Biblia se afirma.

At the same time, the council took steps to reform many of the major abuses within the church that had partly incited the Reformation: decrees were issued requiring episcopal residence and a limitation on the plurality of benefices, and movements were instigated to reform certain monastic orders and to provide for the education of the clergy through the creation of a seminary in every diocese. Al mismo tiempo, el Consejo tomó medidas para la reforma de muchos de los principales abusos dentro de la iglesia que ha incitado en parte de la Reforma: se publicaron decretos que requieren la residencia episcopal y de la limitación de la pluralidad de beneficios, y los movimientos fueron instigados a la reforma de determinadas órdenes monásticas Y de dar educación del clero a través de la creación de un seminario en cada diócesis.

Attendance at the council was often relatively meager, and it was dominated by Italian and Spanish prelates. La asistencia a menudo el consejo fue relativamente escaso, y fue dominada por el italiano y el español prelados. Several European monarchs kept their distance from the council's decrees, only partially enforcing them or, in the case of the French kings, never officially accepting them at all. Varios monarcas europeos mantuvieron su distancia de los decretos del consejo, sólo parcialmente, la aplicación de ellas o, en el caso de los reyes de Francia, nunca oficialmente aceptar en absoluto. The Council of Trent helped, however, to catalyze a movement within the Catholic clergy and laity for widespread religious renewal and reform, a movement that yielded substantial results in the 17th century. El Concilio de Trento ayudado, sin embargo, para catalizar un movimiento dentro del clero católico y los laicos para una amplia renovación y la reforma religiosa, un movimiento que arrojó resultados importantes en el siglo 17.

T. Tackett T. Tackett

Bibliography Bibliografía
Jedin, Hubert, A History of the Council of Trent, trans. Jedin, Hubert, Historia del Concilio de Trento, trans. by Ernest Graf, 2 vols. Por Ernest Graf, 2 vols. (1957-61); McNally, Robert E., Council of Trent, The Spiritual Exercises and the Catholic Reform (1970); O'Donohoe, JA, Tridentine Seminary Legislation (1957); Schroeder, HJ, Canons and Decrees of the Council of Trent (1950). (1957-61); McNally, Robert E., Concilio de Trento, Los Ejercicios Espirituales y de la Reforma católica (1970); O'Donohoe, JA, Seminario Tridentino Legislación (1957); Schroeder, HJ, Cánones y decretos del Consejo De Trento (1950).


Council of Trent (1545-1563) Concilio de Trento (1545-1563)

Outline Esquema

The canons and decrees of the sacred Los cánones y los decretos de los sagrados
and oecumenical Council of Trent, Y oecumenical Concilio de Trento,
Ed. and trans. Y trans. J. Waterworth (London: Dolman, 1848) Waterworth J. (1848)

Notes and J. Waterworth's Preface Notas y J. Waterworth 's Prefacio

The Complete Text El texto completo

By Session Por reunión

Bull of Indiction Bol de Indiction

The First Session El primer período de sesiones

The Second Session El segundo período de sesiones

The Third Session El tercer período de sesiones

The Fourth Session El cuarto período de sesiones

The Fifth Session El quinto período de sesiones

The Sixth Session El sexto período de sesiones

The Seventh Session El séptimo período de sesiones

The Eighth Session El octavo período de sesiones

The Ninth Session El noveno período de sesiones

The Tenth Session El décimo período de sesiones

The Eleventh Session El undécimo período de sesiones

The Twelfth Session El duodécimo período de sesiones

The Thirteenth Session El decimotercer período de sesiones

The Fourteenth Session El decimocuarto período de sesiones

The Fifteenth Session El XV período de sesiones

The Sixteenth Session La decimosexta sesión

The Seventeenth Session El decimoséptimo período de sesiones

The Eighteenth Session El decimoctavo período de sesiones

The Nineteenth Session El decimonoveno período de sesiones

The Twentieth Session El vigésimo período de sesiones

The Twenty-First Session El vigésimo primer período de sesiones

The Twenty-Second Session El vigésimo segundo período de sesiones

The Twenty-Third Session El vigésimo tercer período de sesiones

The Twenty-Fourth Session El vigésimo cuarto período de sesiones

The Twenty-Fifth Session El vigésimo quinto período de sesiones


Council of Trent (1545-1563) Concilio de Trento (1545-1563)

Advanced Information Información Avanzada

The Council of Trent was the official Roman Catholic response to the Lutheran Reformation. El Concilio de Trento fue la respuesta oficial católica romana para la Reforma Luterana. The Council of Trent did not begin until twentyfive years after Martin Luther's symbolic rejection of papal authority when he publicly burned Exsurge Domine (1520), the papal bull condemning his teachings. El Concilio de Trento no se inició hasta veinticinco años después de Martín Lutero simbólico rechazo de la autoridad papal cuando quemaron públicamente Exsurge Domine (1520), la bula papal que condenaba sus enseñanzas. This fateful delay in the history of Christianity permitted the consolidation of Protestantism and ensured that, when the council did eventually meet to define doctrines, it would do so in conscious reaction to Protestant doctrines. Este retraso fatal en la historia del cristianismo permitido la consolidación del protestantismo y se aseguró de que, cuando el Consejo hizo finalmente se reúnen para definir doctrinas, lo haría consciente de la reacción a las doctrinas protestantes. Though some Protestants attended the council, the majority of those attending were motivated by a desire to counter, rather than conciliate, the Protestants. Aunque algunos protestantes asistieron al consejo, la mayoría de los asistentes fueron motivados por un deseo de luchar, en lugar de conciliar, los protestantes. Hence, even Catholic historians who emphasize the continuity of Trent's doctrinal definitions with traditional Catholic theology concede that Trent did not restore the medieval equilibrium so much as evolve a new system synthesizing Catholic tradition and the altered historical situation. Por lo tanto, aún Católica historiadores que hacen hincapié en la continuidad de Trento con definiciones doctrinales de la teología católica tradicional admitir que Trent no restablecer el equilibrio tanto medieval como un nuevo sistema de síntesis de la tradición católica y la alterada situación histórica. The new system was rigid and exclusive, but also rich and energetic, drawing on the spiritual and theological revival that characterized the Counter-Reformation. El nuevo sistema era rígido y excluyente, pero también rica y enérgica, aprovechando la reactivación espiritual y teológica que caracteriza la Contrarreforma.

Reasons for the repeated delays in convening the council were chiefly, but not solely, political. Razones por las reiteradas demoras en la convocatoria de la Municipalidad, principalmente, pero no exclusivamente, políticas. Even Pope Paul III (1534-49), who was elected on the understanding that he would call a council and who acknowledge that it was desperately needed, was forced into repeated postponments by a growing appreciation of the complexity of the issues at stake. Incluso el Papa Pablo III (1534-49), quien fue elegido en el entendimiento de que iba a llamar a un consejo y que reconocen que es muy necesario, se vio obligado en repetidas postponments por un creciente reconocimiento de la complejidad de las cuestiones en juego. So complex and voluminous was its agenda that the council took eighteen years, spanning the reigns of five popes, to complete. Tan complejos y voluminosos fue su programa que el consejo tomó dieciocho años, que abarca los reinados de cinco Papas, para completar. Its sittings alone took over four years, and it produced a greater volume of legislation than the combined output of all the previous eighteen general councils recognized by the Roman Catholic Church. Sus sesiones solos tomó más de cuatro años, y que produce un mayor volumen de la legislación que la producción combinada de todos los anteriores dieciocho consejos generales reconocidos por la Iglesia Católica Romana.

The Council's history has three periods: El Consejo de la historia tiene tres períodos:

It was decided at the outset to deal with both disciplinary reforms (which Holy Roman Emperor, Charles V, saw as the first priority) and the definition of dogma (the primary concern of Paul III). Se decidió, en primer lugar, para hacer frente a las dos reformas disciplinarias (que Santo Emperador Romano, Carlos V, vio como la primera prioridad) y la definición del dogma (la principal preocupación de Pablo III). A repentant episcopate acknowledged that the Lutheran revolt was occasioned by the "ambition, avarice and cupidity" of bishops. Un arrepentido Episcopado reconoció que la revuelta luterana fue ocasionada por la "ambición, la avaricia y la codicia" de los obispos. The council accordingly condemned pluralism and absenteeism by bishops and priests. El consejo condenó el pluralismo y en consecuencia el ausentismo por obispos y sacerdotes. Clergy were to "avoid even the smallest faults, which in them would be considerable." Clero fueron a "evitar incluso la más pequeña de las fallas, que en ellos serían considerables". Bishops were to establish seminaries for the training of clergy in every diocese. Obispos han de establecer seminarios para la formación del clero en todas las diócesis. In nothing was the Roman Catholic Church more indelibly scarred by its fear of Protestantism than in the council's decision to make the curriclum in the new seminaries scholastic rather than biblical. En nada fue la Iglesia católica romana más indeleblemente marcado por su temor de que el protestantismo en el consejo de la decisión de hacer el curriclum en el nuevo académico, en lugar de los seminarios bíblicos. On indulgences, the issue which ignited the Lutheran explosion, the council abolished indulgence sellers and decreed that the giving of alms was never to be the necessary condition for gaining an indulgence. El indulgencias, el tema que encendió la explosión luterana, el consejo abolido indulgencia vendedores y decretó que el de dar limosna nunca a ser la condición necesaria para obtener una indulgencia.

The article on justification was perceived as the most difficult of the doctrinal issues, partly because it had not been dealt with in previous councils. El artículo sobre la justificación fue percibido como el más difícil de las cuestiones doctrinales, en parte debido a que no se habían tratado en anteriores consejos. Thirty-three canons condemned Protestant errors concerning justification. Treinta y tres cánones condenado protestante acerca de los errores justificación. Most were errors held by Protestant extremists, but the bishops certainly understood that they had condemned Luther's doctrine that Christ's righteousness is extrinsic to the justified person and only imputed to him. La mayoría de los errores fueron en poder de los extremistas protestantes, pero sin duda entiende a los obispos que habían condenado la doctrina de Lutero de que la justicia de Cristo es extrínseco a la persona y sólo justifica que se le imputa. The Tridentine doctrine on justification was expressed in sixteen chapters. La doctrina sobre la justificación Tridentino se expresó en dieciséis capítulos. Chapters 1-9 stress man's incapacity to save himself but confirm the necessity for the cooperation of his free will, including his resolve to receive baptism and begin a new life. Capítulos 1-9 subrayar la incapacidad del hombre para salvar a sí mismo sino confirmar la necesidad de cooperación de su libre voluntad, incluida su decisión de recibir el bautismo y comenzar una nueva vida. Justification results not only in the remission of sin but also in "sanctification and renewal of the whole man." Justificación resultados no sólo en la remisión del pecado, sino también en "la santificación y la renovación de todo el hombre." Chapters 10-13 affirm the increase of justifying grace through obedience to the commandments and deny that predestination to salvation can be known with certainty. Capítulos 10-13 afirmar que justifican el aumento de la gracia a través de la obediencia a los mandamientos y niegan que predestinación a la salvación puede ser conocida con certeza. Chapters 14-16 declare that grace is forfeited by any grevious sin (not just faithlessness) and must be recovered through the sacrament of penance. Capítulos 14-16 declarar que la gracia se pierde por cualquier pecado grevious (no sólo faithlessness) y deben ser recuperados a través del sacramento de la penitencia. Salvation is given to the justified as a reward as well as a gift, since, on the basis of his union with Christ, he has meritoriously fulfilled God's law by good works performed in a state of grace. La salvación es dada a la justificada como una recompensa, así como un regalo, ya que, sobre la base de su unión con Cristo, que ha meritoriously cumplido la ley de Dios por las buenas obras realizadas en un estado de gracia.

In the belief that Lutheran heresy was based on a misunderstanding of the sacraments, the council devoted more time to them than any other doctrinal issue. En la creencia de que la herejía luterana se basa en un malentendido de los sacramentos, el consejo dedicado más tiempo a ellos que cualquier otra cuestión doctrinal. The council confirmed that there are seven sacraments instituted by Christ (baptism, confirmation, communion, penance, unction, orders, marriage) and condemned those who said that sacraments are not necessary for salvation or that through faith alone, and without any sacrament, man can be justified. El Consejo confirmó que hay siete sacramentos instituidos por Cristo (bautismo, confirmación, comunión, penitencia, unción, órdenes, el matrimonio) y condenó a los sacramentos, que dice que no es necesario para la salvación, o que a través de la fe sola, y sin ningún tipo de sacramento, el hombre Puede justificarse. Sacraments contain the grace they signify and confer it ex opere operato, irrespective of the qualities or merits of the persons administering or receiving them. Sacramentos contienen la gracia que significan y que confieren ex opere operato, independientemente de las cualidades o méritos de las personas o de la administración de recibirlos. The council confirmed transubstantiation, that the substance of bread and wine is changed into the body and blood of Christ while the appearance of bread and wine remains. El Consejo confirmó transubstanciación, que la sustancia del pan y del vino se cambia en el cuerpo y sangre de Cristo, mientras que la apariencia del pan y del vino sigue siendo. Luther's real presence doctrine; the symbolist doctrine of Zwingli, Karlstardt, and Oecolampadius; and Calvin's medial position (presence is real but spiritual) were all condemned; as were those who denied that the whole of Christ is received when the bread alone is taken at communion. Lutero doctrina de la presencia real, la doctrina de la simbolista Zwingli, Karlstardt, y Ecolampadio y Calvino la posición medial (presencia es real, pero espiritual) fueron todos condenados, como los que se les niega que la totalidad de Cristo cuando se recibe sólo de pan es la adoptada en Comunión. The council also affirmed that in the Mass, which must be said in Latin, the Son is offered anew to the Father, a sacrifice by which God is appeased and which is efficacious for the living and the dead. El Consejo también afirmó que en la Misa, que hay que decir en latín, el Hijo se ofrece al Padre, de nuevo, un sacrificio por el cual Dios es apaciguado y que es eficaz para los vivos y los muertos.

In its article on Scripture the council again rejected Lutheran teaching. En su artículo sobre la Escritura el consejo rechazó de nuevo la enseñanza luterana. Tradition was said to be equally authoritative with Scripture; the correct interpretation of the Bible was the preserve of the Catholic Church; the Vulgate was to be used exclusively in public readings and doctrinal commentaries. La tradición dice que fue igualmente auténticas con la Escritura, la correcta interpretación de la Biblia es la de preservar de la Iglesia Católica, la Vulgata fue que se utilizará exclusivamente en lecturas públicas y comentarios doctrinales.

The Tridentine decrees enjoyed great prestige and determined Catholic belief and practice for four centuries. El Tridentino decretos gozaba de gran prestigio y determinada creencia católica y la práctica durante cuatro siglos.

FS Piggin FS Piggin
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
G. Alberigo, "The Council of Trent: New Views on the Ocassion of Its Fourth Centenary," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, Catholicism between Luther and Voltaire: A New View of the Counter Reformation; P. Hughes, The Church in Crisis: A History of the General Councils; H. Jedin, A History of the Council of Trent; HJ Schroeder, Canons and Decrees of the Council of Trent. G. Alberigo, "El Concilio de Trento: Nueva Reproducciones con motivo de su Cuarto Centenario," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, el catolicismo entre Lutero y Voltaire: una nueva Vista de la Contrarreforma; P. Hughes, Crisis en la Iglesia: una historia de las Juntas Generales; H. Jedin, Historia del Concilio de Trento; HJ Schroeder, Cánones y decretos del Concilio de Trento.


The General Council of Trent, 1545-63 El Consejo General de Trento, 1545-63

Advanced Information Información Avanzada

Martin Luther's revolt was, almost from the beginning, an essential matter, ie, it was explicitly directed against the pope's essential claim that he is the ruler of the whole Church of Christ. Martin Luther la revuelta fue, casi desde el principio, una cuestión fundamental, es decir, se dirige explícitamente contra el papa esenciales de la reclamación que él es el gobernante de toda la Iglesia de Cristo. He had already moved away from the Catholic belief, in certain matters regarding the divine forgiveness of sins, by the time he made the famous attack on Indulgences with which Protestantism began (1517). Ya había pasado de la creencia católica, en determinadas cuestiones en relación con el divino perdón de los pecados, en el momento en que hizo el famoso ataque a indulgencias con que se inició el protestantismo (1517). Within a further six months he was writing that the first thing needed in order to cure the manifold ills that afflicted religion was to overthrow the whole accepted system of theological teaching (1518). Dentro de otros seis meses, fue escrito que lo primero que se necesita para curar las múltiples males que afligían a la religión es de derrocar el sistema en su conjunto aceptado teológico de la enseñanza (1518). To the papal legate who now called on him, in the name of a fundamental papal law, to withdraw his teaching about Indulgences Luther replied by denying the validity of that law; and, within a few weeks, by appealing from the pope who had commissioned the legate, to the judgment of the next General Council whenever it should meet--an appeal made in due legal form, and in defiance of the papal law that forbade such appeals. Para el legado pontificio, que ahora se llama en él, en nombre de un derecho fundamental papal, de retirar su enseñanza sobre indulgencias Lutero respondió al negar la validez de esa ley, y, dentro de unas semanas, por el atractivo de la papa que había encargado El legado, a la sentencia del próximo Consejo General cada vez que se reuniera - un llamamiento formulado en la forma legal debida, y en desafío de la ley papal que prohíbe esas apelaciones. The controversies continued without intermission, and a year later than the appeal (ie, in 1519) Luther's mind had moved so far that he now denied that General Councils had any special divine protection that kept them from erroneous teaching when deciding questions about belief. Las controversias continuaron sin intermedio, y un año más tarde que el recurso (es decir, en 1519) la mente de Lutero se había trasladado hasta el momento que él ahora niega que el General había Consejos especiales de la protección divina que les errónea de la enseñanza de la hora de decidir sobre cuestiones de creencias.

These rebellious principles were listed among the errors for which Luther was condemned by the papal bull Exsurge Domine (June 15, 1520). Estos principios fueron rebeldes incluido en la lista de los errores de Lutero, que fue condenado por la bula papal Exsurge Domine (15 de junio de 1520). He was given sixty days to appear and publicly recant his sayings. Le dieron sesenta días para aparecer públicamente y retractarse de sus dichos. Instead, he wrote two most violent--and exceedingly popular--pamphlets, the one to show how the popes had systematically corrupted the whole teaching of Christ for a thousand years and so led all the world astray, the other denouncing the papal institution as a vast financial racket which, for centuries, had been draining the life out of Germany. En cambio, que escribió dos de los más violentos - y extremadamente popular - folletos, la de mostrar cómo los papas han dañado sistemáticamente toda la enseñanza de Cristo por mil años y por lo llevaron todo el mundo el camino equivocado, la otra denuncia de la institución papal como Una gran raqueta financiera que, durante siglos, había sido el drenaje de la vida fuera de Alemania. In impassioned phrases he called on the princes of Germany to destroy the papacy, and to wash their hands in the blood of the sacrilegious impostors at Rome. En frases apasionado orador pidió a los príncipes de Alemania para destruir al papado, y para lavarse las manos en la sangre de los impostores sacrílego en Roma. As to the bull Exsurge, Luther waited until the fatal sixtieth day, and then with a vast amount of public mockery, he threw it into the bonfire kindled on the town dunghill--and into the flames he threw, after the bull, the whole collection of the popes' laws binding the whole Church of Christ. En cuanto a la bula Exsurge, Luther esperó hasta el sexagésimo día fatal, y luego con una gran cantidad de público burla, la tiró a la hoguera encendida en la ciudad dunghill - y en las llamas tiró, después de que el toro, todo el Recopilación de los papas' leyes vinculantes toda la Iglesia de Cristo.

This was spectacular, and symbolical. Este fue espectacular, y simbólicos. Not for centuries had there been any defiance so far-reaching--and with the encouragement and protection of the state. Durante siglos no ha habido algún desafío tan gran alcance - y con el aliento y la protección del Estado. To what means were the popes, drawing on a vast experience of crisis, now to turn and so avert the general destruction that threatened German Catholicism? ¿En qué medios fueron los papas, basándose en una amplia experiencia de la crisis, ahora a su vez, y de manera general, evitar la destrucción que amenaza el catolicismo alemán? There could only be one answer, since this was the opening of the sixteenth century. Sólo puede haber una respuesta, ya que esta fue la apertura del siglo XVI. From all quarters came a demand for the classic panacea. De todas partes vino una demanda de la clásica panacea. The pope must call a General Council. El Papa debe llamar a un Consejo General. And finally the General Council met, the Council of Trent--but not until twenty-five years after the great defiance of the appeal to the princes and the Wittenberg bonfire. Y, por último, el Consejo General se reunió, el Concilio de Trento -, pero no hasta veinte y cinco años después de que el gran desafío de la apelación a los príncipes y la hoguera Wittenberg.

Since in all that long time the needed council never ceased to be talked of by Catholics and by rebels, by princes and by popes, and since it was amid the angry dissensions on the subject between Catholic princes and the popes that the men were largely formed who actually were the Council of Trent, to recall something of those twenty-five unhappy years is a first condition of understanding the history of the council, of its failures as of its splendid successes. Dado que en todos los que desde hace tiempo necesita el consejo nunca dejó de ser hablado de los católicos y de los rebeldes, por los príncipes y por los papas, y ya que es en medio de las airadas disensiones sobre el tema entre príncipes católicos y los papas que los hombres fueron en gran parte formado Que en realidad fueron el Concilio de Trento, a recordar algo de esos veinte y cinco años es un infeliz primera condición de la comprensión de la historia del concejo, de sus fracasos como de sus espléndidos éxitos.

The sentences of bishops, and popes also, against heretics were mere noise until they were taken up by the State and put into execution. Las condenas de los obispos, y los papas también, en contra de los herejes eran meros ruidos hasta que fueron adoptadas por el Estado y puesto en ejecución. Luther was assured that his own sovereign, the elector Frederick the Wise, would not execute the bull Exsurge. Lutero se aseguró de que su propio soberano, el elector Federico el Sabio, no ejecutar la bula Exsurge. It was however quite another thing to be assured that the sentence would remain a dead letter once the pope had appealed to the emperor and the princes of Germany, assembled at the first diet of the new emperor's reign. Sin embargo, es muy otra cosa para tener la certeza de que la frase se queden en letra muerta una vez que el Papa ha hecho un llamamiento al emperador y los príncipes de Alemania, reunidos en la primera dieta del nuevo reinado del emperador. It met at Worms in January 1521, and in the way it both thwarted and supported the pope it was curiously prophetic of the history of the coming years. Se reunió en Worms, en enero de 1521, y en la manera en que tanto frustrado y apoyó el papa fue curiosamente profética de la historia de los próximos años. The princes accepted the papal sentence, and they made it their own by outlawing Luther. Los príncipes aceptaron la oración papal, y lo hicieron por su propia proscripción de Lutero. Whoever could, might kill him without fear of punishment, as though he were a dangerous bandit. El que puede, puede matarlo sin temor de castigo, como si fuera un peligroso bandido. But they ignored the papal sentence to this extent that they re-tried Luther; that is to say, they gave him a hearing, under a safe conduct, refusing to listen to the protestations of the ambassador whom the pope had sent to direct the action of the diet. Pero se hace caso omiso de la condena papal a la presente medida en que se intentó volver a Lutero, es decir, se le dio una audiencia, en virtud de un salvoconducto, negándose a escuchar las protestas del embajador de los cuales el Papa había enviado a la acción directa De la dieta. The action of this solemn assembly was thus a great public flouting of the papal law, a serious repudiation, in a most serious matter, of the will of the man whom all these princes acknowledged to be the head of their church. La acción de esta solemne reunión fue, pues, un gran público burla de la ley papal, un grave repudio, en un asunto más grave, de la voluntad del hombre a quien todos estos príncipes reconoció ser el jefe de su iglesia.

This is not the place in which to tell again the familiar story of the events of the next ten years. Este no es el lugar para decirle una vez más la conocida historia de los acontecimientos de los próximos diez años. But something must be said, however briefly, about the papal delay in applying the only remedy that could meet the German situation--the General Council. Pero algo hay que decir, aunque sea brevemente, sobre los papales demora en la aplicación de la única solución que podría satisfacer la situación alemana - el Consejo General.

The general attitude towards the plan of a General Council may thus be summed up: the man who was pope through the greater part of the period, Clement VII (1523-34), was at heart consistently hostile; the cardinals and other officers of his Curia were, for quite other reasons, still more hostile; the German Catholics were eager for a council, but a council in which they would really matter, a council fashioned rather after the pattern of a parliament than General Councils have usually been; the Catholic kings who enter the story are Charles I of Spain (just lately become the emperor Charles V), the life-long champion of the council idea, and Francis I of France, its bitterest opponent. La actitud general hacia el plan de un Consejo General podrá por lo tanto, se resume: el hombre que fue Papa a través de la mayor parte del período, Clemente VII (1523-34), fue en el corazón constantemente hostiles; los cardenales y otros miembros de la Mesa de su Curia fueron, por muy otras razones, aún más hostil; los católicos alemanes estaban ansiosos por un consejo, pero un consejo en el que realmente importa, más bien un consejo formado después de que el patrón de un Parlamento General de los Consejos han sido por lo general, la católica Reyes que entran en la historia son Carlos I de España (sólo últimamente convertido en el emperador Carlos V), el largo de la vida del campeón de la idea de consejo, y Francisco I de Francia, su oponente más amargos. And the history of Europe during the crucial twenty-five years, 1520-45, is little more than the history of the duel between these two princes. Y la historia de Europa durante el crucial veinticinco años, 1520-45, es de poco más de la historia del duelo entre estos dos príncipes. In their wars Clement VII, as often as he dared, sided with the King of France, for purely political reasons--it was, invariably, the side that lost. En sus guerras Clemente VII, tan a menudo como él se atrevió, de lado del rey de Francia, por razones puramente políticas - que era, invariablemente, la parte que pierde.

The council problem comes to this, that a General Council was absolutely necessary, and that, for political reasons, it was just not possible to summon one. El consejo viene a este problema, que el Consejo General es absolutamente necesaria, y que, por razones políticas, es posible no sólo para citar uno. Whence, inevitably, on the part of Charles V, and of the German princes, a succession of schemes to bring back the Lutherans (for this, in the early years, is what it was hoped the council would achieve) by negotiations, conferences, local councils, informal councils, and the like. De donde, inevitablemente, por parte de Carlos V, y de los príncipes alemanes, una sucesión de regímenes de devolver a la luteranos (para esto, en los primeros años, es lo que se espera lograr el consejo) de las negociaciones, conferencias, Los consejos locales, consejos informales, y cosas por el estilo. All of these failed and, in the long run, these ventures complicated the problem of reconciliation or submission; while the refusal of the Holy See really to take action gradually destroyed all confidence in its integrity among the Catholic princes of Germany. Todos ellos fracasaron y, en el largo plazo, estas empresas complicado el problema de la reconciliación o la presentación, mientras que la negativa de la Santa Sede de tomar medidas realmente gradualmente destruido totalmente la confianza en su integridad entre los príncipes católicos de Alemania. To such a depth, indeed, had the prestige of Rome sunk that when the successor of this timorous, vacillating, and all too worldly-wise pope announced, in the first hours of his reign, that he proposed to summon a General Council, the news stirred not a ripple among the Catholic reformers of Germany. A tal profundidad, de hecho, tenía el prestigio de Roma hundido que cuando el sucesor de este timorato, vacilante, y muy mundanos-sabio Papa anunció, en las primeras horas de su reinado, que se proponía convocar un Consejo General, la Noticia no suscitó una onda entre los reformadores católicos de Alemania.

This second pope was Paul III (1534-49) and ultimately he lived to see the council he had dreamed of meet at Trent, but after bitter vicissitudes--for some of which history must hold his own personal failings responsible. Este segundo fue papa Pablo III (1534-49) y, en definitiva, vivió para ver el consejo que había soñado reunirá en Trento, pero después de amargas vicisitudes - para la historia algunas de las cuales deben ser titulares de sus propios fracasos personales responsables. The catalogue of these events needs to be set down. El catálogo de estos acontecimientos tiene que ser establecidas.

By the time of the election of Paul III (October 13, 1534) the situation in Germany had radically altered since Leo X had first faced the problem in the Diet of Worms (1521). En el momento de la elección de Pablo III (13 de octubre de 1534) la situación en Alemania ha modificado radicalmente desde León X por primera vez enfrenta el problema en la Dieta de Worms (1521). The Lutheran movement had long since passed from the stage where it was a matter of preachers and writers and the masses they influenced. El Luterana movimiento desde hace mucho tiempo ya que pasó de la etapa en que se trata de predicadores y escritores y que influyó en las masas. The state was now in control of it, half a dozen princes in central Germany and a number of leading cities north and south. El estado se encuentra ahora en el control de la misma, una media docena de príncipes en el centro de Alemania y varias de las principales ciudades al norte y al sur. In all these places the adherents of the new religion and the preachers were organised into churches, installed in the buildings that had once been Catholic; monasticism had been abolished and the monks' properties taken over by the state; the clergy who wished had married, with the state's approval; the mass was everywhere forbidden and the new rites made obligatory; and these Lutheran states were banded together in a formidable military alliance, so powerful that it had been able (at a moment when a Turkish invasion threatened) to ignore the diet's summons to disband and submit, and furthermore it had won for their sect's new status in these regions a provisional acquiescence from the emperor. En todos estos lugares los adeptos de la nueva religión y los predicadores se organizan en las iglesias, instalados en los edificios que una vez había sido católica; monaquismo se ha abolido y de los monjes' propiedades intervenidas por el estado, el clero que desean había casado, Con la aprobación del estado, la masa fue prohibido en todas partes y los nuevos ritos de hacer obligatoria, y estos estados Luterana se unieron en una alianza militar formidable, tan poderoso que ha sido capaz (en un momento cuando una invasión turca en peligro) a hacer caso omiso de la Dieta de la citación de disolver y presente, y, además, que había ganado por su secta de la nueva situación en esas regiones la aquiescencia de forma provisional el emperador.

One root of Clement VII's troubles had been his ambition to strengthen the hold of his family--the Medici--as rulers in what had been the republic of Florence. Una raíz de los problemas de Clemente VII había sido su ambición de fortalecer la bodega de su familia - el Medici - como gobernantes en lo que había sido la república de Florencia. With Paul III there was the like family concern, to see his son, Pierluigi, established among the reigning families of Europe. Con Pablo III como estaba la preocupación de la familia, para ver a su hijo, Pierluigi, establecido entre las familias reinantes de Europa. In the end the pope succeeded, giving him in fief the duchies of Parma and Piacenza, carved out of the States of the Church, and marrying Pierluigi's son-- Ottavio--to a natural daughter of Charles V. The intricate business of forcing his offspring into the charmed circle of royalty-by-birth, the negotiations with Charles for example over recognition of the new duchies, runs like a subtle poison through what was, despite the very evident Renaissance worldliness of this great pope, the leading policy of his reign, the calling of this council that would reform the life of the Church and heal the divisions in Germany. Al final, el papa tuvo éxito, lo que le dio en feudo los ducados de Parma y Piacenza, labrado de los Estados de la Iglesia, y casarse con el hijo de Pierluigi - Ottavio - a una hija natural de Carlos V. El intrincado negocio de imponer a su Hijos en el círculo de la realeza por nacimiento, las negociaciones con Charles por ejemplo sobre el reconocimiento de la nueva ducados, corre como un veneno sutil a través de lo que fue, a pesar de la muy evidente Renacimiento mundanería de este gran Papa, la política de su líder Reinado, la convocatoria de este consejo, que la reforma de la vida de la Iglesia y las divisiones en Alemania.

Paul III's first obstacle was his cardinals, who voted unanimously against the plan to call a council, when he proposed it. Pablo III fue su primer obstáculo cardenales, que han votado por unanimidad en contra del plan para llamar a un consejo, cuando él lo propuso. After an exhaustive study of the situation in Germany--a matter where he had everything to learn--he despatched nuncios to all the courts of Europe, to the Lutherans as well, with invitations to attend. Después de un estudio exhaustivo de la situación en Alemania - un asunto en el que había mucho que aprender - nuncios él enviado a todos los tribunales de Europa, a los luteranos, además, con las invitaciones a participar en la reunión. The French king was unfavourable, the German Protestants refused with insults. El rey francés fue desfavorable, los protestantes alemanes se negaron con insultos. In these negotiations a whole year went by, and then, on June 2, 1536, the official announcement was made: the council would meet at Mantua, May 23, 1537. En estas negociaciones fue un año entero, y después, el 2 de junio de 1536, el anuncio oficial se hizo: el consejo se reunirá en Mantua, 23 de mayo de 1537. What followed next, however, was a whole series of postponements that finally brought the Catholics of Germany to feel that the new pope was as shifty as the old; postponements first to November 1537, then to May 1538, then to April 1539, and then a postponement indefinitely. Lo que siguió a continuación, sin embargo, era toda una serie de aplazamientos que finalmente llevados ante los católicos de Alemania a sentir que el nuevo Papa era el rolón que el anterior; aplazamientos primero a noviembre de 1537, luego a mayo de 1538, luego hasta abril de 1539, y luego Un aplazamiento indefinido.

The reasons given were real enough, the steady refusal of the French king to co-operate (ie, in practice, the impossibility of any French bishop or cardinal taking part in the council), the renewal of the war between France and the emperor, and so forth. Las razones aducidas fueron lo suficientemente real, la constante negativa del rey francés de cooperación (es decir, en la práctica, la imposibilidad de cualquier obispo o cardenal francés que participan en el consejo), la renovación de la guerra entre Francia y el emperador, Y así sucesivamente. But it came to be believed that the true cause was that the pope really preferred that the council should not ever take place. Pero llegó a ser cree que la verdadera causa era que el papa realmente prefiere que el municipio no debe tener lugar nunca.

Actually, as the years went by, Paul III came to understand that the task before the council was much more complex than he had conceived, or his official advisors. En realidad, tal como fueron pasando los años, Pablo III llegó a entender que la tarea antes de que el consejo era mucho más complejo de lo que él había concebido, o sus asesores oficiales. As was to be the case with the Vatican Council, three hundred years later, the official world began by oversimplifying the problem. Como era de ser el caso con el Concilio Vaticano, trescientos años después, el mundo comenzó a oficiales por simplificar excesivamente el problema. The heresies, it was thought, could be simply dealt with by re- enacting the various decrees in which, at their first appearance, centuries before, they had been condemned. Las herejías, se pensó, podría tratarse simplemente de volver a la promulgación de diversos decretos en los que, en su primera aparición, siglos antes, se les había condenado. There would, of course, be no need to discuss such burning topics as the reform of the Curia Romana--that was not the business of any council, but a matter for the pope's personal action. Habría, por supuesto, no hay necesidad de discutir esos temas candentes como la reforma de la Curia Romana - que no es el negocio de cualquier consejo, sino un asunto de la acción personal del Papa. The reform of Catholic life, again, called for no great research; the old laws were adequate, if only they were enforced. La reforma de la vida católica, una vez más, no requería una gran investigación; las antiguas leyes eran adecuadas, aunque sólo se les aplica. The council, once it met, would accomplish its task in a matter of weeks. El consejo, una vez que se reunió, que su tarea en cuestión de semanas. Actually, the working time of the Council of Trent--to anticipate the story--was to amount to four and a half years; the constant hard work of the bishops and theologians who attended would produce a mass of decrees and canons exceeding in volume the whole of the legislation of all the previous eighteen General Councils. En realidad, el tiempo de trabajo del Concilio de Trento - anticiparse a la historia - se suma a la de cuatro años y medio, el constante trabajo de los obispos y teólogos que asistieron produciría una masa de los decretos y cánones superior en volumen El conjunto de la legislación de todos los anteriores dieciocho Consejos Generales.

What was also gradually borne in on Paul III was that the kind of council he had in mind--the traditional meeting of bishops--was not at all what Charles V was thinking of, nor the Catholics of Germany. Lo que también poco a poco en el cargo Pablo III fue que el tipo de consejo que tenía en mente - la tradicional reunión de los obispos - no era en absoluto lo que fue el pensamiento de Carlos V de, ni los católicos de Alemania. Was the coming council to begin with a new religious crisis, with all these champions of the council demanding a say in how it should conduct its business, in what should appear upon its agenda? ¿Fue el próximo consejo de comenzar con una nueva crisis religiosa, con todos estos campeones de la Municipalidad exigiendo una voz en la forma en que deben realizar sus actividades, en lo que deberá figurar en su programa? The Catholic critics of the intolerable abuses--for which the Roman Curia was generally held responsible--now expected to be heard, at the council. Los católicos críticos de la intolerables abusos - para que la Curia romana era generalmente considerado responsable - ahora espera que sea escuchado, en el consejo. Luther's insistent cry, that there would never be any reform so long as Rome controlled the council, found echoes in the secret thoughts of many of Luther's Catholic adversaries. Lutero insistente grito, que nunca habría ninguna reforma, siempre y cuando el consejo de Roma controlada, que se encuentra ecos en el secreto de muchas de las reflexiones de Lutero católico adversarios.

And the achievement of the councils of Constance and of Basel, in those sessions ever since officially disregarded, came into the mind of more than one Catholic reformer as the obvious instrument to bring off the desired improvement. Y el logro de los consejos de Constanza y de Basilea, en esos períodos de sesiones desde que oficialmente cuenta, entró en la mente de más de un católico como reformador de la evidente instrumento para llevar fuera de la mejora deseada. The acts of these councils, the wholeheartedly Catholic bishop of Vienna (for example) wrote to Rome, were indispensable as a guide to the council now under consideration. Los actos de estos consejos, de todo corazón el obispo católico de Viena (por ejemplo) escribió a Roma, son indispensables como una guía para el consejo que ahora se examina. German bishops, supporting the pope's desire for a council, were taking for granted that just as they desired it should meet in Germany, so it would follow the pattern of these two classic German councils. Obispos alemanes, el papa apoyo a la voluntad de un consejo, se toma por sentado que así como se desea, se deben cumplir en Alemania, por lo que seguiría el patrón clásico de los dos consejos de alemán. How was the pope to accept this position, and not risk at the outset a new damaging controversy about the nature of his own authority? ¿Cómo fue el papa a aceptar esta posición, y no correr el riesgo de, en primer lugar, una nueva perjudicial controversia sobre la naturaleza de su propia autoridad? a controversy that might send thousands of Catholics in Germany, not, indeed, into the Lutheran body but into schism no less disastrous. Una controversia que podría enviar a miles de católicos en Alemania, no, de hecho, en el cuerpo Luterana en cisma, pero no por ello menos desastroso. Then there were the Catholics who, for years, had been thinking that unless the power of the Curia to grant dispensations were checked, reform legislation would be a dead letter from the day it was enacted. Luego fueron los católicos que, durante años, había estado pensando que, a menos que el poder de la Curia de conceder dispensas se revisaron, la reforma de la legislación sería letra muerta desde el día en que fue promulgado.

"The pope was not merely having bad dreams when he saw these dangers."[1] And so he hesitated, time and again, and even when he did not hesitate he failed to be insistent. "El Papa no es el solo hecho de tener malos sueños al ver a estos peligros." [1] Y por lo que dudó, una y otra vez, y aun cuando no dudó al no ser insistente. With all his gifts--and with the merit of the great reform he had achieved in his own personal life--Paul III was far from that perfect state where the supernatural controls every act and every thought. Con todos sus regalos - y con el mérito de la gran reforma de lo que había logrado en su propia vida personal - Pablo III que estaba lejos de ser perfecto estado sobrenatural donde el control de cada acto y cada pensamiento. He was not a saint. No era un santo. And as his great servant Cardinal Girolamo Morone once expressed it, "He who conducts God's business must not be exclusively actuated by human considerations."[2] Y como su gran servidor una vez el cardenal Girolamo Morone expresó que, "El que lleva a cabo negocios de Dios no debe ser exclusivamente accionados por consideraciones humanas." [2]

The emperor now won over the pope to try what another, much lauded method might do to bring peace to Germany, the method of peaceful negotiation between the theologians of both parties, with reunion (perhaps) as the fruit of "a better understanding of what it is that divides us." El emperador ahora ganó más de la papa para intentar lo otro, alabó mucho el método podría hacer para llevar la paz a Alemania, el método de la negociación pacífica entre los teólogos de las dos partes, con la reunión (tal vez) como el fruto de "una mejor comprensión de lo que Es que nos divide. " For many years some leading Catholics had been urging that this way promised better results, some of them influenced in part--let it be bluntly stated--by the fatal delusion that the differences between the Church and the Lutheran bodies did not amount to a real separation. Durante muchos años, algunos líderes católicos instando a que se había prometido esta manera mejores resultados, algunos de ellos influenciados en parte - que sea rotundamente afirmó - por la fatal ilusión de que las diferencias entre la Iglesia y la luterana órganos no equivalen a una Separación real. This seemingly incredible blindness had one source in the dangerous superficialities of Erasmus, who, for example, saw no reason why any differences mattered provided men agreed in accepting Christ, and who could not understand why either party would not accept as a sufficient statement of the Eucharistic mystery the unexamined ambiguity that Christ is here present somehow. Esto aparentemente increíble ceguera había una fuente en la peligrosa superficialidades de Erasmus, que, por ejemplo, no ve la razón por la cual cualquier diferencia que importa siempre y los hombres de acuerdo en la aceptación de Cristo, y que no podían entender por qué cualquiera de las partes no acepta como suficiente la declaración de Misterio eucarístico la ambigüedad que Cristo no está aquí presente de alguna manera. The "appalling" intellectual confusion of which Jedin[3] speaks is indeed, by this time, a leading characteristic of the age among the Catholics. El "terrible" de la confusión intelectual que Jedin [3] habla es, en efecto, por esta vez, una de las principales características de la edad entre los católicos.

Let it be remembered, also, that in the twenty years since the somewhat elementary directions of the bull Exsurge, Rome had not said a word about the divergencies. Que sea recordado, también, que en los veinte años transcurridos desde la dirección de algo elemental el toro Exsurge, Roma no ha dicho una palabra sobre las divergencias. Lutheranism had, since then, developed all its doctrines, and a varied host of Catholic writers, each according to his lights and temperament, had, in criticising the heresiarch, offered his own solution for the new theological problems he had posed. Luteranismo, desde entonces, había desarrollado todas sus doctrinas, y una variada serie de escritores católicos, cada cual según su temperamento y luces, había, en criticar a la heresiarch, ofreció su propia solución a los nuevos problemas teológicos que había planteado. For the Catholic princes and their political advisors the "conference" method offered this advantage that an official business like the General Council must result in clear-cut definitions of doctrine; in sentences, that is to say, and a summons to accept these or take the appropriate punishment; in strong resistance, and- -who knows?--in civil war. A los príncipes católicos y sus asesores políticos de la "conferencia" que ofrece este método ventaja de que una comisión de servicio, como el Consejo General debe dar lugar a claras definiciones de la doctrina, en las sentencias, es decir, y una citación a aceptar estas o tomar Las sanciones pertinentes; en una fuerte resistencia, y-¿quién sabe? - En la guerra civil. And this with Francis I longing to renew the war against Charles; and the French ally, the Turk, already at the gates! Y este anhelo con Francisco I de renovar la guerra contra Charles, y el aliado francés, el turco, ya a las puertas! Of the emperor's critical position, in the world of armies, of the grave risk of a Catholic defeat, the belligerents in the Sacred College and the Curia knew all too little. De la posición crítica del emperador, en el mundo de los ejércitos, de los graves riesgos de una derrota católica, los beligerantes en el Sagrado Colegio y de la Curia sabía demasiado poco. Paul III never lost sight of all this. Pablo III nunca ha perdido de vista todo esto. His knowledge was one reason for his reluctance to act with decision. Su conocimiento es una de las razones de su renuencia a actuar con decisión.

The high-water mark of the reunion-through-negotiation movement was the conference held at Ratisbon in the summer of 1541 about which historians are still arguing. La marca de agua de alto de la reunión-a través de la negociación movimiento fue la conferencia celebrada en Ratisbon, en el verano de 1541 sobre la que los historiadores aún están discutiendo. This history is of interest because it does much to explain what, at first sight, is utterly incomprehensible, viz., that nearly thirty years went by before the vitally necessary council met, and also because it reveals the nature of one serious weakness that hampered the Catholic champions in these critical years. Esta historia es de interés, ya que hace mucho que explicar lo que, a primera vista, es totalmente incomprensible, a saber., Que pasó casi treinta años antes de que el consejo se reunió vitalmente necesarias, y también porque revela la naturaleza de una grave deficiencia que obstaculiza Católica campeones de la crítica en estos años.

To Ratisbon, where most of the princes of Germany attended and the emperor himself, there came two of the principal reformers, Philip Melanchthon and Martin Bucer, the last-named bringing with him a reformer of the second generation who was soon to eclipse in influence all the rest, the young John Calvin. Para Ratisbon, donde la mayoría de los príncipes de Alemania asistieron el emperador y él mismo, vino dos de los principales reformadores, Felipe Melanchthon y Martin Bucer, el último llamado-con lo que con él un reformador de la segunda generación que era pronto para influir en eclipse Todo el resto, el joven Juan Calvino. The pope sent, as legate, the Venetian Gaspar Contarini, theologian and statesman, the greatest figure the Curia had known for generations, and a man of saintly life. El Papa envió, como legado, el veneciano Gaspar Contarini, teólogo y estadista, la mayor cifra la Curia había conocido durante generaciones, y de un hombre santo de la vida. If Contarini, a steady opponent of extreme solutions, went to Ratisbon still really believing that disagreement about the essentials was not so serious as many believed, he was soon enlightened. Si Contarini, un firme oponente de soluciones extremas, se fue a Ratisbon todavía realmente creer que el desacuerdo acerca de lo esencial no era tan grave como muchos pensaban, que pronto fue iluminado. Though he contrived an apparent, momentary harmony on the question of Justification, there was no resolving the flat contradictions he encountered on the doctrines of the Eucharist and of the sacrament of Penance. Aunque de una aparente, la armonía momentánea sobre la cuestión de la Justificación, no hay solución de las contradicciones plano que se ha encontrado en la doctrina de la Eucaristía y del sacramento de la Penitencia. The conference failed utterly, and when Paul III announced that the preparation for the General Council would be resumed the emperor did not dissent. La conferencia fracasó totalmente, y cuando Pablo III anunció que la preparación para el Consejo General se reanudará el emperador no la disidencia. The conference had had this useful result: it demonstrated to the "practical" minds the truth which the controversial theology of twenty years had ever insisted on, that Catholicism and the new theologies were contradictory, and impossible to reconcile. La conferencia ha tenido este resultado útil: se demostró que la "práctica" mente de la verdad que la controvertida teología de veinte años había insistido en que el catolicismo y las nuevas teologías fueron contradictorias, e imposible de conciliar.

The bull convoking the council is dated May 22, 1542. El toro es convocar el consejo de fecha 22 de mayo de 1542. It was to meet on November 1 following, at the episcopal city of Trent, the first town outside Italy on the great road along which for a thousand years and more the traffic had travelled between Rome and Germany. Es de cumplir el 1 de noviembre siguiente, en la ciudad episcopal de Trento, la primera ciudad fuera de Italia en la gran vía por la que durante mil años y más, el tráfico había viajado entre Roma y Alemania. Trent was a city of the empire, a German city where the bishop was also the reigning prince. Trent era una ciudad del imperio, una ciudad alemana donde el obispo fue también el príncipe reinante. Eighty miles to the north, along the same road, is Innsbruck, the capital of Charles V as Count of Tyrol. Ochenta kilómetros al norte, a lo largo de la misma carretera, es Innsbruck, la capital de Carlos V como el conde de Tirol.

The three legates appointed to preside arrived at Trent on November 2. Los tres legados designados a la Presidencia llegó a Trent el 2 de noviembre. They found scarcely a single bishop awaiting them. Encontraron apenas un solo obispo que les espera. In January 1543 the representatives of the emperor arrived, and very slowly bishops came in-- very slowly, for by May there were no more than a dozen. En enero de 1543 los representantes del emperador llegó, y muy lentamente obispos llegué - muy lentamente, para antes de mayo no hay más de una docena. The fact was that four months before the summons of Paul III's bull, the long-expected war had broken out between France and the empire. El hecho es que cuatro meses antes de la citación de Pablo III del toro, la larga espera había estallado la guerra entre Francia y el imperio. Francis I had explicitly refused to countenance the council, and had forbidden the hundred bishops of France to leave the country. Francisco I explícitamente había negado a aceptar el consejo, y había prohibido los cien obispos de Francia a abandonar el país. The emperor, driven to fury by the pope's determined neutrality in the war, had taken a similar course, barring out thereby any participation of the bishops, not only from Spain, but from his kingdom of the Two Sicilies (110 bishops), from the Netherlands, from Austria and Hungary; and affording an excuse for all the bishops of the empire. El emperador, impulsado por la furia de la papa determinado neutralidad en la guerra, había tomado un curso similar, por lo que cualquier restricción de la participación de los obispos, no sólo de España, sino de su reino de las Dos Sicilias (110 obispos), de la Holanda, de Austria y Hungría, y que ofrezcan una excusa para que todos los obispos del imperio. A General Council, at a time when three fourths of the bishops of the world were violently prevented from attending? Un Consejo General, en un momento en que las tres cuartas partes de los obispos del mundo fueron violentamente impidió asistir? By July 1543 there was only one thing to be done, suspend the council yet once again. En julio de 1543 sólo había una cosa por hacer, el consejo de suspender una vez más.

How, upon the peace between the rival sovereigns (September 1544), Francis I withdrew his prohibition, while Charles was reconciled to the pope, and how next there supervened the new trouble over the investment of the pope's son with the duchies of Parma and Piacenza--all these highly relevant matters must be studied elsewhere.[4] But in November 1544 Paul III revoked the suspension of the council, and on March 13, 1545, the legates once more made their entry into Trent. ¿Cómo, a la paz entre los soberanos rival (septiembre de 1544), Francisco I retiró su prohibición, mientras que Charles fue conciliado con el Papa, y la manera siguiente supervened hay más de los nuevos problemas para la inversión de la papa con el hijo de los ducados de Parma y Piacenza -- Todas estas cuestiones de gran relevancia que se debe estudiar en otros lugares. [4] Sin embargo, en noviembre de 1544 Pablo III revocó la suspensión del consejo, y en 13 de marzo de 1545, los legados, una vez más, hicieron su entrada en Trento.

The council was solemnly opened there on December 13, with thirty-one bishops in attendance and forty-eight theologians and canonists, technical experts, summoned to assist them. El consejo fue inaugurado solemnemente el 13 de diciembre de allí, con treinta y un obispos presentes cuarenta y ocho, canonistas y teólogos, expertos técnicos, convocados para asistir a ellos.

It will perhaps help the reader if, before the attempt is made to convey what is contained in the legislation of Trent--itself equal in volume to this present work--it is stated, once and for all, that the various political difficulties that had delayed the council's meeting for so many years never ceased to harass it during its entire progress. Es quizás ayudar al lector si, antes de que se intenta transmitir lo que está contenido en la legislación de Trento - sí iguales en volumen a este presente trabajo - se afirma, de una vez por todas, que las diversas dificultades políticas que Ha retrasado la reunión del consejo durante tantos años nunca dejó de hostigar durante todo su curso. Here, of course, lay the cause of the two long suspensions which the council suffered--one of four years and one of ten. Aquí, por supuesto, radica la causa de las dos largas suspensiones que sufrió el concejo - uno de cuatro años y una de diez. The council's history has, in fact, three chapters: sessions 1-10, December 13, 1545, to June 2, 1547; sessions 11-16, May 1, 1551, to April 28, 1552; sessions 17-25, January 17, 1562, to December 4, 1563 El consejo de la historia tiene, de hecho, tres capítulos: sesiones de 1-10, 13 de diciembre de 1545, de 2 de junio de 1547; sesiones 11-16, 1 de mayo de 1551, de 28 de abril de 1552; sesiones 17-25, 17 de enero , 1562, de 4 de diciembre de 1563

What I now propose to do is to explain how the council organised itself, how the bishops and the technicians did their work, and then to show, by some examples, the tone of the council's treatment of the twofold task before it, viz., the restatement of belief in opposition to the new theologies, and the reformation of Catholic life. Lo que me propongo hacer ahora es explicar la forma en que el propio consejo organizada, de cómo los obispos y los técnicos hicieron su trabajo, y luego de mostrar, por ejemplo, el tono de la del consejo de tratamiento de la doble tarea que tiene ante sí, a saber., La reafirmación de la creencia en la oposición a las nuevas teologías, y la reforma de la vida católica.

The direction of the council was in the hands of the three cardinal- legates. La dirección del consejo está en manos de los tres cardinales-legados. Of these the senior, Gian Maria del Monte, a man of fifty-eight, had been in the service of the papal curia for well over thirty years. De ellos, el de categoría superior, Gian Maria del Monte, un hombre de cincuenta y ocho años, había estado en el servicio de la curia papal durante más de treinta años. He was esteemed one of its leading canonists and had a vast experience of administration, civil and ecclesiastical. Fue estimado uno de sus principales canonistas y tenía una vasta experiencia de la administración civil y eclesiástica. He was the practical man of the trio, level-headed, firm, and a good manager of men. Era el hombre práctico del trío, encabezados por nivel, la empresa, y un buen gestor de los hombres. The second in rank, Marcello Cervini, was another type altogether, a theologian primarily and a man of rigidly austere life, dedicated passionately to the extirpation of the abuses that had almost become an ecclesiastical institution. El segundo en rango, Marcello Cervini, era otro tipo en total, un teólogo y sobre todo un hombre de vida austera rigidez, dedicado apasionadamente a la extirpación de los abusos que se habían casi convertido en una institución eclesiástica. He was not really a curialist at all, and had come to the notice of Paul III as a tutor to the pope's two grandsons whom the old man had made cardinals, at the age of fifteen, in the opening weeks of his reign. Él no es realmente una curialist en absoluto, y había llegado a la notificación de Pablo III como profesor a la del papa dos nietos quien el anciano había hecho cardenales, a la edad de quince, en las primeras semanas de su reinado. The third legate was the solitary English cardinal, Reginald Pole, the near kinsman of King Henry VIII, and an exile for his faith this many a year. El tercer legado es el solitario Inglés cardinales, Reginald Pole, el pariente cercano del rey Enrique VIII, y un exilio por su fe esta cantidad de un año. His mother, and other relations, had some years before been executed by the king, and the cardinal was continuously in danger from the Italian bravos whom Henry hired to assassinate him. Su madre, y otras relaciones, algunos años antes había sido ejecutado por el rey, y el cardenal era continuamente en peligro de los italianos quienes bravos Henry contratado para asesinarlo. Pole, at forty-five, was roughly Cervini's contemporary, a scholar primarily, the Christian humanist indeed, and learned in the Fathers, in the new Renaissance manner. Polo, a cuarenta y cinco, fue de aproximadamente Cervini contemporánea, un estudioso sobre todo, el humanista cristiano de hecho, y aprendido en los Padres, en el nuevo Renacimiento. With his great friend Contarini, whom a premature death had carried off in 1542, he was regarded by all as the very embodiment of the Catholic Reformation. Con su gran amigo Contarini, quien una muerte prematura había llevado en 1542, fue considerada por todos como la personificación de la Reforma Católica. It fell to him to write the opening address of the legates to the council--a frank admission that it was clerical sin mainly that had brought religion to this pass, and a passionate plea for sincerity in the deliberations. Le correspondió a él a escribir el discurso de apertura de los legados al consejo - una franca admisión de que era pecado principalmente oficinistas que la religión ha traído a este paso, y un apasionado alegato en favor de la sinceridad en las deliberaciones. One who was present has recorded that as the secretary of the council read the speech, the bishops instinctively turned to look at Pole, recognising from its tone and content who was its actual author. Uno que estuvo presente que se ha registrado como el secretario del consejo de leer el discurso, los obispos de mirar instintivamente convertido en Polo, el reconocimiento de su tono y el contenido real de que era su autor. Paul III could have given no clearer sign of his own sincerity than in this association of Cervini and Pole in the direction of the longed-for council.[5] Pablo III podría haber dado ninguna señal clara de su propia sinceridad que en esta asociación de Cervini y Pole en la dirección de la tan esperada consejo [5].

As to procedure, the bishops decided that only bishops and generals of religious orders should have the right to a vote. En cuanto al procedimiento, los obispos decidieron que sólo los obispos y los generales de las órdenes religiosas deben tener derecho a un voto. The question whether to treat doctrinal matters first (as the pope required, to the anger of Charles V) or the reforms, they settled by treating both simultaneously-- along with each decree about a doctrine called in question by the reformers there would be enacted a definite law about reforms. La cuestión de si para tratar asuntos doctrinales primero (como el papa se requiera, a la cólera de Carlos V), o las reformas, se inclinaron por el tratamiento de ambos al mismo tiempo - junto con el decreto sobre cada una doctrina denominada de que se trate por los reformistas habría promulgado Una clara legislación sobre reformas. After some experiments the following system of work was adopted. Después de algunos experimentos de los siguientes sistemas de trabajo fue aprobado. The technicians would debate the proposed decree with the bishops assisting as an audience. Los técnicos se debate el proyecto de decreto con los obispos como asistir a una audiencia. This was the meeting called the "particular congregation" of the council. Esta fue la reunión de la llamada "congregación particular" del consejo. Next the bishops, meeting alone, discussed the matter under the presidency of the legates--the "general congregation"--and came to a final conclusion about the text. Siguiente los obispos, por sí sola reunión, examinó la cuestión bajo la presidencia de los legados - la "congregación general" - y llegó a una conclusión definitiva sobre el texto. Then, in a public meeting called a "session," an open vote was taken and the decree read out as the council's definition. Luego, en una reunión pública llamado "período de sesiones," un sistema de votación abierta y se tomó el decreto de leer como la definición del consejo. In the first chapter of the council's history the public sessions took place in the cathedral of Trent, later in the church of S. Maria Maggiore. En el primer capítulo de la historia del consejo de las sesiones públicas tuvo lugar en la catedral de Trento, más tarde en la iglesia de Santa Maria Maggiore.