Agrapha of JesusAgrapha de Jesús

General InformationInformación General

The Agrapha of Jesus is a term coined by 18th-century German scholar JG Körner for sayings attributed to Jesus Christ that are not contained in the Gospels.El Agrapha de Jesús es un término acuñado por el siglo 18 erudito alemán JG Körner de dichos atribuidos a Jesús Cristo que no figuran en los Evangelios. In 1897 and 1903 valuable papyri containing such sayings were discovered at Oxyrhyncus, in what is now Egypt.En 1897 y 1903 valiosos papiros que contienen palabras tales fueron descubiertos en Oxyrhyncus, en lo que hoy es Egipto.A book of such sayings of Jesus was, in early traditions, attributed to Saint Matthew, one of the 12 apostles.Un libro de esos dichos de Jesús, en las tradiciones de principios, atribuido a San Mateo, uno de los 12 apóstoles.The designation agrapha (Greek, "unwritten things") reflects the view that these sayings represent the survival of an oral tradition that developed independently of the tradition embodied in the written Gospels.El agrapha designación (en griego, "las cosas no escritas") refleja la opinión de que estas palabras representan la supervivencia de una tradición oral que se desarrolló de forma independiente de la tradición encarnada en los Evangelios escritos.Most of the sayings are preserved in the Talmud, in the apocryphal Gospel of Thomas, in the writings of the Fathers of the Church, and in various Muslim sources.La mayor parte de los dichos se conservan en el Talmud, en el apócrifo Evangelio de Tomás, en los escritos de los Padres de la Iglesia, y en varias fuentes musulmanas.

In addition to sayings preserved in extracanonical sources, there are several that occur within the text of the New Testament but outside the Gospels.Además de dichos conservados en fuentes extracanónicos, hay varios que se producen dentro del texto del Nuevo Testamento, pero fuera de los Evangelios.A famous example is the saying "It is more blessed to give than to receive," attributed to Jesus by Saint Paul in a speech reported in Acts 20:35.Un famoso ejemplo es el dicho "Más bienaventurado es dar que recibir", atribuido a Jesús por San Pablo en un discurso reportado en Hechos 20:35.Similarly, in 1 Corinthians 11:24-25, Paul purports to quote Christ's remarks before the Last Supper, using words that are similar but not identical to those of Luke 22:19-20.Del mismo modo, en 1 Corintios 11:24-25, Pablo pretende citar palabras de Cristo antes de la Última Cena, usando palabras que son similares pero no idénticos a los de Lucas 22:19-20.Paul's quotation in 1 Corinthians is itself quoted in the 4th-century Apostolic Constitutions (8.12), but in the latter work an explanatory comment by Paul ("You are proclaiming the Lord's death until he comes," 1 Corinthians 11:26) is recorded as the words of Jesus ("You are proclaiming my death until I come").cita de Pablo en 1 Corintios es en sí mismo se cita en las Constituciones Apostólicas del siglo cuarto (8.12), pero en esta última obra un comentario explicativo por Paul ("Usted está proclamando la muerte del Señor hasta que venga", 1 Corintios 11:26) se registra como las palabras de Jesús ("Usted está proclamando mi muerte hasta que yo venga").This development suggests one way in which the agrapha may have grown.Esta evolución sugiere una manera en que puede tener el agrapha crecido.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
A third body of agrapha occur as isolated additions to various gospel manuscripts.Un tercer cuerpo de agrapha ocurrir como adiciones aislados a los manuscritos del Evangelio diferentes.In Luke 6:5, for example, a single manuscript records the following statement made by Jesus to a man found performing work on the Sabbath: "Friend, if you know what you are doing, you are blessed; but if you do not, you are accursed as a breaker of the Law."En Lucas 6:05, por ejemplo, un único manuscrito registra la siguiente declaración hecha por Jesús a un hombre que se encuentran realizando trabajo en el sábado: "Amigo, si usted sabe lo que está haciendo, benditos sean, pero, si no que son malditos como un interruptor de la Ley ".Here the issue becomes one of textual criticism: Many sayings of Jesus that are generally printed in modern editions of the Bible can be shown on textual grounds to have the character of later additions.Aquí la cuestión se convierte en uno de la crítica textual: Muchos dichos de Jesús que generalmente se imprimen en las ediciones modernas de la Biblia puede ser demostrado por razones textuales tener el carácter de adiciones posteriores.It is a matter of tradition that these sayings are printed in the text of the Bible and are not classified as agrapha.Se trata de una cuestión de tradición que estas palabras están impresas en el texto de la Biblia y no están clasificadas como agrapha.


Agrapha Agrapha

Catholic InformationInformación Católica

A name first used, in 1776, by JG Körner, for the Sayings of Jesus that have come down to us outside the canonical Gospels.Un nombre usado por primera vez, en 1776, por JG Körner, por los dichos de Jesús que han llegado hasta nosotros fuera de los Evangelios canónicos.After Alfred Resch had chosen the expression, as the title for his learned work on these Sayings (1889), its technical meaning was generally accepted.Después de Alfred Resch había elegido la expresión, como el título de su trabajo aprendido en estos refranes (1889), su significado técnico fue aceptada en general.We shall consider, first, the limits of the Agrapha; secondly, the criteria of their genuineness; thirdly, the list of those that are probably authentic.Vamos a considerar, en primer lugar, los límites de la Agrapha, en segundo lugar, los criterios de su autenticidad, en tercer lugar, la lista de los que probablemente son auténticos.

LIMITS LÍMITES

The Agrapha must satisfy three conditions:El Agrapha debe satisfacer tres condiciones:

they must be Sayings, not discourses;Deben ser fracasada, no discursos;

they must be Sayings of Jesus;deben ser dichos de Jesús;

they must not be contained in the canonical Gospels.no debe estar contenido en los Evangelios canónicos.

(a) Being mere Sayings, and not discourses, the Agrapha do not embrace the lengthy sections ascribed to Jesus in the "Didascalia" and the "Pistis Sophia."(A) Ser refranes simple, y no los discursos, los Agrapha no abarcan las secciones largas atribuidas a Jesús en la "Didascalia" y la "Pistis Sophia".These works contain also some brief quotations of alleged words of Jesus, though they may have to be excluded from the Sayings for other reasons.Estas obras contienen también algunas breves citas de palabras supuesta de Jesús, aunque puede que tengan que ser excluidas de los Dichos por otras razones.Such seems to be the Saying in "Didasc. Syr."Tal parece ser la de decir "Didasc. Syr."II, 8 (ed. Lagarde, p. 14); "A man is unapproved, if he be untempted."II, 8 (ed. Lagarde, p. 14), "Un hombre no aprobados, si se untempted".

(b) Being Sayings of Jesus, the Agrapha do not embrace: (1) The Sayings contained in religious romances, such as we find in the apocryphal Gospels, the apocryphal Acts, or the Letter of Christ to Abgar (Eus. Hist. Eccl., I, 13).(B) Ser refranes de Jesús, el Agrapha no comprenden: (1) Los refranes contenidos en los romances religiosos, como la que encontramos en los evangelios apócrifos, los Hechos apócrifos, o la Carta de Cristo a Abgar (Eus. Hist Eccl. ., I, 13).(2) Scripture passages ascribed to Jesus by a mere oversight.(2) pasajes de la Escritura le atribuye a Jesús por un simple descuido.Thus "Didasc. Apost. Syr."Así, "Didasc. Apost. Syr."(ed. Lagarde, p. 11, line 12) assigns to the Lord the words of Prov., xv, 1 (Sept.), "Wrath destroyeth even wise men".(Ed. Lagarde, p. 11, línea 12) asigna al Señor las palabras de Prov., Xv, 1 (septiembre), "La ira destruye incluso los sabios".(3) The expressions attributed to Jesus by the mistake of transcribers.(3) Las expresiones atribuidas a Jesús por el error de los transcriptores.The Epistle of Barnabas, iv, 9, reads: "As the son of God says, Let us resist all iniquity, and hold it in hatred."La Epístola de Bernabé, iv, 9, dice: "Como hijo de Dios dice: Vamos a resistir toda iniquidad, y mantenerla en el odio."But this is merely a rendering of a mistake of the Latin scribe who wrote "sicut dicit filius Dei", instead of "sicut decet filios Dei", the true rendering of the Greek òs prépei uìoîs Theoû.Pero esto no es más que una representación de un error del escriba Latina que escribió "sicut dicit filius Dei", en lugar de "sicut decet filios Dei", la representación verdadera de los griegos Os prépei uìoîs Theou. (4) The Sayings attributed to Jesus by mere conjecture.(4) Los dichos atribuidos a Jesús por mera conjetura.Resch has put forth the conjecture that the words of Clem.Resch ha presentado la conjetura de que las palabras de Clemente.Alex.Alex.Strom.Strom.I, 8, 41, "These are they who ply their looms and weave nothing, saith the Scripture", refer to a Saying of Jesus, though there is no solid foundation for this belief.I, 8, 41, "Estos son los que manejan sus telares y nada tejer, dice la Escritura", se refieren a un dicho de Jesús, aunque no hay una base sólida para esta creencia.

(c) Coming down to us through channels outside the canonical Gospels, the Agrapha do not comprise: (1) Mere parallel forms, or amplifications, or, again, combinations of Sayings contained in the canonical Gospels.(C) viene a nosotros a través de canales fuera de los Evangelios canónicos, los Agrapha no comprenden: (1) meras formas paralelas, o amplificaciones, o, de nuevo, las combinaciones de los dichos contenidos en los Evangelios canónicos.Thus we find a combination of Matt., vi, 19; x, 9; Luke, xii, 33, in Ephr.Así nos encontramos con una combinación de Matt, vi, 19;. X, 9, Lucas, XII, 33, en Ephr.Syr.Syr.Test.Prueba.(opp. Græce, ed. Assemani, II, 232): "For I heard the Good Teacher in the divine gospels saying to his disciples, Get you nothing on earth."(Opuesto Græce, ed Assemani, II, 232.): "Porque oí la buena maestra en lo divino evangelios diciendo a sus discípulos, se obtiene nada en la tierra."(2) Homiletical paragraphs of Jesus, thoughts given by ancient writers.(2) los apartados homilético de Jesús, pensamientos propuesta por los escritores antiguos.Thus Hippolytus (Demonstr. adv. Judæos, VII) paraphrases Ps.Así Hipólito (adv Demonstr.. Judaeos, VII) Sal paráfrasis.lxviii (lxix), 26: "Whence he saith, Let their temple, Father, be desolate."LXVIII (LXIX), 26: "¿De dónde dice: Vamos a su templo, el padre, una desolación."

CRITERIA OF GENUINENESSCRITERIOS DE AUTENTICIDAD

The genuineness of the Agrapha may be inferred partly from external and partly from internal evidence.La autenticidad de la Agrapha puede deducirse en parte de externos y en parte de las pruebas internas.

(a) External Evidence.–First determine the independent source or sources by which any Saying in question has been preserved, and then see whether the earliest authority for the Saying is of such date and character than it might reasonably have had access to extra-canonical tradition.(A) Externo Evidence.-En primer lugar determinar la fuente o fuentes independientes de que cualquier Decir que se trata se ha conservado, y luego ver si la primera autoridad de la Dicho sea de esa fecha y el carácter de lo que razonablemente podría haber tenido acceso a los extra- la tradición canónica.For Papias and Justin Martyr such access may be admitted, but hardly for a writer of the fourth century. Para Papías y Justino Mártir de acceso podrán ser admitidos, pero difícilmente para un escritor del siglo IV.These are extreme cases; the main difficulty is concerned with the intermediate writers.Estos son casos extremos, la principal dificultad se refiere a los escritores intermedios.

(b) Internal Evidence.–The next question is, whether the Saying under consideration is consistent with the thought and spirit of Jesus as manifested in the canonical gospels.(B) Interno Evidence.-La siguiente pregunta es, si el Decir en estudio es coherente con el pensamiento y el espíritu de Jesús que se manifiesta en los evangelios canónicos.If a negative conclusion be reached in this investigation, the proof must be completed by finding a fair explanation of the rise of the Saying.Si una conclusión negativa puede llegar en esta investigación, la prueba debe ser completada por encontrar una explicación razonable de la subida del Decir.

LIST OF AUTHENTIC AGRAPHALISTA DE Agrapha AUTÉNTICO

The sources from which the authentic Agrapha may be gathered are: (a) the New Testament and the New Testament manuscripts; (b) the Apocryphal tradition; (c) the patristic citations; and (d) the so-called "Oxyrhynchus Logia" of Jesus.Las fuentes de las que el auténtico Agrapha puede reunir son: (a) el Nuevo Testamento y los manuscritos del Nuevo Testamento, (b) la tradición apócrifa, (c) las citas patrísticas, y (d) la llamada "Logia Oxirrinco" de Jesús. Agrapha contained in Jewish or Mohammedan sources may be curious, but they are hardly authentic.Agrapha contenida en las fuentes judías y mahometanas puede ser curioso, pero apenas son auténticos.Since the criticism of the Agrapha is in most cases difficult, and often unsatisfactory, frequent disagreement in the critical results must be expected as a matter of course.Desde la crítica de la Agrapha es en la mayoría de los casos difíciles, e insatisfactoria a menudo, el desacuerdo frecuente en la crítica de resultados se debe esperar como algo natural.The following Agrapha are probably genuine sayings of Jesus.A continuación Agrapha probablemente dichos genuinos de Jesús.

(a) In the New Testament and the New Testament manuscripts: In Codices D and Phi, and in some versions of Matt., xx, 28, "But ye seek from the small to increase, and from the greater to be less."(A) En el Nuevo Testamento y los manuscritos del Nuevo Testamento. En los códices D y Phi, y en algunas versiones de Mateo, xx, 28: "Pero vosotros buscáis desde el pequeño a aumentar, y desde la mayor a ser menos."In Codex D of Luke, vi, 4: "On the same day, seeing one working on the Sabbath, he said to him: Man, if thou knowest what thou doest, blessed art thou; but if thou knowest not, thou art accursed and a transgressor of the Law."En el Codex D de Lucas, vi, 4: "El mismo día, viendo un trabajo en el día de reposo, le dijo: Hombre, si tú sabes lo que haces, bendito eres tú, pero si tú no entiendes, eres maldito y un transgresor de la ley. "In Acts, xx, 35, "Remember the word of the Lord Jesus, how he said: It is a more blessed thing to give, rather than to receive."En Hechos, xx, 35, "Acordaos de la palabra del Señor Jesús, que dijo: Es una cosa más felicidad en dar, en lugar de recibir".

(b) In apocryphal tradition: In the Gospel according to the Hebrews (Jerome, Ezech., xviii, 7): "In the Gospel which the Nazarenes are accustomed to read, that according to the Hebrews, there is put among the greatest crimes he who shall have grieved the spirit of his brother."(B) En la tradición apócrifa: En el Evangelio según los Hebreos (. Jerónimo, Super Ez, xviii, 7): "En el Evangelio que los nazarenos están acostumbrados a leer, que de acuerdo con los hebreos, no se pone entre los más grandes crímenes el que se han afligido el espíritu de su hermano. "In the same Gospel (Jerome, Eph., v, 3 sq.): "In the Hebrew Gospel too we read of the Lord saying to the disciples: And never, said he, rejoice, except when you have looked upon your brother in love."En el mismo Evangelio (San Jerónimo, Efesios, v, 3 sq.): "En el evangelio hebreo también leemos que el Señor dice a los discípulos: ¿Y nunca, dijo, se regocijan, excepto cuando se han visto a tu hermano en amor ".In Apostolic Church-Order, 26: "For he said to us before, when he was teaching: That which is weak shall be saved through that which is strong."En la Iglesia Apostólica-Orden, 26: "Porque él nos dijo antes, cuando él estaba enseñando: Lo que es débil, será salvo a través de lo que es fuerte."In "Acta Philippi", 34: "For the Lord said to me: Except ye make the lower into the upper and the left into the right, ye shall not enter into my kingdom."En el "Acta de Filipo", 34: "Porque el Señor me dijo:. No os hacen la menor en la parte superior y la izquierda en la derecha, no entraréis en mi reino"

(c) In patristic citations: Justin Martyr, Dial.(C) En citas patrísticas: Justino Mártir, Dial.47: "Wherefore also our Lord Jesus Christ said, In whatsoever things I apprehend you, in those I shall judge you."47: "Por tanto, también nuestro Señor Jesucristo dijo: En qué cosas te aprehender, en los que se te juzga."Clement of Alexandria, Strom. Clemente de Alejandría, Strom.I, 24, 158: "For ask, he says for the great things, and the small shall be added to you."I, 24, 158: ". Para preguntar, dice por las cosas grandes, y el pequeño se añadirá a vosotros"Clement of Alexandria, Strom.Clemente de Alejandría, Strom.I, 28, 177: "Rightly therefore the Scripture also in its desire to make us such dialecticians, exhorts us: Be approved moneychangers, disapproving some things, but holding fast that which is good."I, 28, 177: "Con razón, pues la Escritura también en su deseo de hacernos dialécticos tales, nos exhorta: Sea cambistas autorizados, desaprobando algunas cosas, pero reteniendo lo que es bueno."Clement of Alexandria, Strom. Clemente de Alejandría, Strom.V, 10, 64: "For not grudgingly, he saith, did the Lord declare in a certain gospel: My mystery is for me and for the sons of my house."V, 10, 64: "Porque no de mala gana, se dice, hizo el Señor declarar en un cierto evangelio: Mi misterio es para mí y para los hijos de mi casa."Origen, Homil.Orígenes, Homil.in Jer., XX, 3: "But the Saviour himself saith: He who is near me is near the fire; he who is far from me, is far from the kingdom."en Jer, XX, 3:. "Pero el mismo Salvador dice: El que está cerca de mí está cerca del fuego, y el que está lejos de mí, está lejos del reino."

(d) In the Oxyrhynchus Logia: The first Logion is part of Luke, vi, 42; of the fourth, only the word "poverty" is left; the eighth, too, is badly mutilated.(D) En la Logia Oxirrinco: El primer Logion es parte de Lucas, vi, 42; de la cuarta, sólo la palabra "pobreza" es la izquierda; el octavo, también, está muy mutilado.The text of the other Logia is in a more satisfactory condition.El texto de la otra Logia está en una condición más satisfactoria.Second Logion: "Jesus saith, Except you fast to the world, you shall in no wise find the kingdom of God."En segundo lugar Logion: "Jesús dice, excepto que rápido al mundo, que no será en ningún sabio buscar el reino de Dios."Third Logion: "Jesus saith, I stood in the midst of the world, and in the flesh was I seen of them, and I found all men drunken, and none found I athirst among them, and my soul grieved over the sons of men, because they are blind in their heart, and see not."En tercer lugar Logion: "Jesús dice, me paré en medio del mundo, y en la carne se había visto de ellos, y me encontré con que todos los hombres borrachos, y ninguno me encontré con sed, entre ellos, y mi alma se afligió por los hijos de los hombres , porque están ciegos en su corazón, y no ven. "Fifth Logion: "Jesus saith, Wherever there are two, they are not without God; and wherever there is one alone, I say I am with him. Raise the stone and there thou shalt find me; cleave the wood, and there am I."Quinta Logion: "Jesús dice, Donde hay dos, no son sin Dios, y siempre que haya una sola, digo que estoy con él Levantad la piedra y allí me hallarás; partid la madera y allí estoy yo. . "Sixth Logion: "Jesus saith, A prophet is not acceptable in his own country, neither doth a physician work cures upon them that know him."Sexta Logion: "Jesús dice, Un profeta no es aceptable en su propio país, ni se aparta un cura trabajo médico sobre los que le conocen."Seventh Logion: "Jesus saith, A city built upon the top of a hill and stablished can neither fall nor be hid."Séptimo Logion: "Jesús dice, una ciudad construida sobre la cima de una colina y confirmados no puede caer ni se escondió." Eighth Logion: "Jesus saith, Thou hearest with one ear . . ."Octava Logion: "Jesús dice, Tú oyes con un oído..."Resch's contention that seventy-five Agrapha are probably genuine Sayings of Jesus harmonizes with the assumption that all spring from the same source, but does not commend itself to the judgment of other scholars.afirmación Resch que setenta y cinco Agrapha probablemente dichos genuinos de Jesús armoniza con la hipótesis de que toda la primavera de la misma fuente, pero no a sí mismo a la sentencia de otros estudiosos.

Publication information Written by AJ Maas.Publicación de información escrita por AJ Maas.Transcribed by WGKofron.Transcrito por by WGKofron.With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.Con agradecimiento a la Iglesia de Santa María, Akron, Ohio La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de marzo de 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

ROPES in HAST., Dict.CUERDAS en has., Dict.of the Bible (New York, 1905); Sprüche Jesu, Texte und Untersuch., XIV, 2 (Leipzig, 1896); RESCH, Agrapha, Texte und Untersuch., VI (Leipzig, 1889); GRENFELL and HUNT, LOGIA IESOU, (Egypt Expl. Fund, London, 1897); LOCK AND S ANDAY, Sayings of Jesus (Oxford, 1897); NESTLER, NT supplementum (Leipzig, 1896).de la Biblia (Nueva York, 1905); Jesu Sprüche, Untersuch Texte und, XIV, 2 (Leipzig, 1896);.. Resch, Agrapha, Untersuch und Texte, VI (Leipzig, 1889); Grenfell y Hunt, Iesou LOGIA, (Egipto Expl Fondo, Londres, 1897.) BLOQUEO Y S Anday, refranes de Jesús (Oxford, 1897); Nestler, Supplementum NT (Leipzig, 1896).Complete bibliographies will be found in most of the foregoing works.bibliografías completas se encuentran en la mayoría de las obras anteriores.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html