Canon

General Information Información General

Canon, in Christian usage, is a rule or standard. Canon, en el uso cristiano, es una regla o norma. By the middle of the 3rd century the word had come to refer to those doctrines recognized as orthodox by the Christian church. A mediados del siglo 3 de la palabra ha llegado a referirse a las doctrinas reconocidas como ortodoxas de la iglesia cristiana. It was later also used to designate collectively the list of books accepted as Scripture (see Bible). Más adelante, se utiliza también para designar colectivamente la lista de los libros aceptados como Escritura (véase la Biblia).

The term canon is also used to denote the catalog or register of saints. El término canónico también se utiliza para designar el registro o catálogo de los santos. The use of the plural form to denote church precepts originated about the year 300; this form began to be applied specifically to the decrees of the church councils about the middle of the 4th century (see Canon Law). El uso de la forma plural para referirse a la iglesia preceptos se originó alrededor del año 300; esta forma comenzó a ser aplicado específicamente a los decretos de la iglesia acerca de los consejos de medio siglo de la 4 ª (véase el Derecho Canónico). The term is also applied to the part of the Roman Catholic Mass that opens with the Preface, or prayer of thanksgiving, and closes just before the recitation of the Lord's Prayer. El término se aplica también a la parte de la Misa católica romana que se abre con el Prefacio, o la oración de acción de gracias, y se cierra poco antes de la recitación de la Oración del Señor. In some Christian churches, canon is also an ecclesiastical title given to the clergy attached to a cathedral church or to certain types of priests living under a semimonastic rule, such as the Augustinians. En algunas iglesias cristianas, es también un canon eclesiástico título dado al clero adjunta a la iglesia o una catedral a ciertos tipos de sacerdotes que viven bajo una regla semimonastic, como el Agustinos.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


. .

Canon of the Bible Canon de la Biblia

Advanced Information Información Avanzada

The term "canon" in Christianity refers to a group of books acknowledged by the early church as the rule of faith and practice. El término "canon" en el cristianismo se refiere a un grupo de libros reconocido por la iglesia primitiva como la regla de fe y práctica. Deriving from the Greek kanon, which designated a carpenter's rule (possibly borrowed from a Hebrew term, qaneh, referring to a measuring reed six cubits long), the word has been used to identify those books considered to be spiritually superlative, by which all others were measured and found to be of secondary value in general church use. Derivado del griego kanon, que designó un carpintero de la norma (posiblemente tomado en préstamo de un término hebreo, qaneh, refiriéndose a una caña de medida seis codos de largo), la palabra ha sido utilizada para identificar a los libros que se consideran espiritualmente superlativo, en la que todos los demás Se midieron y que se consideraron de valor secundario, en general, el uso iglesia.

Both Jews and Christians have canons of scripture. Tanto Judios y cristianos han cánones de la escritura. The Jewish canon consists of thirty-nine books; the Christian consists of sixty-six for Protestants and eighty for Catholics (whose canon includes the Apocrypha, regarded by most as of deuterocanonical status). El canon judío consta de treinta y nueve libros, la cristiana consta de sesenta y seis para los protestantes ochenta para los católicos (cuyo canon incluye la Apócrifa, considerado por la mayoría como de la condición de deuterocanonical). Sacred books are found in all literate religions. Libros sagrados se encuentran en todas las religiones alfabetizados. The book is generally secondary to the faith, the book or books being a deposit of the faith. El libro es generalmente secundaria a la fe, el libro o los libros a un depósito de la fe. The use of a canon varies in world religions, for liturgy, renewal of faith, evangelism, or authority in faith and practice. El uso de un canon varía en las religiones del mundo, de la liturgia, la renovación de la fe, evangelización, o la autoridad en la fe y la práctica.

The process by which these books came to be generally regarded as exclusively authoritative is not known for either the Hebrew or Christian canon. El proceso por el cual estos libros llegó a ser en general como exclusivamente con autoridad no es bien conocida por el canon hebreo o cristiano. That it transpired under the influence of the Spirit of God is commonly accepted among Christian people. Que transcurrieron bajo la influencia del Espíritu de Dios, es comúnmente aceptado entre los cristianos. Inspiried literature formed only a part of the total religious literature of God's people at any time in their history, and only a portion of the inspired literature finally emerged as canonical in all parts of the ancient world. Inspiried literatura eran una parte del total de literatura religiosa del pueblo de Dios en cualquier momento de su historia, y sólo una parte de la literatura inspirada finalmente convertido en canónico en todas las partes del mundo antiguo. All inspired literature was authoritative, but it was not all equally beneficial to local groups and thus did not achieve universal or empire-wide acceptance. Todos inspirado la literatura fue autorizada, pero no es igual de beneficiosa para todos los grupos locales y, por consiguiente, no logró universal o imperio, de una amplia aceptación. That is to say, local lists of books were not necessarily identical with the general list, the canon, which eventually consisted of the books common to all the local lists. Es decir, las listas de libros locales no son necesariamente idénticas a la lista general, la cámara digital, que finalmente consistió en los libros comunes a todas las listas locales.

OT Canon OT Canon

The faith of Israel existed independently of a book for hundreds of years between the time of Abraham and Moses. La fe de Israel existe independientemente de un libro de cientos de años entre el tiempo de Abraham y Moisés. None of the patriarchs before Moses is recorded as having written sacred literature, although the art of writing was well developed at that time in the homeland of Abraham, as the recently discovered Ebla tablets have dramatically reaffirmed. Ninguno de los patriarcas antes de Moisés se registra como haber escrito la literatura sagrada, aunque el arte de la escritura es bien desarrollados en ese momento en la patria de Abraham, como el recientemente descubierto tabletas de Ebla han reafirmado de manera espectacular. The Sumerians and Babylonians already had highly developed law codes, and accounts of such events as the great flood appear in their literature. Los sumerios y babilonios ya tenían muy desarrollados los códigos de la ley, y las cuentas de acontecimientos como la gran inundación aparecen en su literatura. Moses, however, was the first known Hebrew to commit sacred history to writing (Exod. 24:4, 7). Moisés, sin embargo, fue la primera conocida hebreo para cometer historia sagrada a la escritura (Exod. 24:4, 7).

Subsequent to the composition of the Pentateuch, it is recorded that Joshua wrote in the book of the law of God (Josh. 24:26). Con posterioridad a la composición del Pentateuco, queda constancia de que Joshua escribió en el libro de la ley de Dios (Josué 24:26). The law was always considered to be from God (Deut. 31:24; Josh. 1:8). La ley es siempre considerada como parte de Dios (Deut. 31:24; Josh. 1:8). The other two divisions of the Hebrew canon, the prophets and writings, were eventually selected out of a larger literature, some of which is mentioned in the OT itself ("book of the Wars of the Lord," Num. 21:14; "book of Jasher," Josh. 10:13; "book of the Acts of Solomon," 1 Kings 11:41; "book of Samuel the seer, book of Nathan the prophet, book of Gad the seer," 1 Chr. 29:29, etc.; fifteen or more such books are named in the OT). Las otras dos divisiones del canon hebreo, los profetas y los escritos, fueron seleccionados de un concepto más amplio de la literatura, algunas de las cuales se mencionan en el Antiguo Testamento mismo ( "libro de la Guerras del Señor", Num. 21:14; " Libro de Jasher, "Josh. 10:13;" libro de los Hechos de Salomón, 1 Reyes 11:41, "el libro de Samuel vidente, el libro de Nathan el profeta, el libro de Gad vidente," 1 Cr 29. : 29, etc; quince o más de esos libros son mencionados en el Antiguo Testamento).

The oldest surviving list of the cannonical scriptures of the OT comes from about AD 170, the product of a Christian scholar named Melito of Sardis, who made a trip to Palestine to determine both the order and number of books in the Hebrew Bible. El más antiguo de la lista de las Escrituras canónicas de la OT proviene de alrededor de 170 dC, el producto de un erudito cristiano llamado Melito de Sardis, que hizo un viaje a Palestina para determinar tanto el orden y el número de libros de la Biblia hebrea. Neither his order nor his contents agree exactly with our modern English Bibles. Ni su fin ni su contenido de acuerdo con exactamente nuestra moderna Inglés Biblias. There is no agreement in order or content in the existing manuscripts of Hebrew, Greek, or Latin Bibles. No hay acuerdo en el orden o en el contenido de los manuscritos hebreo, griego, latín o Biblias. The modern English Protestant Bible follows the order of the Latin Vulgate and the content of the Hebrew Bible. La Biblia protestante moderna Inglés sigue el orden de la Vulgata Latina y el contenido de la Biblia hebrea. It is important to remember that the OT was more than a thousand years in writing, the oldest parts being written by Moses and the latest after the Babylonian exile. Es importante recordar que el Antiguo Testamento era más de mil años en la escritura, las partes más antiguas están escritos por Moisés y los últimos después del exilio babilónico. During the entire period of biblical history, therefore, the Jews lived their faith without a closed canon of Scriptures, such a canon therefore not being essential to the practice of the Jewish religion during that time. Durante todo el período de la historia bíblica, por lo tanto, los Judios vivido su fe sin un cerrado canon de las Escrituras, por ejemplo, un canon, por tanto, no son esenciales para la práctica de la religión judía durante ese tiempo. Why then were the books finally collected into a canon? ¿Por qué entonces los libros fueron finalmente recogidos en un canon? They were brought together evidently as an act of God's providence, historically prompted by the emergence of apocryphal and pseudepigraphical literature in the intertestamental period and the increasing need to know what the limits of divine revelation were. Ellos se reunieron, evidentemente, como un acto de la providencia de Dios, históricamente impulsado por la aparición de la literatura apócrifa y pseudepigraphical en el período intertestamental y la creciente necesidad de saber lo que los límites de la revelación divina se. By the time of Jesus the OT, called Tanaach by modern Judaism, consisted of the law, prophets, and writings (the first book of which was the Psalms, Luke 24:44). En el tiempo de Jesús el Antiguo Testamento, llamado Tanaach por el judaísmo moderno, consistió en la ley, los profetas y los escritos (el primer libro de los Salmos que fue, Lucas 24:44). Opinions about the full extent of the cannon seem not to have been finalized until sometime after the first century AD Las opiniones sobre el verdadero alcance de los cañones parece que no se han finalizado hasta algo después del primer siglo dC

NT Canon NT Canon

The earliest list of NT books containing only our twenty-seven appeared in AD 367 in a letter of Athanasius, Bishop of Alexandria. Los primeros NT lista de los libros que contienen sólo nuestro vigésimo siete apareció en 367 dC en una carta de Atanasio, obispo de Alejandría. The order was Gospels, Acts, General Epistles, Pauline Epistles, Revelation. La orden fue Evangelios, Hechos, Epístolas General, Pauline Epístolas, Apocalipsis. In the first century Peter spoke of Paul writing "in all his letters" (II Pet. 3:16), and by the early second century the letters of Ignatius were being collected. En el siglo Peter Paul habla de la escritura "en todas sus cartas" (II Pet. 3,16), y por el segundo siglo los principios de las cartas de Ignacio fueron recogidos. Evidence of exclusive collections being made in the second century is seen in the writings of Justin Martyr, who argues for only our four Gospels. Prueba exclusiva de las colecciones que se están realizando en el segundo siglo, se ve en los escritos de Justino Mártir, que sólo aboga por nuestros cuatro Evangelios. Discussion about authorship and authority of various letters appears in writers of the second century, and one canonical list which has been dated from the second to the fourth century, the Muratorian Canon, differentiates between books that are suitable to be read in worship and those that should be read only in private devotion. Discusión acerca de la autoría y la autoridad de diversas cartas aparece en los escritores del siglo II, y una lista canónica de fecha que ha sido desde la segunda hasta el cuarto siglo, la Muratorian Canon, distingue entre los libros que son adecuados para ser leídos en el culto y los que Debe leerse sólo en la devoción privada.

The fact that other books formed a larger deposit out of which the twenty-seven eventually emerged is seen in the reference to a prior letter to the Corinthians in 1 Cor. El hecho de que otros libros formaron un mayor depósito de los cuales los veintisiete final surgió es visto en la referencia a una carta anterior a los Corintios en 1 Cor. 5:9, a letter to the Laodiceans in Col. 4:16, and the inclusion of 1 and II Clement in the fifth century manuscript of the Greek NT, Codex Alexandrinus, as well as Barnabas and Hermas in the fourth century Codex Sinaiticus. 5:9, una carta a los de Laodicea en Col 4:16, y la inclusión de 1 y II Clement en el quinto siglo manuscrito griego del NT, Codex Alexandrinus, así como Bernabé y Hermas, en el siglo IV Codex Sinaiticus. Eusebius cited a letter from the second century Bishop of Corinth, Dionysius, stating that Clement's letter was read in the church there "from time to time for our admonition" (Ecclesiastical History IV.23.11). Eusebio cita una carta del siglo II el obispo de Corinto, Dionisio, afirmando que la carta de Clemente se lee en la iglesia "de vez en cuando para nuestra amonestación" (Historia Eclesiástica IV.23.11).

The formation of the NT canon was not a conciliar decision. La formación del canon NT no era una decisión conciliar. The earliest ecumenical council, Nicaea in 325, did not discuss the canon. El primer consejo ecuménico, Nicea en el 325, no discutir el canon. The first undisputed decision of a council on the canon seems to be from Carthage in 397, which decreed that nothing should be read in the church under the name of the divine Scriptures except the canonical writings. El primer indiscutible de la decisión de un consejo sobre el canon parece ser de Cartago, en 397, que decretó que nada debe leerse en la iglesia bajo el nombre de la Escritura, excepto los escritos canónicos. Then the twentyseven books of the NT are listed as the canonical writings. Entonces el twentyseven libros del NT se enumeran como los escritos canónicos. The council could list only those books that were generally regarded by the consensus of use as properly a canon. El consejo podría lista sólo aquellos libros que se consideran por lo general por el consenso de utilizar correctamente como un canon. The formation of the NT canon must, therefore, be regarded as a process rather than an event, and a historical rather than a biblical matter. La formación del canon debe NT, por lo tanto, debe considerarse como un proceso más que un evento, y de un histórico en vez de un asunto bíblico. The coming of the Word of God in print is only slightly more capable of explication than the coming of the Word of God incarnate. La venida de la Palabra de Dios en la prensa es sólo un poco más de capacidad de explicación de la venida de la Palabra de Dios encarnada.

JR McRay JR McRay
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
BF Westcott, A General Survey of the History of the Canon of the NT; CR Gregory, The Canon and Text of the NT; A. Souter, The Text and Canon of the NT; EJ Goodspeed, The Formation of the NT; RM Grant, The Formation of the NT; PR Ackroyd and CF Evans, eds., The Cambridge History of the Bible, I; H. von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible; RL Harris, Inspiration and Canonicity of the Bible; WR Farmer, Jesus and the Gospel; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Torah and Canon and "Text and Canon: Concepts and Methods," JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon Muratori: A Fourth Century List," HTR 66:1-41; SZ Leiman, The Canon and Massorah of the Hebrew Bible; HE Ryle, The Canon of the OT. BF Westcott, un estudio general de la Historia del Canon del NT; CR Gregory, La Canon y Texto del NT; A. Souter, El Texto de la Canon y NT; EJ Goodspeed, La Formación de las NT; RM Grant , La Formación de las NT; PR Ackroyd CF y Evans, eds., Cambridge La Historia de la Biblia, I, H. von Campenhausen, La Formación de la Biblia cristiana; RL Harris, y Canonicity inspiración de la Biblia; WR Farmer, Jesús y el Evangelio; W. Brueggemann, La Creative Word; JA Sanders, Torá y Canon y "Texto y Canon: Conceptos y Métodos", JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr, "Canon Muratori: A Century Cuarta Lista ", HTR 66:1-41; SZ Leiman, y Massorah La Canon de la Biblia hebrea; HE Ryle, El Canon del AT.


Can'on

Advanced Information Información Avanzada

This word is derived from a Hebrew and Greek word denoting a reed or cane. Esta palabra se deriva de una palabra griega y hebrea que denota una caña o caña de azúcar. Hence it means something straight, or something to keep straight; and hence also a rule, or something ruled or measured. Convendría, pues, que significa algo recto, algo a tener o recto, y por lo tanto, también una regla, o algo falló o medido. It came to be applied to the Scriptures, to denote that they contained the authoritative rule of faith and practice, the standard of doctrine and duty. Llegó a ser aplicado a las Escrituras, para denotar que la figura de autoridad regla de fe y práctica, el nivel de la doctrina y deber. A book is said to be of canonical authority when it has a right to take a place with the other books which contain a revelation of the Divine will. Un libro se dice que es canónica de la autoridad cuando se tiene derecho a tener un lugar con los otros libros que contienen una revelación de la voluntad divina. Such a right does not arise from any ecclesiastical authority, but from the evidence of the inspired authorship of the book. Este derecho no se plantea de ninguna autoridad eclesiástica, pero a partir de las pruebas de la autoría de inspiración del libro.

The canonical (ie, the inspired) books of the Old and New Testaments, are a complete rule, and the only rule, of faith and practice. La canónica (es decir, la inspiración) libros del Antiguo y Nuevo Testamento, son una regla, y la única regla de fe y práctica. They contain the whole supernatural revelation of God to men. Contienen toda la revelación sobrenatural de Dios a los hombres. The New Testament Canon was formed gradually under divine guidance. El Canon del Nuevo Testamento se formó poco a poco bajo la orientación divina. The different books as they were written came into the possession of the Christian associations which began to be formed soon after the day of Pentecost; and thus slowly the canon increased till all the books were gathered together into one collection containing the whole of the twenty-seven New Testament inspired books. Los diferentes libros que fueron escritos como entró en la posesión de las asociaciones cristianas, que comenzó a formarse poco después del día de Pentecostés, y por lo tanto, el canon aumentó lentamente hasta que todos los libros fueron reunidos en una colección que contiene el conjunto de la vigésimo Nuevo Testamento siete libros inspirados.

Historical evidence shows that from about the middle of the second century this New Testament collection was substantially such as we now possess. Evidencia histórica muestra que alrededor de la mitad del segundo siglo, esta colección del Nuevo Testamento era sustancialmente como la que ahora poseen. Each book contained in it is proved to have, on its own ground, a right to its place; and thus the whole is of divine authority. Cada uno de los libros que figuran en que se demuestre que tienen, en su propio terreno, el derecho a su lugar, y por lo tanto, el total es de la divina autoridad. The Old Testament Canon is witnessed to by the New Testament writers. El Antiguo Testamento es testigo de Canon a los escritores del Nuevo Testamento. Their evidence is conclusive. Sus pruebas son concluyentes. The quotations in the New from the Old are very numerous, and the references are much more numerous. Las citas en el Nuevo de la vieja son muy numerosas, y las referencias son mucho más numerosos. These quotations and references by our Lord and the apostles most clearly imply the existence at that time of a well-known and publicly acknowledged collection of Hebrew writings under the designation of "The Scriptures;" "The Law and the Prophets and the Psalms;" "Moses and the Prophets," etc. Estas citas y referencias de nuestro Señor y de los apóstoles más claramente implica la existencia en ese momento de un conocido y reconocido públicamente colección de escritos en hebreo bajo la denominación de "Las Escrituras;" "La Ley y los Profetas y los Salmos;" "Moisés y los profetas", etc

The appeals to these books, moreover, show that they were regarded as of divine authority, finally deciding all questions of which they treat; and that the whole collection so recognized consisted only of the thirty-nine books which we now posses. Los recursos para estos libros, por otra parte, ponen de manifiesto que se consideran como de la divina autoridad, de decidir todas las cuestiones de las que tratar, y que toda la colección tan reconocida consistió sólo de los treinta y nueve libros que ahora poseen. Thus they endorse as genuine and authentic the canon of the Jewish Scriptures. Por lo tanto, de acuerdo con una verdadera y auténtica como el canon de la Biblia judía. The Septuagint Version (qv) also contained every book we now have in the Old Testament Scriptures. Versión de los Setenta (qv) también contenía cada uno de los libros que ahora tenemos en las Escrituras del Antiguo Testamento. As to the time at which the Old Testament canon was closed, there are many considerations which point to that of Ezra and Nehemiah, immediately after the return from Babylonian exile. En cuanto a la hora en la que el canon del Antiguo Testamento se cerró, hay muchas consideraciones que apuntan a la de Esdras y Nehemías, inmediatamente después del regreso del exilio babilónico.

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)



. .

Canon Law Derecho Canónico

General Information Información General

Canon Law (Greek kanon,"rule" or "measure"), usually, the body of legislation of various Christian churches dealing with matters of constitution or discipline. Derecho Canónico (griego kanon, "regla" o "medida"), por lo general, el cuerpo de la legislación de las distintas iglesias cristianas ocupan de las cuestiones de constitución o de la disciplina. Although all religions have regulations, the term applies mainly to the formal systems of the Roman Catholic, Orthodox, and Anglican communions. Aunque todas las religiones tienen los reglamentos, el término se aplica principalmente a los sistemas formales de la Católica Romana, Ortodoxa, Anglicana y comuniones. It is distinguished from civil or secular law, but conflict can arise in areas of mutual concern (for example, marriage and divorce). Se distingue de la ley civil o secular, pero los conflictos pueden surgir en ámbitos de interés común (por ejemplo, el matrimonio y el divorcio).

Components Componentes

In its origins canon law consisted of the enactments of councils or synods of bishops, and the Anglican and Orthodox churches so restrict it today. En sus orígenes consistía en el derecho canónico de los decretos de los consejos o sínodos de obispos, y de las iglesias ortodoxas y anglicanas de manera restringir hoy. The Roman Catholic church also recognizes the authority of the pope to make universal law and that certain customary practices may acquire the force of law. La Iglesia Católica Romana también se reconoce la autoridad del Papa para hacer universal de la ley y de que ciertas prácticas tradicionales puede adquirir fuerza de ley. The Roman Catholic church has by far the most elaborate body of law and, to provide training in it, has chartered graduate faculties in a number of universities throughout the world. La iglesia católica romana tiene con mucho la más elaborada cuerpo de la ley y, para proporcionar capacitación en el mismo, ha fletado posgrado en varias facultades de universidades de todo el mundo. The doctorate in canon law requires at least four years of study beyond the bachelor of arts degree. El doctorado en derecho canónico requiere al menos cuatro años de estudios más allá de la licenciatura grado. Each diocese has a church court or tribunal staffed by canon lawyers. Cada diócesis tiene una iglesia juzgado o tribunal canon personal de los abogados. In modern times church courts have dealt almost exclusively with marriage nullity cases. En la época moderna iglesia tribunales se han ocupado casi exclusivamente de los casos de nulidad del matrimonio.

The full range of canon law in contemporary times may be seen in the Roman Catholic church, which promulgated a revised code for its Latin, or Western, members in 1983 and has projected a first-ever code for its Eastern communicants. La gama completa de derecho canónico en la época contemporánea se puede ver en la iglesia católica romana, que promulgó un código revisado para su latín, o occidental, miembros en 1983 y se ha previsto una primera vez por su código oriental communicants. The planned Lex Fundamentalis setting forth the constitutive or organizational principles common to both proved to be inopportune. La Lex Fundamentalis previsto que se enuncien los principios constitutivos o de organización comunes a los dos demostró ser inoportuno. The 1983 (Latin) Code of Canon Law promulgated by the authority of Pope John Paul II consists of seven books for a total of 1752 canons. El 1983 (latín) Código de Derecho Canónico, promulgado por la autoridad del Papa Juan Pablo II consta de siete libros para un total de 1752 cánones. Each book is divided into titles, but in the larger books the titles are grouped in parts and even in sections. Cada libro se divide en títulos, pero en los más grandes libros de los títulos que se agrupan en las partes e incluso en las secciones.

Laws of the church as well as those of the state bind their subjects in conscience. Las leyes de la iglesia, así como los de la situación obligará a sus súbditos en conciencia. The obligation in conscience does not arise immediately from the laws themselves but from the divine plan, in which people are envisioned as living in both a civil and an ecclesiastical society. La obligación en conciencia no surge de inmediato de las propias leyes, pero desde el plan divino, en el que las personas son como se prevé en tanto una vida civil y eclesiástica sociedad. Church and state are the judges of what is necessary to realize the common good. La iglesia y el estado son los jueces de lo necesario para lograr el bien común. Their laws carry a legal obligation of greater or lesser weight, depending on the importance of specific statutes in achieving that end. Sus leyes llevar una obligación legal de mayor o menor peso, en función de la importancia de los estatutos específicos en la consecución de ese fin.

The Code of Canon Law itself lays down certain principles of interpretation. El Código de Derecho Canónico establece en sí determinados principios de interpretación. Laws that impose a penalty, for example, or restrict the free exercise of rights, or contain an exception from the law are to be strictly interpreted. Las leyes que imponen una pena, por ejemplo, o limitar el libre ejercicio de los derechos, o contienen una excepción a la ley se han de interpretarse estrictamente. In canon law, unlike common law, an interpretation given by a court in a judicial sentence does not set a precedent; it has no force of law and binds only those persons affected. En el derecho canónico, a diferencia del derecho común, una interpretación hecha por un tribunal en una sentencia judicial no establece un precedente, no tiene fuerza de ley y se une sólo a las personas afectadas. For an authentic interpretation of the code, a special Roman commission was established in 1917. Para una interpretación auténtica del código, una comisión especial romano se estableció en 1917.

History Historia

The beginning of canon law may be seen in the New Testament (see Acts 15; 1 Corinthians 11). El principio del derecho canónico puede ser visto en el Nuevo Testamento (ver Hechos 15, 1 Corintios 11). During the 2nd and 3rd centuries a number of church orders (for example, the Didache and the Apostolic Tradition) described as normative certain customary practices of the community. Durante los días 2 y 3 siglos, una serie de órdenes de la iglesia (por ejemplo, el Didache y la Tradición Apostólica) describió algunas normativas como las prácticas consuetudinarias de la comunidad. Canon law in the sense of enacted legislation originated in the 4th-century regional councils held in Asia Minor. Derecho canónico en el sentido de la legislación promulgada originó en el siglo 4 º-consejos regionales celebradas en Asia Menor. The enactments of these councils (Ancyra, Neocaesarea, Antioch, Gangra, and Laodicea), together with those of the ecumenical councils of Nicaea (325), Constantinople (present-day Ýstanbul) (381), and Chalcedon (451), formed the nucleus of subsequent collections. Las leyes de estos consejos (Ancyra, Neocaesarea, Antioquía, Gangra, y Laodicea), junto con las de los consejos ecuménicos de Nicea (325), Constantinopla (actual Ýstanbul) (381) y Calcedonia (451), formaron la Núcleo de las colecciones posteriores. They dealt with the structure of the church (the provincial and patriarchal organization), the dignity of the clergy, the process of reconciling sinners, and Christian life in general. Se trata de la estructura de la iglesia (la organización provincial y patriarcal), la dignidad del clero, el proceso de reconciliación de los pecadores, y de la vida cristiana en general.

The oldest Greek canonical collection preserved in the original text is the Synagoge Canonum (550?) in 50 titles by Johannes Scholasticus. La más antigua colección canónica griego conservado en el texto original es la Sinagoga Canonum (550?) En 50 títulos por Johannes Scholasticus. Instead of a chronological arrangement, the canons are grouped systematically according to subject matter. En lugar de un arreglo cronológico, los cánones se agrupan sistemáticamente de acuerdo a la materia. Another innovation was the accordance of canonical authority to rulings of church fathers, especially St. Basil. Otra innovación fue la conformidad de la autoridad de las sentencias canónicas de Padres de la Iglesia, especialmente San Basilio. The Council of Trullo (692), in giving formal approval to the preceding conciliar legislation and patristic writings, established the basic code for the Eastern churches that is still normative for the Orthodox. El Consejo de Trullo (692), al dar su aprobación formal a la legislación anterior conciliares y los escritos patrísticos, establecido en el código básico de las iglesias del Este, que todavía normativo para la ortodoxa.

In the West, the most important canonical collection of the early centuries was made in the 6th century by Dionysius Exiguus. En Occidente, la más importante colección canónica de los primeros siglos se hizo en el siglo 6 por Dionisio Exiguus. He translated into Latin the canons of the Eastern councils and added 39 papal decretals. Se tradujo al latín los cánones de la oriental consejos y añadió 39 papal decretals. The rulings of the popes were thus put on a level with conciliar law. Las sentencias de los papas fueron por lo tanto, poner en un nivel de conciliar con la ley. After the disintegration of the Roman Empire, canon law developed independently in the different kingdoms. Después de la desintegración del imperio romano, el derecho canónico desarrollado en forma independiente en los diferentes reinos. National collections were made in which local legislation, intermingled with elements of Germanic law, were added to the ancient code. Colecciones nacionales que se hicieron en la legislación local, mezclado con elementos del derecho germánico, se añadieron a la antigua código. Because conciliar activity was particularly intense in Spain, the collection known as the Hispana (later called the Isidoriana after St. Isidore of Seville) proved to be outstanding. Debido a conciliar la actividad fue especialmente intensa en España, la colección conocida como la Hispana (más tarde llamado el Isidoriana después de la de San Isidoro de Sevilla) resultó ser excepcional. Of great significance for the future was the institution of the practice of private penance by the Irish monks. De gran importancia para el futuro es la institución de la práctica privada de la penitencia por los monjes irlandeses.

Collections made at the time of Charlemagne (800?) and the Gregorian reform (1050?) reflect the attempt to restore traditional discipline. Colecciones hizo en la época de Carlomagno (800?) Y la reforma gregoriana (1050?) Reflejan el intento de recuperar la disciplina tradicional. Great confusion persisted, however, insofar as certain practices accepted in the Germanic law and the penitentials (for example, remarriage after adultery) were in conflict with the program of the reformers. Gran confusión persiste, sin embargo, la medida en que determinadas prácticas aceptadas en el derecho germánico y el penitentials (por ejemplo, el adulterio nupcias después) estaban en conflicto con el programa de los reformistas. Ivo of Chartres prepared (1095?) a set of rules and principles for interpreting and harmonizing texts. Ivo de Chartres preparado (1095?) Un conjunto de normas y principios para interpretar y armonizar los textos. The actual work of harmonization was done (1140?) by Gratian, who is called the father of the science of canon law. El trabajo efectivo de armonización se ha hecho (1140?) Por Gratian, que se llama el padre de la ciencia del derecho canónico. Shortly after the revival of Roman law studies at the University of Bologna, Gratian collected all the canon law from the earliest popes and councils up to the Second Lateran Council (1139) in his Decretum, or Concordance of Discordant Canons. Poco después de la reactivación del derecho romano estudios en la Universidad de Bolonia, Gratian recogidos todos los derecho canónico desde los primeros papas y consejos hasta el Segundo Consejo Lateranense (1139) en su Decretum, o Concordancia de Cánones discordantes. With its appearance the period of the ius antiquum came to a close. Con su aparición el período del ius antiquum llegó a su fin.

The scientific study of law stimulated by the Decretum encouraged the papacy to resolve disputed points and supply needed legislation, thus inaugurating the ius novum. Over the next century thousands of papal decretals were issued and gradually collected in five compilationes. El estudio científico de la ley impulsada por el Decretum alentó al papado de resolver las controversias y puntos de suministro de la legislación necesaria, por lo tanto, inaugurando el ius novum. Durante el próximo siglo, miles de decretals papal y paulatinamente se emitieron recogidos en cinco compilationes. Compilatio Tertia, consisting of decretals from the first 12 years of his reign, was ordered by Innocent III in 1210 to be used in courts and law schools, thus becoming the first collection in the West to be officially promulgated. Compilatio Tertia, que consta de decretals de los primeros 12 años de su reinado, fue ordenada por Inocencio III en 1210 para ser utilizado en los tribunales y escuelas de derecho, convirtiéndose así en la primera colección en Occidente a ser promulgado oficialmente. Gregory IX commissioned Raymond of Peñafort to organize the five compilationes in one collection, which was promulgated in 1234 and became known as the Extravagantes. Two other official collections were made later: the Liber Sextus (1298) of Boniface VIII and the Constitutiones Clementinae (1317). Gregorio IX Raimundo de Peñafort encargado de organizar los cinco compilationes en una colección, que se promulgó en 1234 y se conoció como la Extravagantes. Otros dos oficiales de las colecciones se hicieron más tarde: el Liber Sextus (1298) de Bonifacio VIII y el Constitutiones Clementinae (1317 ). The Extravagantes of John XXII and the Extravagantes Communes were privately compiled. Los Extravagantes de Juan XXII y las Extravagantes comunas fueron compilados privada. In 1503 the legist Jean Chappuis printed and published in Paris, under the title Corpus Juris Canonici, the Decretum of Gratian and the three official and two private collections of decretals. En 1503 la legist Jean Chappuis impreso y publicado en París, bajo el título de Corpus Juris Canonici, el Decretum de Gratian y de los tres oficiales y dos colecciones privadas de decretals. The Corpus, along with the decrees of the Council of Trent (1545-1563), remained the fundamental law of the Roman Catholic church until the Codex Iuris Canonici appeared in 1917. El Corpus, junto con los decretos del Concilio de Trento (1545-1563), sigue siendo la ley fundamental de la iglesia católica romana, hasta el Codex Iuris Canonici apareció en 1917. The Corpus continues to have some validity for the Church of England, which issued a Code of Canons in 1603. El Corpus sigue teniendo cierta validez para la Iglesia de Inglaterra, que publicó un Código de Cánones en 1603. The medieval law is presupposed except where it has been affected by contrary statute or custom in England. El derecho medieval se presupone, salvo en el que se ha visto afectada por el contrario estatuto o costumbre en Inglaterra. The Convocations of Canterbury and York in 1964 and 1969 promulgated a revised code with the same understanding. El Convocations de Canterbury y York en 1964 y en 1969 promulgó un código revisado con el mismo entendimiento.

After the theological updating of the Second Vatican Council, it became necessary for the Roman Catholic church to thoroughly revise the 1917 code. Después de la actualización teológica del Concilio Vaticano II, es necesario que la iglesia católica romana para revisar el Código de 1917. A special commission was established in 1963, which in 1980 presented the draft of a completely new code. Una comisión especial fue establecida en 1963, que en 1980 presentó el proyecto de un nuevo código. Pope John Paul II, after making a number of revisions, promulgated it on January 25, 1983; it took effect on November 27, 1983. El Papa Juan Pablo II, después de hacer una serie de revisiones, se promulgó el 25 de enero, 1983, que entró en vigor el 27 de noviembre de 1983.

Plans have been under way since a presynodal meeting at Chambésy, Switzerland, in November 1976 for the first Great Synod of Eastern Orthodoxy to be held since the 8th century. Los planes se han iniciado ya que una reunión en la presynodal Chambésy, Suiza, en noviembre de 1976 para el primer Gran Sínodo de la ortodoxia oriental, que se celebrará desde el 8 de siglo. Among the topics for further study is the codification of the Holy Canons. Entre los temas de mayor estudio es la codificación de los Santos Cánones.

John Edward Lynch John Edward Lynch


Canon Law Derecho Canónico

Advanced Information Información Avanzada

The word "canon" derives from the Greek kanon meaning "measuring rod," "rule," "list." La palabra "canon" se deriva del griego kanon significa "vara de medición", "imperio", "lista". Hence canon law may be simply defined as the rules of the church for purposes of order, ministry, and discipline. De ahí que el derecho canónico puede ser definido simplemente como las normas de la iglesia para efectos de orden, el ministerio, y la disciplina. At first these consisted of ad hoc pronouncements by leaders or councils in a local setting. Al principio constaba de estos especiales pronunciamientos de los dirigentes o consejos en un entorno local. Particularly important were those which came from the greater centers, and especially the canons adopted at Nicaea (AD 325). De particular importancia son los que vinieron de los mayores centros, y en especial los cánones aprobados en Nicea (325 dC). Indeed, it was not long before canons were put out under the name of the apostles or great figures of the first centuries, and a necessary process of collection and codification continued through the Dark Ages, with much standardization in the West under Charlemagne. De hecho, no fue mucho antes de cánones se pusieron a cabo bajo el nombre de los apóstoles o de grandes figuras de los primeros siglos, y de un necesario proceso de recopilación y codificación seguido a través de la Edad Media, con mucho normalización en el Occidente bajo Carlomagno. Gratian was the man who brought this process to a virtual culmination in the Roman communion with his famous Decretum (AD 1140), which underlies the developed study of canon law in the Middle Ages and is the basis of the modern Corpus iuris canonici. Gratian fue el hombre que trajo el proceso a una virtual culminación en la comunión con el Romano su famoso Decretum (AD 1140), que subyace en el estudio desarrollado del derecho canónico en la Edad Media y es la base de la moderna Corpus iuris canonici. The Protestant churches have naturally disowned this whole body of legislation and generally avoid the terms "canon" or "canon law," but insofar as any church must make rules for the ordering of its life and work, various forms of canon law are naturally found in all churches. Las iglesias protestantes han desautorizado, naturalmente, todo el cuerpo de esta legislación y, en general, evitar los términos "canon" o "derecho canónico", pero la medida en que ninguna iglesia debe establecer normas para el ordenamiento de su vida y de trabajo, las diversas formas del derecho canónico se encuentra naturalmente En todas las iglesias.

GW Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)


Canon Law Derecho Canónico

Catholic Information Información Católica

This subject will be treated under the following heads: Este tema será tratado en las siguientes cabezas:

I. General Notion and Divisions I. noción general y divisiones

II. Canon Law as a Science Derecho Canónico como Ciencia

III. Sources of Canon Law Fuentes del derecho canónico

IV. Historical Development of Texts and Collections Textos históricos y Desarrollo de Colecciones

V. Codification V. Codificación

VI. Ecclesiastical Law Derecho Eclesiástico

VII. The Principal Canonists Los principales canonistas

I. GENERAL NOTIONS AND DIVISIONS I. nociones generales y divisiones

Canon law is the body of laws and regulations made by or adopted by ecclesiastical authority, for the government of the Christian organization and its members. El derecho canónico es el conjunto de leyes y reglamentos elaborados por o aprobadas por la autoridad eclesiástica, para que el gobierno de la organización cristiana y de sus miembros. The word adopted is here used to point out the fact that there are certain elements in canon law borrowed by the Church from civil law or from the writings of private individuals, who as such had no authority in ecclesiastical society. La palabra de aprobar es utilizado aquí para señalar el hecho de que hay ciertos elementos tomados en préstamo en derecho canónico por la Iglesia de derecho civil o de los escritos de los particulares, que como tal no tenía autoridad eclesiástica en la sociedad. Canon is derived from the Greek kanon, ie a rule or practical direction (not to speak of the other meanings of the word, such as list or catalogue), a term which soon acquired an exclusively ecclesiastical signification. Canon se deriva del griego kanon, es decir, una norma o práctica dirección (por no hablar de los otros significados de la palabra, como la lista o catálogo), un término que pronto adquirieron una significación exclusivamente eclesiástico. In the fourth century it was applied to the ordinances of the councils, and thus contrasted with the Greek word nomoi, the ordinances of the civil authorities; the compound word "Nomocanon" was given to those collections of regulations in which the laws formulated by the two authorities on ecclesiastical matters were to be found side by side. En el siglo IV se aplica a las ordenanzas de los consejos, y, por tanto, contrastan con la palabra griega nomoi, las ordenanzas de las autoridades civiles, la palabra compuesta "Nomocanon" fue dado a los reglamentos de las colecciones en las que las leyes formuladas por el Dos autoridades sobre los asuntos eclesiásticos se encuentran uno al lado del otro. At an early period we meet with expressions referring to the body of ecclesiastical legislation then in process of formation: canones, ordo canonicus, sanctio canonica; but the expression "canon law" (jus canonicum) becomes current only about the beginning of the twelfth century, being used in contrast with the "civil law" (jus civile), and later we have the "Corpus juris canonici", as we have the "Corpus juris Civilis". En un primer período nos reunimos con expresiones refiriéndose al cuerpo de la legislación eclesiástica entonces en proceso de formación: canones, la clase canonicus, sanctio canonica, pero la expresión "derecho canónico" (jus canonicum) actual pasa a ser sólo acerca del comienzo del siglo XII , Que se utilizan en contraste con el "derecho civil" (ius civile), y luego tenemos el "Corpus juris canonici", como lo hemos hecho el "Corpus Juris Civilis". Canon law is also called "ecclesiastical law" (jus ecclesiasticum); however, strictly speaking, there is a slight difference of meaning between the two expressions: canon law denotes in particular the law of the "Corpus Juris", including the regulations borrowed from Roman law; whereas ecclesiastical law refers to all laws made by the ecclesiastical authorities as such, including those made after the compiling of the "Corpus Juris". Canon ley también se le llama "ley eclesiástica" (jus ecclesiasticum), pero, estrictamente hablando, hay una ligera diferencia de sentido entre las dos expresiones: el derecho canónico indica, en particular, la ley del "Corpus Juris", incluida la toma prestado de los reglamentos El derecho romano y que la ley eclesiástica se refiere a todas las leyes hechas por las autoridades eclesiásticas, como tal, incluidos los realizados después de la compilación del "Corpus Juris". Contrasted with the imperial or Caesarian law (jus caesareum), canon law is sometimes styled pontifical law (jus pontificium), often also it is termed sacred law (jus sacrum), and sometimes even Divine law (jus divinum: c. 2, De privil.), as it concerns holy things, and has for its object the wellbeing of souls in the society divinely established by Jesus Christ. Contrastan con la ley imperial o cesárea (jus caesareum), el derecho canónico es a veces de estilo derecho pontificio (jus pontificium), a menudo también se denomina sagrado derecho (jus sacro), y, a veces, incluso la ley Divina (jus divinum: c. 2, De Privil.), Lo que se refiere a cosas sagradas, y tiene por objeto el bienestar de las almas en la sociedad divinamente establecida por Jesucristo.

Canon law may be divided into various branches, according to the points of view from which it is considered: Canon ley puede ser dividido en diferentes ramas, de acuerdo con los puntos de vista desde el que se considera:

If we consider its sources, it comprises Divine law, including natural law, based on the nature of things and on the constitution given by Jesus Christ to His Church; and human or positive law, formulated by the legislator, in conformity with the Divine law. Si tenemos en cuenta sus fuentes, que se compone de la ley divina, incluida la ley natural, sobre la base de la naturaleza de las cosas y por la constitución dada por Jesucristo a su Iglesia, y humanos o el derecho positivo, elaborado por el legislador, de conformidad con la ley divina . We shall return to this later, when treating of the sources of canon law. Vamos a volver a esto más tarde, cuando el tratamiento de las fuentes del derecho canónico.

If we consider the form in which it is found, we have the written law (jus scriptum) comprising the laws promulgated by the competent authorities, and the unwritten law (jus non scripture), or even customary law, resulting from practice and custom; the latter however became less important as the written law developed. Si consideramos la forma en que se encuentra, tenemos el derecho escrito (jus scriptum), que comprende las leyes promulgadas por las autoridades competentes, y la ley no escrita (jus escritura no), o incluso el derecho consuetudinario, resultantes de la práctica y la costumbre; Sin embargo estos últimos fueron menos importantes como la ley escrita.

If we consider the subject matter of the law, we have the public law (jus publicum) and private law (jus privatum). Si consideramos el objeto de la ley, tenemos el derecho público (jus publicum) y el derecho privado (ius privatum). This division is explained in two different ways by the different schools of writers: for most of the adherents of the Roman school, eg Cavagnis (Instit. jur. publ. eccl., Rome, 1906, I, 8), public law is the law of the Church as a perfect society, and even as a perfect society such as it has been established by its Divine founder: private law would therefore embrace all the regulations of the ecclesiastical authorities concerning the internal organization of that society, the functions of its ministers, the rights and duties of its members. Esta división se explica de dos formas diferentes por las distintas escuelas de los escritores: para la mayoría de los adeptos de la escuela romana, por ejemplo, Cavagnis (Instit. jur. Publ. Eccl., Roma, 1906, I, 8), el derecho público es el Derecho de la Iglesia como una sociedad perfecta, e incluso como una sociedad perfecta, como se ha establecido por su divino fundador: el derecho privado, por lo tanto, abarcar todas las reglamentaciones de las autoridades eclesiásticas relativas a la organización interna de esa sociedad, las funciones de su Ministros, los derechos y deberes de sus miembros. Thus understood, the public ecclesiastical law would be derived almost exclusively from Divine and natural law. Así entendido, el derecho eclesiástico público se deriva casi exclusivamente de la ley natural y divina. On the other hand, most of the adherents of the German school, following the idea of the Roman law (Inst., I, i, 4; "Publicum jus est quad ad statuary rei Romanae spectat: privatum quad ad privatorum utilitatem"), define public law as the body of laws determining the rights and duties of those invested with ecclesiastical authority, whereas for them private law is that which sets forth the rights and duties of individuals as such. Por otra parte, la mayoría de los adeptos de la escuela alemana, a raíz de la idea de que el derecho romano (Inst., I, i, 4; "Publicum jus ad estatuas quad est rei Romanae spectat: privatum quad privatorum ad utilitatem"), Definir el derecho público como el cuerpo de leyes que determinan los derechos y deberes de los investido de la autoridad eclesiástica, mientras que para ellos el derecho privado es la que se establecen los derechos y deberes de las personas como tales. Public law would, therefore, directly intend the welfare of society as such, and indirectly that of its members; while private law would look primarily to the wellbeing of the individual and secondarily to that of the community. Derecho público, por lo tanto, la intención directamente el bienestar de la sociedad como tal, e indirectamente la de sus miembros, mientras que el derecho privado se ocuparía principalmente por el bienestar de la persona y en segundo lugar a la de la comunidad.

Public law is divided into external law (jus externum) and internal law (jus internum). El derecho público se divide en Derecho externos (jus externum) y el derecho interno (jus interno). External law determines the relations of ecclesiastical society with other societies. Exteriores ley determina las relaciones eclesiásticas de la sociedad con otras sociedades. either secular bodies (the relations therefore of the Church and the State) or religious bodies, that is, interconfessional relations. Ya sea secular órganos (por lo tanto, las relaciones de la Iglesia y el Estado) o de las entidades religiosas, es decir, las relaciones interconfesionales. Internal law is concerned with the constitution of the Church and the relations subsisting between the lawfully constituted authorities and their subjects. Derecho interno se refiere a la constitución de la Iglesia y de las relaciones que subsisten entre las autoridades legalmente constituidas y de sus temas.

Considered from the point of view of its expression, canon law may be divided into several branches, so closely allied, that the terms used to designate them are often employed almost indifferently: common law and special law; universal law and particular law; general law and singular law (jus commune et speciale; jus universale et particulare; jus generale et singulare). Considerado desde el punto de vista de su expresión, el derecho canónico puede dividirse en varias ramas, de manera estrechamente aliadas, que los términos empleados para designar a menudo se emplean con ellos casi con indiferencia: el derecho común y la ley especial; universal de la ley y el derecho particular; ley general Y singular derecho (jus commune et speciale; universale et jus particulare; jus generale et singulare). It is easy to point out the difference between them: the idea is that of a wider or a more limited scope; to be more precise, common law refers to things, universal law to territories, general law to persons; so regulations affecting only certain things, certain territories, certain classes of persons, being a restriction or an addition, constitute special, particular, or singular law, and even local or individual law. Es fácil señalar la diferencia entre ellos: la idea es que de un mayor o de un alcance más limitado, para ser más preciso, se refiere a la ley común de las cosas, el derecho universal a los territorios, el derecho general a las personas, a fin de los reglamentos que afectan sólo a determinados Cosas, ciertos territorios, ciertas clases de personas, siendo una restricción o un agregado, constituyen especial, particular, singular o de derecho, e incluso el derecho local o individual. This exceptional law is often referred to as a privilege (privilegium, lex privata), though the expression is applied more usually to concessions made to an individual. Esta ley es excepcional a menudo como un privilegio (privilegium, lex privata), aunque la expresión se aplica por lo general a más concesiones hechas a un individuo. The common law, therefore, is that which is to be observed with regard to a certain matter, unless the legislator has foreseen or granted exceptions; for instance, the laws regulating benefices contain special provisions for benefices subject to the right of patronage. El derecho común, por lo tanto, es la que ha de ser observado con respecto a un determinado asunto, a menos que el legislador ha previsto o concederse excepciones, por ejemplo, las leyes que regulan los beneficios contienen disposiciones especiales para los beneficios, sin perjuicio del derecho de patronato. Universal law is that which is promulgated for the whole Church; but different countries and different dioceses may have local laws limiting the application of the former and even derogating from it. Universal ley es la que se promulga para toda la Iglesia, pero los diferentes países y de diferentes diócesis pueden tener las leyes locales que limitan la aplicación de la antigua e incluso se establece una excepción al mismo. Finally, different classes of persons, the clergy, religious orders, etc., have their own laws which are superadded to the general law. Por último, las diferentes clases de personas, el clero, las órdenes religiosas, etc, tienen sus propias leyes que se superadded al derecho general.

We have to distinguish between the law of the Western or Latin Church, and the law of the Eastern Churches, and of each of them. Tenemos que distinguir entre la ley de la Iglesia Occidental o Latina, y el derecho de las Iglesias Orientales, y de cada uno de ellos. Likewise, between the law of the Catholic Church and those of the non-Catholic Christian Churches or confessions, the Anglican Church and the various Eastern Orthodox Churches. Del mismo modo, entre la ley de la Iglesia Católica y las de los no católicos iglesias o confesiones cristianas, la Iglesia Anglicana y de las diversas Iglesias Ortodoxa Oriental. Finally, if we look to the history or chronological evolution of canon law, we find three epochs: from the beginning to the "Decretum" of Gratian exclusively; from Gratian to the Council of Trent; from the Council of Trent to our day. Por último, si miramos a la historia o evolución cronológica de derecho canónico, encontramos tres épocas: desde el principio hasta el "Decretum" de Gratian exclusivamente; de Gratian para el Concilio de Trento; desde el Concilio de Trento a nuestros días. The law of these three periods is referred to respectively as the ancient, the new, and the recent law (jus antiquum, novum, novissimum), though some writers prefer to speak of the ancient law, the law of the Middle Ages, and the modern law (Laurentius, "Instit.", n.4). La ley de los tres períodos es a que se refiere, respectivamente, como los antiguos, los nuevos, y la reciente ley (ius antiquum, novum, novissimum), aunque algunos autores prefieren hablar de la antigua ley, la de la Edad Media, y la Derecho moderno (Laurentius, "Instit.", N.4).

II. CANON LAW AS A SCIENCE Derecho canónico como una ciencia

As we shall see in treating of the gradual development of the material of canon law (see below, IV), though a legislative power has always existed in the Church, and though it has always been exercised, a long period had necessarily to elapse before the laws were reduced to a harmonious systematic body, serving as a basis for methodical study and giving rise to general theories. Como veremos en el tratamiento del desarrollo gradual del material del derecho canónico (véase más adelante, IV), aunque un poder legislativo ha existido siempre en la Iglesia, y aunque siempre se ha ejercido, de un largo período necesariamente ha de transcurrir antes de Las leyes se redujeron a un armonioso conjunto sistemático, que sirven de base para el estudio metódico y dando lugar a teorías generales. In the first place, the legislative authority makes laws only when circumstances require them and in accordance with a definite plan. En primer lugar, el poder legislativo hace las leyes sólo cuando las circunstancias lo requieran y de acuerdo con un plan definido. For centuries, nothing more was done than to collect successively the canons of councils, ancient and recent, the letters of popes, and episcopal statutes; guidance was sought for in these, when analogous cases occurred, but no one thought of extracting general principles from them or of systematizing all the laws then in force. Durante siglos, nada se ha hecho más que recoger sucesivamente a los cánones de los consejos, antigua y reciente, las cartas de los papas, y episcopal estatutos; se solicitó orientación en estos, cuando se produjeron casos análogos, pero no se piensa en una de extraer principios generales de Ellos o de la sistematización de todas las leyes en vigor en ese momento. In the eleventh century certain collections group under the same headings the canons that treat of the same matters; however, it is only in the middle of the twelfth century that we meet in the "Decretum" of Gratian the first really scientific treatise on canon law. En el siglo XI algunas colecciones de grupo, en las mismas líneas que el tratamiento de los cánones de las mismas cuestiones, sin embargo, es sólo a mediados del siglo XII que nos reunimos en el "Decretum" de Gratian el primer tratado realmente científico en el derecho canónico . The School of Bologna had just revived the study of Roman law; Gratian sought to inaugurate a similar study of canon law. La Escuela de Bolonia acaba de revivir el estudio de derecho romano; Gratian tratado de inaugurar un estudio similar del derecho canónico. But, while compilations of texts and official collections were available for Roman law, or "Corpus juris civilis", Gratian had no such assistance. Pero, mientras que las compilaciones de textos y colecciones oficiales estaban disponibles para el derecho romano, o "Corpus iuris civilis", Gratian no tenía ese tipo de asistencia. He therefore adopted the plan of inserting the texts in the body of his general treatise; from the disordered mass of canons collected from the earliest days, he selected not only the law actually in force (eliminating the regulations which had fallen into desuetude, or which were revoked, or not of general application) but also the principles; he elaborated a system of law which, however incomplete, was nevertheless methodical. En consecuencia, aprobó el plan de inserción de los textos en el cuerpo de su tratado general, de la masa desordenada de los cánones recogidos de los primeros días, seleccionados no sólo la ley actualmente en vigor (la eliminación de los reglamentos que había caído en desuetude, o que Han sido revocadas, o no de aplicación general), sino también los principios, que elaboró un sistema de derecho que, sin embargo incompleto, sin embargo, fue metódico. The science of canon law, ie the methodical and coordinated knowledge of ecclesiastical law, was at length established. La ciencia del derecho canónico, es decir, el conocimiento metódico y coordinado de la ley eclesiástica, fue largamente establecido. Gratian's "Decretum" was a wonderful work; welcomed, taught and glossed by the decretists at Bologna and later in the other schools and universities, it was for a long time the textbook of canon law. Gratian's "Decretum" es un magnífico trabajo, acogió con satisfacción, enseñado y glosada por el decretists en Bolonia y más tarde en el resto de las escuelas y universidades, fue durante mucho tiempo el libro de texto de derecho canónico. However his plan was defective and confusing, and, after the day of the glosses and the strictly literal commentaries, it was abandoned in favour of the method adopted by Bernard of Pavia in his "Breviarium" and by St. Raymund of Pennafort in the official collection of the "Decretals" of Gregory IX, promulgated in 1234 (see CORPUS JURIS CANONICI). Sin embargo su plan es defectuosa y confusa, y, después del día de la glosa y los comentarios estrictamente literal, se abandonó en favor del método aprobado por Bernardo de Pavía, en su "Breviarium", y por San Raymund de Pennafort en el oficial De la colección "Decretals" de Gregorio IX, promulgada en 1234 (véase el Corpus Juris CANONICI). These collections, which did not include the texts used by Gratian, grouped the materials into five books, each divided into "titles", and under each title the decretals or fragments of decretals were grouped in chronological order. Estas colecciones, que no incluyen los textos utilizados por Gratian, los materiales agrupados en cinco libros, cada uno dividido en "títulos", y bajo el título de cada decretals o fragmentos de decretals se agruparon en orden cronológico. The five books, the subject matter of which is recalled by the well-known verse: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (ie judge, judgment, clergy, marriages, crime), did not display a very logical plan; not to speak of certain titles that were more or less out of place. Los cinco libros, la materia de la que se recuerda por el conocido verso: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (es decir, juez, juicio, el clero, los matrimonios, la delincuencia), no mostrar un plan muy lógico; Por no hablar de algunos títulos que fueron más o menos fuera de lugar. They treated successively of the depositaries of authority, procedure, the clergy and the things pertaining to them, marriage, crimes and penalties. Ellos tratan sucesivamente de los depositarios de la autoridad, procedimiento, el clero y las cosas que se refieren a estas personas, el matrimonio, los delitos y las penas. In spite of its defects, the system had at least the merit of being official; not only was it adopted in the latter collections, but it served as the basis for almost all canonical works up to the sixteenth century, and even to our day, especially in the universities, each of which had a faculty of canon law. A pesar de sus defectos, el sistema tiene al menos el mérito de ser oficial, no sólo se aprobó en la última colección, pero que sirvió de base para casi todas las obras canónicas hasta el siglo XVI, e incluso a nuestros días, Especialmente en las universidades, cada una de las cuales había una facultad de derecho canónico.

However, the method of studying and teaching gradually developed: if the early decretalists made use of the elementary plan of the gloss and literal commentary, their successors in composing their treatises were more independent of the text; they commented on the titles, not on the chapters or the words; often they followed the titles or chapters only nominally and artificially. Sin embargo, el método de estudio y la enseñanza de forma gradual desarrollados: si las primeras decretalists hecho uso de un plan de escuela primaria de la glosa y el comentario literal, sus sucesores en la composición de sus tratados eran más independientes del texto, que comentó sobre los títulos, no en la Capítulos o de las palabras, a menudo seguidos de los títulos o capítulos sólo nominalmente y artificialmente. In the sixteenth century they tried to apply, not to the official collections, but in their lectures on canon law the method and division of the "Institutes" of Justinian: persons, things, actions or procedure, crimes, and penalties (Institutes, I, ii, 12). En el siglo XVI se trató de aplicar, no a los oficiales de las colecciones, sino en sus conferencias sobre derecho canónico, el modo y la división de los "Institutos" de Justiniano: personas, cosas, acciones o procedimientos, los delitos y las penas (Institutos, , Ii, 12). This plan, popularized by the "Institutiones juris canonici" of Lancellotti (1563), has been followed since by most of the canonist authors of "Institutiones" or manuals, though there has been considerable divergence in the subdivisions; most of the more extensive works, however, preserved the order of the "Decretals". Este plan, popularizado por el "Institutiones juris canonici" de Lancellotti (1563), que se ha seguido desde que por la mayoría de los autores de canonist "Institutiones" o manuales, aunque se ha producido una considerable divergencia en las subdivisiones, la mayoría de las más extensas obras Sin embargo, conservó la orden de "Decretals". This was also followed in the 1917 code. Esto también se ha seguido en el código 1917. In later times many textbooks, especially in Germany, began to adopt original plans. Más tarde muchas veces en los libros de texto, sobre todo en Alemania, comenzaron a adoptar planes originales. In the sixteenth century too, the study of canon law was developed and improved like that of other sciences, by the critical spirit of the age: doubtful texts were rejected and the raison d'être and tendency or intention of later laws traced back to the customs of former days. En el siglo XVI también, el estudio del derecho canónico fue desarrollado y mejorado al igual que el de otras ciencias, por el espíritu crítico de la edad: dudoso textos fueron rechazadas y la razón de ser y la tendencia o intención de las leyes más tarde remontarse a la Costumbres de los antiguos días. Canon law was more studied and better understood; writings multiplied, some of an historical nature, others practical, according to the inclination of the authors. Canon ley fue estudiado más y se comprendan mejor; multiplicado escritos, algunos de carácter histórico, otros prácticos, de acuerdo con la inclinación de los autores. In the universities and seminaries, it became a special study, though as might be expected, not always held in equal esteem. En las universidades y seminarios, se hizo un estudio especial, aunque como era de esperar, no siempre se celebró en la igualdad de estima. It may be noted too that the study of civil law is now frequently separated from that of canon law, a result of the changes that have come over society. Cabe señalar también que el estudio de la ley civil es ahora con frecuencia separados de la de derecho canónico, a consecuencia de los cambios que han llegado más de la sociedad. On the other hand, in too many seminaries the teaching of ecclesiastical law is not sufficiently distinguished from that of moral theology. Por otro lado, en muchos seminarios de la enseñanza del derecho eclesiástico no es lo suficientemente distinguirse de la de la teología moral. The publication of the new general code of canon law will certainly bring about a more normal state of affairs. La publicación del nuevo código general de derecho canónico sin duda lograr una más normal estado de cosas.

The first object of the science of canon law is to fix the laws that are in force. El primer objeto de la ciencia del derecho canónico es fijar las leyes que están en vigor. This is not difficult when one has exact and recent texts, drawn up as abstract laws eg most of the texts since the Council of Trent, and as will be the case for all canon law when the new code is published. Esto no es difícil cuando uno tiene los textos exactos y recientes, como resumen elaborado leyes por ejemplo, la mayoría de los textos desde el Concilio de Trento, y como será el caso para todos el derecho canónico, cuando el nuevo código se publica. But it was not so in the Middle Ages; it was the canonists who, to a large extent, formulated the law by extracting it from the accumulated mass of texts or by generalizing from the individual decisions in the early collections of decretals. Pero no fue así en la Edad Media, que fue la canonistas que, en gran medida, la ley formulado por la extracción de la masa acumulada de los textos o por la generalización de las decisiones individuales en las primeras colecciones de decretals. When the law in force is known it must be explained, and this second object of the science of canon law is still unchanged. Cuando la ley en vigor que se conoce, debe ser explicado, y este segundo objeto de la ciencia del derecho canónico sigue sin cambios. It consists in showing the true sense, the reason, the extension and application of each law and each institution. Consiste en que muestra el verdadero sentido de la palabra, la razón, la extensión y aplicación de cada derecho y cada una de las instituciones. This necessitates a careful and exact application of the triple method of exposition, historical, philosophical, and practical: the first explains the law in accordance with its source and the evolution of customs; the second explains its principles; the last shows how it is to be applied at present. Para ello se requiere una cuidadosa y exacta aplicación de la triple método de exposición, históricos, filosóficos, y la práctica: la primera se explica la ley de conformidad con su origen y la evolución de las costumbres, la segunda explica sus principios, la última muestra de la forma en que se Se aplica en la actualidad. This practical application is the object of jurisprudence, which collects, coordinates and utilizes, for more or less analogous cases, the decisions of the competent tribunal. Esta aplicación práctica es el objeto de la jurisprudencia, que recoge, coordina y utiliza, por más o menos análoga casos, las decisiones del tribunal competente. From this we may learn the position of canon law in the hierarchy of sciences. De esto podemos aprender la posición de derecho canónico en la jerarquía de las ciencias. It is a judicial science, differing from the science of Roman law and of civil law inasmuch as it treats of the laws of an other society; but as this society is of the spiritual order and in a certain sense supernatural, canon law belongs also to the sacred sciences. Es una ciencia judicial, que difiere de la ciencia del derecho romano y del derecho civil en la medida en que trata de las leyes de una sociedad otra, pero como esta sociedad es de orden espiritual y, en cierto sentido sobrenatural, el derecho canónico también pertenece a Las ciencias sagradas. In this category it comes after theology, which studies and explains in accordance with revelation, the truths to be believed; it is supported by theology, but in its turn it formulates the practical rules toward which theology tends, and so it has been called "theologia practica", "theologia rectrix". En esta categoría se trata después de la teología, que estudia y explica, de conformidad con la revelación, las verdades que se cree, sino que cuenta con el apoyo de la teología, pero a su vez formula normas prácticas hacia la que tiende la teología, y por lo que se ha llamado " Theologia repertorios de la práctica "," theologia rectrix ". In as far as it is practical the science of canon law is closely related to moral theology; however, it differs from the latter which is not directly concerned with the acts prescribed or forbidden by the external law, but only with the rectitude of human acts in the light of the last end of man, whereas, canon law treats of the external laws relating to the good order of society rather than the workings of the individual conscience. En la medida de lo que es la ciencia práctica del derecho canónico está estrechamente relacionada con la teología moral, pero se diferencia de este último que no está directamente relacionado con los actos prescritos o prohibidos por la ley externa, pero sólo con la rectitud de los actos humanos A la luz del último fin del hombre, que, por derecho canónico trata de las leyes relativas a la externa el buen orden de la sociedad y no en el funcionamiento de la conciencia individual. Juridical, historical, and above all theological sciences are most useful for the comprehensive study of canon law. Jurídica, histórica, teológica y, sobre todo, las ciencias son más útiles para el estudio completo del derecho canónico.

III. SOURCES OF CANON LAW Fuentes del derecho canónico

This expression has a twofold meaning; it may refer to the sources from which the laws come and which give the latter their judicial force (fortes juris essendi); or it may refer to the sources where canon law is to be found (fortes juris cognoscendi), ie the laws themselves such as they occur in the texts and various codes. Esta expresión tiene un doble significado, ya que puede referirse a las fuentes de las que proceden y de las leyes que dan a este último su fuerza judicial (fortes juris essendi), o puede referirse a las fuentes a las que el derecho canónico se encuentra (fortes juris cognoscendi ), Es decir, las propias leyes como la de que se produzcan en los textos y códigos diversos. These sources are also called the material and the formal sources of canon law. Estas fuentes son también llamados los materiales y de la fuentes formales del derecho canónico. We shall consider first the sources under the former aspect. Vamos a considerar primero las fuentes bajo el antiguo aspecto. The ultimate source of canon law is God, Whose will is manifested either by the very nature of things (natural Divine law), or by Revelation (positive Divine law). La fuente última de derecho canónico es Dios, quién se se manifiesta ya sea por la propia naturaleza de las cosas (el derecho natural divino), o por la Revelación (la ley positiva divina). Both are contained in the Scriptures and in Tradition. Ambos figuran en la Escritura y en la Tradición. Positive Divine law cannot contradict natural law; it rather confirms it and renders it more definite. Divino ley positiva no puede contradecir la ley natural, sino que más bien confirma y se hace más definida. The Church accepts and considers both as sovereign binding laws which it can interpret but can not modify; however, it does not discover natural law by philosophic speculation; it receives it, with positive Divine law, from God through His inspired Books, though this does not imply a confusion of the two kinds of Divine law. La Iglesia acepta y considera como soberano leyes vinculantes que se pueden interpretar, pero no puede modificar, sin embargo, no descubrir la ley natural por la especulación filosófica, sino que la recibe, con la ley positiva divina, de Dios a través de Su inspirado libros, aunque esto no No implica una confusión de los dos tipos de derecho divino. Of the Old Law the Church has preserved in addition to the Decalogue some precepts closely allied to natural law, eg certain matrimonial impediments; as to the other laws given by God to His chosen people, it considers them to have been ritual and declares them abrogated by Jesus Christ. De la antigua Ley de la Iglesia ha conservado además de algunos preceptos del Decálogo estrechamente vinculada a la ley natural, por ejemplo, ciertos impedimentos matrimoniales; como a las demás leyes dadas por Dios a Su pueblo elegido, que considera que se han ritual y los declara abolidos Por Jesucristo. Or rather, Jesus Christ, the Lawgiver of the spiritual society founded by Him (Con. Trid., Sess. VI, "De justif.", can. I), has replaced them by the fundamental laws which He gave His Church. O mejor dicho, Jesucristo, el Lawgiver espiritual de la sociedad fundada por Él (Con. Trid., Sess. VI, "De justif.", Puede. I), los ha reemplazado por las leyes fundamentales que ha dado a su Iglesia. This Christian Divine law, if we may so call it, is found in the Gospels, in the Apostolic writings, in the living Tradition, which transmits laws as well as dogmas. Esta ley divina cristiana, si así lo podemos llamar, se encuentra en los Evangelios, en los escritos Apostólica, en la Tradición viva, que transmite las leyes, así como los dogmas. On this positive Divine law depend the essential principles of the Church's constitution, the primacy, the episcopacy, the essential elements of Divine worship and the Sacraments, the indissolubility of marriage, etc. Sobre esta ley positiva divina dependen los principios esenciales de la constitución de la Iglesia, la primacía, el Episcopado, los elementos esenciales del culto divino y los sacramentos, la indisolubilidad del matrimonio, etc

Again, to attain its sublime end, the Church, endowed by its Founder with legislative power, makes laws in conformity with natural and Divine law. Una vez más, para alcanzar su sublime fin, la Iglesia, dotados por su fundador con el poder legislativo, hace las leyes, de conformidad con la ley natural y divina. The sources or authors of this positive ecclesiastical law are essentially the episcopate and its head, the pope, the successors of the Apostolic College and its divinely appointed head, Saint Peter. Las fuentes o autores de este derecho eclesiástico positivo son esencialmente el episcopado y de su jefe, el Papa, los sucesores del Colegio Apostólico y sus divinamente nombrado jefe, de San Pedro. They are, properly speaking, the active sources of canon law. Ellos son, hablando con propiedad, el activo fuentes del derecho canónico. Their activity is exercised in its most solemn form by the ecumenical councils, where the episcopate united with its head, and convoked and presided over by him, with him defines its teaching and makes the laws that bind the whole Church. Su actividad es ejercida en su mayoría de forma solemne por los consejos ecuménicos, donde el episcopado unido con su cabeza, y convocado y presidido por él, con él define su enseñanza y hace de las leyes que vinculan a la Iglesia entera. The canons of the Ecumenical councils, especially those of Trent, hold an exceptional place in ecclesiastical law. Los cánones de la Ecuménico consejos, en especial los de Trent, mantenga un lugar excepcional en el derecho eclesiástico. But, without infringing on the ordinary power of the bishops, the pope, as head of the episcopate, possesses in himself the same powers as the episcopate united with him. Pero, sin vulnerar la facultad ordinaria de los obispos, el Papa, como jefe de la episcopado, posee en sí mismo las mismas competencias que el episcopado unido con él. It is true that the disciplinary and legislative power of the popes has not always, in the course of centuries, been exercised in the same manner and to the same extent, but in proportion as the administration became centralized, their direct intervention in legislation became more and more marked; and so the sovereign pontiff is the most fruitful source of canon law; he can abrogate the laws made by his predecessors or by Ecumenical councils; he can legislate for the whole church or for a part thereof, a country or a given body of individuals; if he is morally bound to take advice and to follow the dictates of prudence, he is not legally obliged to obtain the consent of any other person or persons, or to observe any particular form; his power is limited only by Divine law, natural and positive, dogmatic and moral. Es cierto que la disciplina y el poder legislativo de los papas no siempre, en el curso de los siglos, ha sido ejercido de la misma manera y en el mismo grado, pero en la proporción que se convirtió en la administración centralizada, su intervención directa en la legislación se hizo más Y más marcados, y por lo que el Sumo Pontífice es la más fecunda fuente de derecho canónico, que puede derogar las leyes hechas por sus predecesores o Ecuménico por los consejos; puede legislar para toda la iglesia o para una parte de ella, un país o un determinado Cuerpo de las personas; si está moralmente obligada a tomar el asesoramiento y seguimiento a los dictados de la prudencia, no está legalmente obligado a obtener el consentimiento de cualquier otra persona o personas, o para observar alguna forma particular, su poder está limitado solamente por la Divina La ley, natural y positiva, dogmática y moral. Furthermore, he is, so to say, the living law, for he is considered as having all law in the treasury of his heart ("in scrinio pectoris"; Boniface VIII. c. i, "De Constit." in VI). Además, él es, por así decir, la ley de vida, para él, se considerará que toda ley en el tesoro de su corazón ( "en scrinio de pecho"; Bonifacio VIII. C. i, "De Constit.", En VI). From the earliest ages the letters of the Roman pontiffs constitute, with the canons of the councils, the principal element of canon law, not only of the Roman Church and its immediate dependencies. Desde las primeras edades las cartas de los romanos pontífices constituyen, con los cánones de los consejos, el principal elemento del derecho canónico, no sólo de la Iglesia Romana y sus dependencias inmediatas. but of all Christendom; they are everywhere relied upon and collected, and the ancient canonical compilations contain a large number of these precious "decretals" (decreta, statuta, epistolae decretales, and epistolae synodicae). Pero de todas la cristiandad, sino que están en todas partes y se basa recogidos, y la antigua canónica compilaciones contienen un gran número de estos preciosos "decretals" (decreta, statuta, epistolae decretales, y epistolae synodicae). Later, the pontifical laws are promulgated more usually as constitutions, Apostolic Letters, the latter being classified as Bulls or Briefs, according to their external form, or even as spontaneous acts, "Motu proprio". Más tarde, el pontifical que se promulguen leyes más generalmente como constituciones, cartas Apostólica, que es clasificado como Bulls o los escritos, de acuerdo a su forma externa, o incluso como actos espontáneos, "Motu proprio". Moreover, the legislative and disciplinary power of the pope not being an in communicable privilege, the laws and regulations made in his name and with his approbation possess his authority: in fact, though most of the regulations made by the Congregations of the cardinals and other organs of the Curia are incorporated in the Apostolic Letters, yet the custom exists and is becoming more general for legislation to be made by mere decrees of the Congregations, with the papal approval. Por otra parte, el legislativo y el poder disciplinario de la papa no en las de ser un privilegio, las leyes y los reglamentos realizados en su nombre y con su aprobación poseen su autoridad: en realidad, aunque la mayoría de los reglamentos adoptados por las congregaciones de los cardenales y otros Órganos de la Curia se incorporen a los Apostólica Letras, la costumbre aún existe y es cada vez más general de que la legislación se hizo por mera decretos de las Congregaciones, con la aprobación papal. These are the "Acts of the Holy See" (Acta Sancte Sedis), and their object or purpose permitting, are real laws (see ROMAN CURIA). Estos son los "actos de la Santa Sede" (Acta Sancte Sedis), y su objeto o la finalidad que lo permiten, las leyes son reales (ver CURIA ROMANA).

Next to the pope, the bishops united in local councils, and each of them individually, are sources of law for their common or particular territory; canons of national or provincial councils, and diocesan statutes, constitute local law. Junto al Papa, los obispos unidos en los consejos locales, y cada uno de ellos individualmente, son fuentes de derecho común o para su particular territorio; cánones de los consejos provinciales o nacionales, diocesanos y estatutos, constituyen la ley local. Numerous texts of such origin are found in the ancient canonical collections. Numerosos textos de dicho origen se encuentran en las antiguas colecciones canónicas. At the present day and for a long time past, the law has laid down clearly the powers of local councils and of bishops; if their decrees should interfere with the common law they have no authority save in virtue of pontifical approbation. En la actualidad y desde hace mucho tiempo pasado, la ley ha establecido claramente las competencias de los consejos locales y de los obispos, si sus decretos deben interferir con el derecho común no tienen ninguna autoridad, salvo en virtud de la aprobación pontificia. It is well known that diocesan statutes are not referred to the sovereign pontiff, whereas the decrees of provincial councils are submitted for examination and approval to the Holy See (Const. "Immensa" of Sixtus V, 22 Jan., 1587). Es bien sabido que los estatutos no son diocesanos a que se refiere el Sumo Pontífice, mientras que los decretos de los consejos provinciales se envía para su examen y aprobación a la Santa Sede (Const. "Immensa" de Sixto V, el 22 de Enero, 1587). We may liken to bishops in this matter various bodies that have the right of governing themselves and thus enjoy a certain autonomy; such are prelates with territorial jurisdiction, religious orders, some exempt chapters and universities, etc. The concessions granted to them are generally subject to a certain measure of control. Podemos asimilar a los obispos en esta materia los distintos órganos que tienen el derecho de gobernarse a sí mismos y, por tanto, gozan de una cierta autonomía; tales son prelados con jurisdicción territorial, las órdenes religiosas, algunos capítulos exentos y universidades, etc Las concesiones que se les otorgan son generalmente objeto A un cierto grado de control.

Other sources of law are rather impersonal in their nature, chief among them being custom or the unwritten law. Otras fuentes de derecho son bastante impersonal en su naturaleza, entre las que está la costumbre o la ley no escrita. In canon law custom has become almost like a legislator; not in the sense that the people are made their own lawgiver, but a practice followed by the greater part of the community, and which is reasonable and fulfills the legal requirements for prescription and is observed as obligatory, acquires the force of law by at least the tacit consent of the legislator. En el derecho canónico la costumbre se ha convertido casi como un legislador; no en el sentido de que el pueblo se hizo su propio legislador, sino de una práctica seguida por la mayor parte de la comunidad, y que es razonable y cumple con los requisitos legales para la prescripción y que se observe Como obligatoria, adquiere fuerza de ley en por lo menos el consentimiento tácito del legislador. Under such circumstances custom can create or rescind a legal obligation, derogate from a law, interpret it, etc. But it must be remarked that in our days, owing to the fully developed body of written law, custom plays a much less important part than did the practices and habits of early Christian times, when there was but little written law and even that seldom of wide application. En tales circunstancias la costumbre puede crear o derogar una obligación legal, dejar de aplicar una ley, interpretarla, etc, pero hay que notar que en nuestros días, debido a la plenamente desarrollada cuerpo de la ley escrita, la costumbre desempeña un papel mucho menos importante que Hizo las prácticas y hábitos de los primeros tiempos cristianos, cuando había poco escrito, pero la ley y que rara vez incluso de amplia aplicación. The civil law of different nations, and especially the Roman law, may be numbered among the accessory sources of canon law. El derecho civil de las diferentes naciones, y especialmente el derecho romano, puede ser uno de los accesorio de las fuentes del derecho canónico. But it is necessary to explain more exactly its role and importance. Sin embargo, es necesario explicar con más precisión su papel y su importancia. Evidently secular law cannot be, strictly speaking, a source of canon law, the State as such having no competence in spiritual matters; yet it may become so by the more or less formal acceptation of particular laws by the ecclesiastical authorities. Evidentemente la ley secular no puede ser, en rigor, una fuente de derecho canónico, el Estado como tal no tiene competencia en asuntos espirituales, pero que puede llegar a ser por fin de la más o menos formal de aceptación de determinadas leyes por las autoridades eclesiásticas. We pass by in the first place the laws made by the mutual agreement of both parties, such as the legislation of the numerous assemblies in the Visigothic kingdom, and the Frankish kingdom and empire, where the bishops sat with the lords and nobles. Estamos por pasar, en primer lugar, las leyes hechas por el mutuo acuerdo de ambas partes, tales como la legislación de las numerosas asambleas en el reino visigodo, y el reino de los francos y el imperio, donde los obispos se sentó con los señores y nobles. Such also is the case of the concordats of later ages, real contracts between the two powers. Tal es también el caso de los concordatos de edades más avanzadas, los contratos reales entre los dos poderes. In these cases we have an ecclesiastico-civil law, the legal force of which arose from the joint action of the two competent authorities. En estos casos tenemos un ecclesiastico-derecho civil, la fuerza jurídica de la que surge de la acción conjunta de las dos autoridades competentes. It is in a different sense that Roman law, Germanic law, and in a lesser degree modern law, have become a subsidiary source of canon law. Es en un sentido diferente que el derecho romano, derecho germánico, y en menor grado el derecho moderno, se han convertido en una fuente subsidiaria del derecho canónico.

It must be remembered that the Church existed for a long time before having a complete and coordinated system of law; that many daily acts of its administration, while objectively canonical, were of the same nature as similar acts in civil matters, eg contracts, obligations, and in general the administration of property; it was quite natural for the Church to accommodate itself in these matters to the existing flows, with out positively approving of them. Hay que recordar que la Iglesia existido durante mucho tiempo antes de tener un sistema completo y coordinado de la ley, que muchos de sus actos cotidianos de la administración, mientras que objetivamente canónico, eran de la misma naturaleza que actos similares en materia civil, por ejemplo, los contratos, las obligaciones , Y, en general, la administración de bienes, sino que era muy natural para dar cabida a la Iglesia en estas cuestiones a los actuales flujos, de forma positiva con la aprobación de ellos. Later when the canonists of the twelfth century began to systematize the ecclesiastical law, they found themselves in presence, on the one hand, of a fragmentary canon law, and on the other hand of the complete methodical Roman code; they had recourse to the latter to supply what was wanting in the former, whence the maxim adopted by the canonists and inserted in the "Corpus Juris", that the Church acts according to Roman law when canon law is silent (cap. 1. "De novi op. nunc.", X, i, V, tit. xxxii). Más tarde, cuando los canonistas del siglo XII comenzó a sistematizar el derecho eclesiástico, que se encontraban en presencia, por un lado, de una fragmentaria derecho canónico, y por otra parte de la completa metódica código romano, que ha recurrido a la última A querer lo que se oferta en la antigua, de donde la máxima adoptada por los canonistas y se incluirán en el "Corpus Juris", que la Iglesia actúa de acuerdo con el derecho romano, cuando el derecho canónico no dice nada (cap. 1. "De novi op. Nunc. ", X, i, V, tit. Xxxii). Moreover, in the Teutonic kingdoms the clergy followed the Roman law as a personal statute. Además, en los reinos Teutónica el clero siguió el derecho romano como un estatuto personal. However, in proportion as the written canon law increased, Roman law became of less practical value in the Church (cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. xxxiii). Sin embargo, en la proporción que el aumento de derecho canónico escrito, el derecho romano se convirtió en menos de valor práctico en la Iglesia (cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. Xxxiii). Canon law, it may be said, adopted from Roman law what relates to obligations, contracts, judiciary actions, and to a great extent civil procedure. Derecho canónico, se puede decir, desde el derecho romano adoptó lo que se refiere a las obligaciones, los contratos, las acciones judiciales, y en gran medida el procedimiento civil. Other Roman laws were the object of a more positive recognition than mere usage, ie they were formally approved, those, for instance, which though of secular origin, concerned ecclesiastical things, eg the Byzantine ecclesiastical laws, or again laws of civil origin and character but which were changed into canonical laws eg the impediment of marriage arising from adoption. Otras leyes romanas fueron objeto de un reconocimiento más positivo no únicamente de uso, es decir, que se aprobó oficialmente, los que, por ejemplo, que aunque de origen secular, eclesiástico cosas en cuestión, por ejemplo, la legislación eclesiástica bizantina, o de una ley civil de origen y carácter Pero que se cambiaron en las leyes canónicas por ejemplo, el impedimento de matrimonio derivadas de la adopción. The juridical influence of Teutonic law was much less important, if we abstract from the inevitable adaptation to the customs of barbarous races, yet some survivals of this law in ecclesiastical legislation are worthy of note: the somewhat feudal system of benefices; the computation of the degrees of kindred; the assimilating of the penitential practices to the system of penal compensation (wehrgeld); finally, but for a time only, justification from criminal charges on the oath of guarantors or co-jurors (De purgatione canonica, lib. V, tit. xxxiv). La influencia jurídica Teutónica de la ley es mucho menos importante, si se resumen de la inevitable adaptación a las costumbres de las razas bárbaras y, sin embargo, algunos vestigios de esta ley en la legislación eclesiástica son dignos de mención: el sistema feudal un tanto de beneficios, el cálculo de la Grados de parentela, la asimilación de las prácticas penitenciales con el sistema de indemnización penal (wehrgeld); por último, pero sólo por un tiempo, la justificación de los cargos penales en el juramento de garantes o co-jurados (De purgatione canonica, lib. V, Tit. XXXIV). Modern law has only a restricted and local influence on canon law, and that particularly on two points. La ley moderna sólo tiene una influencia limitada y locales en el derecho canónico, y que sobre todo en dos puntos. On the one hand, the Church conforms to the civil laws on mixed matters, especially with regard to the administration of its property; on some occasions even it has finally adopted as its own measures passed by the civil powers acting independently; a notable case is the French decree of 1809 on the "Fabriques d'église". Por un lado, la Iglesia se ajusta a las leyes civiles sobre cuestiones mixtas, especialmente con respecto a la administración de sus bienes, en algunas ocasiones incluso se ha aprobado definitivamente como sus propias medidas aprobadas por el poder civil, actuando de manera independiente, un caso notable es Decreto francés de 1809 sobre la "FABRIQUES d'église". On the other hand, modern legislation is indebted to the canon law for certain beneficial measures: part of the procedure in criminal, civil, and matrimonial cases, and to some extent, the organization of courts and tribunals. Por otra parte, una legislación moderna está en deuda con el derecho canónico para determinadas medidas beneficiosas: la parte del procedimiento en materia penal, civil, matrimonial y de los casos, y en cierta medida, la organización de los juzgados y tribunales.

IV. HISTORICAL DEVELOPMENT OF TEXTS AND COLLECTIONS Desarrollo histórico de los textos y colecciones

Considered under the second aspect, the sources of canon law are the legislative texts, and the collections of those texts whence we derive our knowledge of the Church's laws. Consideradas en el marco del segundo aspecto, las fuentes del derecho canónico son los textos legislativos, y las colecciones de esos textos que de ahí se derivan nuestros conocimientos de las leyes de la Iglesia. In order to appreciate fully the reasons for and the utility of the great work of codification of the canon law, recently begun by order of Pius X, it is necessary to recall the general history of those texts and collections, ever increasing in number up to the present time. Con el fin de apreciar plenamente los motivos y la utilidad de la gran labor de codificación del derecho canónico, iniciado recientemente por orden de Pío X, es necesario recordar la historia general de los textos y colecciones, en número cada vez mayor hasta El momento actual. A detailed account of each of the canonical collections is here out of place; the more important ones are the subject of special articles, to which we refer the reader; it will suffice if we exhibit the different stages in the development of these texts and collections, and make clear the movement to wards centralization and unification that has led up to the present situation. Una relación detallada de cada una de las colecciones canónicas está aquí fuera de lugar; los más importantes son objeto de artículos especiales, a la que nos referimos al lector, sino que será suficiente si están expuestas las diferentes etapas en la elaboración de estos textos y colecciones , Y dejar en claro el movimiento de las salas de centralización y unificación que ha conducido hasta la situación actual. Even in the private collections of the early centuries, in which the series of conciliary canons were merely brought together in more or less chronological order, a constant tendency towards unification is noticeable. Incluso en las colecciones privadas de los primeros siglos, en el que la serie de conciliary cánones no son más que reunió a más o menos en orden cronológico, una constante tendencia a la unificación se nota. From the ninth century onwards the collections are systematically arranged; with the thirteenth century begins the first official collections, thenceforth the nucleus around which the new legislative texts centre, though it is not yet possible to reduce them to a harmonious and coordinated code. Desde el siglo IX en adelante las colecciones son sistemáticamente organizado; con el siglo XIII comienza el primer oficial de las colecciones, entonces el núcleo en torno al cual el nuevo centro de los textos legislativos, aunque todavía no se puede reducir a un código armónico y coordinado. Before tracing the various steps of this evolution, some terms require to be explained. Antes de rastreo de las diversas etapas de esta evolución, algunos términos que se requieren explicó. The name "canonical collections" is given to all collections of ecclesiastical legislative texts, because the principal texts were the canons of the councils. El nombre de "colecciones canónicas" se da a todas las colecciones de textos legislativos eclesiástica, porque los principales textos eran los cánones de los consejos. At first the authors of these collections contented themselves with bringing together the canons of the different councils in chronological order; consequently these are called "chronological" collections; in the West, the last important chronological collection is that of Pseudo-Isidore. Al principio los autores de estas colecciones contentaron con que reúne a los cánones de los diferentes consejos en orden cronológico, en consecuencia, estos se llaman "cronológico" colecciones; en el Oeste, la última colección cronológica importante es el de Pseudo-Isidore. After his time the texts were arranged according to subject matter; these are the "systematic" collections, the only form in use since the time of Pseudo-Isidore. Después de su tiempo de los textos se organizaron de acuerdo a la materia, que son la "sistemática" de grupos, la única forma en uso desde el momento de la Pseudo-Isidore. All the ancient collections are private, due to personal initiative, and have, therefore, as collections, no official authority: each text has only its own intrinsic value; even the "Decretum" of Gratian is of this nature. Todas las antiguas colecciones son privadas, debido a la iniciativa personal, y que, por tanto, como colecciones, ninguna autoridad oficial: cada texto sólo tiene su propio valor intrínseco, incluso el "Decretum" de Gratian es de esta naturaleza. On the other hand, official or authentic collections are those that have been made or at least promulgated by the legislator. Por otra parte, oficiales o de las colecciones de auténticos son los que se han hecho o, al menos, promulgada por el legislador. They begin with the "Compilatio tertia" of Innocent III; the later collections of the "Corpus Juris", except the "Extravagantes", are official. Ellos comienzan con el "Compilatio tertia" de Inocencio III, la última de las colecciones de "Corpus Juris", salvo la "Extravagantes", son oficiales. All the texts in an official collection have the force of law. Todos los textos en una colección oficial tienen fuerza de ley. There are also general collections and particular collections: the former treating of legislation in general, the latter treating of some special subject, for instance, marriage, procedure, etc., or even of the local law of a district. También hay colecciones general y particular colecciones: la ex tratar de la legislación en general, la última especial en el tratamiento de algunos de los sujetos, por ejemplo, el matrimonio, procedimiento, etc, o incluso de la ley local de un distrito. Finally, considered chronologically, the sources and collections are classified as previous to or later than the "Corpus Juris". Por último, considerado cronológicamente, las fuentes y las colecciones se clasifican como o anterior a más tardar en el "Corpus Juris".

A. Canonical Collections In the East A. colecciones canónicas en el este

Until the Church began to enjoy peace, the written canon law was very meagre; after making full allowance for the documents that must have perished, we can discover only a fragmentary law, made as circumstances demanded, and devoid of all system. Hasta la Iglesia comenzó a disfrutar de la paz, el derecho canónico escrito es muy escasa; después de la plena indemnización por los documentos que debe haber perecido, podemos descubrir sólo un derecho fragmentario, en cuanto las circunstancias exigían, y desprovisto de todo sistema. Unity of legislation, in as far as it can be expected at that period, is identical with a certain uniformity of practice, based on the prescriptions of Divine law relative to the constitution of the Church, the liturgy, the sacraments, etc. The clergy, organized everywhere in the same way, exercised almost everywhere the same functions. Unidad de la legislación, en la medida de lo que se puede esperar en ese período, es idéntica a una cierta uniformidad de la práctica, en base a las prescripciones de la ley divina relativo a la constitución de la Iglesia, la liturgia, los sacramentos, etc El clero , organized everywhere in the same way, exercised almost everywhere the same functions. But at an early period we discover a greater local disciplinary uniformity between the Churches of the great sees (Rome, Carthage, Alexandria, Antioch, later Constantinople) and the Churches depending immediately on them. Further it is the disciplinary decisions of the bishops of the various regions that form the first nucleus of local canon law; these texts, spreading gradually from one country to another by means of the collections, obtain universal dissemination and in this way are the basis of general canon law. Further it is the disciplinary decisions of the bishops of the various regions that form the first nucleus of local canon law; these texts, spreading gradually from one country to another by means of the collections, obtain universal dissemination and in this way are the basis of general canon law.

There were, however, in the East, from the early days up to the end of the fifth century, certain writings, closely related to each other, and which were in reality brief canon law treatises on ecclesiastical administration the duties of the clergy and the faithful, and especially on the liturgy. There were, however, in the East, from the early days up to the end of the fifth century, certain writings, closely related to each other, and which were in reality brief canon law treatises on ecclesiastical administration the duties of the clergy and the faithful, and especially on the liturgy. We refer to works attributed to the Apostles, very popular in the Oriental Churches, though devoid of official authority, and which may be called pseudo-epigraphic, rather than apocryphal. The principal writings of this kind are the "Teaching of the Twelve Apostles" or "Didache", the "Didascalia", based on the "Didache"; the "Apostolic Constitutions", an expansion of the two preceding works; then the "Apostolic Church Ordinance", the "Definitio canonica SS. Apostolorum", the "Testament of the Lord" and the "Octateuch of Clement"; lastly the "Apostolic Canons". The principal writings of this kind are the "Teaching of the Twelve Apostles" or "Didache", the "Didascalia", based on the "Didache"; the "Apostolic Constitutions", an expansion of the two preceding works; then the "Apostolic Church Ordinance", the "Definitio canonica SS. Apostolorum", the "Testament of the Lord" and the "Octateuch of Clement"; lastly the "Apostolic Canons". Of all this literature, only the "Apostolic Canons" werein cluded in the canonical collections of the Greek Church. The most important of these documents the "Apostolic Constitutions", was removed by the Second Canon of the Council in Trullo (692), as having been interpolated by the heretics. As to the eighty-five Apostolic Canons, accepted by the same council, they rank yet first in the above-mentioned "Apostolic" collection; the first fifty translated into Latin by Dionysius Exiguus (c. 500), were included in the Western collections and afterwards in the "Corpus Juris". As to the eighty-five Apostolic Canons, accepted by the same council, they rank yet first in the above-mentioned "Apostolic" collection; the first fifty translated into Latin by Dionysius Exiguus (c. 500), were included in the Western collections and afterwards in the "Corpus Juris".

As the later law of the separated Eastern Churches did not influence the Western collections, we need not treat of it, but go on to consider only the Greek collection. Como más tarde el derecho de los separados Iglesias Orientales no influyó en la occidental colecciones, no tenemos que tratar de la misma, sino de pasar a considerar sólo el griego colección. It begins early in the fourth century: in the different provinces of Asia Minor, to the canons of local councils are added those of the ecumenical Council of Nicea (325), everywhere held in esteem. Se comienza a principios del siglo IV: en las distintas provincias de Asia Menor, a los cánones de los consejos locales se añaden las del Consejo Ecuménico de Nicea (325), celebrada en la estima de todo el mundo. The Province of Pontus furnished the penitentiary decisions of Ancyra and Neocæsarea (314); Antioch; the canons of the famous Council "in encaeniis" (341), a genuine code of metropolitan organization; Paphlagonia, that of the Council of Gangra (343), a reaction against the first excesses of asceticism; Phrygia, the fifty-nine canons of Laodicea on different disciplinary and liturgical matters. La Provincia de Ponto, proporcionado penitenciario decisiones de Ancyra y Neocæsarea (314); Antioquía; los cánones de la famosa "en encaeniis" (341), un verdadero código de la organización metropolitana; Paphlagonia, de que el Consejo de Gangra (343) , Una reacción contra los excesos de la primera ascetismo; Frigia, el quincuagésimo nueve cánones de Laodicea en diferentes cuestiones litúrgicas y disciplinarias. This collection was so highly esteemed that at the Council of Chalcedon (451) the canons were read as one series. Esta colección fue tan altamente estimado que en el Concilio de Calcedonia (451) los cánones se lee como una serie. It was increased later by the addition of the canons of (Constantinople (381), with other canons attributed to it, those of Ephesus (431). Chalcedon (451), and the Apostolic canons. In 692 the Council in Trullo passed 102 disciplinary canons, the second of which enumerates the elements of the official collection: they are the texts we have just mentioned, together with the canons of Sardica, and of Carthage (419), according to Dionysius Exiguus, and numerous canonical letters of the great bishops, SS. Dionysius of Alexandria, Gregory Thaumaturgus, Basil, etc. If to these be added the canons of the two ecumenical councils of Nicea (787) and Constantinople (869) we have all the elements of the definitive collection in its final shape. A few "systematic" collections may be mentioned as pertaining to this period: one containing fifty titles by an unknown author about 535; another with twenty-five titles of the ecclesiastical laws of Justinian; a collection of fifty titles drawn up about 550, by John the Scholastic, a priest of Antioch. The compilations known as the "Nomocanons" are more important, because they bring together the civil laws and the ecclesiastical laws on the same subjects; the two principal are the Nomocanon, wrongly attributed to John the Scholastic, but which dates from the end of the sixth century, with fifty titles, and another, drawn up in the seventh century, and afterwards augmented by the Patriarch Photius in 883. Se aumentó después de la adición de los cánones de (Constantinopla (381), con otros cánones que se le han asignado, los de Éfeso (431). Calcedonia (451), y los cánones Apostólica. En 692, el Consejo aprobó en Trullo disciplinarias 102 Cánones, el segundo de los que se enumeran los elementos de la colección oficial: son los textos que acabamos de mencionar, junto con los cánones de Sardica, y de Cartago (419), de acuerdo con Dionisio Exiguus, canónico y de numerosas cartas de los grandes obispos , SS. Dionisio de Alejandría, Gregorio Thaumaturgus, Basilio, etc Si a estos se añadirán los cánones de los dos consejos ecuménicos de Nicea (787) y Constantinopla (869) que tenemos todos los elementos de la percepción definitiva, en su forma final. Unos pocos "sistemático" colecciones pueden mencionarse en lo que se refiere a este período: uno con cincuenta títulos por un desconocido autor sobre 535; otra con veinticinco títulos de las leyes eclesiásticas de Justiniano; una colección de cincuenta títulos elaborado sobre 550, por Juan Scholastic, un sacerdote de Antioquía. Compilaciones El conocido como el "Nomocanons" son más importantes, porque reúnen a las leyes civiles y las eclesiásticas las leyes sobre los mismos temas, las dos principales son la Nomocanon, erróneamente atribuida a Juan el Scholastic , Pero que data de finales del siglo VI, con cincuenta títulos, y otro, redactado en el siglo VII, y posteriormente ampliado por el patriarca Photius en 883.

B. The Canonical Collections in the West to Pseudo-Isidore B. La Canónica Colecciones en Occidente a Pseudo-Isidore

In the West, canonical collections developed as in the East, but about two centuries later. En Occidente, las colecciones canónicas desarrollados como en el Este, sino de dos siglos después. At first appear collections of national or local laws and the tendency towards centralization is partially effected in the ninth century. Al principio aparecen colecciones de las leyes nacionales o locales y la tendencia a la centralización es, en parte, efectuado en el siglo IX. Towards the end of the fourth century there is yet in the West no canonical collection, not even a local one, those of the fifth century are essentially local, but all of them borrow from the Greek councils. Hacia el final del cuarto siglo, hay todavía en Occidente no canónica colección, ni siquiera un local de uno, los del quinto siglo son esencialmente locales, pero todos ellos préstamos del griego consejos. The latter were known in the West by two Latin versions, one called the "Hispana" or "Isidorian", because it was inserted in the Spanish canonical collection, attributed to St. Isidore of Seville, the other called the "Itala" or "ancient" (Prisca), because Dionysius Exiguus, in the first half of the sixth century, found it in use at Rome, and being dissatisfied with its imperfections improved it. Esto último se conoce en Occidente Latina por dos versiones, una llamada la "Hispana" o "Isidorian", debido a que se insertará en la colección canónica española, atribuido a San Isidoro de Sevilla, y el otro denominado "Itala" o " Antiguo "(Prisca), porque Dionisio Exiguus, en la primera mitad del siglo VI, que se encuentra en uso en Roma, y está satisfecho con la mejora de sus imperfecciones. Almost all the Western collections, therefore, are based on the same texts as the Greek collection, hence the marked influence of that collection on Western canon law. Casi todas las colecciones de la occidental, por lo tanto, se basan en los mismos textos como la colección griega, de ahí la marcada influencia de los occidentales, que la recogida en el derecho canónico.

(1) At the end of the fifth century the Roman Church was completely organized and the popes had promulgated many legislative texts; but no collection of them had yet been made. (1) Al final del siglo V la Iglesia Romana fue completamente organizada y los papas han promulgado muchos textos legislativos, pero no de recogida de ellos todavía no se ha hecho. The only extra-Roman canons recognized were the canons of Nicea and Sardica, the latter being joined to the former, and at times even cited as the canons of Nicea. El único extra-romana cánones reconocidos fueron los cánones de Nicea y Sardica, siendo este último se unió a la antigua, y en ocasiones incluso citó como los cánones de Nicea. The Latin version of the ancient Greek councils was known, but was not adopted as ecclesiastical law. La versión latina de la antigua Grecia, donde era conocido consejos, pero no fue aprobado como ley eclesiástica. Towards the year 500 Dionysius Exiguus compiled at Rome a double collection, one of the councils, the other of decretals, ie papal letters. Hacia el año 500 Dionisio Exiguus compilado en Roma una doble colección, uno de los consejos, el otro de decretals, es decir, las cartas papales. The former, executed at the request of Stephen, Bishop of Salona, is a translation of the Greek councils, including Chalcedon, and begins with the fifty Apostolic canons; Dionysius adds to it only the Latin text of the canons of Sardica and of Carthage (419), in which the more ancient African councils are partially reproduced. El primero, ejecutado a petición de Stephen, obispo de Salona, es una traducción del griego consejos, incluyendo Calcedonia, y comienza con el quincuagésimo Apostólica cánones; Dionisio añade que sólo el texto latino de los cánones de Sardica y de Cartago ( 419), en la que la más antigua de África consejos se reproduce parcialmente. The second is a collection of thirty-nine papal decretals, from Siricius (384) to Anastasius II (496-98). La segunda es una colección de treinta y nueve decretals papal, de Siricius (384) a Anastasio II (496-98). (See COLLECTIONS OF ANCIENT CANONS.) Thus joined together these two collections became the canonical code of the Roman Church, not by official approbation, but by authorized practice. (Ver COLECCIONES DE ANTIGUO CANONS.) Así se unieron estas dos colecciones se convirtió en el código canónico de la Iglesia romana, no por la aprobación oficial, pero autorizados por la práctica. But while in the work of Dionysius the collection of conciliary canons remained unchanged, that of the decretals was successively increased; it continued to incorporate letters of the different popes till about the middle of the eighth century when Adrian I gave (774) the collection of Dionysius to the future Emperor Charlemagne as the canonical book of the Roman Church. Pero mientras que en la labor de Dionisio conciliary la recaudación de cánones se mantuvo sin cambios, de la que fue sucesivamente decretals aumentado, sino que siguió para incorporar las cartas de los diferentes Papas acerca de hasta la mitad del siglo VIII, cuando Adrián me dio (774) de la colección Dionisio para el futuro emperador Carlomagno como el libro canónico de la Iglesia romana. This collection, often called the "Dionysio-Hadriana", was soon officially received in all Frankish territory, where it was cited as the "Liber Canonum", and was adopted for the whole empire of Charlemagne at the Diet of Aachen in 802. Esta colección, a menudo llamado el "Dionysio-Hadriana", pronto fue recibido oficialmente en el territorio de todos los francos, en los que fue citado como el "Liber Canonum", y se adoptó para todo el Imperio de Carlomagno, en la Dieta de Aquisgrán en 802. This was an important step towards the centralization and unification of the ecclesiastical law, especially as the Latin Catholic world hardly extended beyond the limits of the empire, Africa and the south of Spain having been lost to the Church through the victories of Islam. Este fue un paso importante hacia la centralización y unificación de la legislación eclesiástica, especialmente en el mundo católico Latina apenas se extendía más allá de los límites del imperio, África y el sur de España había sido perdido a la Iglesia a través de las victorias del Islam.

(2) The canon law of the African Church was strongly centralized at Carthage; the documents naturally took the form of a collection, as it was customary to read and insert in the Acts of each council the decisions of the preceding councils. (2) El derecho canónico de la Iglesia de África estaba fuertemente centralizado en Cartago; los documentos, naturalmente, tomó la forma de una colección, como era costumbre de leer e insertar en las leyes de cada consejo de las decisiones de los consejos anteriores. At the time of the invasion of the Vandals, the canonical code of the African Church comprised, after the canons of Nicea, those of the Council of Carthage under Bishop Gratus (about 348), under Genethlius (390), of twenty or twenty-two plenary council under Aurelius (from 393 to 427), and the minor councils of Constantinople. En el momento de la invasión de los vándalos, el código canónico de la Iglesia africana compuesta, después de los cánones de Nicea, las del Consejo de Cartago bajo el Obispo Gratus (alrededor de 348), en virtud de Genethlius (390), de veinte o veinte - Dos sesiones plenarias del Consejo en virtud de Aurelio (de 393 a 427), y el menor de los consejos de Constantinopla. Unfortunately these records have not come down to us in their entirety; we possess them in two forms: in the collection of Dionysius Exiguus, as the canons of a "Concilium Africanum"; in the Spanish collection, as those of eight councils (the fourth wrongly attributed, being a document from Arles, dating about the beginning of the sixth century). Lamentablemente estos registros no han llegado a nosotros en su totalidad, que las poseen en dos formas: en la reunión de Dionisio Exiguus, según los cánones de un "Concilium africanum", en la colección española, como los de los ocho consejos (el cuarto Atribuido erróneamente, al ser un documento de Arles, que data acerca de los comienzos del siglo VI). Through these two channels the African texts entered into Western canon law. A través de estos dos canales de los Estados de África Occidental entró en textos de derecho canónico. It will suffice to mention the two "systematic" collections of Fulgentius Ferrandus and Cresconius. Bastará con mencionar los dos "sistemático" de las colecciones Fulgentius Ferrandus y Cresconius.

(3) The Church in Gaul had no local religious centre, the territory being divided into unstable kingdoms; it is not surprising therefore that we meet no centralized canon law or universally accepted collection. (3) La Iglesia en la Galia no tenía centro religioso local, el territorio se divide en reinos inestables, no es de extrañar, por tanto, que nos reunimos no centralizado de derecho canónico o aceptado universalmente colección. There are numerous councils, however, and an abundance of texts; but if we except the temporary authority of the See of Arles, no church of Gaul could point to a permanent group of dependent sees. Hay muchos consejos, sin embargo, y una abundancia de textos, pero si exceptuamos la autoridad temporal de la Sede de Arles, Iglesia de la Galia no puede apuntar a un grupo permanente de dependientes ve. The canonical collections were fairly numerous, but none was generally accepted. Las colecciones canónicas son bastante numerosos, pero ninguno es generalmente aceptado. The most widespread was the "Quesneliana", called after its editor (the Jansenist Paschase Quesnel), rich, but badly arranged, containing many Greek, Gallic, and other councils, also pontifical decretals. La más extendida es la "Quesneliana", el nombre de su editor (el Jansenist Paschase Quesnel), rico, pero mal organizado, que contiene muchos griegos, galos, y de otros consejos, también decretals pontificio. With the other collections it gave way to the "Hadriana", at the end of the eighth century. Con las otras colecciones que dio paso a la "Hadriana", a finales del siglo VIII.

(4) In Spain, on the contrary, at least after the conversion of the Visigoths, the Church was strongly centralized in the See of Toledo, and in close union with the royal power. (4) En España, por el contrario, al menos después de la conversión de los visigodos, la Iglesia estaba fuertemente centralizada en la Sede de Toledo, y en estrecha unión con el poder real. Previous to this, we must note the collection of St. Martin of Braga, a kind of adaptation of conciliary canons, often incorrectly cited in the Middle Ages as the "Capitula Martini papae" (about 563). Previo a esto, debemos señalar la reunión de San Martín de Braga, una especie de adaptación de conciliary cánones, a menudo incorrectamente citado en la Edad Media como el "Capitula Martini papae" (alrededor de 563). It was absorbed in the large and important collection of the Visigothic Church. Se absorbe en el grande e importante colección de la Iglesia visigoda. The latter, begun as early as the council of 633 and increased by the canons of subsequent councils, is known as the "Hispana" or "Isidoriana", because in later times it was attributed (erroneously) to St. Isidore of Seville. Esta última, que se inició ya en el consejo de 633 y por el aumento de los cánones de los consejos posteriores, que se conoce como la "Hispana" o "Isidoriana", ya que en tiempos posteriores se le han atribuido (erróneamente) a San Isidoro de Sevilla. It comprises two parts: the councils and the decretals; the councils are arranged in four sections: the East, Africa, Gaul, Spain, and chronological order is observed in each section; the decretals, 104 in number, range from Pope St. Damasus to St. Gregory (366-604). Se compone de dos partes: los consejos y la decretals; los consejos se organizan en cuatro secciones: la oriental, África, la Galia, España, y por orden cronológico se observa en cada sección; el decretals, 104 en número, variedad de papa San Dámaso A San Gregorio (366-604). Its original elements consist of the Spanish councils from Elvira (about 300) to the Seventeenth Council of Toledo in 694. Su original constará de los elementos español consejos de Elvira (alrededor de 300) a la decimoséptima Consejo de Toledo en 694. The influence of this collection, in the form it assumed about the middle of the ninth century, when the False Decretals were inserted into it, was very great. La influencia de esta colección, en la forma que asumió a mediados del siglo IX, cuando el Falso Decretals se inserta en ella, era muy grande.

(5) Of Great Britain and Ireland we need mention only the Irish collection of the beginning of the eighth century, from which several texts passed to the continent; it is remarkable for including among its canons citations from the Scriptures and the Fathers. (5) De Gran Bretaña e Irlanda es necesario mencionar sólo los irlandeses colección de principios del siglo VIII, de la que varios textos pasaron al continente, es notable por haber incluido entre sus cánones citas de las Escrituras y los Padres.

(6) The collection of the False Decretals, or the Pseudo-Isidore (about 850), is the last and most complete of the "chronological" collections, and therefore the one most used by the authors of the subsequent "systematic" collections; it is the "Hispana" or Spanish collection together with apocryphal decretals attributed to the popes of the first centuries up to the time of St. Damasus, when the authentic decretals begin. (6) La recogida de los Falso Decretals, o el Pseudo-Isidore (alrededor de 850), es el último y más completo de la "cronológico" colecciones, y, por tanto, el más utilizado por los autores de la "sistemática" colecciones; Es la "Hispana" o en español junto con la recopilación decretals apócrifo atribuido a los Papas de los primeros siglos hasta la época de San Dámaso, cuando el auténtico decretals empezar. It exerted a very great influence. Se ejerce una gran influencia.

(7) To conclude the list of collections, where the later canonists were to garner their materials, we must mention the "Penitentials", the "Ordines" or ritual collections, the "Formularies", especially the "Liber Diurnus"; also compilations of laws either purely secular, or semi-ecclesiastical, like the "Capitularies" (qv). (7) Para concluir la lista de las colecciones, donde los canonistas más tarde fueron a recoger sus materiales, tenemos que mencionar el "Penitentials", el "Ordines" o ritual de las colecciones, los "formularios", en especial el "Liber Diurnus"; también compilaciones De las leyes, ya sea puramente secular, eclesiástico o semiáridas, como la "Capitularies" (qv). The name "capitula" or "capitularia" is given also to the episcopal ordinances quite common in the ninth century. El nombre de "capítulos" o "capitularia" se da también a las ordenanzas episcopal bastante común en el siglo IX. It may be noted that the author of the False Decretals forged also false "Capitularies", under the name of Benedict the Deacon, and false episcopal "Capitula", under the name of Angilramnus, Bishop of Metz. Cabe señalar que el autor de la falsa Decretals forjado también falso "Capitularies", bajo el nombre de Benedicto el diácono, y falsos episcopal "Capitula", bajo el nombre de Angilramnus, obispo de Metz.

C. Canonical Collections to the Time of Gratian C. Colecciones Canónica a la Hora de Gratian

The Latin Church was meanwhile moving towards closer unity; the local character of canonical discipline and laws gradually disappears, and the authors of canonical collections exhibit a more personal note, ie they pick out more or less advantageously the texts, which they borrow from the "chronological" compilations, though they display as yet no critical discernment, and include many apocryphal documents, while others continue to be attributed to the wrong sources. La Iglesia Latina, mientras tanto, se avanza hacia la unidad más cercana; el carácter local de la disciplina y de las leyes canónicas gradualmente desaparece, y los autores de las colecciones canónicas exhiben una nota más personal, es decir, que recogen, más o menos ventajosamente los textos, que se recupere la " Cronológico "compilaciones, a pesar de que todavía no mostrar discernimiento crítico, y son muchos los documentos apócrifos, en tanto que otros siguen siendo atribuidos a la mal fuentes. They advance, nevertheless, especially when to the bare texts they add their own opinions and ideas. Ellos adelantado, sin embargo, especialmente cuando al desnudo textos que añadir sus propias opiniones e ideas. From the end of the ninth century to the middle of the twelfth these collections are very numerous; many of them are still unpublished, and some deservedly so. A partir de finales del siglo IX a mediados de la duodécima estas colecciones son muy numerosas, y muchos de ellos aún inéditos, y algunos tan merecidamente. We can only mention the principal ones: Sólo podemos mencionar los principales son:

A collection in twelve books, compiled in Northern Italy, and dedicated to an Archbishop Anselm, doubtless Anselm II of Milan (833-97), still unedited; it seems to have been widely used. Una colección en doce libros, compilado en el norte de Italia, y dedicado a un arzobispo Anselmo, sin duda, Anselmo II de Milán (833-97), aún sin editar, sino que parece que ha sido ampliamente utilizado.

The "Libri duo de synodalibus causis" of Regino, Abbot of Prüm (d. 915), a pastoral visitation manual of the bishop of the diocese, edited by Wasserschleben (1840). El "Libri duo de synodalibus causis" de Regino, Abad de Prüm (m. 915), un manual de visita pastoral del obispo de la diócesis, editado por Wasserschleben (1840).

The voluminous compilation, in twenty books, of Burchard, Bishop of Worms, compiled between 1012 and 1022, entitled the "Collectarium", also "Decretum", a manual for the use of ecclesiastics in their ministry; the nineteenth book, "Corrector" or "Medicus", treats of the administration of the Sacrament of Penance, and was often current as a distinct work. La voluminosa compilación, en veinte libros, de Burchard, obispo de Worms, compilados entre 1012 1022, el titulado "Collectarium", también "Decretum", un manual para el uso de los eclesiásticos en su ministerio; el decimonoveno libro, "Corrector" O "Medicus", trata de la administración del sacramento de la Penitencia, y era a menudo actual como un trabajo. This widely circulated collection is in PL, CXL. Esta colección se distribuye ampliamente en PL, CXL. At the end of the eleventh century there appeared in Italy several collections favouring the reform of Gregory VII and supporting the Holy See in the in vestiture strife; some of the authors utilized for their works the Roman archives. A finales del siglo XI apareció en Italia existen varias colecciones que favorezcan la reforma de Gregorio VII y el apoyo de la Santa Sede en la lucha en vestiture; algunos de los autores utilizan para sus obras los archivos romanos.

The collection of Anselm, Bishop of Lucca (d. 1086), in thirteen books, still unedited, an influential work. La colección de Anselmo, Obispo de Lucca (d. 1086), en trece libros, aún sin editar, un influyente trabajo.

The collection of Cardinal Deusdedit, dedicated to Pope Victor III (1087), it treats of the primacy of the pope, of the Roman clergy, ecclesiastical property, immunities, and was edited by Martinucci in 1869, more recently and better by Wolf von Glanvell (1905). La colección del Cardenal Deusdedit, dedicada al Papa Víctor III (1087) 1869, en fecha más reciente y mejor por Wolf von Glanvell (1905).

The "Breviarium" of Cardinal Atto; edited by Mai, "Script. vet. nova collect.", VI, app. El "Breviarium" de Cardenal Atto; editado por Mai, "Script. Vet. Reunir nova.", VI, app. 1832.

The collection of Bonizo, Bishop of Sutri in ten books, written after 1089, still unedited. La colección de Bonizo, obispo de Sutri en diez libros, escritos después de 1089, aún sin editar.

The collection of Cardinal Gregory, called by him "Polycarpus", in eight books, written before 1120, yet unedited. La colección del cardenal Gregorio, llamado por él "Polycarpus", en ocho libros, escritos antes de 1120, aún sin editar.

In France we must mention the small collection of Abbo, Abbot of Fleury (d. 1004). En Francia tenemos que hablar de la pequeña colección de Abbo, abad de Fleury (d. 1004). in fifty-two chapters, in PL, CXXXIX; and especially the collections of Ives, Bishop of Chartres (d. 1115 or 1117), ie the "Collectio trium partium", the "Decretum", es pecially the "Panormia", a short compilation in eight books, extracted from the preceding two works, and widely used. En cincuenta y dos capítulos, en PL, CXXXIX, y especialmente el de las colecciones de Ives, Obispo de Chartres (m. 1115 o 1117), es decir, la "Collectio trium partium", el "Decretum", especialmente es la "Panormia", un Breve compilación de ocho libros, extraídos de las dos obras anteriores, y ampliamente utilizado. The "Decretum" and the "Panormia" are in PL, CLXI. El "Decretum", y la "Panormia" están en PL, Secuencias CXLIX.

The unedited Spanish collection of Saragossa (Caesar-augustana) is based on these works of Ives of Chartres. La colección español sin editar de Zaragoza (Caesar-augustana) se basa en estas obras de Ives de Chartres.

Finally, the "De misericordia et justitia", in three books, composed before 1121 by Algerus of Liège, a general treatise on ecclesiastical discipline, in which is fore shadowed the scholastic method of Gratian, reprinted in PL, CLXXX. Por último, el "De misericordia et justitia", en tres libros, compuesto antes de 1121 por Algerus de Lieja, un tratado general de la disciplina eclesiástica, en la que está en primer plano rastrearon el método escolástico de Gratian, reimpreso en PL, CLXXX.

D. The "Decretum" of Gratian: the Decretists D. El "Decretum" de Gratian: la Decretists

The "Concordantia discordantium canonum", known later as "Decretum", which Gratian published at Bologna about 1148, is not, as we consider it today, a collection of canonical texts, but a general treatise, in which the texts cited are inserted to help in establishing the law. El "Concordantia discordantium canonum", conocido más tarde como "Decretum", que publicó en Bolonia Gratian sobre 1148, no es, como consideramos que es hoy, una colección de textos canónicos, sino de un tratado general, en los textos citados, que se insertan a Ayudar en el establecimiento de la ley. It is true that the work is very rich in texts and there is hardly a canon of any importance contained in the earlier collections (including the decisions of the Lateran Council of 1139 and recent papal decretals) that Gratian has not used. Es cierto que el trabajo es muy rica en textos y no hay un canon de cualquier importancia que figuran en el anterior colecciones (incluidas las decisiones del Consejo Lateranense de 1139 y los últimos papal decretals) Gratian que no ha utilizado. His object, however, was to build up a juridical system from all these documents. Su objeto, sin embargo, fue la creación de un sistema jurídico de todos estos documentos. Despite its imperfections, it must be admitted that the work of Gratian was as near perfection as was then possible. A pesar de sus imperfecciones, hay que admitir que la labor de Gratian fue como cerca de la perfección como fue posible. For that reason it was adopted at Bologna, and soon elsewhere, as the textbook for the study of canon law. Por esta razón, se aprobó en Bolonia, y antes en otras partes, como el libro de texto para el estudio del derecho canónico. (For an account of this collection see CORPUS JURIS CANONICI; CANONS.) We may here recall again that the "Decretum" of Gratian is not a codification, but a privately compiled treatise; further, that the building up of a general system of canon law was the work of the canonists, and not of the legislative authorities as such. (Para una reseña de esta colección ver CORPUS JURIS CANONICI; CANONS.) Podemos recordar aquí una vez más que el "Decretum" de Gratian no es una codificación, sino un compilado tratado privada; además, que la construcción de un sistema general de canon La ley fue la labor de los canonistas, y no de las autoridades legislativas como tales.

Quite as the professors at Bologna commented on Justinian's "Corpus juris civilis", so they began at once to comment on Gratian's work, the personal element as well as his texts. Muy por los profesores como en Bolonia comentó Justiniano del "Corpus juris civilis", por lo que comenzó a la vez de comentar el trabajo de Gratian, el elemento personal, así como sus textos. The first commentators are called the "Decretists". Los primeros comentaristas que se conocen como "Decretists". In their lectures (Latin lecturae, readings) they treated of the conclusions to be drawn from each part and solved the problems (quaestiones) arising therefrom. En sus conferencias (lecturae Latina, lecturas), trataron de las conclusiones que se pueden extraer de cada una de las partes y de resolver los problemas (quaestiones) que de ellos se deriven. They synopsized their teaching in "glosses", interlinear at first, then marginal, or they composed separate treatises known as "Apparatus", "Summae", "Repetitiones", or else collected "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", etc. The principal decretists are: Ellos synopsized la enseñanza en sus "glosas", en primera interlineal, entonces marginales, o bien por separado tratados compuesto conocido como "Aparato", "Summae", "Repetitiones", o bien recogidos "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", etc decretists Los principales son:

Paucapalea, perhaps the first disciple of Gratian, whence, it is said, the name "palea" given to the additions to the "Decretum" (his "Summa" was edited by Schulte in 1890); Roland Bandinelli, later Alexander III (his "Summa" was edited by Thaner in 1874); Omnibonus, 1185 (see Schulte, "De Decreto ab Omnibono abbreviate", 1892); John of Faenza (d. bishop of that city in 1190); Rufinus ("Summa" edited by Singer, 1902); Stephen of Tournai (d. 1203; "Summa" edited by Schulte, 1891); the great canonist Huguccio (d. 1910; "Summa" edited by M. Gillmann); Sicard of Cremona (d. 1215); John the Teuton, really Semeca or Zemcke (d. 1245); Guido de Baysio, the "archdeacon" (of Bologna, d. 1313); and especially Bartholomew of Brescia (d. 1258), author of the "gloss" on the "Decretum" in its last form. Paucapalea, tal vez el primer discípulo de Gratian, de donde, se dice, el nombre de "palea" dado a las adiciones a la "Decretum" (su "Summa" fue editada por Schulte en 1890); Roland Bandinelli, más tarde Alejandro III (su "Summa" fue editada por Thaner en 1874); Omnibonus, 1185 (véase Schulte, "De Decreto ab Omnibono abreviar", 1892); Juan de Faenza (d. obispo de esa ciudad en 1190); Rufinus ( "Summa" editado por Singer, 1902), Esteban de Tournai (m. 1203; "Summa" editado por Schulte, 1891), la gran canonist Huguccio (d. 1910; "Summa" editado por M. Gillmann); Sicard de Cremona (m. 1215) ; Juan el Teuton, realmente Semeca o Zemcke (d. 1245); Guido de Baysio, el "archdeacon" (de Bolonia, d. 1313), y especialmente Bartolomé de Brescia (m. 1258), autor de la "brillante" en la El "Decretum", en su última forma.

E. Decretals and Decretalists E. Decretals y Decretalists

While lecturing on Gratian's work the canonists laboured to complete and elaborate the master's teaching; with that view they collected assiduously the decretals of the popes, and especially the canons of the Ecumenical councils of the Lateran (1179, 1215); but these compilations were not intended to form a complete code, they merely centred round and supplemented Gratian's "Decretum"; for that reason these Decretals are known as the "Extravagantes", ie outside of, or extraneous to, the official collections. Aunque Gratian conferencias sobre la labor de los canonistas trabajado para completar y elaborar la maestría de enseñanza; que ver con ellos recogidos asiduamente decretals la de los papas y, en especial, los cánones de los consejos de la Ecuménico Lateranense (1179 1215), pero estos no fueron compilaciones La intención de formar un código completo, no hacen más que centrado ronda y completado Gratian's "Decretum", por esa razón estas Decretals que se conoce como la "Extravagantes", es decir, fuera de, o ajeno a, el oficial de las colecciones. The five collections thus made between 1190 and 1226 (see DECRETALS), and which were to serve as the basis for the work of Gregory IX, mark a distinct step forward in the evolution of canon law: whereas Gratian had inserted the texts in his own treatise, and the canonists wrote their works without including the texts, we have now compilations of supplementary texts for the purpose of teaching, but which nevertheless remain quite distinct; in addition, we at last find the legislators taking part officially in editing the collections. Las cinco colecciones por lo tanto, entre 1190 y 1226 (véase DECRETALS), y que iban a servir de base para la labor de Gregorio IX, marca un paso adelante en la evolución del derecho canónico: Gratian que ha insertado los textos en su propio Tratado, y los canonistas escribió sus obras sin incluir los textos, hemos compilaciones de textos complementarios a los efectos de la enseñanza, pero que, sin embargo, siguen siendo muy diferentes; además, que por fin encontrar a los legisladores que participan oficialmente en la edición de las colecciones. While the "Breviarium" of Bernard of Pavia, the first to exhibit the division into five books and into titles, which St. Raymund of Pennafort was later to adopt, is the work of a private individual, the "Compilatio tertia" of Innocent III in 1210, and the "Compilatio quinta" of Honorius III, in 1226, are official collections. Si bien el "Breviarium" de Bernardo de Pavía, la primera exposición a la división en cinco libros y en títulos, que San Raymund de Pennafort fue más tarde a adoptar, es el trabajo de un particular, la "Compilatio tertia" de Inocencio III En 1210, y la "Compilatio quinta" de Honorio III, en 1226, son las colecciones oficiales. Though the popes, doubtless, intended only to give the professors at Bologna correct and authentic texts, they nevertheless acted officially; these collections, however, are but supplements to Gratian. Aunque los papas, sin duda, destinado exclusivamente a dar los profesores de Bolonia y corregir textos auténticos, que, no obstante, actuó oficialmente; estas colecciones, sin embargo, no son más que complementos de Gratian.

This is also true of the great collection of "Decretals" of Gregory IX (see DECRETALS and CORPUS JURIS CANONICI). Esto también es cierto en el caso de la gran colección de "Decretals" de Gregorio IX (véase DECRETALS y CORPUS JURIS CANONICI). The pope wished to collect in a more uniform and convenient manner the decretals scattered through so many different compilations; he entrusted this synopsis to his chaplain Raymund of Pennafort, and in 1234 sent it officially to the universities of Bologna and Paris. El Papa desea para recoger de forma más uniforme y conveniente de manera dispersa a través de la decretals tantas compilaciones; le encomendó esta sinopsis a su capellán Raymund de Pennafort, y en 1234 lo envió oficialmente a las universidades de Bolonia y París. He did not wish to suppress or supplant the "Decretum" of Gratian, but this eventually occurred. Él no desea suprimir o suplantar la "Decretum" de Gratian, pero esto finalmente ocurrió. The "Decretals" of Gregory IX, though composed in great part of specific decisions, represented in fact a more advanced state of law; furthermore, the collection was sufficiently extensive to touch almost every matter, and could serve as a basis for a complete course of instruction. El "Decretals" de Gregorio IX, aunque compuesto en gran parte de decisiones concretas, representada, de hecho, un más avanzado estado de derecho, además, la colección es lo suficientemente extensa para tocar casi todos los asuntos, y podría servir como base para un curso completo De la instrucción. It soon gave rise to a series of commentaries, glosses, and works, as the "Decretum" of Gratian had done, only these were more important since they were based on more recent and actual legislation. Pronto se dio lugar a una serie de comentarios, glosas, y obras, como el "Decretum" de Gratian había hecho, sólo estas eran más importantes, ya que se basaron en el más reciente y actual legislación. The commentators of the Decretals were known as Decretalists. Los comentaristas de la Decretals eran conocidos como Decretalists. The author of the "gloss" was Bernard de Botone (d. 1263); the text was commented on by the most distinguished canonists; among the best known previous to the sixteenth century, we must mention: El autor de la "brillante" fue Bernard de Botone (d. 1263), el texto fue comentado por los más destacados canonistas, entre los más conocidos anteriores al siglo XVI, debemos mencionar:

Bernard of Pavia ("Summa" edited by Laspeyres, 1860), Tancred, archdeacon of Bologna, d. Bernardo de Pavía (1860), Tancred, archdeacon de Bolonia, d. 1230 ("Summa de Matrimonio", ed. Wunderlich, 1841); Godfrey of Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, later Innocent IV (1254), whose "Apparatus in quinque libros decre taliurn" has been frequently reprinted since 1477; Henry of Susa, later Cardinal-Bishop of Ostia (d. 1271), hence "Hostiensis"; his "Summa Hostiensis", or "Summa aurea" was one of the best known canonical works, and was printed as early as 1473; Aegilius de Fuscarariis (d. 1289); William Durandus (d. 1296, Bishop of Mende), surnamed "Speculator", on account of his important treatise on procedure, the "Speculum judiciale", printed in 1473; Guido de Baysio, the "archdeacon", already mentioned; Nicolas de Tudeschis (d. 1453), also known as "Abbes siculus" or simply "Panormitanus" (or also "Abbas junior seu modernus") to distinguish him from the "Abbas antiques", whose name is unknown and who commented on the Decretals about 1275); Nicolas left a "Lecture" on the Decretals, the Liber Sextus, and the Clementines. 1230 ( "Summa de Matrimonio", ed. Wunderlich, 1841); Godfrey de Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, después Inocencio IV (1254), cuyo "Aparato en cinco libros decre taliurn" ha sido reimpreso con frecuencia desde 1477; de Henry Susa, más tarde cardenal-obispo de Ostia (d. 1271), por lo tanto, "Hostiensis"; su "Summa Hostiensis", o "Summa aurea" fue una de las obras más conocidas canónico, y fue impreso ya en 1473; Aegilius de Fuscarariis (D. 1289); William Durandus (d. 1296, el Obispo de Mende), el apellido "Speculator", en razón de su importante tratado sobre el procedimiento, el "Speculum judiciale", impreso en 1473; Guido de Baysio, el "archdeacon" , Ya se ha mencionado; Nicolás de Tudeschis (d. 1453), también conocido como "Abbes siculus" o simplemente "Panormitanus" (o también "Abbas junior seu modernus") para distinguir lo de la "Abbas antigüedades", cuyo nombre se desconoce, y Que hicieron observaciones sobre la Decretals sobre 1275); Nicolas dejado una "Conferencia" en la Decretals, el Liber Sextus, y las Clementinas.

For some time longer, the same method of collecting was followed; not to speak of the private compilations, the popes continued to keep up to date the "Decretals" of Gregory IX; in 1245 Innocent IV sent a collection of forty-two decretals to the universities, ordering them to be inserted in their proper places; in 1253 he forwarded the "initia" or first words of the authentic decretals that were to be accepted. Durante algún tiempo más, el mismo método de recogida fue seguido, por no hablar de las compilaciones privadas, los papas siguen mantener al día el "Decretals" de Gregorio IX, Inocencio IV en 1245 envió una colección de cuarenta y dos a decretals Las universidades, ordenándoles que se inserta en su sitio; en 1253 se transmitió la "iniciativa" o primeras palabras de la auténtica decretals que iban a ser aceptadas. Later Gregory X and Nicholas III did likewise, but with little profit, and none of these brief supplementary collections survived. Más tarde Gregorio X y Nicolás III hizo lo mismo, pero con poco beneficio, y ninguna de estas colecciones breve sobrevivido. The work was again undertaken by Boniface VIII, who had prepared and published an official collection to complete the five existing books; this was known as the "Sextus" (Liber Sextus). El trabajo fue realizado de nuevo por el Papa Bonifacio VIII, que había preparado y publicado un funcionario colección completa a los cinco libros, lo que fue conocido como el "Sextus" (Liber Sextus). Clement V also had prepared a collection which, in addition to his own decretals, contained the decisions of the Council of Vienne (1311-12); it was published in 1317 by his successor John XXII and was called the "Clementina." Clemente V también ha preparado una colección que, además de su propia decretals, figuran las decisiones del Consejo de Vienne (1311-12), que fue publicado en 1317 por su sucesor Juan XXII y que se llamó el "Clementina". This was the last of the medieval official collections. Este fue el último de los oficiales de las colecciones medievales. Two later compilations included in the "Corpus Juris" are private works, the "Extravagantes of John XXII", arranged in 1325 by Zenzelin de Cassanis, who glossed them, and the "Extra vagantes communes", a belated collection; it was only in the edition of the "Corpus Juris" by Jean Chappuis, in 1500, that these collections found a fixed form. Dos compilaciones más tarde incluidos en el "Corpus Juris" obras son privadas, el "Extravagantes de Juan XXII", organizado en 1325 por Zenzelin de Cassanis, que glosada ellos, y el "Extra vagantes comunas", una recopilación tardía, fue a partir de La edición del "Corpus Juris" por Jean Chappuis, en el año 1500, que estas colecciones encontrado una forma fija. The "Sextus" was glossed and commented by Joannes Andrae, called the "fons et tuba juris" (d. 1348), and by Cardinal Jean Le Moine (Joannes Monachus, d. 1313), whose works were often printed. El "Sextus" fue glosada y comentados por Joannes Andrae, llamado el "fons et tuba juris" (d. 1348), y por el Cardenal Jean Le Moine (Monachus Joannes, d. 1313), cuyas obras suelen ser impresos.

When authors speak of the "closing" of the "Corpus Juris", they do not mean an act of the popes for bidding canonists to collect new documents, much less forbidding themselves to add to the ancient collections. Cuando los autores hablan de la "clausura" del "Corpus Juris", que no significa un acto de licitación para los papas canonistas para reunir nuevos documentos, y mucho menos a la prohibición de añadir a las colecciones antiguas. But the canonical movement, so active after Gratian's time, has ceased forever. Pero el movimiento canónico, de manera activa después de Gratian del tiempo, ha dejado para siempre. External circumstances, it is true, the Western Schism, the troubles of the fifteenth century, the Reformation, were unfavourable to the compiling of new canonical collections; but there were more direct causes. Circunstancias externas, es cierto, el Cisma Occidental, los problemas del siglo XV, la Reforma, fueron desfavorables a la compilación canónica de las nuevas colecciones, pero había más causas directas. The special object of the first collections of the decretals was to help settle the law, which the canonists of Bologna were trying to systematize; that is why they contain so many specific decisions, from which the authors gathered general principles; when these had been ascertained the specific decisions were of no use except for jurisprudence; and in fact the "Sextus", the "Clementinae", and the other collections contain texts only when they are the statement of a general law. El objeto especial de las primeras colecciones de la decretals es ayudar a resolver la ley, que los canonistas de Bolonia están tratando de sistematizar, que es la razón por la que contienen una enorme cantidad de decisiones concretas, de la que los autores se reunieron principios generales, cuando estos se habían cerciorado Las decisiones concretas que no eran de uso a excepción de la jurisprudencia, y, de hecho, el "Sextus", el "Clementinae", y las otras colecciones de textos contienen únicamente cuando la declaración de una ley general. Any changes deemed necessary could be made in teaching without the necessity of recasting and augmenting the already numerous and massive collections. Los cambios que se consideren necesarias podrían hacerse en la enseñanza sin necesidad de refundición y aumentar la ya de por sí numerosas y masivas colecciones.

F. From the Decretals to the Present Time F. De la Decretals al Tiempo Presente

After the fourteenth century, except for its contact with the collections we have just treated of, canon law loses its unity. Después del siglo XIV, con la excepción de su contacto con las colecciones que acabamos de tratados, el derecho canónico pierde su unidad. The actual law is found in the works of the canonists rather than in any specific collection; each one gathers his texts where he can; there is no one general collection sufficient for the purpose. El derecho real se encuentra en las obras de los canonistas más que en ninguna colección, y cada uno recoge sus textos en la que puede, pero no hay una colección general suficiente para el propósito. It is not a case of confusion, but of isolation and dispersion. No se trata de un caso de confusión, sino de aislamiento y dispersión. The sources of law later than the "Corpus Juris" are: Las fuentes de la ley a más tardar en el "Corpus Juris" son:

the decisions of councils, especially of the Council of Trent (1545-1563), which are so varied and important that by themselves they form a short code, though without much order; the constitutions of the popes, numerous but hitherto not officially collected, except the "Bullarium" of Benedict XIV (1747); the Rules of the Apostolic Chancery; the 1917 Code of Canon Law; lastly the decrees, decisions, and various acts of the Roman Congregations, jurisprudence rather than law properly so called. Las decisiones de los consejos, sobre todo del concilio de Trento (1545-1563), que son tan variados e importantes que por sí mismos forman un código corto, aunque sin mucho orden, las constituciones de los papas, numerosos oficialmente, pero hasta ahora no recogidos, Salvo el "Bullarium" de Benedicto XIV (1747), el Reglamento de la Cancillería Apostólica; 1917 el Código de Derecho Canónico, por último, los decretos, decisiones, y diversos actos de las Congregaciones romanas, la jurisprudencia en lugar de la ley propiamente dicha.

For local law we have provincial councils and diocesan statutes. Para la ley local que hemos consejos provinciales y diocesanos estatutos. It is true there have been published collections of councils and Bullaria. Es cierto se han publicado colecciones de los consejos y Bullaria. Several Roman Congregations have also had their acts collected in official publications; but these are rather erudite compilations or repertories. Varias Congregaciones romanas también han tenido sus actos recogidos en publicaciones oficiales, pero estos son más bien erudita compilaciones o repertorios.

V. CODIFICATION V. CODIFICACIÓN

The method followed, both by private individuals and the popes, in drawing up canonical collections is generally rather that of a coordinated compilation or juxtaposition of documents than codification in the modern sense of the word, ie a redaction of the laws (all the laws) into an orderly series of short precise texts. El método seguido, tanto por particulares y de los papas, en la elaboración de colecciones canónicas es en general más bien que de una compilación coordinada o yuxtaposición de los documentos que la codificación en el sentido moderno de la palabra, es decir, una redacción de las leyes (todas las leyes) Ordenada en una serie de breves textos precisos. It is true that antiquity, even the Roman law, did not offer any model different from that of the various collections, that method, however, long since ceased to be useful or possible in canon law. Es cierto que la antigüedad, incluso el derecho romano, no ofrece ningún tipo de modelo diferente de la de las distintas colecciones, método que, sin embargo, ya hace tiempo que dejó de ser útil o posible en el derecho canónico. After the "closing" of the "Corpus Juris" two attempts were made; the first was of little use, not being official; the second, was official, but was not brought to a successful issue. Después de la "clausura" del "Corpus Juris" se hicieron dos intentos, el primero fue de poca utilidad, al no ser oficial, la segunda, fue oficial, pero no llegó a buen puerto. In 1590 the jurisconsult Pierre Mathieu, of Lyons. En 1590 el jurisconsulto Pierre Mathieu, de Lyon. published under the title "Liber septimus" a supplement to the "Corpus Juris", divided according to the order of the books and titles of the Decretals. Publicado bajo el título "Liber septimus" un suplemento al "Corpus Juris", en función del orden de los libros y títulos de la Decretals. It includes a selection of papal constitutions, from Sixtus IV to Sixtus V (1471-1590), but not the decrees of the Council of Trent. Incluye una selección de las constituciones papales, de Sixto IV Sixto V (1471-1590), pero no los decretos del Concilio de Trento. This compilation was of some service, and in a certain number of editions of the "Corpus Juris" was included as an appendix. Esta compilación fue de algún servicio, y en un cierto número de ediciones del "Corpus Juris" fue incluido como un apéndice. As soon as the official edition of the "Corpus Juris" was published in 1582, Gregory XIII appointed a commission to bring up to date and complete the venerable collection. Tan pronto como la edición oficial del "Corpus Juris" se publicó en 1582, Gregorio XIII nombró una comisión para actualizar y completar la venerable colección. Sixtus V hastened the work and at length Cardinal Pinelli presented to Clement VIII what was meant to be a "Liber septimus". Sixto V se apresuró el trabajo y en la longitud cardenal Pinelli presentó a Clemente VIII lo que ha de ser un "Liber septimus". For the purpose of further studies the pope had it printed in 1598: the pontifical constitutions and the decrees of the Council of Trent were inserted in it in the order of the Decretals. A los efectos de la realización de nuevos estudios que el papa había impreso en 1598: la pontificio constituciones y los decretos del Concilio de Trento en el que se inserta en el orden de las Decretals. For several reasons Clement VIII refused to approve this work and the project was definitively abandoned. Por varias razones Clemente VIII se negó a aprobar este trabajo y el proyecto fue definitivamente abandonado. Had this collection been approved it would have been as little used today as the others, the situation continuing to grow worse. De haber sido aprobada esta colección habría sido tan poco utilizado hoy en día como los demás, la situación sigue agravándose.

Many times during the nineteenth century, especially at the time of the Vatican Council (Collectio Lacensis, VII, 826), the bishops had urged the Holy See to draw up a complete collection of the laws in force, adapted to the needs of the day. Muchas veces durante el siglo XIX, especialmente en la época del Concilio Vaticano (Collectio Lacensis, VII, 826), los obispos han instado a la Santa Sede la elaboración de una colección completa de las leyes en vigor, adaptado a las necesidades del día . It is true, their requests were complied with in regard to certain matters; Pius X in his "Motu proprio" of 19 March, 1904, refers to the constitution "Apostolicae Sedis" limiting and cataloguing the censures "latae sententie", the Constitution "Officiorum", revising the laws of the Index; the Constitution "Conditre" on the religious congregations with simple vows. Es cierto, sus peticiones se han cumplido en lo que respecta a determinados asuntos; Pío X en su "Motu proprio", de 19 de marzo de 1904, se refiere a la Constitución "Apostolicae Sedis" y la catalogación de la limitación de la censura a "latae sententie", la Constitución " Officiorum ", la revisión de las leyes del Índice de la Constitución" Conditre "de las congregaciones religiosas con votos simples. These and several other documents were, moreover, drawn up in short precise articles, to a certain extent a novelty, and the beginning of a codification. Estos y varios otros documentos que son, además, redactado en los artículos precisos a corto, en cierta medida, una novedad, y el comienzo de una codificación. Pius later officially ordered a codification, in the modern sense of the word, for the whole canon law. Pío oficialmente más tarde ordenó una codificación, en el sentido moderno de la palabra, para todo el derecho canónico. In the first year of his pontificate he issued the Tutu Proprio "Arduum", (De Ecclesiae legibus in unum redigendis); it treats of the complete codification and reformation of canon law. En el primer año de su pontificado publicó la Tutu Proprio "Arduum", (De legibus Ecclesiae en redigendis unum), que trata de completar la codificación y reforma del derecho canónico. For this purpose the pope requested the entire episcopate, grouped in provinces, to make known to him the reforms they desired. Con este fin, el Papa pidió a todo el Episcopado, agrupados en las provincias, para dar a conocer a las reformas que él desea. At the same time he appointed a commission of consultors, on whom the initial work devolved, and a commission of cardinals, charged with the study and approval of the new texts, subject later to the sanction of the sovereign pontiff. Al mismo tiempo se nombró a una comisión de consultores, en los que el trabajo inicial de la desconcentración, y una comisión de cardenales, cargado con el estudio y la aprobación de los nuevos textos, con sujeción posterior a la sanción del soberano pontífice. The plans of the various titles were confided to canonists in every country. Los planes de los diversos títulos fueron confiados a los canonistas en todos los países. The general idea of the Code that followed includes (after the preliminary section) four main divisions: persons, things (with subdivisions for the sacraments, sacred places and objects, etc.). La idea general del Código que incluye seguidos (después de la preliminar de la sección) cuatro divisiones principales: las personas, las cosas (con subdivisiones de los sacramentos, lugares y objetos sagrados, etc.) trials, crimes and penalties. Ensayos, los delitos y las penas. It is practically the plan of the "Institutiones", or manuals of canon law. Es prácticamente el plan de la "Institutiones", o manuales de derecho canónico. The articles were numbered consecutively. Los artículos fueron numerados consecutivamente. This great work was finished in 1917. Esta gran obra fue terminada en 1917.

VI. ECCLESIASTICAL LAW ECCLESIASTICAL LAW

The sources of canon law, and the canonical writers. Las fuentes del derecho canónico, y los escritores canónicos. give us, it is true, rules of action, each with its specific object. Nos dan, es cierto, las normas de acción, cada una con su objeto específico. We have now to consider all these laws in their common abstract element, in other words Ecclesiastical Law, its characteristics and its practice. Ahora hemos de examinar todas esas leyes en su resumen elemento común, en otras palabras, el Derecho Eclesiástico, sus características y su práctica. According to the excellent definition of St. Thomas (I-II:90:1) a law is a reasonable ordinance for the common good promulgated by the head of the community. De acuerdo con la excelente definición de Santo Tomás (I-II: 90:1) una ley es una ordenanza razonable para el bien común, promulgada por el jefe de la comunidad. Ecclesiastical law therefore has for its author the head of the Christian community over which he has jurisdiction strictly so called; its object is the common welfare of that community, although it may cause inconvenience to individuals; it is adapted to the obtaining of the common welfare, which implies that it is physically and morally possible for the majority of the community to observe it; the legislator must intend to bind his subjects and must make known that intention clearly; finally he must bring the law under the notice of the community. Derecho eclesiástico, por lo tanto, tiene a su autor el jefe de la comunidad cristiana sobre la que tiene competencia estrictamente llamada; su objeto es el bien común de esa comunidad, a pesar de que puede causar molestias a las personas, sino que se adapta a la obtención del bienestar común , Lo que implica que es física y moralmente posible para la mayoría de la comunidad para observar que, el legislador debe la intención de obligar a sus súbditos y debe dar a conocer claramente la intención de que, finalmente, debe hacer que la legislación en virtud de la notificación de la comunidad. A law is thus distinguished from a counsel, which is optional not obligatory; from a precept, which is imposed not on the community but on individual members; and from a regulation or direction, which refers to accessory matters. Una ley es, pues, de un distinguido abogado, que es opcional, no obligatorio, de un precepto, que no se impone sino en la comunidad en cada uno de sus miembros, y de un reglamento o de dirección, que se refiere a cuestiones accesorias.

The object therefore of ecclesiastical law is all that is necessary or useful in order that the society may attain its end, whether there be question of its organization, its working, or the acts of its individual members; it extends also to temporal things, but only indirectly. El objeto del derecho eclesiástico, por lo tanto, es todo lo que es necesario o útil para que la sociedad pueda alcanzar su fin, si se trata de su organización, su trabajo, o de los actos de sus miembros individuales, sino que se extiende también a las cosas temporales, pero Sólo indirectamente. With regard to acts, the law obliges the individual either to perform or to omit certain acts; hence the distinction into "affirmative or preceptive" laws and "negative or prohibitory" laws; at times it is forced to allow certain things to be done, and we have "permissive" laws or laws of forbearance; finally, the law in addition to forbidding a given act may render it, if performed, null and void; these are "irritant" laws. Con respecto a los actos, la ley obliga a la persona o bien para llevar a cabo o que se omitan ciertos actos, de ahí la distinción en "afirmativo o preceptivo" leyes y "negativo o de prohibición" las leyes, a veces se ve obligado a permitir ciertas cosas por hacer, Y hemos "permisivo" leyes o leyes de la indulgencia; finalmente, la ley, además de la prohibición de un determinado acto puede hacerlo, si se realiza, nula y sin valor; estos son "irritante" las leyes. Laws in general, and irritant laws in particular, are not retroactive, unless such is expressly declared by the legislator to be the case. Las leyes en general, y en particular, irritante de las leyes, no pueden ser retroactivas, salvo que esa persona es declarada expresamente por el legislador de ser el caso. The publication or promulgation of the law has a double aspect: law must be brought to the knowledge of the community in order that the latter may be able to observe it, and in this consists the publication. La publicación o promulgación de la ley tiene un doble aspecto: la ley debe ser puesto en conocimiento de la comunidad a fin de que éste pueda ser capaz de observar, y esta consiste en la publicación. But there may be legal forms of publication, requisite and necessary, and in this consists the promulgation properly so called (see PROMULGATION). Sin embargo, puede haber formas jurídicas de la publicación, requerida y necesaria, y esta consiste en la promulgación propiamente dicha (véase PROMULGACIÓN). Whatever may be said about the forms used in the past, today the promulgation of general ecclesiastical laws is effected exclusively by the insertion of the law in the official publication of the Holy See, the "Acta Apostolical Sedis", in compliance with the Constitution "Promulgandi", of Pius X, dated 29 September, 1908, except in certain specifically mentioned cases. De lo que se dice acerca de los formularios utilizados en el pasado, hoy la promulgación de las leyes eclesiásticas general se efectúa exclusivamente mediante la inserción de la ley en la publicación oficial de la Santa Sede, el "Acta Apostolical Sedis", en el cumplimiento de la Constitución " Promulgandi ", de Pío X, de fecha 29 de septiembre de 1908, salvo en ciertos casos mencionados específicamente. The law takes effect and is binding on all members of the community as soon as it is promulgated, allowing for the time morally necessary for it to become known, unless the legislator has fixed a special time at which it is to come into force.

No one is presumed to be ignorant of the law; only ignorance of fact. Nadie se presumirá que es ignorante de la ley, sólo la ignorancia de los hechos. not ignorance of law, is excusable (Reg. 1:3 jur. in VI). La ignorancia de la ley no es excusable (Reg. 1:3 jur. En VI). Everyone subject to the legislator is bound in conscience to observe the law. Toda persona sujeta a que el legislador está obligado en conciencia a observar la ley. A violation of the law, either by omission or by act, is punishable with a penalty (qv). Una violación de la ley, ya sea por omisión o por acción, es punible con una pena (qv). These penalties may be settled beforehand by the legislator, or they may be left to the discretion of the judge who imposes them. Estas sanciones podrán ser solucionada de antemano por el legislador, o que puede dejarse a la discreción del juez que les impone. A violation of the moral law or what one's conscience judges to be the moral law is a sin; a violation of the exterior penal law, in addition to the sin, renders one liable to a punishment or penalty; if the will of the legislator is only to oblige the offender to submit to the penalty, the law is said to be "purely penal"; such are some of the laws adopted by civil legislatures, and it is generally admitted that some ecclesiastical laws are of this kind. La violación de la ley moral o de lo que la propia conciencia a los jueces a ser la ley moral es un pecado, una violación de la ley penal en exteriores, además de los pecados, uno hace pasible de una sanción o pena, si la voluntad del legislador es Sólo para obligar al infractor a someterse a la pena, la ley se dice que es "puramente penal", tales son algunas de las leyes aprobadas por las legislaturas civil, y en general se admite que algunas leyes eclesiásticas son de este tipo. As baptism is the gate of entrance to the ecclesiastical society, all those who are baptized, even non-Catholics, are in principle subject to the laws of the Church; in practice the question arises only when certain acts of heretics and schismatics come before Catholic tribunals; as a general rule an irritant law is enforced in such a case, unless the legislator has exempted them from its observance, for instance, for the form of marriage. Como el bautismo es la puerta de entrada a la sociedad eclesiástica, todos los que son bautizados, incluso no católicos, son, en principio, sujeta a las leyes de la Iglesia, en la práctica, la cuestión se plantea únicamente cuando ciertos actos de herejes y schismatics ante Católica Tribunales, como regla general, un irritante ley se aplique en tal caso, a menos que el legislador les ha eximido de su cumplimiento, por ejemplo, por la forma de matrimonio. General laws therefore, bind all Catholics wherever they may be. Las leyes generales, por lo tanto, obligará a todos los católicos dondequiera que se encuentren. In the case of particular laws as one is subject to them in virtue of one's domicile, or even quasi-domicile, passing strangers are not subject to them, except in the case of acts performed within the territory. En el caso particular de las leyes como uno está sujeto a las mismas en virtud de su domicilio, o incluso cuasi-domicilio, pasando extraños no están sujetas a ellas, salvo en el caso de los actos realizados en el territorio.

The role of the legislator does not end with the promulgation of the law; it is his office to explain and interpret it (declaratio, interpretatio legis). La función del legislador no se agota con la promulgación de la ley, es su oficina para explicar y lo interpretan (declaratio, interpretatio legis). The interpretation is "official" (authentica) or even "necessary", when it is given by the legislator or by some one authorized by him for that purpose; it is "customary", when it springs from usage or habit; it is "doctrinal", when it is based on the authority of the learned writers or the decisions of the tribunals. La interpretación "oficial" (authentica) o incluso "necesario", cuando es dada por el legislador o por alguien autorizado por él a tal efecto, es "habitual", cuando surge de uso o costumbre, es " Doctrinal ", cuando se basa en la autoridad de la adquirida escritores o las decisiones de los tribunales. The official interpretation alone has the force of law. La interpretación oficial por sí solo tiene fuerza de ley. According to the result, the interpretation is said to be "comprehensive, extensive, restrictive, corrective," expressions easily understood. Según el resultado, la interpretación se dice que es "completa, amplia, restrictivas, correctivas, las" expresiones de fácil comprensión. The legislator, and in the case of particular laws the superior, remains master of the law; he can suppress it either totally (abrogation), or partially (derogation), or he can combine it with a new law which suppresses in the first law all that is incompatible with the second (abrogation). El legislador, y en el caso particular de las leyes superiores, sigue siendo maestro de la ley, él puede suprimirlo ni total (derogación), o parcialmente (suspensión) o puede combinarla con una nueva ley que suprime en la primera ley Todo lo que es incompatible con la segunda (derogación). Laws co-exist as far as they are reconcilable; the more recent modifies the more ancient, but a particular law is not suppressed by a general law, unless the fact is stated expressly. Leyes coexistir en la medida en que son conciliables, el más reciente modifica la más antigua, pero una ley no es suprimida por una ley general, a menos que el hecho se dice expresamente. A law can also cease when its purpose and end cease, or even when it is too difficult to be observed by the generality of the subjects; it then falls into desuetude (see CUSTOM). Una ley puede también cesará cuando su objeto y fin de cesación, o incluso cuando ya es demasiado difíciles de ser observados por la generalidad de los temas, que luego cae en desuetude (véase CUSTOM).

In every society, but especially in a society so vast and varied as the Church, it is impossible for every law to be applicable always and in all cases. En toda sociedad, pero sobre todo en una sociedad tan amplia y diversa como la Iglesia, es imposible que todas las leyes que se aplican siempre y en todos los casos. Without suppressing the law, the legislator can permanently exempt from it certain persons or certain groups, or certain matters, or even extend the rights of certain subjects; all these concessions are known as privileges. Sin la supresión de la ley, el legislador puede permanentemente exentos de que ciertas personas o ciertos grupos, o determinados asuntos, o incluso ampliar los derechos de algunos temas, y todas estas concesiones se conocen como privilegios. In the same manner the legislator can derogate from the law in special cases; this is called a dispensation. De la misma manera, el legislador puede establecer excepciones a la ley en casos especiales, lo que se denomina una dispensa. Indults or the powers that the bishops of the Catholic world receive from the Holy See, to regulate the various cases that may arise in the administration of their dioceses, belong to the category of privileges; together with the dispensations granted directly by the Holy See, they eliminate any excessive rigidity of the law, and ensure to ecclesiastical legislation a marvellous facility of application. Indults o de los poderes que los obispos del mundo católico recibe de la Santa Sede, para regular los distintos casos que puedan surgir en la administración de su diócesis, pertenecen a la categoría de privilegios, junto con las dispensas concedidas directamente por la Santa Sede, Eliminan cualquier exceso de rigidez de la ley, y garantizar a la legislación eclesiástica una maravillosa facilidad de aplicación. Without imperilling the rights and prerogatives of the legislator, but on the contrary strengthening them, indults impress more strongly on the law of the Church that humane, broad, merciful character, mindful of the welfare of souls, but also of human weakness, which likens it to the moral law and distinguishes it from civil legislation, which is much more external and inflexible. Sin poner en peligro los derechos y las prerrogativas del legislador, sino que, por el contrario, el fortalecimiento de ellos, indults impresionar más firmemente en la ley de la Iglesia que humano, amplia, de carácter piadoso, de tener presente el bienestar de las almas, sino también de la debilidad humana, que asimila A la ley moral y la distingue de la legislación civil, que es mucho más inflexible y externa.

VII. THE PRINCIPAL CANONISTS Los principales canonistas

It is impossible to draw up a detailed and systematic catalogue of all the works of special value in the study of canon law; the most distinguished canonists are the subject of special articles in this Encyclopedia. Es imposible elaborar un catálogo detallado y sistemático de todas las obras de extraordinario valor en el estudio del derecho canónico; los más destacados canonistas son objeto de artículos especiales en esta Enciclopedia. Those we have mentioned as commentators of the ancient canonical collections are now of interest only from an historical point of view; but the authors who have written since the Council of Trent are still read with profit; it is in their great works that we find our practical canon law. Aquellos que hemos mencionado como comentaristas de las antiguas colecciones canónicas son ahora de interés sólo desde un punto de vista histórico, pero los autores que han escrito desde el Concilio de Trento se lee aún con beneficios, es en sus grandes obras que se encuentran nuestros Práctica el derecho canónico. Among the authors who have written on special chapters of the "Corpus Juris", we must mention (the date refers to the first edition of the works): Entre los autores que han escrito en especial los capítulos del "Corpus Juris", debemos mencionar (a la fecha se refiere a la primera edición de las obras):

Prospero Fagnani, the distinguished secretary of the Sacred Congregation of the Council, "Jus canonicum seu commentaria absolutissima in quinque libros Decretalium" (Rome, 1661), Manuel González Téllez (d. 1649), "Commentaria perpetua in singulos textus juris canonici" (Lyons, 16, 3); the Jesuit Paul Laymann, better known as a moral theologian, "Jus canonicum seu commentaria in libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, Clerk Regular of the Pious Schools, "Expositio juris pontificii juxta re centiorem Ecclesiae disciplinam" (Rome, 1769). Próspero Fagnani, el distinguido secretario de la Sagrada Congregación del Concilio ", Jus canonicum seu commentaria absolutissima en cinco libros Decretalium" (Roma, 1661), Manuel González Téllez (m. 1649), "Commentaria perpetua en la tela singulos juris canonici" ( Lyon, 16, 3), el jesuita Paul Laymann, más conocido como teólogo moral ", Jus canonicum seu commentaria en libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, empleado de regular el Piadoso de las Escuelas, "Expositio juris pontificii yuxtaóseo volver Centiorem Ecclesiae disciplinam "(Roma, 1769).

Among the canonists who have followed the order of the titles of the Decretals: Entre los canonistas que han seguido el orden de los títulos de los Decretals:

the Benedictine Louis Engel, professor at Salzburg, "Universum jus canonicum secundum titulos libr. Decretalium" (Salzburg, 1671); the Jesuit Ehrenreich Pirhing, "Universum jus canonicum" etc. (Dillingen, 1645); the Franciscan Anaclet Reiffenstuel, "Jus canonicum universum" (Freising, 170O); the Jesuit James Wiestner, "Institutiones canonical" (Munich, 1705); the two brothers Francis and Benedict Schmier, both Benedictines and professors at Salzburg; Francis wrote "Jurisprudentia canonico-civilis" (Salzburg, 1716); Benedict: "Liber I Decretalium; Lib. II etc." El benedictino Luis Engel, profesor de Salzburgo, "Universum canonicum secundum jus titulos libr. Decretalium" (Salzburgo, 1671), el jesuita Pirhing Ehrenreich, "Universum jus canonicum", etc (Dillingen, 1645), el franciscano Anaclet Reiffenstuel, "Jus Canonicum universo "(Freising, 170O), el jesuita James Wiestner," Institutiones canónico "(Munich, 1705); los dos hermanos Francisco y Benito Schmier, ambos benedictinos y profesores de Salzburgo; Francis escribió" Jurisprudentia canonico-civilis "(Salzburgo, 1716); Benedicto: "Liber I Decretalium; Lib. II etc" (Salzburg, 1718); the Jesuit Francis Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum universum" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, also a Jesuit, "Forum ecclesiasticum" etc. (Mainz, 1717); Vitus Pichler, a Jesuit, the successor of Schmalzgrueber, "Summa jurisprudential sacrae" (Augsburg, 1723); Eusebius Amort, a Canon Regular, "Elementa juris canonici veteris et modern)" (Ulm, 1757); Amort wrote also among other works of a very personal character; "De origine, progressu . . . indulgentiarum" (Augsburg, 1735); Carlo Sebastiano Berardi, "Commentaria in jus canonicum universum" (Turin, 1766); also his "Institutiones" and his great work "Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti", (Turin, 1752); James Anthony Zallinger, a Jesuit, "Institutiones juris ecclesiastici maxime privati" (Augsburg, 1791), not so well known as his "Institutionum juris naturalis et ecclesiastici publici libri quinque" (Augsburg, 1784). (Salzburgo, 1718), el jesuita Francisco Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum universo" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, también jesuita, "Foro ecclesiasticum", etc (Mainz, 1717); Vito Pichler, jesuita, el sucesor de Schmalzgrueber, "Summa de jurisprudencia sacrae" (Augsburgo, 1723); Eusebio coreano para Palm, una Canon Regular ", Elementa juris canonici et veteris moderna)" (Ulm, 1757); coreano para Palm también escribió entre otras obras de un carácter muy personal; "De origine , Progressu... Indulgentiarum "(Augsburgo, 1735); Carlo Sebastiano Berardi," Commentaria en jus canonicum universo "(Turín, 1766); también su" Institutiones ", y su gran trabajo" Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti ", (Turín, 1752); James Anthony Zallinger, jesuita, "Institutiones juris ecclesiastici maxime privati" (Augsburgo, 1791), no se conoce tan bien como su "Institutionum iuris et naturalis libri ecclesiastici publici cinco" (Augsburgo, 1784). This same method was followed again in the nineteenth century by Canon Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Rome, 1877); by his colleague Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; revised by Martin Leitner, 1903); and E. Grand claude, "Jus canonicum" (Paris, 1882). Este mismo método fue seguida de nuevo en el siglo XIX por Canon Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Roma, 1877); por su colega Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; revisado por Martin Leitner, 1903) , Y E. Grand claude, "Jus canonicum" (París, 1882).

The plan of the "Institutiones", in imitation of Lancelotti (Perugia, 1563), has been followed by very many canonists, among whom the principal are: El plan de la "Institutiones", en imitación de Lancelotti (1563), ha sido seguido por muchos canonistas, entre los cuales los principales son:

the learned Antonio Agustin, Archbishop of Tarragona, "Epitome jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587); his "De emendatione Gratiani dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), is worthy of mention; Claude Fleury, "Institution au droit ecclésiastique" (Paris, 1676); Zeger Bernard van Espen, "Jus ecclesiasticum universum" (Cologne, 1748); the Benedictine Dominic Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Naples, 1777); Giovanni Devoti, titular Archbishop of Carthage, "Institutionum canonicarum libri quatuor" (Rome, 1785); his "Commentary on the Decretals" has only the first three books (Rome, 1803); Cardinal Soglia, "Institutiones juris privati et publici ecclesiastici" (Paris, 1859) and "Institutiones juris publici", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicar-General of Valence, "Manuale compendium totius juris canonici" (Poitiers, 1861). La adquirida Antonio Agustín, Arzobispo de Tarragona, "Resumen jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587), su "De emendatione Gratiani dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), es digno de mención; Claude Fleury, "Institución au droit ecclésiastique" ( París, 1676); Zeger Bernard Van Espen, "Jus ecclesiasticum universo" (Colonia, 1748), el benedictino Domingo Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburgo, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Nápoles, 1777) ; Giovanni Devoti, Arzobispo titular de Cartago ", Institutionum canonicarum libri quatuor" (Roma, 1785); su "Comentario sobre el Decretals" sólo cuenta con los tres primeros libros (Roma, 1803); Cardenal Soglia, "Institutiones juris et privati publici ecclesiastici "(París, 1859) y" Institutiones juris publici ", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicario General de Valencia," Manuale compendio totius juris canonici "(Poitiers, 1861).

School manuals in one or two volumes are very numerous and it is impossible to mention all. Manuales de la escuela en uno o dos volúmenes son muy numerosas y es imposible mencionar a todos.

We may cite in Italy those of GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turin, 1867); De Camillis, (Rome, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Rome, 1884); Carlo Lombardi (Rome, 1898); Guglielmo Sebastianelli (Rome, 1898), etc. For German speaking countries, Ferdinand Walter (Bonn, 1822); FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbon, 1859: in addition to his large work in eight volumes, 1845 sq.); J. Winckler, 1862 (specially for Switzerland); S. Aichner (Brixen, 1862) specially for Austria; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidore Silbernagl (Ratisbon, 1879); H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil. Podemos citar en Italia los de GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turín, 1867); De Camillis, (Roma, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Roma, 1884); Carlo Lombardi (Roma, 1898); Guglielmo Sebastianelli ( Roma, 1898), etc Para los países de habla alemana, Ferdinand Walter (Bonn, 1822); Permaneder FM, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbon, 1859: además de su gran obra en ocho volúmenes, 1845 sq) ; J. Winckler, 1862 (especialmente de Suiza); S. Aichner (Brixen, 1862), especialmente para Austria; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidoro Silbernagl (Ratisbon, 1879); H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil. Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905); J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); DM Prummer, 1907; JB Sägmüller (Freiburg-im-B., 1904). Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905); J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); Prummer DM, 1907; JB Sägmüller (Freiburg - Im-B., 1904).

For France: H. Icard, Superior of Saint-Sulpice (Paris, 1867); M. Bargilliat (Paris, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Paris, 1897). Para Francia: H. Icard, Superior de Saint-Sulpice (París, 1867); M. Bargilliat (París, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (París, 1897). In Belgium: De Braban dere (Bruges, 1903). En Bélgica: De Braban dere (Brujas, 1903). For English-speaking countries: Smith (New York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (London, 1906). Inglés para los países de habla: Smith (Nueva York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (Londres, 1906). For Spain: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904). Para España: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Ibarra González (Valladolid, 1904).

There are also canonists who have written at considerable length either on the whole canon law, or on special parts of it, in their own particular manner; it is difficult to give a complete list, but we will mention: También hay canonistas que han escrito en distintas ya sea sobre todo el derecho canónico, en especial o de partes de ella, en su propia manera particular, es difícil dar una lista completa, pero vamos a mencionar:

Agostino Barbosa (d. 1639), whose works fill at least 30 volumes; JB Cardinal Luca (d. 1683), whose immense "Theatrum veritatis" and "Relatio curiae romance" are his most important works; Pignatelli, who has touched on all practica1 questions in his "Consultationes canoniccae", 11 folio volumes, Geneva, 1668; Prospero Lambertini (Pope Benedict XIV), perhaps the greatest canonist since the Council of Trent; in the nineteenth century we must mention the different writings of Dominique Bouix, 15 volumes, Paris, 1852 sq.; the "Kirchenrecht" of JF Schulte, 1856 and of Rudolf v. Scherer, 1886; and above all the great work of Franz Xavier Wernz, General of the Society of Jesus, "Jus decretalium" (Rome, 1898 sq.). Agostino Barbosa (m. 1639), cuyas obras llenar al menos 30 volúmenes; JB cardenal Luca (d. 1683), cuya inmensa "Theatrum veritatis" y la "Relatio curiae romance" son sus obras más importantes; Pignatelli, que ha tocado todos los Practica1 preguntas en su "Consultationes canoniccae", folio 11 volúmenes, Ginebra, 1668; Prospero Lambertini (Papa Benedicto XIV), quizá la mayor canonist desde el Concilio de Trento, en el siglo XIX hay que mencionar los diferentes escritos de Dominique Bouix, 15 Volúmenes, París, 1852 sq; el "Kirchenrecht" de JF Schulte, 1856 y de Rudolf v. Scherer, 1886, y, sobre todo, la gran obra de Franz Xavier Wernz, General de la Compañía de Jesús, "Jus decretalium" (Roma , 1898 metros cuadrados).

It is impossible to enumerate the special treatises. Es imposible enumerar los tratados especiales. Among repertoires and dictionaries, it will suffice to cite the "Prompta Bibliotheca" of the Franciscan Ludovico Ferraris (Bologna, 1746); the "Dictionnaire de droit canonique" of Durand de Maillane (Avignon, 1761), continued later by Abbé Andre (Paris, 1847) etc.; finally the other encyclopedias of ecclesiastical sciences wherein canon law has been treated. Entre los repertorios y diccionarios, baste citar la "Prompta Bibliotheca" de los franciscanos Ludovico Ferrari (Bolonia, 1746), el "Dictionnaire de droit canonique" de Durand de Maillane (Aviñón, 1761), seguido más tarde por Abbé Andre (París , 1847), etc; finalmente los demás enciclopedias de ciencias eclesiásticas en que el derecho canónico ha sido tratado.

On ecclesiastical public law, the best-known hand books are, with Soglia, El eclesiásticas de derecho público, las más conocidas son libros de ocasión, con Soglia,

TM Salzano, "Lezioni di diritto canonico pubblico et private" (Naples, 1845); Camillo Cardinal Tarquini, "Juris ecclesiastici publici institutiones" (Rome, 1860); Felice Cardinal Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Rome, 1888); Msgr. TM Salzano, "Lezioni di diritto canonico Fiscal et privado" (Nápoles, 1845), el cardenal Camillo Tarquini, "Juris ecclesiastici publici instituciones" (Roma, 1860); Cavagrus cardenal Felice, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Roma, 1888); Mons. Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia ecclesiastics" (Rome, 1899); Emman. Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia eclesiásticos" (Roma, 1899); Emman. de la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Seville, 1900). De la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Sevilla, 1900). For an historical view, the chief work is that of Pierre de Marco, Archbishop of Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (Paris, 1641). Para un histórico juicio, el principal trabajo es el de Pierre de Marco, el Arzobispo de Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (París, 1641).

For the history of canon law considered in its sources and collections, we must mention Para la historia del derecho canónico en cuenta en sus fuentes y colecciones, debemos mencionar

the brothers Pietro and Antonio Ballerini of Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venice, 1757); among the works of St. Leo I, in PL LIII; the matter has been recast and completed by Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des kanonischen Rechts im Abendland", I, (Graz, 1870); for the history from the time of Gratian see JF Schulte, "Geschichte der Quellenund der Literatur des kanonischen Rechts von Gratian his zum Gegenwart" (Stuttgart, 1875 sq.), and "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Giessen, 1860); Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des sources du droit canonique" (Paris, 1887); Franz Laurin, "Introduc tio in Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889). Los hermanos Pedro y Antonio Ballerini de Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venecia, 1757), entre las obras de San León I, en PL LIII, el asunto ha sido refundida y completada por Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und Literatur der des kanonischen Rechts im Abendland ", I, (Graz, 1870), la de la historia, desde el momento de ver Gratian JF Schulte," Geschichte der Literatur der Quellenund des kanonischen Rechts von Gratian su zum Gegenwart "(Stuttgart, 1875 Sq), y "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Giessen, 1860); Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des sources du droit canonique" ( París, 1887); Franz Laurin, "Introduc tio en el Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889). On the history of ecclesiastical discipline and institutions, the principal work is "Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise" by the Oratorian Louis Thomassin (Lyons, 1676), translated into Latin by the author, "Vetus et nova discipline" (Paris, 1688). En la historia de la disciplina eclesiástica y las instituciones, la labor principal es "Ancienne et nouvelle disciplina de l'Eglise" por la Oratorian Louis Thomassin (Lyon, 1676), traducido al latín por el autor, "Vetus et nova disciplina" (París, 1688). One may consult with profit AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); the "Dizionario di erudizione storico ecclesiastica" by Moroni (Venice, 1840 sq.); also JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Gies sen, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Strasburg, 1878); R. Sohm, "Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen" (1892). Uno podrá consultar a los beneficios AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); el "Dizionario di erudizione storico ecclesiastica" por Moroni (Venecia, 1840 metros cuadrados); también JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Sen Gies, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Estrasburgo, 1878); R. Sohm," Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen "(1892).

Publication information Written by A. Boudinhon. Publicación de información escrito por A. Boudinhon. Transcribed by David K. DeWolf. Transcritas por David K. DeWolf. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. La Enciclopedia Católica, volumen IX. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York


Canon of the Old Testament Canon del Antiguo Testamento

Catholic Information Información Católica

Overview Descripción

The word canon as applied to the Scriptures has long had a special and consecrated meaning. La palabra canon que se aplica a las Escrituras durante mucho tiempo ha tenido un significado especial y consagrada. In its fullest comprehension it signifies the authoritative list or closed number of the writings composed under Divine inspiration, and destined for the well-being of the Church, using the latter word in the wide sense of the theocratic society which began with God's revelation of Himself to the people of Israel, and which finds its ripe development and completion in the Catholic organism. En su más plena comprensión significa la lista autorizada o número cerrado compuesto de los escritos bajo la inspiración divina, y destinados para el bienestar de la Iglesia, utilizando esta última palabra en el sentido más amplio de la sociedad teocrática que empezó con la revelación de Dios de sí mismo A los hijos de Israel, y que encuentra su desarrollo maduro y terminación en el organismo católico. The whole Biblical Canon therefore consists of the canons of the Old and New Testaments. Todo el Canon Bíblico, por lo tanto, consta de los cánones del Antiguo y el Nuevo Testamento. The Greek kanon means primarily a reed, or measuring-rod: by a natural figure it was employed by ancient writers both profane and religious to denote a rule or standard. El griego kanon significa principalmente una caña, o varillas de medición: por un natural de la figura que fue contratado por dos antiguos escritores profanos y religiosos para denotar una regla o norma. We find the substantive first applied to the Sacred Scriptures in the fourth century, by St. Athanasius; for its derivatives, the Council of Laodicea of the same period speaks of the kanonika biblia and Athanasius of the biblia kanonizomena. Nos parece sustantivo de la primera aplicación de las Sagradas Escrituras en el siglo IV, por San Atanasio, de sus derivados, el Consejo de Laodicea del mismo período kanonika habla de la biblia y Atanasio de la biblia kanonizomena. The latter phrase proves that the passive sense of canon -- that of a regulated and defined collection -- was already in use, and this has remained the prevailing connotation of the word in ecclesiastical literature. La última frase prueba que el sentido pasivo de canon - el de una colección definido y regulado - ya estaba en uso, y esto se ha mantenido la imperante connotación de la palabra en la literatura eclesiástica.

The terms protocanonical and deuterocanonical, of frequent usage among Catholic theologians and exegetes, require a word of caution. Los términos protocanonical y deuterocanonical, de uso frecuente entre los teólogos y exégetas católicos, requiere una palabra de advertencia. They are not felicitous, and it would be wrong to infer from them that the Church successively possessed two distinct Biblical Canons. No son felices, y sería un error inferir de ellas que la Iglesia poseía sucesivamente dos Bíblica Cánones. Only in a partial and restricted way may we speak of a first and second Canon. Sólo en una forma parcial y limitada podemos hablar de una primera y segunda Canon. Protocanonical (protos, "first") is a conventional word denoting those sacred writings which have been always received by Christendom without dispute. Protocanonical (protos, "primero") es una palabra que denota convencionales de los escritos sagrados, que siempre han sido recibidos por la cristiandad sin controversia. The protocanonical books of the Old Testament correspond with those of the Bible of the Hebrews, and the Old Testament as received by Protestants. El protocanonical libros del Antiguo Testamento se corresponden con los de la Biblia de los hebreos, y el Antiguo Testamento tal como se ha recibido por los protestantes. The deuterocanonical (deuteros, "second") are those whose Scriptural character was contested in some quarters, but which long ago gained a secure footing in the Bible of the Catholic Church, though those of the Old Testament are classed by Protestants as the "Apocrypha". El deuterocanonical (deuteros, "segundo") son aquellas cuyo carácter de las Escrituras fue controvertida en algunos sectores, pero que hace mucho ganado un pie seguro en la Biblia de la Iglesia Católica, aunque los del Antiguo Testamento por los protestantes están clasificados como "Apócrifa ". These consist of seven books: Tobias, Judith, Baruch, Ecclesiasticus, Wisdom, First and Second Machabees; also certain additions to Esther and Daniel. Se trata de siete libros: Tobías, Judit, Baruch, Ecclesiasticus, Sabiduría, la Primera y la Segunda Machabees; también algunas adiciones a Daniel y Esther.

It should be noted that protocanonical and deuterocanonical are modern terms, not having been used before the sixteenth century. Cabe señalar que protocanonical y deuterocanonical son términos modernos, al no haber sido utilizados antes del siglo XVI. As they are of cumbersome length, the latter (being frequently used in this article) will be often found in the abbreviated form deutero. Ya que son engorrosos de longitud, el segundo (que se utiliza con frecuencia en este artículo) se encuentra a menudo en la forma abreviada deutero.

The scope of an article on the sacred Canon may now be seen to be properly limited regarding the process of El alcance de un artículo sobre el sagrado Canon puede ahora ser considerado debidamente limitada en relación con el proceso de

what may be ascertained regarding the process of the collection of the sacred writings into bodies or groups which from their very inception were the objects of a greater or less degree of veneration; Lo que puede determinarse en relación con el proceso de la recopilación de los escritos sagrados en los órganos o grupos que desde sus inicios fueron los objetos de mayor o menor grado de veneración;

the circumstances and manner in which these collections were definitely canonized, or adjudged to have a uniquely Divine and authoritative quality; the vicissitudes which certain compositions underwent in the opinions of individuals and localities before their Scriptural character was universally established. Las circunstancias y la manera en que estas colecciones fueron definitivamente canonizado, juzgada o tener una única autoridad Divina y la calidad; las vicisitudes que ciertas composiciones que se registró en las opiniones de las personas y de sus localidades antes de la Escritura es de carácter universal.

It is thus seen that canonicity is a correlative of inspiration, being the extrinsic dignity belonging to writings which have been officially declared as of sacred origin and authority. Es, pues, visto que canonicity es un correlato de la inspiración, siendo la dignidad extrínseca que pertenecen a los escritos que han sido oficialmente declaradas como de origen sagrado y la autoridad. It is antecedently very probable that according as a book was written early or late it entered into a sacred collection and attained a canonical standing. Antecedently Es muy probable que, de acuerdo como un libro fue escrito antes o después de su entrada en un sagrado y alcanzado una colección canónica de pie. Hence the views of traditionalist and critic (not implying that the traditionalist may not also be critical) on the Canon parallel, and are largely influenced by, their respective hypotheses on the origin of its component members. De ahí la opinión de los tradicionalistas y crítico (no implica que los tradicionalistas no podrá ser también crítica) en la Canon paralela, y dependen en gran medida, sus respectivas hipótesis sobre el origen de los miembros que lo componen.

THE CANON AMONG THE PALESTINIAN JEWS (PROTOCANONICAL BOOKS) El canon entre los judios PALESTINO (PROTOCANONICAL libros)

It has already been intimated that there is a smaller, or incomplete, and larger, or complete, Old Testament. Ya se ha insinuado que hay un menor, o incompleta, y más grandes, o completo, Antiguo Testamento. Both of these were handed down by the Jews; the former by the Palestinian, the latter by the Alexandrian, Hellenist, Jews. Ambos fueron dictadas por los Judios, la primera por los palestinos, estos últimos por la Alejandría, helenista, Judios. The Jewish Bible of today is composed of three divisions, whose titles combined from the current Hebrew name for the complete Scriptures of Judaism: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, ie The Law, the Prophets, and the Writings. La Biblia judía de hoy está compuesta por tres divisiones, cuyos títulos combinados de la actual nombre hebreo de la Biblia completa del judaísmo: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, es decir, La Ley, los Profetas y los Escritos. This triplication is ancient; it is supposed as long-established in the Mishnah, the Jewish code of unwritten sacred laws reduced to writing, c. Esta triplicación es antiguo, que se supone como arraigada en el Mishnah, el código judío de leyes sagradas no escritas por escrito, c. AD 200. AD 200. A grouping closely akin to it occurs in the New Testament in Christ's own words, Luke 24:44: "All things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me". Una agrupación acerca mucho al que se produce en el Nuevo Testamento, en las propias palabras de Cristo, Lucas 24:44: "Todas las cosas deben ser cumplidas necesidades, que están escritas en la ley de Moisés, y en los profetas, y en los salmos acerca de mí" . Going back to the prologue of Ecclesiasticus, prefixed to it about 132 BC, we find mentioned "the Law, and the Prophets, and others that have followed them". Volviendo a la prólogo de Ecclesiasticus, que se le acerca el prefijo 132 antes de Cristo, encontramos mencionó "la Ley y los Profetas, y de otros que han seguido a ellos". The Torah, or Law, consists of the five Mosaic books, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. La Torá, o Ley, se compone de cinco Mosaico libros, el Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio. The Prophets were subdivided by the Jews into the Former Prophets [ie the prophetico-historical books: Josue, Judges, 1 and 2 Samuel (I and II Kings), and 1 and 2 Kings (III and IV Kings)] and the Latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the twelve minor Prophets, counted by the Hebrews as one book). Los Profetas fueron subdivididos por los Judios en la ex Profetas [prophetico-es decir, los libros históricos: Josué, Jueces, 1 y 2 Samuel (Reyes I y II), y 1 y 2 Reyes (Reyes III y IV)] y los profetas Últimos (Isaias, Jeremias, Ezechiel, y los doce profetas menores, contados por los hebreos como un libro). The Writings, more generally known by a title borrowed from the Greek Fathers, Hagiographa (holy writings), embrace all the remaining books of the Hebrew Bible. La Escritura, más generalmente conocida por un título tomado prestado de los Padres Griegos, Hagiographa (escritos sagrados), abarcan todos los demás libros de la Biblia hebrea. Named in the order in which they stand in the current Hebrew text, these are: Psalms, Proverbs, Job, Canticle of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther, Daniel, Esdras, Nehemias, or II Esdras, Paralipomenon. Nombrada en el orden en que éstos se levantan en el actual texto hebreo, estos son: Salmos, Proverbios, Job, Cantar de los Cantares, Ruth, Lamentations, Eclesiastés, Esther, Daniel, Esdras, Nehemias, o Esdras II, Paralipomenon.

1. Traditional view of the Canon of the Palestinian Jews Punto de vista tradicional de la Canon de los palestinos Judios

Proto-Canon

In opposition to scholars of more recent views, conservatives do not admit that the Prophets and the Hagiographa represent two successive stages in the formation of the Palestinian Canon. En oposición a los estudiosos de la más reciente opinión, los conservadores no admiten que los Profetas y los Hagiographa representan dos etapas sucesivas en la formación del Canon de Palestina. According to this older school, the principle which dictated the separation between the Prophets and the Hagiographa was not of a chronological kind, but one found in the very nature of the respective sacred compositions. Según esta escuela de más edad, el principio que determina la separación entre los Profetas y los Hagiographa no era de un tipo cronológico, pero que se encontró en la naturaleza misma de las respectivas composiciones sagradas. That literature was grouped under the Ké-thubim, or Hagiographa, which neither was the direct product of the prophetical order, namely, that comprised in the Latter Prophets, nor contained the history of Israel as interpreted by the same prophetic teachers--narratives classed as the Former Prophets. Que la literatura se agrupan en la Ké-thubim, o Hagiographa, que ni fue el producto directo de la orden profético, es decir, compuesto en el que los Últimos Profetas, ni figura de la historia de Israel según la interpretación de los mismos profesores profética - narrativas clasificados Como la ex Profetas. The Book of Daniel was relegated to the Hagiographa as a work of the prophetic gift indeed, but not of the permanent prophetic office. El Libro de Daniel fue relegado a los Hagiographa como una obra profética de la donación de hecho, pero no de la oficina permanente profética. These same conservative students of the Canon--now scarcely represented outside the Church--maintain, for the reception of the documents composing these groups into the sacred literature of the Israelites, dates which are in general much earlier than those admitted by critics. Estos mismos estudiantes conservadores de la Canon - ahora escasamente representados fuera de la Iglesia - mantener, para la recepción de los documentos que componen estos grupos en la literatura sagrada de los israelitas, las fechas que son, en general, mucho antes que los admitidos por la crítica. They place the practical, if not formal, completion of the Palestinian Canon in the era of Esdras (Ezra) and Nehemias, about the middle of the fifth century BC, while true to their adhesion to a Mosaic authorship of the Pentateuch, they insist that the canonization of the five books followed soon after their composition. Ellos lugar en la práctica, si no formal, la conclusión de la Canon palestino en la era de Esdras (Ezra) y Nehemias, aproximadamente la mitad del siglo V a. de C., mientras que fieles a su adhesión a un mosaico de la autoría del Pentateuco, insisten en que La canonización de los cinco libros seguidos poco después de su composición.

Since the traditionalists infer the Mosaic authorship of the Pentateuch from other sources, they can rely for proof of an early collection of these books chiefly on Deuteronomy 31:9-13, 24-26, where there is question of a books of the law, delivered by Moses to the priests with the command to keep it in the ark and read it to the people on the feast of Tabernacles. Dado que los tradicionalistas inferir la autoría del mosaico del Pentateuco de otras fuentes, que pueden contar para la prueba de una primera colección de estos libros principalmente en Deuteronomio 31:9-13, 24-26, donde se trata de un libro de la ley, Entregado por Moisés a los sacerdotes con el comando que le mantenga en el arca y leído a la gente en la fiesta de los Tabernáculos. But the effort to identify this book with the entire Pentateuch is not convincing to the opponents of Mosaic authorship. Pero el esfuerzo por identificar este libro con el Pentateuco entero no es convencer a los opositores de la autoría del mosaico.

The Remainder of the Palestinian-Jewish Canon El resto de los palestinos-judíos Canon

Without being positive on the subject, the advocates of the older views regard it as highly probable that several additions were made to the sacred repertory between the canonization of the Mosaic Torah above described and the Exile (598 BC). Sin ser positiva sobre el tema, los defensores de las opiniones de más edad lo ven como muy probable que varias adiciones al repertorio sagrado entre la canonización de la Torah Mosaico antes descritos y el exilio (598 aC). They cite especially Isaias, xxxiv, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Proverbs, xxv, 1; Daniel, ix, 2. Además, según ellos, especialmente Isaías, xxxiv, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Proverbios, xxv, 1; Daniel, ix, 2. For the period following the Babylonian Exile the conservative argument takes a more confident tone. Para el período posterior al exilio babilónico conservador argumento toma un tono más confianza. This was an era of construction, a turning-point in the history of Israel. Esta fue una época de la construcción, un punto de inflexión en la historia de Israel. The completion of the Jewish Canon, by the addition of the Prophets and Hagiographa as bodies to the Law, is attributed by conservatives to Esdras, the priest-scribe and religious leader of the period, abetted by Nehemias, the civil governor; or at least to a school of scribes founded by the former. La finalización de la Canon judío, mediante la adición de los Profetas y Hagiographa como a los órganos creados en virtud de la Ley, se atribuye a los conservadores por Esdras, el sacerdote-escriba y líder religioso de la época, instigado por Nehemias, el gobernador civil, o al menos A una escuela de escribas fundada por el primero. (Cf. Nehemiah 8-10; 2 Maccabees 2:13, in the Greek original.) Far more arresting in favour of an Esdrine formulation of the Hebrew Bible is a the much discussed passage from Josephus, "Contra Apionem", I, viii, in which the Jewish historian, writing about AD 100, registers his conviction and that of his coreligionists--a conviction presumably based on tradition--that the Scriptures of the Palestinian Hebrews formed a closed and sacred collection from the days of the Persian king, Artaxerxes Longiamanus (465-425 BC), a contemporary of Esdras. (Cf. Nehemías 8-10, 2 Maccabees 2:13, en el griego original.) Mucho más en detener a favor de un Esdrine formulación de la Biblia hebrea es la tan debatida pasaje de Josefo, "Contra Apionem", I, viii , En la que el historiador judío, escribiendo sobre AD 100, los registros de su condena y la de sus correligionarios - presumiblemente una condena basada en la tradición - que las Escrituras de los hebreos palestinos formaban una colección cerrada y sagrada de los días del rey persa , Longiamanus Artajerjes (465-425 aC), un contemporáneo de Esdras. Josephus is the earliest writer who numbers the books of the Jewish Bible. Josefo es el escritor que antes los números de los libros de la Biblia judía. In its present arrangement this contains 40; Josephus arrived at 22 artificially, in order to match the number of letters in the Hebrew alphabet, by means of collocations and combinations borrowed in part from the Septuagint. En su actual acuerdo de este contiene 40; Josefo llegó en el 22 artificialmente, con el fin de coincidir con el número de letras en el alfabeto hebreo, por medio de colocaciones y combinaciones prestada en la parte de la Septuaginta. The conservative exegetes find a confirmatory argument in a statement of the apocryphas Fourth Book of Esdras (xiv, 18-47), under whose legendary envelope they see an historical truth, and a further one in a reference in the Baba Bathra tract of the Babylonian Talmud to hagiographic activity on the part of "the men of the Great Synagogue", and Esdras and Nehemias. El conservador exégetas encontrar una confirmación en el argumento de una declaración de la Cuarta apocryphas Libro de Esdras (xiv, 18-47), bajo cuyo legendaria dotación vean una verdad histórica, y una nueva en una referencia en el tracto Baba Bathra de la babilónica Hagiographic Talmud a la actividad por parte de "los hombres de la Gran Sinagoga", y de Esdras y Nehemias.

But the Catholic Scripturists who admit an Esdrine Canon are far from allowing that Esdras and his colleagues intended to so close up the sacred library as to bar any possible future accessions. Pero la Católica Scripturists que admitir una Esdrine Canon están lejos de permitir que Esdras y sus colegas la intención de tan cerca de la sagrada biblioteca como a la barra de cualquier posible futura adhesión. The Spirit of God might and did breathe into later writings, and the presence of the deuterocanonical books in the Church's Canon at once forestalls and answers those Protestant theologians of a preceding generation who claimed that Esdras was a Divine agent for an inviolable fixing and sealing of the Old Testament To this extent at least, Catholic writers on the subject dissent from the drift of the Josephus testimony. El Espíritu de Dios y no podía respirar más tarde en los escritos, y la presencia de los libros deuterocanonical en la Iglesia del Canon a la vez forestalls respuestas y los teólogos protestantes de una generación anterior que afirmaba que Esdras fue un agente de la Divina inviolable fijación y el sellado de El Antiguo Testamento En esta medida, al menos, los escritores católicos sobre el tema de la disidencia deriva de la Josefo testimonio. And while there is what may be called a consensus of Catholic exegetes of the conservative type on an Esdrine or quasi-Esdrine formulation of the canon so far as the existing material permitted it, this agreement is not absolute; Kaulen and Danko, favouring a later completion, are the notable exceptions among the above-mentioned scholars. Y aunque existe lo que se podría llamar un consenso de los exégetas católicos del tipo conservador en un Esdrine o cuasi Esdrine formulación del canon siempre que el material existente lo permite, este acuerdo no es absoluta; Kaulen y Danko, favoreciendo un posterior Finalización, son las notables excepciones entre los mencionados estudiosos.

2. Critical views of the formation of the Palestinian Canon Opiniones críticas de la formación del Canon de Palestina

Its three constituent bodies, the Law, Prophets, and Hagiographa, represent a growth and correspond to three periods more or less extended. Sus tres órganos constituyentes, la Ley, los Profetas, y los Hagiographa, representan un crecimiento y corresponden a tres períodos más o menos extendido. The reason for the isolation of the Hagiographa from the Prophets was therefore mainly chronological. La razón para el aislamiento de los Hagiographa de los Profetas, era fundamentalmente cronológico. The only division marked off clearly by intrinsic features is the legal element of the Old Testament, viz., the Pentateuch. La única división marcada claramente por fuera de características intrínsecas es el elemento legal del Antiguo Testamento, a saber., El Pentateuco.

The Torah, or Law La Torah, o Ley

Until the reign of King Josias, and the epoch-making discovery of "the book of the law" in the Temple (621 BC), say the critical exegetes, there was in Israel no written code of laws or other work, universally acknowledged as of supreme and Divine authority. Hasta el reinado de Josias, y la época de toma de descubrimiento de "el libro de la ley" en el Templo (621 aC), dicen los críticos exégetas, había en Israel ningún código escrito de leyes u otro tipo de trabajo, reconocida universalmente como De la autoridad suprema y divina. This "book of the law" was practically identical with Deuteronomy, and its recognition or canonization consisted in the solemn pact entered into by Josias and the people of Juda, described in 2 Kings 23. Este "libro de la ley" era prácticamente idéntico al Deuteronomio, y su reconocimiento o la canonización consiste en la solemne pacto concertado por Josias y el pueblo de Juda, que se describe en 2 Reyes 23. That a written sacred Torah was previously unknown among the Israelites, is demonstrated by the negative evidence of the earlier prophets, by the absence of any such factor from the religious reform undertaken by Ezechias (Hezekiah), while it was the mainspring of that carried out by Josias, and lastly by the plain surprise and consternation of the latter ruler at the finding of such a work. Que un escrito sagrado Torah anteriormente no se tenía entre los israelitas, se demuestra en la negativa de las pruebas anteriores profetas, por la ausencia de ese factor de la reforma religiosa emprendida por Ezechias (Hezekiah), si bien es el principal motor de los que llevan a cabo Por Josias, y por último por la llanura sorpresa y consternación de este último gobernante en la conclusión de esa labor. This argument, in fact, is the pivot of the current system of Pentateuchal criticism, and will be developed more at length in the article on the Pentateuch, as also the thesis attacking the Mosaic authorship and promulgation of the latter as a whole. Este argumento, de hecho, es el pivote del actual sistema de Pentateuchal crítica, y se desarrollará más ampliamente en el artículo sobre el Pentateuco, como también la tesis de atacar a la autoría del mosaico y promulgación de este último en su conjunto. The actual publication of the entire Mosaic code, according to the dominant hypothesis, did not occur until the days of Esdras, and is narrated in chapters viii-x of the second book bearing that name. La publicación de todo el código de Mosaic, según la hipótesis dominante, no ocurrió hasta los días de Esdras, y está narrada en los capítulos viii-x del segundo libro que llevan ese nombre. In this connection must be mentioned the argument from the Samaritan Pentateuch to establish that the Esdrine Canon took in nothing beyond the Hexateuch, ie the Pentateuch plus Josue. En este sentido debe mencionarse el argumento del Pentateuco Samaritano para establecer que la Esdrine Canon tomó en nada más allá de la Hexateuch, es decir, el Pentateuco más Josue. (See PENTATEUCH; SAMARITANS.) (Ver PENTATEUCH; SAMARITANS.)

The Nebiim, or Prophets El Nebiim, o Profetas

There is no direct light upon the time or manner in which the second stratum of the Hebrew Canon was finished. No hay luz directa sobre el tiempo o el modo en que el segundo estrato de la Canon hebreo se terminó. The creation of the above-mentioned Samaritan Canon (c. 432 BC) may furnish a terminus a quo; perhaps a better one is the date of the expiration of prophecy about the close of the fifth century before Christ. La creación del mencionado Canon Samaritano (c. 432 aC) puede proporcionar un término a quo, tal vez uno mejor es la fecha de la expiración de la profecía acerca de la clausura del quinto siglo antes de Cristo. For the other terminus the lowest possible date is that of the prologue to Ecclesiasticus (c. 132 BC), which speaks of "the Law", and the Prophets, and the others that have followed them". But compare Ecclesiasticus itself, chapters xlvi-xlix, for an earlier one. Por el otro término más bajo posible de la fecha es que el prólogo a Ecclesiasticus (c. 132 aC), que habla de "la Ley", y los profetas, y los demás que han seguido a ellos ". Comparar Ecclesiasticus Pero sí, capítulos xlvi - Xlix, por otro anterior.

The Kéthubim, or Hagiographa Completes of the Jewish Canon El Kéthubim, o Hagiographa Completa de los judíos Canon

Critical opinion as to date ranged from c. Críticos de opinión en cuanto a la fecha varió de c. 165 BC to the middle of the second century of our era (Wildeboer). 165 aC a la mitad del segundo siglo de nuestra era (Wildeboer). The Catholic scholars Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, without sharing all the views of the advanced exegetes, regard the Hebrew Hagiographa as not definitely settled till after Christ. Los estudiosos católicos Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, sin compartir todos los puntos de vista de la avanzada exégetas, respecto al hebreo como Hagiographa no resolverse definitivamente hasta después de Cristo. It is an incontestable fact that the sacredness of certain parts of the Palestinian Bible (Esther, Ecclesiastes, Canticle of Canticles) was disputed by some rabbis as late as the second century of the Christian Era (Mishna, Yadaim, III, 5; Babylonian Talmud, Megilla, fol. 7). Es un hecho incontestable que el carácter sagrado de ciertas partes de la Biblia palestina (Ester, Eclesiastés, Cantar de los Cantares) se disputó por algunos rabinos en fecha tan tardía como el segundo siglo de la Era Cristiana (Mishna, Yadaim, III, 5; Talmud babilónico , Megilla, fol. 7). However differing as to dates, the critics are assured that the distinction between the Hagiographa and the Prophetic Canon was one essentially chronological. Sin embargo diferentes en cuanto a fechas, los críticos están seguros de que la distinción entre los Hagiographa y el Profética Canon es uno esencialmente cronológico. It was because the Prophets already formed a sealed collection that Ruth, Lamentations, and Daniel, though naturally belonging to it, could not gain entrance, but had to take their place with the last-formed division, the Kéthubim. Es porque los profetas ya formó una colección sellada que Ruth, Lamentations, y Daniel, aunque, naturalmente, pertenecientes a la misma, no podía ganar de entrada, pero tuvo que tomar su lugar con la última división formada, la Kéthubim.

3. The Protocanonical Books and the New Testament El Protocanonical libros y el Nuevo Testamento

The absence of any citations from Esther, Ecclesiastes, and Canticles may be reasonably explained by their unsuitability for New Testament purposes, and is further discounted by the non-citation of the two books of Esdras. La ausencia de citas de Ester, Eclesiastés, Cantares y puede ser razonablemente explicada por su inadecuación para el Nuevo Testamento, y es más descuentos por la no citación de los dos libros de Esdras. Abdias, Nahum, and Sophonias, while not directly honoured, are included in the quotations from the other minor Prophets by virtue of the traditional unity of that collection. Abdias, Nahum, y Sophonias, aunque no directamente el honor, se incluyen en las cotizaciones de los otros profetas menores, en virtud de la tradicional unidad de esa colección. On the other hand, such frequent terms as "the Scripture", the "Scriptures", "the holy Scriptures", applied in the New Testament to the other sacred writings, would lead us to believe that the latter already formed a definite fixed collection; but, on the other, the reference in St. Luke to "the Law and the Prophets and the Psalms", while demonstrating the fixity of the Torah and the Prophets as sacred groups, does not warrant us in ascribing the same fixity to the third division, the Palestinian-Jewish Hagiographa. Por otra parte, esos términos frecuentes como "la Escritura", las "Escrituras", "la santa Escrituras", aplicadas en el Nuevo Testamento a los otros escritos sagrados, nos llevaría a pensar que este último ya ha formado una clara fijos de recogida , Pero, por el otro, la referencia en San Lucas a "la Ley y los Profetas y los Salmos", al tiempo que demuestra la reivindicación de la Torah y los Profetas como grupos sagrados, no nos garantiza en atribuir la misma reivindicación a la Tercera división, el conflicto palestino-judío Hagiographa. If, as seems certain, the exact content of the broader catalogue of the Old Testament Scriptures (that comprising the deutero books) cannot be established from the New Testament, a fortiori there is no reason to expect that it should reflect the precise extension of the narrower and Judaistic Canon. Si, como parece seguro, el contenido exacto del catálogo más amplio de las Escrituras del Antiguo Testamento (que se compone de los libros deutero) no puede establecerse desde el Nuevo Testamento, a fortiori, no hay razón para esperar que debería reflejar con precisión la extensión de la Judaistic limitados y de Canon. We are sure, of course, that all the Hagiographa were eventually, before the death of the last Apostle, divinely committed to the Church as Holy Scripture, but we known this as a truth of faith, and by theological deduction, not from documentary evidence in the New Testament The latter fact has a bearing against the Protestant claim that Jesus approved and transmitted en bloc an already defined Bible of the Palestinian Synagogue. Estamos seguros, por supuesto, que todos los Hagiographa fueron, antes de la muerte del último Apóstol, divinamente comprometido a la Iglesia como la Sagrada Escritura, pero sabe que esta es una verdad de fe, y por deducción teológica, no de las pruebas documentales En el Nuevo Testamento Este último hecho tiene una influencia protestante en contra de la afirmación de que Jesús aprobó y transmitió en bloque ya definido Biblia de la sinagoga Palestina.

4. Authors and Standards of Canonicity among the Jews Autores y Normas de Canonicity entre los Judios

Though the Old Testament reveals no formal notion of inspiration, the later Jews at least must have possessed the idea (cf. 2 Timothy 3:16; 2 Peter 1:21). Aunque el Antiguo Testamento no revela noción formal de la inspiración, más tarde los Judios, como mínimo, debe tener la idea de que posee (cf. 2 Timoteo 3:16; 2 Pedro 1:21). There is an instance of a Talmudic doctor distinguishing between a composition "given by the wisdom of the Holy Spirit" and one supposed to be the product of merely human wisdom. Hay un ejemplo de un médico talmúdica distinguir entre una composición "dado por la sabiduría del Espíritu Santo" y uno supone que el producto de la sabiduría meramente humana. But as to our distinct concept of canonicity, it is a modern idea, and even the Talmud gives no evidence of it. Pero en cuanto a nuestro concepto de canonicity distinta, es una idea moderna, e incluso el Talmud da ninguna prueba de ello. To characterize a book which held no acknowledged place in the divine library, the rabbis spoke of it as "defiling the hands", a curious technical expression due probably to the desire to prevent any profane touching of the sacred roll. Para caracterizar un libro que celebró no reconoció el lugar en la biblioteca divina, los rabinos habla de ella como "mancillar las manos", una curiosa técnica de expresión debido probablemente al deseo de evitar tocar cualquier profano de lo sagrado rollo. But though the formal idea of canonicity was wanting among the Jews the fact existed. Pero aunque la idea formal de canonicity se quieran entre los Judios el hecho de existir. Regarding the sources of canonicity among the Hebrew ancients, we are left to surmise an analogy. En cuanto a las fuentes de canonicity entre los hebreos antiguos, que nos queda a suponer una analogía. There are both psychological and historical reasons against the supposition that the Old Testament canon grew spontaneously by a kind of instinctive public recognition of inspired books. Hay razones históricas y psicológica en contra de la suposición de que el canon del Antiguo Testamento creció espontáneamente por una especie de instinto reconocimiento público de los libros inspirados. True, it is quite reasonable to assume that the prophetic office in Israel carried its own credentials, which in a large measure extended to its written compositions. Es cierto, es muy razonable suponer que la oficina profética en Israel llevó sus propias credenciales, que en una gran medida, extensiva a sus composiciones escritas. But there were many pseduo-prophets in the nation, and so some authority was necessary to draw the line between the true and the false prophetical writings. Pero hay muchos profetas pseduo-en la nación, y por lo que algunos autoridad era necesario trazar la línea divisoria entre el verdadero y el falso profético escritos. And an ultimate tribunal was also needed to set its seal upon the miscellaneous and in some cases mystifying literature embraced in the Hagiographa. Y un tribunal de última instancia, también se necesita para establecer su sello a los diversos y, en algunos casos, la literatura mistificador abrazado en el Hagiographa. Jewish tradition, as illustrated by the already cited Josephus, Baba Bathra, and pseudo-Esdras data, points to authority as the final arbiter of what was Scriptural and what not. Tradición judía, como lo demuestra la ya citada Josefo, Baba Bathra, y pseudo-Esdras datos, puntos de la autoridad como árbitro final de lo que las Escrituras y lo que no. The so-called Council of Jamnia (c. AD 90) has reasonably been taken as having terminated the disputes between rival rabbinic schools concerning the canonicity of Canticles. El llamado Consejo de Jamnia (c. 90 dC), ha sido tomado como razonablemente haber terminado las disputas entre las escuelas rabínicas rivales en relación con la canonicity de los Cantares. So while the intuitive sense and increasingly reverent consciousness of the faithful element of Israel could, and presumably did, give a general impulse and direction to authority, we must conclude that it was the word of official authority which actually fixed the limits of the Hebrew Canon, and here, broadly speaking, the advanced and conservative exegetes meet on common ground. Así, mientras el sentido intuitivo y cada vez más reverente conciencia de los fieles de Israel podría elemento, y presumiblemente lo hizo, dar un impulso y la dirección general a la autoridad, debemos concluir que es la palabra de la autoridad oficial que, en realidad, fija los límites de la Canon hebreo , Y aquí, en términos generales, el más avanzado y conservador exégetas reunirá el terreno común. However the case may have been for the Prophets, the preponderance of evidence favours a late period as that in which the Hagiographa were closed, a period when the general body of Scribes dominated Judaism, sitting "in the chair of Moses", and alone having the authority and prestige for such action. Sin embargo, el caso puede haber sido por los Profetas, la preponderancia de la prueba está a favor de un período tarde en la que el Hagiographa se cerraron, un período en el que el cuerpo general de escribas dominado el judaísmo, sentados "en la cátedra de Moisés", y por sí solo haber La autoridad y el prestigio de dicha acción. The term general body of Scribes has been used advisedly; contemporary scholars gravely suspect, when they do not entirely reject, the "Great Synagogue" of rabbinic tradition, and the matter lay outside the jurisdiction of the Sanhedrim. El término general de cuerpo de escribas se ha utilizado conscientemente; estudiosos contemporáneos gravemente sospechoso, cuando no rechazan del todo, el "Gran Sinagoga" de la tradición rabínica, y el asunto quedaba fuera de la jurisdicción del Sanedrín.

As a touchstone by which uncanonical and canonical works were discriminated, an important influence was that of the Pentateuchal Law. Como piedra de toque por la que uncanonical y obras canónicas fueron discriminados, una influencia importante fue la de la Ley Pentateuchal. This was always the Canon par excellence of the Israelites. Este fue siempre el Canon por excelencia de los israelitas. To the Jews of the Middle Ages the Torah was the inner sanctuary, or Holy of Holies, while the Prophets were the Holy Place, and the Kéthubim only the outer court of the Biblical temple, and this medieval conception finds ample basis in the pre-eminence allowed to the Law by the rabbis of the Talmudic age. Para los Judios de la Edad Media la Torah era el santuario interior, o Santo de los Santos, mientras que los Profetas eran el Lugar Santo, y la Kéthubim sólo el exterior de la corte bíblico templo, y esta concepción medieval se encuentra una amplia base en la pre - Eminencia permitido a la Ley por los rabinos talmúdicos de la edad. Indeed, from Esdras downwards the Law, as the oldest portion of the Canon, and the formal expression of God's commands, received the highest reverence. De hecho, la baja de Esdras la Ley, ya que la parte más antigua de la Canon, y la expresión formal de los mandamientos de Dios, recibió la más alta reverencia. The Cabbalists of the second century after Christ, and later schools, regarded the other section of the Old Testament as merely the expansion and interpretation of the Pentateuch. El Cabbalists del siglo II después de Cristo, y más tarde las escuelas, considera que la otra sección del Antiguo Testamento simplemente como la ampliación e interpretación del Pentateuco. We may be sure, then, that the chief test of canonicity, at least for the Hagiographa, was conformity with the Canon par excellence, the Pentateuch. Podemos estar seguros, entonces, que el jefe de pruebas de canonicity, al menos por el Hagiographa, fue la conformidad con la Canon por excelencia, el Pentateuco. It is evident, in addition, that no book was admitted which had not been composed in Hebrew, and did not possess the antiquity and prestige of a classic age, or name at least. Es evidente, además, que ningún libro se admitió que no se habían integrado en hebreo, y no posee la antigüedad y el prestigio de un clásico de la edad, o al menos el nombre. These criteria are negative and exclusive rather than directive. Estos criterios son negativos y exclusivo en lugar de directiva. The impulse of religious feeling or liturgical usage must have been the prevailing positive factors in the decision. El impulso de los sentimientos religiosos o de uso litúrgico deben haber sido los factores positivos que prevalece en la decisión. But the negative tests were in part arbitrary, and an intuitive sense cannot give the assurance of Divine certification. Pero las pruebas fueron negativos, en parte, arbitraria, y un sentido intuitivo no puede dar garantía de la certificación de la Divina. Only later was the infallible voice to come, and then it was to declare that the Canon of the Synagogue, though unadulterated indeed, was incomplete. Sólo más tarde fue la voz infalible de venir, y luego fue a declarar que el Canon de la sinagoga, aunque en realidad no adulterada, fue incompleta.

THE CANON AMONG THE ALEXANDRIAN JEWS (DEUTEROCANONICAL BOOKS) El canon entre los judios ALEXANDRIAN (DEUTEROCANONICAL libros)

The most striking difference between the Catholic and Protestant Bibles is the presence in the former of a number of writings which are wanting in the latter and also in the Hebrew Bible, which became the Old Testament of Protestantism. La más notable diferencia entre la Biblia católica y protestante es la presencia en el primero de una serie de escritos que se desean en este último y también en la Biblia hebrea, que se convirtió en el Antiguo Testamento del protestantismo. These number seven books: Tobias (Tobit), Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I and II Machabees, and three documents added to protocanonical books, viz., the supplement to Esther, from x, 4, to the end, the Canticle of the Three Youths (Song of the Three Children) in Daniel, iii, and the stories of Susanna and the Elders and Bel and the Dragon, forming the closing chapters of the Catholic version of that book. Estas número siete libros: Tobías (Tobías), Judith, Sabiduría, Ecclesiasticus, Baruch, Machabees Iy II, y tres documentos añadidos a protocanonical libros, a saber., El suplemento de Esther, de x, 4, en la final, el Cántico De los Tres Jóvenes (Canción de los Tres Niños) en Daniel, iii, y las historias de Susana y los ancianos y de Bel y el Dragón, que forma el cierre de capítulos de la versión católica de dicho libro. Of these works, Tobias and Judith were written originally in Aramaic, perhaps in Hebrew; Baruch and I Machabees in Hebrew, while Wisdom and II Machabees were certainly composed in Greek. De esas obras, Tobías y Judit fueron escritos originalmente en arameo, quizás en hebreo; Baruch y yo Machabees en hebreo, mientras que la Sabiduría y II Machabees eran ciertamente compuesto en griego. The probabilities favour Hebrew as the original language of the addition to Esther, and Greek for the enlargements of Daniel. Las probabilidades favor hebreo como la lengua original del además de Esther, y el griego para las ampliaciones de Daniel.

The ancient Greek Old Testament known as the Septuagint was the vehicle which conveyed these additional Scriptures into the Catholic Church. El Antiguo Testamento griego antiguo conocido como los Setenta fue el vehículo que transmite estas nuevas Escrituras en la Iglesia Católica. The Septuagint version was the Bible of the Greek-speaking, or Hellenist, Jews, whose intellectual and literary centre was Alexandria (see SEPTUAGINT). La versión Septuaginta era la Biblia de la lengua griega, o helenistas, Judios, cuyo centro intelectual y literario fue Alejandría (véase SEPTUAGINT). The oldest extant copies date from the fourth and fifth centuries of our era, and were therefore made by Christian hands; nevertheless scholars generally admit that these faithfully represent the Old Testament as it was current among the Hellenist or Alexandrian Jews in the age immediately preceding Christ. La más antigua de las copias existentes datan de los siglos cuarto y quinto de nuestra era, y son, por lo tanto, hechas por manos cristianas; estudiosos en general, sin embargo, admitir que estos representan fielmente el Antiguo Testamento como lo fue entre los helenistas actual o Alejandría Judios en la era inmediatamente anterior a Cristo . These venerable manuscripts of the Septuagint vary somewhat in their content outside the Palestinian Canon, showing that in Alexandrian-Jewish circles the number of admissible extra books was not sharply determined either by tradition or by authority. Estos venerables manuscritos de la Septuaginta varían un tanto en su contenido fuera de la Palestina Canon, que muestran que en los círculos judíos de Alejandría el número admisible de libros extra no fue bruscamente determinado, ya sea por tradición o por la autoridad. However, aside from the absence of Machabees from the Codex Vaticanus (the very oldest copy of the Greek Old Testament), all the entire manuscripts contain all the deutero writings; where the manuscript Septuagints differ from one another, with the exception noted, it is in a certain excess above the deuterocanonical books. Sin embargo, aparte de la ausencia de Machabees del Codex Vaticanus (la copia más antigua del Antiguo Testamento griego), la totalidad de todos los manuscritos contienen todos los escritos deutero; donde el manuscrito Septuagints difieren el uno del otro, salvo en el caso mencionado anteriormente, se En un cierto exceso por encima de los libros deuterocanonical. It is a significant fact that in all these Alexandrian Bibles the traditional Hebrew order is broken up by the interspersion of the additional literature among the other books, outside the law, thus asserting for the extra writings a substantial equality of rank and privilege. Es un hecho significativo que en todos estos Alejandría Biblias tradicional hebreo fin se rompe por el interspersion de la literatura adicional entre los otros libros, al margen de la ley, por lo tanto, la afirmación de los escritos extra una importante igualdad de rango y privilegio.

It is pertinent to ask the motives which impelled the Hellenist Jews to thus, virtually at least, canonize this considerable section of literature, some of it very recent, and depart so radically from the Palestinian tradition. Cabe preguntarse los motivos que impulsaron a los Judios helenista, por tanto, prácticamente al menos, canonizar esta sección considerable de la literatura, algunas de ellas muy recientes, y apartarse de manera radical de la tradición palestina. Some would have it that not the Alexandrian, but the Palestinian, Jews departed from the Biblical tradition. Algunos podrían considerar que no tienen la Alejandría, pero los palestinos, Judios apartó de la tradición bíblica. The Catholic writers Nickes, Movers, Danko, and more recently Kaulen and Mullen, have advocated the view that originally the Palestinian Canon must have included all the deuterocanonicals, and so stood down to the time of the Apostles (Kaulen, c. 100 BC), when, moved by the fact that the Septuagint had become the Old Testament of the Church, it was put under ban by the Jerusalem Scribes, who were actuated moreover (thus especially Kaulen) by hostility to the Hellenistic largeness of spirit and Greek composition of our deuterocanonical books. Los escritores católicos Nickes, Movers, Danko y, más recientemente, Kaulen y Mullen, han defendido la opinión de que inicialmente la Canon palestino debe haber incluido todas las deuterocanonicals, y así fue hasta el tiempo de los apóstoles (Kaulen, c. 100 aC) , Cuando, movidos por el hecho de que la Septuaginta se había convertido en el Antiguo Testamento de la Iglesia, se presentó la propuesta en virtud de la prohibición de Jerusalén escribas, que eran accionados por otra (sobre todo por lo Kaulen) por la hostilidad a la helenística largeness del espíritu griego y de la composición Nuestros libros deuterocanonical. These exegetes place much reliance on St. Justin Martyr's statement that the Jews had mutilated Holy Writ, a statement that rests on no positive evidence. Estos exégetas lugar mucho la dependencia de San Justino Mártir en el sentido de que los Judios han mutilado Escrito Sagrado, una declaración de que no se basa en pruebas positivas. They adduce the fact that certain deutero books were quoted with veneration, and even in a few cases as Scriptures, by Palestinian or Babylonian doctors; but the private utterances of a few rabbis cannot outweigh the consistent Hebrew tradition of the canon, attested by Josephus--although he himself was inclined to Hellenism--and even by the Alexandrian-Jewish author of IV Esdras. Ellos aducir el hecho de que ciertos libros deutero se citó con veneración, e incluso en algunos casos como Escrituras, de Babilonia o de los médicos palestinos, pero la privada las declaraciones de algunos rabinos no superan a los de la tradición hebreo compatible el canon, sancionada por Josefo - - Aunque él mismo se inclina a helenismo - e incluso por los judíos de Alejandría autor de Esdras IV. We are therefore forced to admit that the leaders of Alexandrian Judaism showed a notable independence of Jerusalem tradition and authority in permitting the sacred boundaries of the Canon, which certainly had been fixed for the Prophets, to be broken by the insertion of an enlarged Daniel and the Epistle of Baruch. Estamos, por tanto, obligados a admitir que los líderes del judaísmo Alejandría mostró una notable independencia de Jerusalén, la tradición y la autoridad lo permiten, en el sagrado límites de la Canon, que sin duda se había fijado para los Profetas, que se verá interrumpida por la inserción de la ampliación y Daniel La Epístola de Baruch. On the assumption that the limits of the Palestinian Hagiographa remained undefined until a relatively late date, there was less bold innovation in the addition of the other books, but the wiping out of the lines of the triple division reveals that the Hellenists were ready to extend the Hebrew Canon, if not establish a new official one of their own. En el supuesto de que los límites de los Hagiographa palestinos sigue siendo indefinido hasta una fecha relativamente tardía, hubo menos audaz innovación en la adición de los otros libros, pero el borrar de las líneas de la triple división revela que los helenistas estaban dispuestos a extender El Canon hebreo, en caso de no establecer un nuevo oficial de uno de los suyos.

On their human side these innovations are to be accounted for by the free spirit of the Hellenist Jews. Por su parte humana estas innovaciones han de ser consolidadas por el libre espíritu de la helenista Judios. Under the influence of Greek thought they had conceived a broader view of Divine inspiration than that of their Palestinian brethren, and refused to restrict the literary manifestations of the Holy Ghost to a certain terminus of time and the Hebrew form of language. Bajo la influencia del pensamiento griego ellos habían concebido una visión más amplia de la inspiración divina que la de sus hermanos palestinos, y se negó a restringir las manifestaciones literarias del Espíritu Santo a un determinado término de tiempo y de la forma de idioma hebreo. The Book of Wisdom, emphatically Hellenist in character, presents to us Divine wisdom as flowing on from generation to generation and making holy souls and prophets (vii, 27, in the Greek). Libro de la Sabiduría, con énfasis en el carácter helenista, que se nos presenta como la sabiduría divina que fluye de generación en generación y que las almas santas y profetas (vii, 27, en el griego). Philo, a typical Alexandrian-Jewish thinker, has even an exaggerated notion of the diffusion of inspiration (Quis rerum divinarum hæres, 52; ed. Lips., iii, 57; De migratione Abrahæ, 11,299; ed. Lips. ii, 334). Philo, un típico pensador judío de Alejandría, tiene incluso una noción exagerada de la difusión de la inspiración (Quis rerum divinarum hæres, 52, ed. Labios., Iii, 57; De migratione Abrahæ, 11299; ed. Labios. Ii, 334) . But even Philo, while indicating acquaintance with the deutero literature, nowhere cites it in his voluminous writings. Pero incluso Philo, al tiempo que indica conocimiento de la literatura deutero, en ninguna parte se cita en su voluminoso escritos. True, he does not employ several books of the Hebrew Canon; but there is a natural presumption that if he had regarded the additional works as being quite on the same plane as the others, he would not have failed to quote so stimulating and congenial a production as the Book of Wisdom. Es cierto, él no emplea varios libros de la Canon hebreo, pero hay una presunción natural de que si se hubiera considerado el más obras como bastante en el mismo plano que los otros, no habría fallado a la cita tan estimulante y agradable una Producción como el Libro de la Sabiduría. Moreover, as has been pointed out by several authorities, the independent spirit of the Hellenists could not have gone so far as to setup a different official Canon from that of Jerusalem, without having left historical traces of such a rupture. Por otra parte, como ha sido señalado por varias autoridades, el espíritu independiente de los helenistas no podía haber llegado hasta el extremo de configurar un oficial Canon diferente de la de Jerusalén, sin haber dejado rastros históricos de tal ruptura. So, from the available data we may justly infer that, while the deuterocanonicals were admitted as sacred by the Alexandrian Jews, they possessed a lower degree of sanctity and authority than the longer accepted books, ie, the Palestinian Hagiographa and the Prophets, themselves inferior to the Law. Así que, con los datos disponibles podemos inferir que con justicia, mientras que el deuterocanonicals fueron admitidas como sagrado por los Judios Alejandría, que poseen un menor grado de santidad y de la autoridad que los libros ya aceptados, es decir, los palestinos Hagiographa y los profetas, los propios inferiores A la Ley.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CATHOLIC CHURCH El canon del antiguo testamento en la iglesia católica

The most explicit definition of the Catholic Canon is that given by the Council of Trent, Session IV, 1546. La definición explícita de la mayoría de los católicos de Canon es que dado por el Concilio de Trento, Sesión IV, 1546. For the Old Testament its catalogue reads as follows: Para el Antiguo Testamento, su catálogo es el siguiente:

The five books of Moses (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy), Josue, Judges, Ruth, the four books of Kings, two of Paralipomenon, the first and second of Esdras (which latter is called Nehemias), Tobias, Judith, Esther, Job, the Davidic Psalter (in number one hundred and fifty Psalms), Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch, Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets (Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), two books of Machabees, the first and second. Los cinco libros de Moisés (Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio), Josué, Jueces, Ruth, los cuatro libros de los Reyes, dos de Paralipomenon, el primero y el segundo de Esdras (que este último se llama Nehemias), Tobias, Judith , Esther, Job, el Salterio davídico (en el número uno de ciento cincuenta salmos), Proverbios, Eclesiastés, el Cantar de los Cantares, Sabiduría, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, con Baruch, Ezechiel, Daniel, los doce profetas menores (Osee, Joel , Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), dos libros de Machabees, la primera y la segunda.

The order of books copies that of the Council of Florence, 1442, and in its general plan is that of the Septuagint. El orden de los libros de copias que el Consejo de Florencia, 1442, y en su plan general es el de la Septuaginta. The divergence of titles from those found in the Protestant versions is due to the fact that the official Latin Vulgate retained the forms of the Septuagint. La divergencia de los títulos de los registrados en las versiones protestantes se debe al hecho de que el funcionario conserva la Vulgata Latina formas de los Setenta.

A. THE OLD TESTAMENT CANON (INCLUDING THE DEUTEROS) IN THE NEW TESTAMENT A. el antiguo testamento CANON (incluida la DEUTEROS) en el nuevo testamento

The Tridentine decrees from which the above list is extracted was the first infallible and effectually promulgated pronouncement on the Canon, addressed to the Church Universal. El Tridentino de los decretos que la lista anterior se extrae fue la primera promulgada infalible y eficaamente pronunciamiento sobre la Canon, dirigido a la Iglesia Universal. Being dogmatic in its purport, it implies that the Apostles bequeathed the same Canon to the Church, as a part of the depositum fedei. Ser dogmático en su objeto, que implica que los Apóstoles el mismo Canon legó a la Iglesia, como parte del depositum fedei. But this was not done by way of any formal decision; we should search the pages of the New Testament in vain for any trace of such action. Pero esto no se hizo por medio de cualquier decisión formal, hay que buscar las páginas del Nuevo Testamento en vano cualquier rastro de tal acción. The larger Canon of the Old Testament passed through the Apostles' hands to the church tacitly, by way of their usage and whole attitude toward its components; an attitude which, for most of the sacred writings of the Old Testament, reveals itself in the New, and for the rest, must have exhibited itself in oral utterances, or at least in tacit approval of the special reverence of the faithful. El más grande Canon del Antiguo Testamento pasado por los Apóstoles' manos a la iglesia tácitamente, por medio de su uso y toda la actitud hacia sus componentes; una actitud que, para la mayoría de los escritos sagrados del Antiguo Testamento, se revela en el Nuevo , Y para el resto, deben tener exhibidos en declaraciones orales o, al menos, en la aprobación tácita de la reverencia especial de los fieles. Reasoning backward from the status in which we find the deutero books in the earliest ages of post-Apostolic Christianity, we rightly affirm that such a status points of Apostolic sanction, which in turn must have rested on revelation either by Christ or the Holy Spirit. Razonamiento hacia atrás de la situación en la que se encuentra el deutero libros en las primeras edades del cristianismo post-apostólica, que con razón se afirma que esa condición de puntos de sanción Apostólica, que a su vez debe haber descansado sobre la revelación, ya sea por Cristo o el Espíritu Santo. For the deuterocanonicals at least, we needs must have recourse to this legitimate prescriptive argument, owing to the complexity and inadequacy of the New Testament data. Para el deuterocanonicals por lo menos, las necesidades que deben recurrir a este argumento prescriptivo legítimo, debido a la complejidad y la insuficiencia de los datos del Nuevo Testamento.

All the books of the Hebrew Old Testament are cited in the New except those which have been aptly called the Antilegomena of the Old Testament, viz., Esther, Ecclesiastes, and Canticles; moreover Esdras and Nehemias are not employed. Todos los libros del Antiguo Testamento hebreo están citados en el Nuevo, excepto aquellos que se han llamado acertadamente la Antilegomena del Antiguo Testamento, a saber., Esther, Eclesiastés y Cantares; además Esdras y Nehemias no están empleados. The admitted absence of any explicit citation of the deutero writings does not therefore prove that they were regarded as inferior to the above-mentioned works in the eyes of New Testament personages and authors. La ausencia de admitidos explícita cita de los escritos deutero no demostrar que se consideran inferiores a las mencionadas obras a los ojos de los personajes del Nuevo Testamento y de los autores. The deutero literature was in general unsuited to their purposes, and some consideration should be given to the fact that even at its Alexandrian home it was not quoted by Jewish writers, as we saw in the case of Philo. La literatura deutero fue, en general, no aptas para sus fines, y algunos se debe tener en cuenta el hecho de que incluso en su casa Alejandría no fue citado por los escritores judío, como vimos en el caso de Philo. The negative argument drawn from the non-citation of the deuterocanonicals in the New Testament is especially minimized by the indirect use made of them by the same Testament. El argumento negativo extraídas de la no citación de la deuterocanonicals en el Nuevo Testamento es especialmente minimizado por el uso indirecto que de ellos hace el mismo Testamento. This takes the form of allusions and reminiscences, and shows unquestionably that the Apostles and Evangelists were acquainted with the Alexandrian increment, regarded its books as at least respectable sources, and wrote more or less under its influence. Esto toma la forma de alusiones y recuerdos, y muestra, sin duda, que los apóstoles y evangelistas estaban familiarizados con el incremento de Alejandría, considera sus libros como fuentes al menos respetable, y escribió más o menos bajo su influencia. A comparison of Hebrews, xi and II Machabees, vi and vii reveals unmistakable references in the former to the heroism of the martyrs glorified in the latter. Una comparación de los Hebreos, y xi II Machabees, vi y vii revela inconfundible referencias en la antigua al heroísmo de los mártires glorificados en el segundo. There are close affinities of thought, and in some cases also of language, between 1 Peter 1:6-7, and Wisdom 3:5-6; Hebrews 1:3, and Wisdom 7:26-27; 1 Corinthians 10:9-10, and Judith 8:24-25; 1 Corinthians 6:13, and Ecclesiasticus 36:20. Hay una estrecha afinidad de pensamiento, y en algunos casos también de la lengua, entre el 1 Pedro 1:6-7, y Sabiduría 3:5-6; Hebreos 1:3, y Sabiduría 7:26-27, 1 Corintios 10:9 -10, Y Judith 8:24-25, 1 Corintios 6:13, 36:20 y Ecclesiasticus.

Yet the force of the direct and indirect employment of Old Testament writings by the New is slightly impaired by the disconcerting truth that at least one of the New Testament authors, St. Jude, quotes explicitly from the "Book of Henoch", long universally recognized as apocryphal, see verse 14, while in verse 9 he borrows from another apocryphal narrative, the "Assumption of Moses". Sin embargo, el vigor del empleo directo e indirecto de los escritos del Antiguo Testamento en el Nuevo es ligeramente afectada por la desconcertante verdad que al menos uno de los autores del Nuevo Testamento, San Judas, cita explícitamente de la "Libro de Henoch", de larga universalmente reconocidos Como apócrifo, véase el versículo 14, mientras que en el versículo 9 alquilar, de otra narración apócrifa, la "Asunción de Moisés". The New Testament quotations from the Old are in general characterized by a freedom and elasticity regarding manner and source which further ten to diminish their weight as proofs of canonicity. El Nuevo Testamento citas del Antiguo, en general, se caracteriza por una elasticidad con respecto a la libertad y la forma y fuente de la que otros diez para disminuir su peso como prueba del canonicity. But so far as concerns the great majority of the Palestinian Hagiographa--a fortiori, the Pentateuch and Prophets--whatever want of conclusiveness there may be in the New Testament, evidence of their canonical standing is abundantly supplemented from Jewish sources alone, in the series of witnesses beginning with the Mishnah and running back through Josephus and Philo to the translation of the above books for the Hellenist Greeks. Pero por lo que respecta a la gran mayoría de los palestinos Hagiographa - a fortiori, el Pentateuco y Profetas - sea cual quiere concluyente de que pueda haber en el Nuevo Testamento, la evidencia de su posición canónica es complementado abundantemente de las fuentes judías solas, en el Serie de testigos comenzando con la Mishnah y corriendo de vuelta a través de Josefo y Philo a la traducción de estos libros para los helenistas griegos. But for the deuterocanonical literature, only the last testimony speaks as a Jewish confirmation. Pero para que el deuterocanonical literatura, sólo el último testimonio habla como un judío de confirmación. However, there are signs that the Greek version was not deemed by its readers as a closed Bible of definite sacredness in all its parts, but that its somewhat variable contents shaded off in the eyes of the Hellenists from the eminently sacred Law down to works of questionable divinity, such as III Machabees. Sin embargo, hay indicios de que la versión griega no era considerado por sus lectores como una Biblia de sacralidad definida en todas sus partes, pero que su contenido de alguna variable fuera de la sombra a los ojos de los helenistas eminentemente sagrado de la Ley a las obras de Cuestionable divinidad, como el III Machabees.

This factor should be considered in weighing a certain argument. Este factor debe ser considerado en un cierto argumento de peso. A large number of Catholic authorities see a canonization of the deuteros in a supposed wholesale adoption and approval, by the Apostles, of the Greek, and therefore larger, Old Testament The argument is not without a certain force; the New Testament undoubtedly shows a preference for the Septuagint; out of the 350 texts from the Old Testament, 300 favour the language of the Greek version rather than that of the Hebrew. Un gran número de autoridades católicas ver una canonización de los deuteros en una supuesta mayor adopción y aprobación, por los Apóstoles, de la griega, y, por lo tanto, más amplio, del Antiguo Testamento El argumento no deja de tener una cierta fuerza, el Nuevo Testamento, sin duda, muestra una preferencia De los Setenta; de los 350 textos del Antiguo Testamento, 300 a favor de la lengua de la versión griega en lugar de la del hebreo. But there are considerations which bid us hesitate to admit an Apostolic adoption of the Septuagint en bloc. Sin embargo, hay consideraciones que nos oferta dudan en admitir una Apostólica aprobación de la Septuaginta en bloque. As remarked above, there are cogent reasons for believing that it was not a fixed quantity at the time. Como se señaló más arriba, existen razones fundadas para creer que no se trataba de una cantidad fija en el momento. The existing oldest representative manuscripts are not entirely identical in the books they contain. El actual representante de los manuscritos más antiguos no son totalmente idénticos en los libros que contienen. Moreover, it should be remembered that at the beginning of our era, and for some time later, complete sets of any such voluminous collection as the Septuagint in manuscript would be extremely rare; the version must have been current in separate books or groups of books, a condition favourable to a certain variability of compass. Además, se debe recordar que al comienzo de nuestra era, y durante algún tiempo más tarde, juegos completos de recogida de voluminosos tales como la Septuaginta en el manuscrito sería extremadamente raro, la versión actual se debe tener en libros separados o grupos de libros , Una condición favorable a una cierta variabilidad de la brújula. So neither a fluctuating Septuagint nor an inexplicit New Testament conveys to us the exact extension of the pre-Christian Bible transmitted by the Apostles to the Primitive Church. Así que ni un fluctuante Septuaginta ni un inexplicit Nuevo Testamento nos transmite a la extensión exacta de la Biblia pre-cristiana transmitida por los Apóstoles a la Iglesia Primitiva. It is more tenable to conclude to a selective process under the guidance of the Holy Ghost, and a process completed so late in Apostolic times that the New Testament fails to reflect its mature result regarding either the number or note of sanctity of the extra-Palestinian books admitted. Es más sostenible concluir a un proceso selectivo bajo la guía del Espíritu Santo, y un proceso terminado tan tarde Apostólica veces en el Nuevo Testamento que no refleja su madurez resultado, ya sea en relación con el número o la nota de la santidad de la extra-palestino Libros ingresados. To historically learn the Apostolic Canon of the Old Testament we must interrogate less sacred but later documents, expressing more explicitly the belief of the first ages of Christianity. Para aprender históricamente Apostólico Canon del Antiguo Testamento debemos interrogar menos sagrados, pero más tarde los documentos, que expresan de manera más explícita la creencia de los primeros años del cristianismo.

B. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES B. el canon del antiguo testamento en la iglesia de los tres primeros siglos

The sub-Apostolic writings of Clement, Polycarp, the author of the Epistle of Barnabas, of the pseudo-Clementine homilies, and the "Shepherd" of Hermas, contain implicit quotations from or allusions to all the deuterocanonicals except Baruch (which anciently was often united with Jeremias) and I Machabees and the additions to David. El sub-apostólica escritos de Clemente, Policarpo, el autor de la Epístola de Bernabé, de la pseudo-Clementine homilías, y el "Pastor" de Hermas, contienen implícito citas o alusiones a todos los deuterocanonicals excepto Baruch (que antiguamente era a menudo Unida con Jeremias) y yo Machabees y las adiciones a David. No unfavourable argument can be drawn from the loose, implicit character of these citations, since these Apostolic Fathers quote the protocanonical Scriptures in precisely the same manner. Ningún argumento desfavorable pueden extraerse de la suelta, el carácter implícito de estas citas, ya que estos Padres Apostólicos citar las Escrituras protocanonical precisamente en la misma forma. Coming down to the next age, that of the apologists, we find Baruch cited by Athenagoras as a prophet. Bajando a la siguiente edad, la de los apologistas, nos encontramos con Baruch citado por Atenágoras como un profeta. St. Justin Martyr is the first to note that the Church has a set of Old Testament Scriptures different from the Jews', and also the earliest to intimate the principle proclaimed by later writers, namely, the self-sufficiency of the Church in establishing the Canon; its independence of the Synagogue in this respect. San Justino Mártir es el primero en señalar que la Iglesia tiene un conjunto de Escrituras del Antiguo Testamento diferentes de los Judios ", y también la primera a la íntima principio proclamado por los escritores más tarde, a saber, la autosuficiencia de la Iglesia en el establecimiento de la Canon; su independencia de la Sinagoga en este sentido. The full realization of this truth came slowly, at least in the Orient, where there are indications that in certain quarters the spell of Palestinian-Jewish tradition was not fully cast off for some time. La plena realización de esta verdad llegó lentamente, por lo menos en el Oriente, donde hay indicios de que en algunos sectores el hechizo de la tradición judío-palestino no fue totalmente abandonado por algún tiempo. St. Melito, Bishop of Sardis (c. 170), first drew up a list of the canonical books of the Old Testament While maintaining the familiar arrangement of the Septuagint, he says that he verified his catalogue by inquiry among Jews; Jewry by that time had everywhere discarded the Alexandrian books, and Melito's Canon consists exclusively of the protocanonicals minus Esther. San Melito, obispo de Sardis (c. 170), en primer lugar se elaboró una lista de los libros canónicos del Antiguo Testamento Aunque el mantenimiento de la conocida disposición de los Setenta, dice que él verificó su catálogo de investigación entre los Judios; por los judíos que Tiempo había descartado todas las Alejandría libros, y de Melito de Canon consiste exclusivamente en el protocanonicals menos Esther. It should be noticed, however, that the document to which this catalogue was prefixed is capable of being understood as having an anti-Jewish polemical purpose, in which case Melito's restricted canon is explicable on another ground. Hay que hacer notar, sin embargo, que el documento al que este catálogo es el prefijo es susceptible de ser entendido como un anti-judío polémica fin, en cuyo caso Melito del canon restringido se explica en otro terreno. St. Irenæus, always a witness of the first rank, on account of his broad acquaintance with ecclesiastical tradition, vouches that Baruch was deemed on the same footing as Jeremias, and that the narratives of Susanna and Bel and the Dragon were ascribed to Daniel. San Irenæus, siempre un testigo de la primera categoría, debido a su amplio conocimiento de la tradición eclesiástica, que se compromete Baruch se considera en pie de igualdad con Jeremias, y que las descripciones de Susanna y Bel y el dragón se le atribuye a Daniel. The Alexandrian tradition is represented by the weighty authority of Origen. Alejandría La tradición está representada por el peso de la autoridad de Orígenes. Influenced, doubtless, by the Alexandrian-Jewish usage of acknowledging in practice the extra writings as sacred while theoretically holding to the narrower Canon of Palestine, his catalogue of the Old Testament Scriptures contains only the protocanonical books, though it follows the order of the Septuagint. Influenciados, sin duda, por el uso de Alejandría-judío de reconocer en la práctica los escritos extra mientras teóricamente sagrada como a la celebración de la más estrecha Canon de Palestina, su catálogo de las Escrituras del Antiguo Testamento contiene sólo la protocanonical libros, a pesar de que sigue el orden de la Septuaginta . Nevertheless Origen employs all the deuterocanonicals as Divine Scriptures, and in his letter of Julius Africanus defends the sacredness of Tobias, Judith, and the fragments of Daniel, at the same time implicitly asserting the autonomy of the Church in fixing the Canon (see references in Cornely). Sin embargo, Orígenes emplea todos los deuterocanonicals como la Divina Escritura, y en su carta de Julio el Africano defiende el carácter sagrado de Tobías, Judith, y los fragmentos de Daniel, al mismo tiempo, implícitamente afirmar la autonomía de la Iglesia en la fijación de la Canon (véanse las referencias en Cornely). In his Hexaplar edition of the Old Testament all the deuteros find a place. En su edición de la Hexaplar Antiguo Testamento todos los deuteros encontrar un lugar. The sixth-century Biblical manuscript known as the "Codex Claromontanus" contains a catalogue to which both Harnack and Zahn assign an Alexandrian origin, about contemporary with Origen. El sexto siglo manuscrito bíblico conocido como "Codex Claromontanus" contiene un catálogo en el que los dos Harnack y Zahn asignar un origen Alejandría, a unos contemporáneo con Orígenes. At any rate it dates from the period under examination and comprises all the deuterocanonical books, with IV Machabees besides. En cualquier caso, las fechas del período objeto de examen y comprende todos los libros deuterocanonical, además de con Machabees IV. St. Hippolytus (d. 236) may fairly be considered as representing the primitive Roman tradition. San Hipólito (m. 236) podía ser considerada como representante de la tradición romana primitiva. He comments on the Susanna chapter, often quotes Wisdom as the work of Solomon, and employs as Sacred Scripture Baruch and the Machabees. Él comenta sobre el capítulo Susanna, a menudo cita a la Sabiduría como el trabajo de Salomón, y emplea como la Sagrada Escritura y la Machabees Baruch. For the West African Church the larger canon has two strong witnesses in Tertullian and St. Cyprian. Para la Iglesia de África Occidental la mayor canon tiene dos testigos fuerte en Tertuliano y San Cipriano. All the deuteros except Tobias, Judith, and the addition to Esther, are Biblically used in the works of these Fathers. Todos los deuteros salvo Tobias, Judith, y la adición a Esther, Bíblicamente son utilizados en las obras de estos padres. (With regard to the employment of apocryphal writings in this age see under APOCRYPHA.) (Con respecto al empleo de escritos apócrifos en esta era ver bajo APOCRYPHA.)

C. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE FOURTH, AND FIRST HALF OF THE FIFTH, CENTURY C. el canon del antiguo testamento en el cuarto, y la primera mitad de la quinta, del siglo

In this period the position of the deuterocanonical literature is no longer as secure as in the primitive age. En este período, la posición de la deuterocanonical la literatura ya no es tan segura como en la edad primitiva. The doubts which arose should be attributed largely to a reaction against the apocryphal or pseudo-Biblical writings with which the East especially had been flooded by heretical and other writers. Las dudas que se plantean se debe atribuir en gran parte a una reacción contra el apócrifo o pseudo-escritos bíblicos con los que sobre todo el Este ha sido inundada por herejes y otros escritores. Negatively, the situation became possible through the absence of any Apostolic or ecclesiastical definition of the Canon. Negativamente, la situación se hizo posible gracias a la ausencia de una definición apostólica o eclesiástica de la Canon. The definite and inalterable determination of the sacred sources, like that of all Catholic doctrines, was in the Divine economy left to gradually work itself out under the stimulus of questions and opposition. La inalterable y clara determinación de las fuentes sagradas, como la de todas las doctrinas católicas, en la Divina economía gradualmente a la izquierda en el marco de trabajo en sí el estímulo de preguntas y oposición. Alexandria, with its elastic Scriptures, had from the beginning been a congenial field for apocryphal literature, and St. Athanasius, the vigilant pastor of that flock, to protect it against the pernicious influence, drew up a catalogue of books with the values to be attached to each. Alejandría, con su elástica Escrituras, desde el principio ha sido un agradable campo de la literatura apócrifa, y San Atanasio, el vigilante pastor de ese rebaño, para protegerlo contra la influencia perniciosa, elaboró un catálogo de libros con los valores que se Adscritos a cada una. First, the strict canon and authoritative source of truth is the Jewish Old Testament, Esther excepted. Primero, el canon estricto y fuente autorizada de verdad es el Antiguo Testamento judío, Esther exceptuados. Besides, there are certain books which the Fathers had appointed to be read to catechumens for edification and instruction; these are the Wisdom of Solomon, the Wisdom of Sirach (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobias, the Didache, or Doctrine of the Apostles, the Shepherd of Hermas. Además, hay ciertos libros que los Padres habían nombrado para ser leídos a los catecúmenos para la edificación y la instrucción, que son de la sabiduría de Salomón, la Sabiduría de Sir (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobías, el Didache, o Doctrina de los Apóstoles , El Pastor de Hermas. All others are apocrypha and the inventions of heretics (Festal Epistle for 367). Todos los demás son apocrypha y las invenciones de los herejes (Epístola Festal de 367). Following the precedent of Origen and the Alexandrian tradition, the saintly doctor recognized no other formal canon of the Old Testament than the Hebrew one; but also, faithful to the same tradition, he practically admitted the deutero books to a Scriptural dignity, as is evident from his general usage. Siguiendo el precedente de Orígenes de Alejandría y de la tradición, el santo doctor reconoce ningún otro canon formal del Antiguo Testamento que el hebreo; pero también, fiel a la misma tradición, prácticamente admitió el deutero libros de las Escrituras a una dignidad, ya que es evidente De su uso general. At Jerusalem there was a renascence, perhaps a survival, of Jewish ideas, the tendency there being distinctly unfavourable to the deuteros. En Jerusalén hay un renacimiento, quizá una supervivencia, de las ideas judías, que exista la tendencia claramente desfavorable para los deuteros. St. Cyril of that see, while vindicating for the Church the right to fix the Canon, places them among the apocrypha and forbids all books to be read privately which are not read in the churches. San Cirilo de ver que, al tiempo que reivindicar para la Iglesia el derecho a fijar el Canon, los coloca entre los apocrypha y prohíbe todos los libros que se deben leer en privado que no se lee en las iglesias. In Antioch and Syria the attitude was more favourable. En Antioquía y Siria, la actitud es más favorable. St. Epiphanius shows hesitation about the rank of the deuteros; he esteemed them, but they had not the same place as the Hebrew books in his regard. San Epiphanius muestra dudas sobre el rango de los deuteros; estimado que ellas, pero no había el mismo lugar que los libros en hebreo su sentido. The historian Eusebius attests the widespread doubts in his time; he classes them as antilegomena, or disputed writings, and, like Athanasius, places them in a class intermediate between the books received by all and the apocrypha. El historiador Eusebio atestigua la amplia dudas en su tiempo; él clases como antilegomena, o en disputa escritos, y, al igual que Atanasio, los coloca en una categoría intermedia entre los libros recibidos por todos y el apocrypha. The 59th (or 60th) canon of the provincial Council of Laodicea (the authenticity of which however is contested) gives a catalogue of the Scriptures entirely in accord with the ideas of St. Cyril of Jerusalem. La 59 (o 60 ª) de la canon Consejo provincial de Laodicea (la autenticidad de la que sin embargo es controvertida) ofrece un catálogo de las Escrituras del todo de acuerdo con las ideas de San Cirilo de Jerusalén. On the other hand, the Oriental versions and Greek manuscripts of the period are more liberal; the extant ones have all the deuterocanonicals and, in some cases, certain apocrypha. Por otra parte, las versiones orientales y los manuscritos griegos de la época más liberal, el actual queridos tener todas las deuterocanonicals y, en algunos casos, ciertos apocrypha.

The influence of Origen's and Athanasius's restricted canon naturally spread to the West. La influencia de Orígenes y Atanasio del canon restringido naturalmente se extendió a Occidente. St. Hilary of Poitiers and Rufinus followed their footsteps, excluding the deuteros from canonical rank in theory, but admitting them in practice. San Hilario de Poitiers y Rufinus seguido sus pasos, con exclusión de los deuteros de rango canónico, en teoría, pero la admisión de ellos en la práctica. The latter styles them "ecclesiastical" books, but in authority unequal to the other Scriptures. Esta última estilos "eclesiástico" libros, pero en la autoridad desigual a los demás Escrituras. St. Jerome cast his weighty suffrage on the side unfavourable to the disputed books. San Jerónimo emitir su sufragio de peso en el lado desfavorable a los libros en disputa. In appreciating his attitude we must remember that Jerome lived long in Palestine, in an environment where everything outside the Jewish Canon was suspect, and that, moreover, he had an excessive veneration for the Hebrew text, the Hebraica veritas as he called it. En la apreciación de su actitud, hay que recordar que Jerónimo vivió siempre en Palestina, en un entorno donde todo fuera de la Canon judío era sospechoso, y que, además, había una excesiva veneración por el texto hebreo, la Hebraica veritas como él la llamaba. In his famous "Prologus Galeatus", or Preface to his translation of Samuel and Kings, he declares that everything not Hebrew should be classed with the apocrypha, and explicitly says that Wisdom, Ecclesiasticus, Tobias, and Judith are not on the Canon. En su famoso "Prologus Galeatus", o Prefacio a su traducción de Samuel y de Reyes, él declara que todo lo que no es hebreo debe ser clasificado con el apocrypha, y dice explícitamente que la Sabiduría, Ecclesiasticus, Tobias, y Judith no están en el Canon. These books, he adds, are read in the churches for the edification of the people, and not for the confirmation of revealed doctrine. Estos libros, añade, se leen en las iglesias para la edificación de la gente, y no para la confirmación del puesto de manifiesto la doctrina. An analysis of Jerome's expressions on the deuterocanonicals, in various letters and prefaces, yields the following results: first, he strongly doubted their inspiration; secondly, the fact that he occasionally quotes them, and translated some of them as a concession to ecclesiastical tradition, is an involuntary testimony on his part to the high standing these writings enjoyed in the Church at large, and to the strength of the practical tradition which prescribed their readings in public worship. Un análisis de Jerónimo expresiones sobre la deuterocanonicals, en varias cartas y prefacios, el rendimiento de los siguientes resultados: en primer lugar, es firme en duda su inspiración, en segundo lugar, el hecho de que de vez en cuando les cita, y traducido algunos de ellos como una concesión a la tradición eclesiástica, Es un testimonio involuntario de su parte al alto standing estos escritos gozan en la Iglesia en general, y para la fuerza de la tradición práctica que prescribe sus lecturas en público culto. Obviously, the inferior rank to which the deuteros were relegated by authorities like Origen, Athanasius, and Jerome, was due to too rigid a conception of canonicity, one demanding that a book, to be entitled to this supreme dignity, must be received by all, must have the sanction of Jewish antiquity, and must moreover be adapted not only to edification, but also to the "confirmation of the doctrine of the Church", to borrow Jerome's phrase. Obviamente, el rango inferior a la que el deuteros quedaron relegados por las autoridades, como Orígenes, Atanasio, y Jerónimo, se debió a una concepción excesivamente rígida del canonicity, una exigente que un libro, para tener derecho a esta dignidad suprema, debe ser recibida por todos , Debe tener la sanción de la antigüedad judía, y por otra parte deben ser adaptados no sólo a la edificación, sino también a la "confirmación de la doctrina de la Iglesia", para utilizar la frase de Jerónimo.

But while eminent scholars and theorists were thus depreciating the additional writings, the official attitude of the Latin Church, always favourable to them, kept the majestic tenor of its way. Pero mientras eminentes estudiosos y teóricos de este modo se deprecia los escritos adicionales, la actitud oficial de la Iglesia latina, siempre favorable a ellos, mantuvo el tenor de su majestuosa forma. Two documents of capital importance in the history of the canon constitute the first formal utterance of papal authority on the subject. Dos documentos de importancia capital en la historia del canon constituyen el primer pronunciamiento oficial de la autoridad papal sobre el tema. The first is the so-called "Decretal of Gelasius", de recipiendis et non recipiendis libris, the essential part of which is now generally attributed to a synod convoked by Pope Damasus in the year 382. La primera es la llamada "Decretal de Gelasius", de recipiendis et no recipiendis libris, la parte esencial de la que ahora es generalmente atribuida a un sínodo convocado por el Papa Dámaso en el año 382. The other is the Canon of Innocent I, sent in 405 to a Gallican bishop in answer to an inquiry. El otro es el Canon de Inocencio I, enviado en 405 a un obispo Gallican en respuesta a una investigación. Both contain all the deuterocanonicals, without any distinction, and are identical with the catalogue of Trent. Ambos contienen todos los deuterocanonicals, sin distinción alguna, y son idénticos con el catálogo de Trento. The African Church, always a staunch supporter of the contested books, found itself in entire accord with Rome on this question. La Iglesia de África, siempre un firme defensor de la controvertida libros, se encontró en Roma con toda acuerdo sobre esta cuestión. Its ancient version, the Vetus Latina (less correctly the Itala), had admitted all the Old Testament Scriptures. Su versión antigua, la Vetus Latina (menos correctamente la Itala), había admitido todas las Escrituras del Antiguo Testamento. St. Augustine seems to theoretically recognize degrees of inspiration; in practice he employs protos and deuteros without any discrimination whatsoever. San Agustín parece reconocer teóricamente grados de inspiración, en la práctica se emplea protos y deuteros sin discriminación alguna. Moreover in his "De Doctrinâ Christianâ" he enumerates the components of the complete Old Testament. Por otra parte, en su "De Doctrinâ Christianâ" enumera los componentes del Antiguo Testamento completo. The Synod of Hippo (393) and the three of Carthage (393, 397, and 419), in which, doubtless, Augustine was the leading spirit, found it necessary to deal explicitly with the question of the Canon, and drew up identical lists from which no sacred books are excluded. El Sínodo de Hipona (393) y los tres de Cartago (393, 397, y 419), en la que, sin duda, Agustín es el principal mentor, consideró necesario abordar explícitamente la cuestión de la Canon, y elaboraron listas idénticas De la que no están excluidos los libros sagrados. These councils base their canon on tradition and liturgical usage. Estos consejos basan su canon en la tradición y el uso litúrgico. For the Spanish Church valuable testimony is found in the work of the heretic Priscillian, "Liber de Fide et Apocryphis"; it supposes a sharp line existing between canonical and uncanonical works, and that the Canon takes in all the deuteros. Para la Iglesia española valioso testimonio se encuentra en la labor de la Priscillian hereje ", Liber de Fide et Apocryphis", que supone una fuerte línea existente entre canónico y uncanonical obras, y que la Canon tiene en todos los deuteros.

D. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT FROM THE MIDDLE OF THE FIFTH TO THE CLOSE OF THE SEVENTH CENTURY D. el canon del Antiguo Testamento desde la mitad de la quinta a la clausura de la séptima siglo

This period exhibits a curious exchange of opinions between the West and the East, while ecclesiastical usage remained unchanged, at least in the Latin Church. Este período presenta un curioso intercambio de opiniones entre el Occidente y el Oriente, mientras que el uso eclesiástico se mantuvo sin cambios, por lo menos en la Iglesia latina. During this intermediate age the use of St. Jerome's new version of the Old Testament (the Vulgate) became widespread in the Occident. Durante esta edad intermedia el uso de San Jerónimo de la nueva versión del Antiguo Testamento (la Vulgata) se extendió en el Occidente. With its text went Jerome's prefaces disparaging the deuterocanonicals, and under the influence of his authority the West began to distrust these and to show the first symptoms of a current hostile to their canonicity. Con su texto fue Jerónimo denigrantes sobre los prefacios deuterocanonicals, y bajo la influencia de su autoridad, la desconfianza occidental comenzó a estos y a mostrar los primeros síntomas de una corriente hostil a su canonicity. On the other hand, the Oriental Church imported a Western authority which had canonized the disputed books, viz., the decree of Carthage, and from this time there is an increasing tendency among the Greeks to place the deuteros on the same level with the others--a tendency, however, due more to forgetfulness of the old distinction than to deference to the Council of Carthage. Por otro lado, la Iglesia Oriental importó un autoridad occidental que había canonizado los libros en disputa, a saber., El decreto de Cartago, y desde este momento existe una tendencia cada vez mayor entre los griegos de colocar los deuteros en el mismo nivel con los otros -- Una tendencia, sin embargo, debido más al olvido de la antigua distinción que a la deferencia al Consejo de Cartago.

E. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE MIDDLE AGES E. el canon del Antiguo Testamento durante la Edad Media

The Greek Church La iglesia griega

The result of this tendency among the Greeks was that about the beginning of the twelfth century they possessed a canon identical with that of the Latins, except that it took in the apocryphal III Machabees. El resultado de esta tendencia entre los griegos fue que cerca del inicio del siglo XII ellos poseían un canon idéntico al de los latinos, con la excepción de que tomó en la III Machabees apócrifo. That all the deuteros were liturgically recognized in the Greek Church at the era of the schism in the ninth century, is indicated by the "Syntagma Canonum" of Photius. Que todos los deuteros fueron reconocidos litúrgicamente en la Iglesia griega, en la era del cisma en el siglo IX, se indica mediante el "Syntagma Canonum" de Photius.

The Latin Church La Iglesia latina

In the Latin Church, all through the Middle Ages we find evidence of hesitation about the character of the deuterocanonicals. En la Iglesia latina, a través de toda la Edad Media encontramos evidencia de dudas sobre el carácter de la deuterocanonicals. There is a current friendly to them, another one distinctly unfavourable to their authority and sacredness, while wavering between the two are a number of writers whose veneration for these books is tempered by some perplexity as to their exact standing, and among those we note St. Thomas Aquinas. Hay una corriente de amistad con ellos, otra claramente desfavorable a su autoridad y sacralidad, mientras que entre los titubeos de los dos son una serie de escritores cuya veneración por estos libros es atemperada por cierta perplejidad en cuanto a su exacta de pie, y entre los que observamos St . Tomás de Aquino. Few are found to unequivocally acknowledge their canonicity. Pocos se encuentran de manera inequívoca a reconocer su canonicity. The prevailing attitude of Western medieval authors is substantially that of the Greek Fathers. La actitud predominante de los autores occidentales medievales es substancialmente la de los Padres Griegos. The chief cause of this phenomenon in the West is to be sought in the influence, direct and indirect, of St. Jerome's depreciating Prologus. La causa principal de este fenómeno en Occidente es que se trató de la influencia, directa e indirecta, de San Jerónimo de la depreciación Prologus. The compilatory "Glossa Ordinaria" was widely read and highly esteemed as a treasury of sacred learning during the Middle Ages; it embodied the prefaces in which the Doctor of Bethlehem had written in terms derogatory to the deuteros, and thus perpetuated and diffused his unfriendly opinion. El compilatory "Glossa Ordinaria" era muy leído y muy apreciado como un tesoro sagrado de aprendizaje en la Edad Media, sino que encarna los prefacios en los que el Doctor de Belén había escrito en términos despectivos a los deuteros, y por lo tanto, perpetúan y difundido su opinión hostil . And yet these doubts must be regarded as more or less academic. Y, sin embargo, esas dudas deben ser considerados como más o menos académicas. The countless manuscript copies of the Vulgate produced by these ages, with a slight, probably accidental, exception, uniformly embrace the complete Old Testament Ecclesiastical usage and Roman tradition held firmly to the canonical equality of all parts of the Old Testament There is no lack of evidence that during this long period the deuteros were read in the churches of Western Christendom. Las innumerables copias manuscritas de la Vulgata producidos por estas edades, con una ligera, probablemente accidental, excepción, de manera uniforme abrazar el Antiguo Testamento completo Eclesiástica de uso y la tradición romana celebrada firmemente a la igualdad canónica de todas las partes del Antiguo Testamento No es que no haya Evidencia de que durante este largo período los deuteros se lee en las iglesias de la cristiandad occidental. As to Roman authority, the catalogue of Innocent I appears in the collection of ecclesiastical canons sent by Pope Adrian I to Charlemagne, and adopted in 802 as the law of the Church in the Frankish Empire; Nicholas I, writing in 865 to the bishops of France, appeals to the same decree of Innocent as the ground on which all the sacred books are to be received. En cuanto a la autoridad romana, el catálogo de Inocencio I aparece en la colección de cánones eclesiásticos enviados por el Papa Adrián I de Carlomagno, y aprobó en la ley 802 como de la Iglesia en el Imperio francos; Nicolás I, escrito en 865 a los obispos de Francia, hace un llamamiento a la misma decreto de Inocencio como el terreno sobre el que todos los libros sagrados han de ser recibidas.

F. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT AND THE GENERAL COUNCILS F. el canon del antiguo testamento y los consejos generales

The Council of Florence (1442) El Consejo de Florencia (1442)

In 1442, during the life, and with the approval, of this Council, Eugenius IV issued several Bulls, or decrees, with a view to restore the Oriental schismatic bodies to communion with Rome, and according to the common teaching of theologians these documents are infallible states of doctrine. En 1442, durante la vida, y con la aprobación, de este Consejo, Eugenio IV emitió varias Bulls, o decretos, con el fin de restablecer la Oriental órganos cismáticos a la comunión con Roma, y de acuerdo a la enseñanza común de los teólogos son estos documentos Estados infalible de la doctrina. The "Decretum pro Jacobitis" contains a complete list of the books received by the Church as inspired, but omits, perhaps advisedly, the terms canon and canonical. El "Decretum pro Jacobitis" contiene una lista completa de los libros recibidos por la Iglesia como inspirados, pero omite, tal vez conscientemente, los términos canon y canónico. The Council of Florence therefore taught the inspiration of all the Scriptures, but did not formally pass on their canonicity. El Consejo de Florencia, por lo tanto, enseñó la inspiración de todas las Escrituras, pero no formalmente transmitir su canonicity.

The Council of Trent's Definition of the Canon (1546) El Concilio de Trento de la Definición de la Canon (1546)

It was the exigencies of controversy that first led Luther to draw a sharp line between the books of the Hebrew Canon and the Alexandrian writings. Se las exigencias de la controversia que primero llevó a Lutero establecer una fuerte línea entre los libros del hebreo y el Canon Alejandría escritos. In his disputation with Eck at Leipzig, in 1519, when his opponent urged the well-known text from II Machabees in proof of the doctrine of purgatory, Luther replied that the passage had no binding authority since the books was outside the Canon. En su tesis con Eck en Leipzig, en 1519, cuando su oponente instó el conocido texto de Machabees II en la prueba de la doctrina del purgatorio, Lutero respondió que el pasaje no tenía autoridad vinculante desde fuera de los libros fue la Canon. In the first edition of Luther's Bible, 1534, the deuteros were relegated, as apocrypha, to a separate place between the two Testaments. En la primera edición de la Biblia de Lutero, 1534, los deuteros quedaron relegados, como apocrypha, a un lugar aparte entre los dos Testamentos. To meet this radical departure of the Protestants, and as well define clearly the inspired sources from which the Catholic Faith draws its defence, the Council of Trent among its first acts solemnly declared as "sacred and canonical" all the books of the Old and New Testaments "with all their parts as they have been used to be read in the churches, and as found in the ancient vulgate edition". Para cumplir con este cambio radical de los protestantes, y también definir claramente los recursos de los que se inspira la fe católica señala a su defensa, el Concilio de Trento entre sus primeros actos declaró solemnemente como "sagrados y canónicos" todos los libros del Antiguo y Nuevo Testamentos "con todas sus piezas, ya que se han utilizado para ser leído en las iglesias, y que se encuentran en la antigua edición vulgata". During the deliberations of the Council there never was any real question as to the reception of all the traditional Scripture. Durante las deliberaciones del Consejo, nunca hubo una verdadera cuestión de la recepción de todas las tradicionales de la Escritura. Neither--and this is remarkable--in the proceedings is there manifest any serious doubt of the canonicity of the disputed writings. Tampoco - y esto es notable - en el procedimiento existe ningún manifiesto serias dudas de la canonicity escritos de la controversia. In the mind of the Tridentine Fathers they had been virtually canonized, by the same decree of Florence, and the same Fathers felt especially bound by the action of the preceding ecumenical synod. En la mente del Tridentino Padres que se había prácticamente canonizado, por el mismo decreto de Florencia, y los mismos padres sintieron especialmente obligados por la acción del sínodo ecuménico precedente. The Council of Trent did not enter into an examination of the fluctuations in the history of the Canon. El Concilio de Trento no entró en el examen de las fluctuaciones en la historia de la Canon. Neither did it trouble itself about questions of authorship or character of contents. Tampoco problemas para sí mismo acerca de las cuestiones de autoría o el carácter de los contenidos. True to the practical genius of the Latin Church, it based its decision on immemorial tradition as manifested in the decrees of previous councils and popes, and liturgical reading, relying on traditional teaching and usage to determine a question of tradition. Fiel a la práctica genio de la Iglesia latina, que basó su decisión en la tradición inmemorial como se manifiesta en los decretos de los consejos anteriores y papas, y la lectura litúrgica, apoyándose en la enseñanza tradicional y el uso de determinar una cuestión de tradición. The Tridentine catalogue has been given above. El Tridentino catálogo se ha dado anteriormente.

The Vatican Council (1870) El Concilio Vaticano (1870)

The great constructive Synod of Trent had put the sacredness and canonicity of the whole traditional Bible forever beyond the permissibility of doubt on the part of Catholics. La gran constructivo Sínodo de Trento había puesto canonicity y de la sacralidad de toda la Biblia tradicional para siempre más allá de la licitud de duda por parte de los católicos. By implication it had defined that Bible's plenary inspiration also. Implícitamente se ha definido que la Biblia también en la sesión plenaria de inspiración. The Vatican Council took occasion of a recent error on inspiration to remove any lingering shadow of uncertainty on this head; it formally ratified the action of Trent and explicitly defined the Divine inspiration of all the books with their parts. El Concilio Vaticano tuvo ocasión de un reciente error en la inspiración para quitar cualquier sombra de la persistente incertidumbre sobre este jefe, que ratificó formalmente la acción de Trento y explícitamente definió la inspiración divina de todos los libros con sus piezas.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT OUTSIDE THE CHURCH El canon del Antiguo Testamento fuera de la iglesia

A. AMONG THE EASTERN ORTHODOX A. entre los ortodoxos orientales

The Greek Orthodox Church preserved its ancient Canon in practice as well as theory until recent times, when, under the dominant influence of its Russian offshoot, it is shifting its attitude towards the deuterocanonical Scriptures. La iglesia ortodoxa griega en conserva su antigua Canon, en la práctica, así como la teoría hasta los últimos tiempos, cuando, bajo la influencia dominante de su ramificación rusa, está cambiando su actitud hacia las Escrituras deuterocanonical. The rejection of these books by the Russian theologians and authorities is a lapse which began early in the eighteenth century. El rechazo de esos libros por los teólogos y autoridades rusas es un lapso que se inició a principios del siglo XVIII. The Monophysites, Nestorians, Jacobites, Armenians, and Copts, while concerning themselves little with the Canon, admit the complete catalogue and several apocrypha besides. El Monophysites, nestorianos, jacobitas, armenios, coptos y, en tanto que en relación a sí mismos poco con la Canon, admiten el catálogo completo y además varios apocrypha.

B. AMONG PROTESTANTS B. entre los protestantes

The Protestant Churches have continued to exclude the deutero writings from their canons, classifying them as "Apocrypha". Las Iglesias protestantes han seguido para excluir a los escritos deutero de sus cánones, calificándolos de "Apócrifa". Presbyterians and Calvinists in general, especially since the Westminster Synod of 1648, have been the most uncompromising enemies of any recognition, and owing to their influence the British and Foreign Bible Society decided in 1826 to refuse to distribute Bibles containing the Apocrypha. Presbiterianos y calvinistas en general, especialmente desde el Sínodo de Westminster de 1648, han sido los enemigos más intransigentes de cualquier reconocimiento, y debido a su influencia británica y de Relaciones Exteriores de la Sociedad Bíblica decidió en 1826 para rechazar la distribución de Biblias que contiene la Apócrifa. Since that time the publication of the deuterocanonicals as an appendix to Protestant Bibles has almost entirely ceased in English-speaking countries. Desde entonces la publicación de la deuterocanonicals como apéndice al biblias protestantes ha cesado casi por completo en los países de habla Inglés. The books still supply lessons for the liturgy of the Church of England, but the number has been lessened by the hostile agitation. Los libros que se encuentren la oferta de enseñanzas de la liturgia de la Iglesia de Inglaterra, pero el número se ha reducido por la agitación hostil. There is an Apocrypha appendix to the British Revised Version, in a separate volume. Hay un Apócrifa apéndice de la versión revisada de los británicos, en un volumen aparte. The deuteros are still appended to the German Bibles printed under the auspices of the orthodox Lutherans. Los deuteros aún se adjunta a la alemana Biblias impresas bajo los auspicios de los luteranos ortodoxos.

Publication information Written by George J. Reid. Publicación de información escrita por George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Transcritas por Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. La Enciclopedia Católica, volumen III. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil Obstat, 1 de noviembre de 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Canon of the New Testament Canon del Nuevo Testamento

Catholic Information Información Católica

The Catholic New Testament, as defined by the Council of Trent, does not differ, as regards the books contained, from that of all Christian bodies at present. La Católica Nuevo Testamento, tal como se define en el Concilio de Trento, no difiere, en lo que respecta a los libros que figuran, de la de todos los órganos de cristianos en la actualidad. Like the Old Testament, the New has its deuterocanonical books and portions of books, their canonicity having formerly been a subject of some controversy in the Church. Al igual que el Antiguo Testamento, el Nuevo tiene su deuterocanonical porciones de libros y libros, sus canonicity antes de haber sido objeto de cierta controversia en la Iglesia. These are for the entire books: the Epistle to the Hebrews, that of James, the Second of St. Peter, the Second and Third of John, Jude, and Apocalypse; giving seven in all as the number of the New Testament contested books. Estos son para la totalidad de los libros: la epístola a los Hebreos, el de James, la segunda de San Pedro, la segunda y tercera de Juan, Judas, y el Apocalipsis; dando en todos los siete como el número de los libros del Nuevo Testamento controvertida. The formerly disputed passages are three: the closing section of St. Mark's Gospel, xvi, 9-20 about the apparitions of Christ after the Resurrection; the verses in Luke about the bloody sweat of Jesus, xxii, 43, 44; the Pericope Adulteræ, or narrative of the woman taken in adultery, St. John, vii, 53 to viii, 11. Los pasajes anteriormente en disputa son tres: el cierre de la sección del Evangelio de San Marcos, xvi, 9-20 acerca de las apariciones de Cristo después de la Resurrección; los versos en Lucas sobre el sangriento sudor de Jesús, xxii, 43, 44; el Pericope Adulteræ , O la descripción de la mujer sorprendida en adulterio, San Juan, vii, 53 a viii, 11. Since the Council of Trent it is not permitted for a Catholic to question the inspiration of these passages. Desde el Concilio de Trento no está permitido para un católico a la pregunta de la inspiración de estos pasajes.

A. THE FORMATION OF THE NEW TESTAMENT CANON (AD 100-220) A. la formación del nuevo testamento CANON (AD 100-220)

The idea of a complete and clear-cut canon of the New Testament existing from the beginning, that is from Apostolic times, has no foundation in history. La idea de una completa y clara canon del Nuevo Testamento existentes desde el principio, es decir desde Apostólica veces, no tiene ningún fundamento en la historia. The Canon of the New Testament, like that of the Old, is the result of a development, of a process at once stimulated by disputes with doubters, both within and without the Church, and retarded by certain obscurities and natural hesitations, and which did not reach its final term until the dogmatic definition of the Tridentine Council. El Canon del Nuevo Testamento, como el de la vieja, es el resultado de un desarrollo, de un proceso a la vez estimulada por controversias con los escépticos, dentro y fuera de la Iglesia, y retrasado por algunos oscuridades y dudas naturales, y que hizo No llegar a su final hasta el término de la definición dogmática Tridentino Consejo.

1. The witness of the New Testament to itself: The first collections Those writings which possessed the unmistakable stamp and guarantee of Apostolic origin must from the very first have been specially prized and venerated, and their copies eagerly sought by local Churches and individual Christians of means, in preference to the narratives and Logia, or Sayings of Christ, coming from less authorized sources. El testimonio del Nuevo Testamento a sí mismo: El primer colecciones Aquellos escritos que poseía el inconfundible sello y la garantía de origen debe apostólica de los primeros han sido especialmente apreciado y venerado, y disponer de sus copias locales de las iglesias y los cristianos de los distintos medios, Con preferencia a la descripción de la Logia y, fracasada o de Cristo, procedentes de fuentes autorizadas menos. Already in the New Testament itself there is some evidence of a certain diffusion of canonical books: II Peter, iii, 15, 16, supposes its readers to be acquainted with some of St. Paul's Epistles; St. John's Gospel implicitly presupposes the existence of the Synoptics (Matthew, Mark, and Luke). Ya en el Nuevo Testamento en sí hay algunos indicios de cierta difusión de los libros canónicos: II Pedro, iii, 15, 16, supone a sus lectores a conocer algunos de St. Paul's Epístolas, el Evangelio de San Juan presupone implícitamente la existencia de La Synoptics (Mateo, Marcos, y Lucas). There are no indications in the New Testament of a systematic plan for the distribution of the Apostolic compositions, any more than there is of a definite new Canon bequeathed by the Apostles to the Church, or of a strong self-witness to Divine inspiration. No hay indicios en el Nuevo Testamento de un plan sistemático para la distribución de las composiciones Apostólica, no más que hay de nuevo una clara Canon legado por los Apóstoles a la Iglesia, o de una fuerte auto-testimonio de la inspiración divina. Nearly all the New Testament writings were evoked by particular occasions, or addressed to particular destinations. Casi todos los escritos del Nuevo Testamento fueron evocados por determinadas ocasiones, o dirigidas a determinados destinos. But we may well presume that each of the leading Churches--Antioch, Thessalonica, Alexandria, Corinth, Rome--sought by exchanging with other Christian communities to add to its special treasure, and have publicly read in its religious assemblies all Apostolic writings which came under its knowledge. Pero bien puede suponer que cada una de las principales Iglesias - Antioquía, Tesalónica, Alejandría, Corinto, Roma - solicitada por el intercambio con otras comunidades cristianas que añadir a su especial tesoro, y se han leído públicamente en sus asambleas religiosas, que todos los escritos Apostólica Fue sometida a su conocimiento. It was doubtless in this way that the collections grew, and reached completeness within certain limits, but a considerable number of years must have elapsed (and that counting from the composition of the latest book) before all the widely separated Churches of early Christendom possessed the new sacred literature in full. Es, sin duda, de esta forma que las colecciones creció, y llegó a la exhaustividad dentro de ciertos límites, pero un considerable número de años que deben transcurrir (y que a partir de la composición del último libro), antes de que todas las Iglesias muy distantes de los principios de la cristiandad poseía Nueva literatura sagrada en su totalidad. And this want of an organized distribution, secondarily to the absence of an early fixation of the Canon, left room for variations and doubts which lasted far into the centuries. Y esta falta de un sistema organizado de distribución, en segundo lugar a la ausencia de una pronta fijación de la Canon, dejó espacio para las dudas y las variaciones que duró hasta bien entrada de los siglos. But evidence will presently be given that from days touching on those of the last Apostles there were two well defined bodies of sacred writings of the New Testament, which constituted the firm, irreducible, universal minimum, and the nucleus of its complete Canon: these were the Four Gospels, as the Church now has them, and thirteen Epistles of St. Paul--the Evangelium and the Apostolicum. Pero se evidencia actualmente de que se dé de tocar en esos días de la última Apóstoles hay dos bien definidas órganos de las santas escrituras del Nuevo Testamento, que constituyen el firme, irreductible, universal mínimo, y el núcleo de su total Canon: estos fueron Los Cuatro Evangelios, ya que la Iglesia tiene ahora, y trece Epístolas de St. Paul - la Evangelium y el Apostolicum.

2. The principle of canonicity El principio de canonicity

Before entering into the historical proof for this primitive emergence of a compact, nucleative Canon, it is pertinent to briefly examine this problem: During the formative period what principle operated in the selection of the New Testament writings and their recognition as Divine?--Theologians are divided on this point. Antes de entrar en la prueba histórica para esta primitiva aparición de un pacto, nucleative Canon, es pertinente examinar brevemente este problema: Durante el período de formación de lo operado en el principio de selección de los escritos del Nuevo Testamento y de su reconocimiento como Divina? - Teólogos Están divididos sobre este punto. This view that Apostolicity was the test of the inspiration during the building up of the New Testament canon, is favoured by the many instances where the early Fathers base the authority of a book on its Apostolic origin, and by the truth that the definitive placing of the contested books on the New Testament catalogue coincided with their general acceptance as of Apostolic authorship. Este punto de vista fue que Apostolicity la prueba de la inspiración durante la construcción del canon del Nuevo Testamento, es el preferido de los muchos casos en que los primeros Padres de base a la autoridad de un libro sobre su origen Apostólico, y por la verdad definitiva que la colocación de La libros sobre el Nuevo Testamento catálogo coincidió con su aceptación general como de la autoría apostólica. Moreover, the advocates of this hypothesis point out that the Apostles' office corresponded with that of the Prophets of the Old Law, inferring that as inspiration was attached to the munus propheticum so the Apostles were aided by Divine inspiration whenever in the exercise of their calling they either spoke or wrote. Por otra parte, los defensores de esta hipótesis señalan que los Apóstoles' oficina correspondía con la de los profetas de la Antigua Ley, de inspiración inferir que se adjuntó a la munus propheticum fin de los Apóstoles fueron ayudados por inspiración divina, cuando en el ejercicio de su profesión Ya sea que habla o escribe. Positive arguments are deduced from the New Testament to establish that a permanent prophetical charisma (see CHARISMATA) was enjoyed by the Apostles through a special indwelling of the Holy Ghost, beginning with Pentecost: Matth., x, 19, 20; Acts, xv, 28; I Cor., ii, 13; II Cor., xiii, 3; I Thess., ii, 13, are cited. Argumentos positivos son deducirse del Nuevo Testamento para demostrar que un permiso de carisma profético (véase CHARISMATA) fue disfrutado por los Apóstoles a través de un especial inhabitación del Espíritu Santo, a partir de Pentecostés: Matth., X, 19, 20; Hechos, xv, 28; I Cor., Ii, 13; II Cor., Xiii, 3; I Tes., Ii, 13, se citan. The opponents of this theory allege against it that the Gospels of Mark and of Luke and Acts were not the work of Apostles (however, tradition connects the Second Gospel with St. Peter's preaching and St. Luke's with St. Paul's); that books current under an Apostle's name in the Early Church, such as the Epistle of Barnabas and the Apocalypse of St. Peter, were nevertheless excluded from canonical rank, while on the other hand Origen and St. Dionysius of Alexandria in the case of Apocalypse, and St. Jerome in the case of II and III John, although questioning the Apostolic authorship of these works, unhesitatingly received them as Sacred Scriptures. Los adversarios de esta teoría en contra de lo que afirman los evangelios de Marcos y de Lucas y los hechos no fueron los Apóstoles de trabajo (sin embargo, la tradición se conecta con la segunda Evangelio de San Pedro y de la predicación de San Lucas con St. Paul's); que los libros actuales Bajo el nombre de un apóstol en la Iglesia Primitiva, como la Epístola de Bernabé y el Apocalipsis de San Pedro, sin embargo, fueron excluidos de rango canónico, en tanto que por el otro lado de Orígenes y San Dionisio de Alejandría en el caso del Apocalipsis, y St . Jerome, en el caso de Juan II y III, a pesar de cuestionar la autoría apostólica de estas obras, sin vacilar recibido como Sagradas Escrituras. An objection of a speculative kind is derived from the very nature of inspiration ad scribendum, which seems to demand a specific impulse from the Holy Ghost in each case, and preclude the theory that it could be possessed as a permanent gift, or charisma. La objeción de un tipo especulativo se deriva de la propia naturaleza de la inspiración ad scribendum, que parece exigir un impulso específico del Espíritu Santo en cada caso, y se opone a la teoría de que podría ser poseído como un regalo permanente, o carisma. The weight of Catholic theological opinion is deservedly against mere Apostolicity as a sufficient criterion of inspiration. El peso de la opinión teológica católica es merecidamente contra Apostolicity como un mero criterio suficiente de inspiración. The adverse view has been taken by Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et Ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiration, 1895--a monograph), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906). La visión negativa se ha tomado por Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiración, 1895 -- Monografía), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906). These authors (some of whom treat the matter more speculatively than historically) admit that Apostolicity is a positive and partial touchstone of inspiration, but emphatically deny that it was exclusive, in the sense that all non-Apostolic works were by that very fact barred from the sacred Canon of the New Testament They hold to doctrinal tradition as the true criterion. Estos autores (algunos de los cuales tratan la cuestión de manera más especulativa que históricamente) Apostolicity admitir que es un hecho positivo y parcial piedra de toque de inspiración, pero niega enfáticamente que era exclusiva, en el sentido de que no todas las obras se Apostólica por hecho que muy prohibido El sagrado Canon del Nuevo Testamento, celebran a la tradición doctrinal como el verdadero criterio.

Catholic champions of Apostolicity as a criterion are: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (in Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq., and A Christian Apology, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Católica campeones de Apostolicity como criterio son: Ubaldi (Introductio en Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (en Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq., Y una disculpa cristiana, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Recently Professor Batiffol, while rejecting the claims of these latter advocates, has enunciated a theory regarding the principle that presided over the formation of the New Testament canon which challenges attention and perhaps marks a new stage in the controversy. Recientemente el profesor Batiffol, rechazando al mismo tiempo las reclamaciones de los defensores de estos últimos, ha enunciado una teoría en relación con el principio de que presidió la formación del canon del Nuevo Testamento retos que la atención y tal vez una nueva etapa en la controversia. According to Monsignor Batiffol, the Gospel (ie the words and commandments of Jesus Christ) bore with it its own sacredness and authority from the very beginning. Según Monseñor Batiffol, el Evangelio (es decir, las palabras y los mandamientos de Jesús Cristo) tenía con él su propia sacralidad y la autoridad desde el principio. This Gospel was announced to the world at large, by the Apostles and Apostolic disciples of Christ, and this message, whether spoken or written, whether taking the form of an evangelic narrative or epistle, was holy and supreme by the fact of containing the Word of Our Lord. Este Evangelio fue anunciado para el mundo en general, por los Apóstoles y discípulos de Cristo Apostólica, y de este mensaje, ya sea hablada o escrita, ya sea tomando la forma de una narración evangélica o epístola, fue santo y supremo por el hecho de que contiene la Palabra De Nuestro Señor. Accordingly, for the primitive Church, evangelical character was the test of Scriptural sacredness. Por lo tanto, para la Iglesia primitiva, de carácter evangélico fue la prueba de las Escrituras sagrado. But to guarantee this character it was necessary that a book should be known as composed by the official witnesses and organs of the Evangel; hence the need to certify the Apostolic authorship, or at least sanction, of a work purporting to contain the Gospel of Christ. Pero para garantizar este carácter era necesario un libro que se llamara compuesto por el oficial de los testigos y de los órganos Evangelio, de ahí la necesidad de certificar la autoría Apostólica, o al menos sanción, de una obra que supuestamente contenía el Evangelio de Cristo . In Batiffol's view the Judaic notion of inspiration did not at first enter into the selection of the Christian Scriptures. Batiffol En opinión de la noción judaica de inspiración no en la primera entrará en la selección de las Escrituras cristianas. In fact, for the earliest Christians the Gospel of Christ, in the wide sense above noted, was not to be classified with, because transcending, the Old Testament. De hecho, para los primeros cristianos el Evangelio de Cristo, en su sentido más amplio señaló más arriba, no es que se clasifique, porque trasciende, el Antiguo Testamento. It was not until about the middle of the second century that under the rubric of Scripture the New Testament writings were assimilated to the Old; the authority of the New Testament as the Word preceded and produced its authority as a New Scripture. No fue hasta aproximadamente la mitad del segundo siglo en el que bajo la rúbrica de las Escrituras del Nuevo Testamento fueron escritos asimilarse a la antigua, la autoridad del Nuevo Testamento como la Palabra precedido y producido su autoridad como Nueva Escritura. (Revue Biblique, 1903, 226 sqq.) Monsignor Batiffol's hypothesis has this in common with the views of other recent students of the New Testament canon, that the idea of a new body of sacred writings became clearer in the Early Church as the faithful advanced in a knowledge of the Faith. (Revue Bíblica, 1903, 226 sqq.) Monseñor Batiffol la hipótesis tiene algo en común con las opiniones de otros estudiantes de los últimos del Nuevo Testamento canónico, que la idea de un nuevo cuerpo de escritos sagrados se hacía más evidente en la Iglesia Primitiva, como a los fieles avanzada En el conocimiento de la Fe. But it should be remembered that the inspired character of the New Testament is a Catholic dogma, and must therefore in some way have been revealed to, and taught by, Apostles.--Assuming that Apostolic authorship is a positive criterion of inspiration, two inspired Epistles of St. Paul have been lost. Pero hay que recordar que el carácter inspirado del Nuevo Testamento es un dogma católico, y debe, por tanto, de alguna manera, se han puesto de manifiesto que, y enseñó por, Apóstoles .-- Apostólica de la hipótesis de que la autoría es un criterio de la inspiración, dos inspirado Epístolas de St. Paul se han perdido. This appears from I Cor., v, 9, sqq.; II Cor., ii, 4, 5. Esto se desprende de I Cor., V, 9, sqq.; II Cor., Ii, 4, 5.

3. The formation of the Tetramorph, or Fourfold Gospel La formación de la Tetramorph, o Cuádruple Evangelio

Irenæus, in his work "Against Heresies" (AD 182-88), testifies to the existence of a Tetramorph, or Quadriform Gospel, given by the Word and unified by one Spirit; to repudiate this Gospel or any part of it, as did the Alogi and Marcionites, was to sin against revelation and the Spirit of God. Irenæus, en su obra "Contra las herejías" (AD 182-88), demuestra la existencia de una Tetramorph, o Quadriform Evangelio, dada por la Palabra y unificado por un Espíritu; a repudiar este Evangelio o una parte del mismo, al igual que Los Alogi y Marcionites, fue la revelación y el pecado contra el Espíritu de Dios. The saintly Doctor of Lyons explicitly states the names of the four Elements of this Gospel, and repeatedly cites all the Evangelists in a manner parallel to his citations from the Old Testament. El santo Doctor de Lyon afirma explícitamente los nombres de los cuatro elementos de este Evangelio, y en repetidas ocasiones se cita a todos los evangelistas de una forma paralela a sus citas del Antiguo Testamento. From the testimony of St. Irenæus alone there can be no reasonable doubt that the Canon of the Gospel was inalterably fixed in the Catholic Church by the last quarter of the second century. Desde el testimonio de San Irenæus por sí solo no puede haber ninguna duda razonable de que el Canon del Evangelio inalterably se fija en la Iglesia Católica por el último cuarto del siglo segundo. Proofs might be multiplied that our canonical Gospels were then universally recognized in the Church, to the exclusion of any pretended Evangels. Las pruebas pueden ser multiplicadas que nuestros Evangelios canónicos fueron reconocidos universalmente en la Iglesia, con exclusión de cualquier pretendida Evangels. The magisterial statement of Irenæus may be corroborated by the very ancient catalogue known as the Muratorian Canon, and St. Hippolytus, representing Roman tradition; by Tertullian in Africa, by Clement in Alexandria; the works of the Gnostic Valentinus, and the Syrian Tatian's Diatessaron, a blending together of the Evangelists' writings, presuppose the authority enjoyed by the fourfold Gospel towards the middle of the second century. La magistral declaración de Irenæus puede ser corroborado por el muy antiguo catálogo conocido como el Muratorian Canon, y San Hipólito, en representación de la tradición romana, por Tertuliano en África, de Clemente de Alejandría; las obras de la Gnóstico Valentinus, Siria y la Tatian del Diatessaron , Una mezcla de los evangelistas juntos' escritos, presupone la autoridad de que goza el Evangelio cuádruple hacia la mitad del segundo siglo. To this period or a little earlier belongs the pseduo-Clementine epistle in which we find, for the first time after II Peter, iii, 16, the word Scripture applied to a New Testament book. Para este período, o un poco antes pertenece la pseduo-Clementine epístola en la que nos encontramos, por primera vez después de Pedro II, iii, 16, la Escritura de la palabra se aplica a un libro del Nuevo Testamento. But it is needless in the present article to array the full force of these and other witnesses, since even rationalistic scholars like Harnack admit the canonicity of the quadriform Gospel between the years 140-175. Pero es innecesaria en el presente artículo a la gama toda la fuerza de estos y otros testigos, ya que incluso estudiosos como racionalista Harnack admitir la canonicity de la quadriform Evangelio entre los años 140-175.

But against Harnack we are able to trace the Tetramorph as a sacred collection back to a more remote period. Pero en contra de Harnack que detectemos la Tetramorph como sagrada colección de vuelta a un período más remoto. The apocryphal Gospel of St. Peter, dating from about 150, is based on our canonical Evangelists. El Evangelio apócrifo de San Pedro, que data de alrededor de 150, se basa en nuestra evangelistas canónicos. So with the very ancient Gospel of the Hebrews and Egyptians (see APOCRYPHA). Así que con la muy antigua Evangelio de los hebreos y los egipcios (véase APOCRYPHA). St. Justin Martyr (130-63) in his Apology refers to certain "memoirs of the Apostles, which are called gospels", and which "are read in Christian assemblies together with the writings of the Prophets". San Justino Mártir (130-63) en su Apología hace referencia a determinadas "memorias de los Apóstoles, que se denominan evangelios", y que "se leen en las asambleas cristianas junto con los escritos de los profetas". The identity of these "memoirs" with our Gospels is established by the certain traces of three, if not all, of them scattered through St. Justin's works; it was not yet the age of explicit quotations. La identidad de estas "memorias" con nuestros Evangelios se establece por ciertas huellas de los tres, si no todos, de ellos esparcidos a través de la obra de San Justino; aún no es la edad de citas explícitas. Marcion, the heretic refuted by Justin in a lost polemic, as we know from Tertullian, instituted a criticism of Gospels bearing the names of the Apostles and disciples of the Apostles, and a little earlier (c. 120) Basilides, the Alexandrian leader of a Gnostic sect, wrote a commentary on "the Gospel" which is known by the allusions to it in the Fathers to have comprised the writings of the Four Evangelists. Marcion, el hereje refutada por Justin perdido en una polémica, como sabemos por Tertuliano, instituido una crítica de los Evangelios con el nombre de los apóstoles y discípulos de los Apóstoles, y un poco antes (c. 120) Basilides, el líder de Alejandría Gnóstico una secta, escribió un comentario sobre "el Evangelio", que es conocida por las alusiones a ella en los Padres que han compuesto los escritos de los cuatro evangelistas.

In our backward search we have come to the sub-Apostolic age, and its important witnesses are divided into Asian, Alexandrian, and Roman: Atrasadas en nuestra búsqueda hemos llegado a la edad de sub-apostólica, y sus importantes testigos se dividen en Asia, Alejandría, y romana:

St. Ignatius, Bishop of Antioch, and St. Polycarp, of Smyrna, had been disciples of Apostles; they wrote their epistles in the first decade of the second century (100-110). San Ignacio, obispo de Antioquía y San Policarpo, de Esmirna, ha sido discípulos de los Apóstoles, que escribió sus epístolas, en la primera década del siglo II (100-110). They employ Matthew, Luke, and John. Emplean Mateo, Lucas y Juan. In St. Ignatius we find the first instance of the consecrated term "it is written" applied to a Gospel (Ad Philad., viii, 2). En San Ignacio se encuentra la primera instancia de la consagrada expresión "está escrito" se aplica a un Evangelio (Ad Philad., Viii, 2). Both these Fathers show not only a personal acquaintance with "the Gospel" and the thirteen Pauline Epistles, but they suppose that their readers are so familiar with them that it would be superfluous to name them. Ambos padres demuestran no sólo un conocimiento personal con "el Evangelio" y los trece epístolas paulinas, pero supongo que sus lectores están tan familiarizados con ellos que sería superfluo nombre. Papias, Bishop of Phrygian Hierapolis, according to Irenæus a disciple of St. John, wrote about AD 125. Papias, Obispo de Hierápolis Phrygian, según Irenæus un discípulo de San Juan, escribió acerca de AD 125. Describing the origin of St. Mark's Gospel, he speaks of Hebrew (Aramaic) Logia, or Sayings of Christ, composed by St. Matthew, which there is reason to believe formed the basis of the canonical Gospel of that name, though the greater part of Catholic writers identify them with the Gospel. Al describir el origen del Evangelio de San Marcos, que habla de hebreo (arameo) Logia, o fracasada de Cristo, compuesto por San Mateo, que hay motivos para creer formaron la base del Evangelio canónico de ese nombre, aunque la mayor parte De los escritores católicos identifican con el Evangelio. As we have only a few fragments of Papias, preserved by Eusebius, it cannot be alleged that he is silent about other parts of the New Testament. Como sólo tenemos algunos fragmentos de Papias, preservada por Eusebio, no se puede afirma que él no dice nada acerca de otras partes del Nuevo Testamento.

The so-called Epistle of Barnabas, of uncertain origin, but of highest antiquity, cites a passage from the First Gospel under the formula "it is written". La llamada Epístola de Bernabé, de origen incierto, pero de mayor antigüedad, cita un pasaje de la Primera Evangelio, bajo la fórmula "está escrito". The Didache, or Teaching of the Apostles, an uncanonical work dating from c. La Didache, o enseñanza de los Apóstoles, una obra que data de uncanonical c. 110, implies that "the Gospel" was already a well-known and definite collection. 110, implica que "el Evangelio" ya era un conocido y definitiva colección.

St. Clement, Bishop of Rome, and disciple of St. Paul, addressed his Letter to the Corinthian Church c. San Clemente, obispo de Roma, y discípulo de St. Paul, dirigió su carta a los corintios Iglesia c. AD 97, and, although it cites no Evangelist explicitly, this epistle contains combinations of texts taken from the three synoptic Gospels, especially from St. Matthew. AD 97, y, aunque no cita explícitamente evangelista, esta epístola contiene combinaciones de textos tomados de los tres evangelios sinópticos, en especial de San Mateo. That Clement does not allude to the Fourth Gospel is quite natural, as it was not composed till about that time. Clement que no alude en el Cuarto Evangelio es muy natural, ya que no estaba compuesto hasta ese tiempo.

Thus the patristic testimonies have brought us step by step to a Divine inviolable fourfold Gospel existing in the closing years of the Apostolic Era. Así, la patrística testimonios nos han llevado paso a paso a un cuádruple Evangelio Divino inviolable existente en los últimos años de la Era Apostólica. Just how the Tetramorph was welded into unity and given to the Church, is a matter of conjecture. ¿Cómo fue la Tetramorph soldados en la unidad y dado a la Iglesia, es una cuestión de conjeturas. But, as Zahn observes, there is good reason to believe that the tradition handed down by Papias, of the approval of St. Mark's Gospel by St. John the Evangelist, reveals that either the latter himself of a college of his disciples added the Fourth Gospel to the Synoptics, and made the group into the compact and unalterable "Gospel", the one in four, whose existence and authority left their clear impress upon all subsequent ecclesiastical literature, and find their conscious formulation in the language of Irenæus. Pero, como observa Zahn, hay buenas razones para creer que la tradición dictada por Papias, de la aprobación de San Marcos Evangelio de San Juan Evangelista, revela que ya sea la última de un mismo colegio de sus discípulos añadido la Cuarta Evangelio a la Synoptics, y de hecho el grupo en el pacto e inalterable "Evangelio", el uno de cada cuatro, cuya existencia y la autoridad dejó clara su impresionar a todos los eclesiásticos posteriores literatura, y encontrar su formulación consciente en la lengua de Irenæus.

4. The Pauline Epistles Las epístolas paulinas

Parallel to the chain of evidence we have traced for the canonical standing of the Gospels extends one for the thirteen Epistles of St. Paul, forming the other half of the irreducible kernel of the complete New Testament canon. Paralelamente a la cadena de pruebas que hemos trazado para la canónica permanente de los Evangelios se extiende uno de los trece Epístolas de St. Paul, que forman la otra mitad de la del núcleo irreductible de completar el canon del Nuevo Testamento. All the authorities cited for the Gospel Canon show acquaintance with, and recognize, the sacred quality of these letters. Todas las autoridades citadas por el Evangelio Canon mostrar conocer, y reconocer, la calidad sagrada de estas cartas. St. Irenæus, as acknowledged by the Harnackian critics, employs all the Pauline writings, except the short Philemon, as sacred and canonical. San Irenæus, como ha reconocido la Harnackian críticos, Pauline emplea todos los escritos, salvo el corto Philemon, como sagrados y canónicos. The Muratorian Canon, contemporary with Irenæus, gives the complete list of the thirteen, which, it should be remembered, does not include Hebrews. El Muratorian Canon, contemporánea con Irenæus, da la lista completa de los trece, que, debe recordarse, no incluye los Hebreos. The heretical Basilides and his disciples quote from this Pauline group in general. La herética Basilides y sus discípulos cita de este grupo Pauline en general. The copious extracts from Marcion's works scattered through Irenæus and Tertullian show that he was acquainted with the thirteen as in ecclesiastical use, and selected his Apostolikon of six from them. La copiosa Marcion extractos de la obra dispersa a través de Irenæus y Tertuliano demostrar que se conocen los trece como en el uso eclesiástico, y su Apostolikon seleccionados de seis de ellos. The testimony of Polycarp and Ignatius is again capital in this case. El testimonio de Ignacio y Policarpo es de nuevo capital en este caso. Eight of St. Paul's writings are cited by Polycarp; St. Ignatius of Antioch ranked the Apostles above the Prophets, and must therefore have allowed the written compositions of the former at least an equal rank with those of the latter ("Ad Philadelphios", v). Ocho de St. Paul escritos son citados por Policarpo, San Ignacio de Antioquía clasifican los Apóstoles por encima de los profetas, y, por tanto, han permitido que el escrito composiciones de la antigua, al menos, una igualdad de rango con las de este último ( "Philadelphios de anuncios", V). St. Clement of Rome refers to Corinthians as at the head "of the Evangel"; the Muratorian Canon gives the same honour to I Corinthians, so that we may rightfully draw the inference, with Dr. Zahn, that as early as Clement's day St. Paul's Epistles had been collected and formed into a group with a fixed order. San Clemente de Roma se refiere a los Corintios como en la cabeza "del Evangelio", la Muratorian Canon da el mismo honor de I Corintios, de manera que con razón podemos llamar la inferencia, con el Dr Zahn, que ya en el día de San Clemente . Epístolas de Pablo se habían reunido y formado en un grupo con un orden fijo. Zahn has pointed out confirmatory signs of this in the manner in which Sts. Zahn ha señalado signos de confirmación de esto en la forma en que Sts. Ignatius and Polycarp employ these Epistles. Ignacio y Policarpo emplean estas epístolas. The tendency of the evidence is to establish the hypothesis that the important Church of Corinth was the first to form a complete collection of St. Paul's writings. La tendencia de las pruebas es establecer la hipótesis de que la importante Iglesia de Corinto fue el primero en formar una colección completa de los escritos de St. Paul.

5. The remaining Books El resto de Libros

In this formative period the Epistle to the Hebrews did not obtain a firm footing in the Canon of the Universal Church. En este período de formación la epístola a los Hebreos no obtener una base firme en el Canon de la Iglesia universal. At Rome it was not yet recognized as canonical, as shown by the Muratorian catalogue of Roman origin; Irenæus probably cites it, but makes no reference to a Pauline origin. En Roma todavía no era reconocido como canónicos, como lo demuestra la Muratorian catálogo de origen romano; Irenæus probablemente cita, pero no hace referencia a un origen Pauline. Yet it was known at Rome as early as St. Clement, as the latter's epistle attests. Sin embargo, es conocido en Roma ya en San Clemente, ya que el testimonio de esta última epístola. The Alexandrian Church admitted it as the work of St. Paul, and canonical. La Iglesia de Alejandría lo admitió como el trabajo de St. Paul, y canónico. The Montanists favoured it, and the aptness with which vi, 4-8, lent itself to the Montanist and Novatianist rigour was doubtless one reason why it was suspect in the West. El Montanists a favor de él, y la oportunidad con la que vi, 4-8, se presta a los Montanistas y Novatianist rigor fue, sin duda, una de las razones por qué es sospechoso en el Oeste. Also during this period the excess over the minimal Canon composed of the Gospels and thirteen epistles varied. También durante este período, el exceso sobre las mínimas Canon compuesto de los Evangelios y trece epístolas variados. The seven "Catholic" Epistles (James, Jude, I and II Peter, and the three of John) had not yet been brought into a special group, and, with the possible exception of the three of St. John, remained isolated units, depending for their canonical strength on variable circumstances. Los siete "católica" Epístolas (James, Jude, I y II Pedro, y los tres de John) aún no se había puesto en un grupo especial, y, con la posible excepción de los tres de San Juan, permanecieron aislados unidades, Dependiendo de su fuerza canónica en circunstancias variables. But towards the end of the second century the canonical minimum was enlarged and, besides the Gospels and Pauline Epistles, unalterably embraced Acts, I Peter, I John (to which II and III John were probably attached), and Apocalypse. Pero hacia el final del segundo siglo, la canónica y la mínima fue ampliada, además de los evangelios y epístolas paulinas, inalterablemente abrazado actos, Peter, John (a la que Juan II y III fueron probablemente adjunto), y el Apocalipsis. Thus Hebrews, James, Jude, and II Peter remained hovering outside the precincts of universal canonicity, and the controversy about them and the subsequently disputed Apocalypse form the larger part of the remaining history of the Canon of the New Testament However, at the beginning of the third century the New Testament was formed in the sense that the content of its main divisions, what may be called its essence, was sharply defined and universally received, while all the secondary books were recognized in some Churches. Así, Hebreos, Santiago, Judas, y Pedro II permaneció encima de ellos fuera del recinto de canonicity universal, y la controversia acerca de ellos y posteriormente la disputa Apocalipsis constituyen la mayor parte del resto de la historia de la Canon del Nuevo Testamento Sin embargo, a principios de El tercer siglo, el Nuevo Testamento se formó en el sentido de que el contenido de sus divisiones principales, lo que puede llamarse su esencia, fue definida y universalmente recibido, mientras que todos los libros de secundaria han sido reconocidos en algunas Iglesias. A singular exception to the universality of the above-described substance of the New Testament was the Canon of the primitive East Syrian Church, which did not contain any of the Catholic Epistles or Apocalypse. Una singular excepción a la universalidad de la antes descrita sustancia del Nuevo Testamento fue el Canon de la primitiva Iglesia siria oriental, que no contiene ninguna de las epístolas católicas o Apocalipsis.

6. The idea of a New Testament La idea de un Nuevo Testamento

The question of the principle that dominated the practical canonization of the New Testament Scriptures has already been discussed under (b). La cuestión del principio, que dominó las prácticas canonización del Nuevo Testamento Escrituras ya se ha discutido en (b). The faithful must have had from the beginning some realization that in the writings of the Apostles and Evangelists they had acquired a new body of Divine Scriptures, a New written Testament destined to stand side by side with the Old. Los fieles tienen que haber tenido desde el principio algunos conciencia de que en los escritos de los apóstoles y evangelistas que habían adquirido un nuevo cuerpo de la Divina Escritura, un Nuevo Testamento escrito destinado a ponerse de pie al lado de la vieja. That the Gospel and Epistles were the written Word of God, was fully realized as soon as the fixed collections were formed; but to seize the relation of this new treasure to the old was possible only when the faithful acquired a better knowledge of the faith. Que el Evangelio y las Epístolas fueron escritas Palabra de Dios, fue realizado plenamente tan pronto como las colecciones se formaron fijo, pero a aprovechar la relación de este nuevo tesoro de la antigua sólo es posible cuando los fieles adquirido un mejor conocimiento de la fe. In this connection Zahn observes with much truth that the rise of Montanism, with its false prophets, who claimed for their written productions--the self-styled Testament of the Paraclete--the authority of revelation, around the Christian Church to a fuller sense that the age of revelation had expired with the last of the Apostles, and that the circle of sacred Scripture is not extensible beyond the legacy of the Apostolic Era. En este sentido Zahn observa con mucha verdad que el aumento de Montanism, con sus falsos profetas, que reivindica para sus producciones escritas - la supuesta Testamento del Paráclito - la autoridad de la revelación, en torno a la Iglesia cristiana en un sentido pleno Que la edad de la revelación había expirado con el último de los Apóstoles, y que el círculo de la Sagrada Escritura no es extensible más allá de la herencia de la Era Apostólica. Montanism began in 156; a generation later, in the works of Irenæus, we discover the firmly-rooted idea of two Testaments, with the same Spirit operating in both. Montanism comenzó en 156, una generación más tarde, en las obras de Irenæus, descubrimos firmemente arraigada la idea de los dos Testamentos, con el mismo Espíritu que operan en ambos. For Tertullian (c. 200) the body of the New Scripture is an instrumentum on at least an equal footing and in the same specific class as the instrumentum formed by the Law and the Prophets. Para Tertuliano (c. 200) el cuerpo de la Nueva Escritura es una instrumentum por lo menos en pie de igualdad y en la misma clase que el instrumentum formado por la Ley y los Profetas. Clement of Alexandria was the first to apply the word "Testament" to the sacred library of the New Dispensation. Clemente de Alejandría fue el primero en aplicar la palabra "Testamento" a la biblioteca sagrado de la Nueva Dispensación. A kindred external influence is to be added to Montanism: the need of setting up a barrier, between the genuine inspired literature and the flood of pseudo-Apostolic apocrypha, gave an additional impulse to the idea of a New Testament canon, and later contributed not a little to the demarcation of its fixed limits. Un parentela influencia externa se añadirá a Montanism: la necesidad de establecer una barrera, entre la verdadera inspiración de la literatura y las inundaciones de pseudo-apocrypha apostólica, dio un nuevo impulso a la idea de un canon del Nuevo Testamento, y más tarde contribuyó no Un poco a la demarcación de sus límites.

B. THE PERIOD OF DISCUSSION (AD 220-367) B. EL PERÍODO DE REFLEXIÓN (AD 220-367)

In this stage of the historical development of the Canon of the New Testament we encounter for the first time a consciousness reflected in certain ecclesiastical writers, of the differences between the sacred collections in divers sections of Christendom. En esta etapa del desarrollo histórico de la Canon del Nuevo Testamento nos encontramos por primera vez una conciencia reflejada en algunos escritores eclesiásticos, de las diferencias entre lo sagrado en las colecciones de buceadores secciones de la cristiandad. This variation is witnessed to, and the discussion stimulated by, two of the most learned men of Christian antiquity, Origen, and Eusebius of Cæsarea, the ecclesiastical historian. Esta variación es testigo de que, y estimulado por el debate, dos de los hombres más aprendidas de la antigüedad cristiana, Orígenes, y de Cæsarea Eusebio, el historiador eclesiástico. A glance at the Canon as exhibited in the authorities of the African, or Carthaginian, Church, will complete our brief survey of this period of diversity and discussion:- Un vistazo a la Canon exhibió como en las autoridades de los Estados de África, o cartaginés, la Iglesia, completará nuestra breve encuesta de este período de la diversidad y el debate: --

1. Origen and his school Orígenes y de su escuela

Origen's travels gave him exception opportunities to know the traditions of widely separated portions of the Church and made him very conversant with the discrepant attitudes toward certain parts of the New Testament He divided books with Biblical claims into three classes: Orígenes de viajes le dio oportunidades de excepción para conocer las tradiciones de muy distantes partes de la Iglesia y lo hizo muy familiarizados con el discrepante actitudes hacia ciertas partes del Nuevo Testamento Él dividió los libros bíblicos con las reclamaciones en tres clases:

those universally received; Los universalmente recibido;

those whose Apostolicity was questions; Aquellos cuyas preguntas se Apostolicity;

apocryphal works. Apócrifo obras.

In the first class, the Homologoumena, stood the Gospels, the thirteen Pauline Epistles, Acts, Apocalypse, I Peter, and I John. En la primera clase, la Homologoumena, ascendía los Evangelios, los trece epístolas paulinas, Hechos, Apocalipsis, Pedro, Juan y yo. The contested writings were Hebrews, II Peter, II and III John, James, Jude, Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache, and probably the Gospel of the Hebrews. La controvertida fueron escritos Hebreos, II Pedro, II y III Juan, Santiago, Judas, Bernabé, el Pastor de Hermas, la Didache, y probablemente el Evangelio de los Hebreos. Personally, Origen accepted all of these as Divinely inspired, though viewing contrary opinions with toleration. Personalmente, Orígenes aceptado todas estas Divinely como inspirada, a pesar de opiniones en contrario: con tolerancia. Origen's authority seems to have given to Hebrews and the disputed Catholic Epistles a firm place in the Alexandrian Canon, their tenure there having been previously insecure, judging from the exegetical work of Clement, and the list in the Codex Claromontanus, which is assigned by competent scholars to an early Alexandrian origin. Orígenes de la autoridad parece haber dado a los Hebreos y la controversia católica Epístolas un firme lugar en el Canon Alejandría, su permanencia en el cargo que se haya previamente insegura, a juzgar por el trabajo exegético de Clement, y la lista en el Codex Claromontanus, que es asignado por competentes Académicos a la pronta Alejandría origen.

2. Eusebius Eusebio

Eusebius, Bishop of Cæsarea in Palestine, was one of Origen's most eminent disciples, a man of wide erudition. Eusebio, obispo de Cæsarea en Palestina, Orígenes fue uno de los más eminentes discípulos, un hombre de gran erudición. In imitation of his master he divided religious literature into three classes: En la imitación de su maestro de literatura religiosa que divide en tres clases:

Homologoumena, or compositions universally received as sacred, the Four Gospels, thirteen Epistles of St. Paul, Hebrews, Acts, I Peter, I John, and Apocalypse. Homologoumena, o composiciones universalmente recibidos como sagrados, los cuatro Evangelios, trece Epístolas de St. Paul, Hebreos, Hechos, Pedro I, Juan I, y el Apocalipsis. There is some inconsistency in his classification; for instance, though ranking Hebrews with the books of universal reception, he elsewhere admits it is disputed. Hay cierta incoherencia en su clasificación, por ejemplo, aunque Hebreos ranking con los libros de recepción universal, que se admite en otros lugares en disputa.

The second category is composed of the Antilegomena, or contested writings; these in turn are of the superior and inferior sort. La segunda categoría está compuesta por la Antilegomena, escritos o controvertida, que, a su vez, son de la clase superior e inferior. The better ones are the Epistles of St. James and St. Jude, II Peter, II and III John; these, like Origen, Eusebius wished to be admitted to the Canon, but was forced to record their uncertain status; the Antilegomena of the inferior sort were Barnabas, the Didache, Gospel of the Hebrews, the Acts of Paul, the Shepherd, the Apocalypse of Peter. Las mejores son las epístolas de Santiago y de San Judas, II Pedro, II y III Juan, que, como Orígenes, Eusebio desea ser admitido en el Canon, pero se vio obligado a grabar su condición incierta, la de la Antilegomena Tipo inferior se Bernabé, el Didache, el Evangelio de los Hebreos, los Hechos de Pablo, el Pastor, el Apocalipsis de Pedro.

All the rest are spurious (notha). Todo lo demás son falsos (notha).

Eusebius diverged from his Alexandrian master in personally rejecting Apocalypse as an un-Biblical, though compelled to acknowledge its almost universal acceptance. Eusebio divergen de su maestro en Alejandría personalmente rechazo de Apocalipsis como un no-bíblica, aunque obligados a reconocer su aceptación casi universal. Whence came this unfavourable view of the closing volume of the Christian Testament?--Zahn attributes it to the influence of Lucian of Samosata, one of the founders of the Antioch school of exegesis, and with whose disciples Eusebius had been associated. De donde vino esta opinión desfavorable de la clausura del volumen Testamento cristiano? - Zahn se lo atribuye a la influencia de Luciano de Samosata, uno de los fundadores de la escuela de la exégesis Antioquía, y con cuyos discípulos Eusebio se había asociado. Lucian himself had acquired his education at Edessa, the metropolis of Eastern Syria, which had, as already remarked, a singularly curtailed Canon. Lucian mismo había adquirido en su educación Edesa, la metrópoli oriental de Siria, que, como ya se señaló, un reducido singularmente Canon. Luician is known to have edited the Scriptures at Antioch, and is supposed to have introduced there the shorter New Testament which later St. John Chrysostom and his followers employed--one in which Apocalypse, II Peter, II and III John, and Jude had no place. Luician es conocido por haber editado las Escrituras en Antioquía, y se supone que han introducido en ella el Nuevo Testamento más corto que más tarde a San Juan Crisóstomo y sus seguidores empleados - uno en el que Apocalipsis, II Pedro, II y III Juan, y Judas había No hay lugar. It is known that Theodore of Mopsuestia rejected all the Catholic Epistles. Se sabe que Teodoro de Mopsuestia rechaza todas las epístolas católicas. In St. John Chrysostom's ample expositions of the Scriptures there is not a single clear trace of the Apocalypse, which he seems to implicitly exclude the four smaller Epistles--II Peter, II and III John, and Jude--from the number of the canonical books. En San Juan Crisóstomo de amplias exposiciones de las Escrituras no hay un solo rastro claro de la Apocalipsis, que parece excluir implícitamente a los cuatro pequeños Epístolas - II Pedro, II y III Juan, y Judas - a la vista del número de la Libros canónicos. Lucian, then, according to Zahn, would have compromised between the Syriac Canon and the Canon of Origen by admitting the three longer Catholic Epistles and keeping out Apocalypse. Lucian, entonces, de acuerdo a Zahn, habría comprometido entre el siriaco Canon y Canon de los Orígenes de la admisión de los tres católicos ya las Epístolas y el Apocalipsis de mantenimiento. But after allowing fully for the prestige of the founder of the Antioch school, it is difficult to grant that his personal authority could have sufficed to strike such an important work as Apocalypse from the Canon of a notable Church, where it had previously been received. Pero después de tener plenamente para el prestigio del fundador de la escuela de Antioquía, es difícil conceder que su autoridad personal podría haber bastado a la huelga tan importante el trabajo como el Apocalipsis de Canon de una notable Iglesia, en los que anteriormente se habían recibido. It is more probable that a reaction against the abuse of the Johannine Apocalypse by the Montanists and Chiliasts--Asia Minor being the nursery of both these errors--led to the elimination of a book whose authority had perhaps been previously suspected. Es más probable que una reacción contra el abuso de la Johannine Apocalipsis por la Montanists y Chiliasts - Asia Menor siendo el vivero de estos dos errores - llevado a la eliminación de un libro cuya autoridad ha sido tal vez antes se sospechaba. Indeed it is quite reasonable to suppose that its early exclusion from the East Syrian Church was an outer wave of the extreme reactionist movement of the Aloges--also of Asia Minor--who branded Apocalypse and all the Johannine writings as the work of the heretic Cerinthus. En realidad es bastante razonable suponer que su pronta exclusión de la Iglesia siria oriental fue una ola exterior de la extrema reactionist circulación de la Aloges - también de Asia Menor - que marca el Apocalipsis y todos Johannine escritos como el trabajo de la hereje Cerinthus. Whatever may have been all the influences ruling the personal Canon of Eusebius, he chose Lucian's text for the fifty copies of the Bible which he furnished to the Church of Constantinople at the order of his imperial patron Constantine; and he incorporated all the Catholic Epistles, but excluded Apocalypse. Cualquiera que hayan sido todas las influencias personales, responsable del Canon de Eusebio, que escogió el texto de Lucian para el quincuagésimo copias de la Biblia que le suministre a la Iglesia de Constantinopla en el orden de su patrón imperial de Constantino, y que incorpora todas las Epístolas católicas, Pero excluidos Apocalipsis. The latter remained for more than a century banished from the sacred collections as current in Antioch and Constantinople. Este último se mantuvo por más de un siglo desterrado de la sagrada colecciones actuales como en Antioquía y Constantinopla. However, this book kept a minority of Asiatic suffrages, and, as both Lucian and Eusebius had been tainted with Arianism, the approbation of Apocalypse, opposed by them, finally came to be looked upon as a sign of orthodoxy. Sin embargo, este libro mantiene una minoría de los sufragios asiáticos, y, por lo tanto Lucian y Eusebio había sido contaminada por la Arianísmo, la aprobación de Apocalipsis, se opuso a por ellos, finalmente llegó a ser considerada como un signo de la ortodoxia. Eusebius was the first to call attention to important variations in the text of the Gospels, viz., the presence in some copies and the absence in others of the final paragraph of Mark, the passage of the Adulterous Woman, and the Bloody Sweat. Eusebio fue el primero en llamar la atención sobre importantes variaciones en el texto de los Evangelios, a saber., La presencia de algunos ejemplares y la ausencia de otros en el último párrafo de Marcos, la aprobación de la Adulterous Mujer, y el sangriento sudor.

3. The African Church La Iglesia de África

St. Cyprian, whose Scriptural Canon certainly reflects the contents of the first Latin Bible, received all the books of the New Testament except Hebrews, II Peter, James, and Jude; however, there was already a strong inclination in his environment to admit II Peter as authentic. San Cipriano, cuya Escrituras Canon ciertamente refleja el contenido de la primera Biblia Latina, recibido todos los libros del Nuevo Testamento excepto Hebreos, II Pedro, Santiago, Judas y, sin embargo, ya existía una fuerte inclinación en su entorno a admitir II Peter como auténticos. Jude had been recognized by Tertullian, but, strangely, it had lost its position in the African Church, probably owing to its citation of the apocryphal Henoch. Jude ha sido reconocido por Tertuliano, pero, curiosamente, ha perdido su posición en la Iglesia de África, probablemente debido a su cita de los apócrifo Henoch. Cyprian's testimony to the non-canonicity of Hebrews and James is confirmed by Commodian, another African writer of the period. Cipriano del testimonio de la no canonicity de Hebreos y James se ve confirmada por Commodian, otro escritor africano de la época. A very important witness is the document known as Mommsen's Canon, a manuscript of the tenth century, but whose original has been ascertained to date from West Africa about the year 360. Un testigo muy importante, es el documento conocido como la Canon Mommsen, un manuscrito del siglo X, pero cuyo original se ha comprobado hasta la fecha de África occidental alrededor del año 360. It is a formal catalogue of the sacred books, unmutilated in the New Testament portion, and proves that at its time the books universally acknowledged in the influential Church of Carthage were almost identical with those received by Cyprian a century before. Se trata de un catálogo oficial de los libros sagrados, unmutilated en el Nuevo Testamento parte, y demuestra que en su momento los libros universalmente reconocido influyentes en la Iglesia de Cartago eran casi idénticas a las recibidas por Cipriano de un siglo antes. Hebrews, James, and Jude are entirely wanting. Hebreos, Santiago, Judas y son totalmente querer. The three Epistles of St. John and II Peter appear, but after each stands the note una sola, added by an almost contemporary hand, and evidently in protest against the reception of these Antilegomena, which, presumably, had found a place in the official list recently, but whose right to be there was seriously questioned. Las tres Epístolas de San Juan y II Pedro aparecer, pero después de cada uno de los stands una sola nota, añadió casi contemporáneo por un lado, y, evidentemente, en protesta contra la acogida de estos Antilegomena, en la que, presumiblemente, había encontrado un lugar en el oficial Lista recientemente, pero cuyo derecho a que se había cuestionado seriamente.

C. THE PERIOD OF FIXATION (AD 367-405) C. EL PERIODO DE FIJACION (AD 367-405)

1. St. Athanasius San Atanasio

While the influence of Athanasius on the Canon of the Old Testament was negative and exclusive (see supra), in that of the New Testament it was trenchantly constructive. Si bien la influencia de Atanasio en el Canon del Antiguo Testamento fue negativa y exclusiva (véase supra), de que en el Nuevo Testamento se trenchantly constructivo. In his "Epistola Festalis" (AD 367) the illustrious Bishop of Alexandria ranks all of Origen's New Testament Antilegomena, which are identical with the deuteros, boldly inside the Canon, without noticing any of the scruples about them. En su "Epistola Festalis" (AD 367), el ilustre obispo de Alejandría, Orígenes de todas las filas del Nuevo Testamento Antilegomena, que sean idénticos a los deuteros, en el interior de la Canon con valentía, sin notar ninguno de los escrúpulos sobre ellos. Thenceforward they were formally and firmly fixed in the Alexandrian Canon. Thenceforward fueron formalmente y firmemente fija en el Canon Alejandría. And it is significant of the general trend of ecclesiastical authority that not only were works which formerly enjoyed high standing at broad-minded Alexandria--the Apocalypse of Peter and the Acts of Paul--involved by Athanasius with the apocrypha, but even some that Origen had regarded as inspired--Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache--were ruthlessly shut out under the same damnatory title. Y es significativo de la tendencia general de la autoridad eclesiástica, que no sólo son obras que solía gozar de alto standing en la amplitud de miras de Alejandría - el Apocalipsis de Pedro y los Hechos de Pablo - participado por Atanasio con el apocrypha, pero incluso algunos que Orígenes había considerado como inspirados - Bernabé, el Pastor de Hermas, la Didache - han sido despiadadamente excluidos damnatory en relación con el mismo título.

2. The Roman Church, the Synod under Damasus, and St. Jerome The Muratorian Canon or Fragment, composed in the Roman Church in the last quarter of the second century, is silent about Hebrews, James, II Peter; I Peter, indeed, is not mentioned, but must have been omitted by an oversight, since it was universally received at the time. La Iglesia Romana, el Sínodo bajo Dámaso, y San Jerónimo El Muratorian Canon o Fragmento, compuesto en la Iglesia Romana en el último cuarto del siglo II, no se pronuncia acerca de Hebreos, Santiago, Pedro II, Pedro I, de hecho, no es Mencionado, pero debe haber sido omitido por un descuido, ya que es universalmente recibida en el tiempo. There is evidence that this restricted Canon obtained not only in the African Church, with slight modifications, as we have seen, but also at Rome and in the West generally until the close of the fourth century. Hay pruebas de que esta restringido Canon obtenido no sólo en la Iglesia de África, con ligeras modificaciones, como hemos visto, sino también en Roma y en Occidente en general, hasta la clausura del cuarto siglo. The same ancient authority witnesses to the very favourable and perhaps canonical standing enjoyed at Rome by the Apocalypse of Peter and the Shepherd of Hermas. La misma autoridad antiguos testigos de la muy favorable y tal vez gozan de pie canónico en Roma por el Apocalipsis de Pedro y el Pastor de Hermas. In the middle decades of the fourth century the increased intercourse and exchange of views between the Orient and the Occident led to a better mutual acquaintance regarding Biblical canons and the correction of the catalogue of the Latin Church. En medio de la cuarta décadas del siglo el aumento de las relaciones y el intercambio de opiniones entre el Oriente y el Occidente dio lugar a un mejor conocimiento mutuo en relación con los cánones bíblicos y la corrección del catálogo de la Iglesia latina. It is a singular fact that while the East, mainly through St. Jerome's pen, exerted a disturbing and negative influence on Western opinion regarding the Old Testament, the same influence, through probably the same chief intermediary, made for the completeness and integrity of the New Testament canon. Se trata de un singular hecho de que mientras que la Oriental, principalmente a través de la pluma de San Jerónimo, ejerció una influencia negativa y preocupante en la opinión occidental respecto a la del Antiguo Testamento, la misma influencia, a través, probablemente, el mismo jefe de intermediario, créditos para la integridad y la integridad de la Canon del Nuevo Testamento. The West began to realize that the ancient Apostolic Churches of Jerusalem and Antioch, indeed the whole Orient, for more than two centuries had acknowledged Hebrews and James as inspired writings of Apostles, while the venerable Alexandrian Church, supported by the prestige of Athanasius, and the powerful Patriarchate of Constantinople, with the scholarship of Eusebius behind its judgment, had canonized all the disputed Epistles. El Oeste comenzó a darse cuenta de que la antigua Apostólica Iglesias de Jerusalén y Antioquía, de hecho todo el Oriente, durante más de dos siglos ha reconocido Hebreos y James como inspirados escritos de los Apóstoles, en tanto que la venerable Iglesia de Alejandría, apoyado por el prestigio de Atanasio, y El poderoso Patriarcado de Constantinopla, con la beca de Eusebio detrás de la sentencia, ha canonizado todas las Epístolas de controversia. St. Jerome, a rising light in the Church, though but a simple priest, was summoned by Pope Damasus from the East, where he was pursuing sacred lore, to assist at an eclectic, but not ecumenical, synod at Rome in the year 382. San Jerónimo, un aumento de la luz en la Iglesia, sin embargo, sino un simple sacerdote, fue convocado por el Papa Dámaso del Este, donde se dedicaba a la tradición sagrada, para ayudar a un ecléctico, pero no ecuménico, en el sínodo de Roma en el año 382 . Neither the general council at Constantinople of the preceding year nor that of Nice (365) had considered the question of the Canon. Ni el consejo general de Constantinopla en el año anterior ni el de Niza (365) había examinado la cuestión de la Canon. This Roman synod must have devoted itself specially to the matter. Este sínodo debe tener romano dedicado especialmente a la cuestión. The result of its deliberations, presided over, no doubt, by the energetic Damasus himself, has been preserved in the document called "Decretum Gelasii de recipiendis et non recipiendis libris", a compilation partly of the sixth century, but containing much material dating from the two preceding ones. El resultado de sus deliberaciones, la presidencia, sin duda, por el dinamismo propio Dámaso, se ha preservado en el documento llamado "Decretum Gelasii de recipiendis et no recipiendis libris", una recopilación de la sexta parte del siglo, pero contiene gran parte de material que data de Los dos anteriores. The Damasan catalogue presents the complete and perfect Canon which has been that of the Church Universal ever since. El catálogo presenta la Damasan completo y perfecto que Canon ha sido el de la Iglesia Universal desde entonces. The New Testament portion bears the marks of Jerome's views. El Nuevo Testamento parte es testigo de un Jerónimo opiniones. St. Jerome, always prepossessed in favour of Oriental positions in matters Biblical, exerted then a happy influence in regard to the New Testament; if he attempted to place any Eastern restriction upon the Canon of the Old Testament his effort failed of any effect. San Jerónimo, siempre prepossessed en favor de los orientales posiciones en asuntos bíblicos, ejercido entonces una feliz influencia en relación con el Nuevo Testamento; si trató de cualquier lugar del Este de restricción a la Canon del Antiguo Testamento, su esfuerzo no de cualquier efecto. The title of the decree--"Nunc vero de scripturis divinis agendum est quid universalis Catholica recipiat ecclesia, et quid vitare debeat"--proves that the council drew up a list of apocryphal as well as authentic Scriptures. El título del decreto - "Nunc vero de divinis scripturis quid agendum est ecclesia universal Catholica recipiat, et quid vitare debeat" - demuestra que el Consejo elaboró una lista de los apócrifos, así como auténticos Escrituras. The Shepherd and the false Apocalypse of Peter now received their final blow. El Pastor y el Apocalipsis de Pedro falso recibido su golpe final. "Rome had spoken, and the nations of the West had heard" (Zahn). "Roma ha hablado, y las naciones de Occidente habían oído" (Zahn). The works of the Latin Fathers of the period--Jerome, Hilary of Poitiers, Lucifer of Sardina, Philaster of Brescia--manifest the changed attitude toward Hebrews, James, Jude, II Peter, and III John. Las obras de los Padres latinos de la época - Jerónimo, Hilario de Poitiers, Lucifer de Sardina, Philaster de Brescia - manifiesto el cambio de actitud hacia Hebreos, Santiago, Judas, Pedro II, III y Juan.

3. Fixation in the African and Gallican Churches La fijación de los Estados de África y Gallican Iglesias

It was some little time before the African Church perfectly adjusted its New Testament to the Damasan Canon. Se algunos poco tiempo antes de la Iglesia de África perfectamente ajustado su Nuevo Testamento a la Damasan Canon. Optatus of Mileve (370-85) does not used Hebrews. Optato de Mileve (370-85) no utiliza Hebreos. St. Augustine, while himself receiving the integral Canon, acknowledged that many contested this Epistle. San Agustín, mientras que él mismo la recepción de la integral de Canon, reconoció que muchos impugnado esta epístola. But in the Synod of Hippo (393) the great Doctor's view prevailed, and the correct Canon was adopted. Pero en el Sínodo de Hipona (393) el gran Doctor de la vista prevaleció, y la correcta Canon fue aprobado. However, it is evident that it found many opponents in Africa, since three councils there at brief intervals--Hippo, Carthage, in 393; Third of Carthage in 397; Carthage in 419--found it necessary to formulate catalogues. Sin embargo, es evidente que muchos opositores se encuentran en África, ya que hay tres consejos en breves intervalos - Hipona, Cartago, en 393; Tercera de Cartago en el 397; Cartago en el 419 - considerado necesario formular catálogos. The introduction of Hebrews was an especial crux, and a reflection of this is found in the first Carthage list, where the much vexed Epistle, though styled of St. Paul, is still numbered separately from the time-consecrated group of thirteen. La introducción de Hebreos fue una especial esencia, y un reflejo de ello se encuentra en la primera lista de Cartago, en donde la tan polémica Epístola, aunque su estilo de St. Paul, todavía está numerado por separado de la época-consagrada grupo de trece. The catalogues of Hippo and Carthage are identical with the Catholic Canon of the present. Los catálogos de Hipona y Cartago sean idénticos a los católicos Canon de la presente. In Gaul some doubts lingered for a time, as we find Pope Innocent I, in 405, sending a list of the Sacred Books to one of its bishops, Exsuperius of Toulouse. En la Galia algunas dudas subsisten durante un tiempo, como nos encontramos con el Papa Inocencio I, en 405, el envío de una lista de los Libros sagrados a uno de sus obispos, Exsuperius de Toulouse. So at the close of the first decade of the fifth century the entire Western Church was in possession of the full Canon of the New Testament In the East, where, with the exception of the Edessene Syrian Church, approximate completeness had long obtained without the aid of formal enactments, opinions were still somewhat divided on the Apocalypse. Por lo tanto, en la clausura de la primera década del siglo V toda la Iglesia occidental se encontraba en posesión de la plena Canon del Nuevo Testamento En el Este, donde, con la excepción de la de Siria Edessene Iglesia, desde hace mucho tiempo aproximado exhaustividad obtenidos sin la ayuda De las leyes formales, opiniones siguen divididas sobre el Apocalipsis. But for the Catholic Church as a whole the content of the New Testament was definitely fixed, and the discussion closed. Pero para la Iglesia católica en su conjunto el contenido del Nuevo Testamento fue fijado definitivamente, y el debate cerrado.

The final process of this Canon's development had been twofold: positive, in the permanent consecration of several writings which had long hovered on the line between canonical and apocryphal; and negative, by the definite elimination of certain privileged apocrypha that had enjoyed here and there a canonical or quasi-canonical standing. El final de este proceso de desarrollo de Canon ha sido doble: en positivo, en la permanente consagración de varios escritos que ha rondado siempre en la línea entre canónicos y apócrifos, y la negativa, por la definitiva eliminación de ciertos apocrypha privilegiados que habían disfrutado de alguna Canónico o cuasi canónica de pie. In the reception of the disputed books a growing conviction of Apostolic authorship had much to do, but the ultimate criterion had been their recognition as inspired by a great and ancient division of the Catholic Church. En la recepción de los libros en disputa una creciente convicción de la autoría apostólica tuvo mucho que ver, pero el criterio final había sido su reconocimiento como inspirados por una gran y antigua división de la Iglesia Católica. Thus, like Origen, St. Jerome adduces the testimony of the ancients and ecclesiastical usage in pleading the cause of the Epistle to the Hebrews (De Viris Illustribus, lix). Así, como Orígenes, San Jerónimo aporta el testimonio de los antiguos y de uso eclesiástico escrito en la causa de la epístola a los Hebreos (De Viris Illustribus, lix). There is no sign that the Western Church ever positively repudiated any of the New Testament deuteros; not admitted from the beginning, these had slowly advanced towards a complete acceptance there. No hay ninguna señal de que la Iglesia occidental nunca positivamente repudiado cualquiera de los deuteros Nuevo Testamento; no admitió desde el comienzo, estas han avanzado lentamente hacia una completa aceptación. On the other hand, the apparently formal exclusion of Apocalypse from the sacred catalogue of certain Greek Churches was a transient phase, and supposes its primitive reception. Por otra parte, al parecer, la exclusión formal de Apocalipsis de la sagrada catálogo de determinadas Iglesias griega fue una etapa transitoria, y supone su primitiva recepción. Greek Christianity everywhere, from about the beginning of the sixth century, practically had a complete and pure New Testament canon. Griego cristianismo en todas partes, desde el inicio del siglo VI, había prácticamente una completa y pura canon del Nuevo Testamento. (See EPISTLE TO THE HEBREWS; EPISTLES OF ST. PETER; EPISTLE OF JAMES; EPISTLE OF JUDE; EPISTLES OF JOHN; APOCALYPSE.) (Ver EPISTLE AL HEBREWS; EPISTLES DE ST. PETER; EPISTLE DE JAMES; EPISTLE DE JUDAS; EPISTLES DE JOHN; APOCALYPSE.)

D. SUBSEQUENT HISTORY OF THE NEW TESTAMENT CANON D. historia posterior de la nueva prueba CANON

1. To the Protestant Reformation A la Reforma Protestante

The New Testament in its canonical aspect has little history between the first years of the fifth and the early part of the sixteenth century. El Nuevo Testamento en su aspecto canónico tiene poco de historia entre los primeros años de la quinta y la primera parte del siglo XVI. As was natural in ages when ecclesiastical authority had not reached its modern centralization, there were sporadic divergences from the common teaching and tradition. Como es natural en las edades cuando la autoridad eclesiástica no ha llegado a su centralización moderna, hubo divergencias esporádicos de la enseñanza común y la tradición. There was no diffused contestation of any book, but here and there attempts by individuals to add something to the received collection. No había difundido impugnación de cualquier libro, pero aquí y allá intentos de los individuos para añadir algo a la colección recibido. In several ancient Latin manuscripts the spurious Epistle to the Laodiceans is found among the canonical letters, and, in a few instances, the apocryphal III Corinthians. En varios manuscritos antiguos Latina el espurio Epístola a los de Laodicea se encuentra entre los escritos canónicos, y, en unos pocos casos, el apócrifo III Corintios. The last trace of any Western contradiction within the Church to the Canon of the New Testament reveals a curious transplantation of Oriental doubts concerning the Apocalypse. El último rastro de cualquier occidental contradicción dentro de la Iglesia a la Canon del Nuevo Testamento revela una curiosa trasplante de Orientales dudas sobre el Apocalipsis. An act of the Synod of Toledo, held in 633, states that many contest the authority of that book, and orders it to be read in the churches under pain of excommunication. Un acto del Sínodo de Toledo, celebrado en 633, se dice que muchos impugnar la autoridad de ese libro, y las órdenes que se lee en las iglesias bajo pena de excomunión. The opposition in all probability came from the Visigoths, who had recently been converted from Arianism. La oposición, con toda probabilidad, procedían de los visigodos, que recientemente ha pasado de la Arianísmo. The Gothic Bible had been made under Oriental auspices at a time when there was still much hostility to Apocalypse in the East. El gótico Biblia se han realizado bajo los auspicios de Orientales en un momento en que aún queda mucho a la hostilidad Apocalipsis en el Este.

2. The New Testament and the Council of Trent (1546) El Nuevo Testamento y el Concilio de Trento (1546)

This ecumenical synod had to defend the integrity of the New Testament as well as the Old against the attacks of the pseudo-Reformers, Luther, basing his action on dogmatic reasons and the judgment of antiquity, had discarded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse as altogether uncanonical. Este sínodo ecuménico tuvo que defender la integridad del Nuevo Testamento, así como la Vieja contra los ataques de la seudo-reformadores, Lutero, basando su acción en razones dogmáticas y de la sentencia de la antigüedad, había descartado Hebreos, Santiago, Judas y Apocalipsis Como totalmente uncanonical. Zwingli could not see in Apocalypse a Biblical book. Zwingli no podía ver en la Biblia un libro de Apocalipsis. (OEcolampadius placed James, Jude, II Peter, II and III John in an inferior rank. Even a few Catholic scholars of the Renaissance type, notably Erasmus and Cajetan, had thrown some doubts on the canonicity of the above-mentioned Antilegomena. As to whole books, the Protestant doubts were the only ones the Fathers of Trent took cognizance of; there was not the slightest hesitation regarding the authority of any entire document. But the deuterocanonical parts gave the council some concern, viz., the last twelve verses of Mark, the passage about the Bloody Sweat in Luke, and the Pericope Adulteræ in John. Cardinal Cajetan had approvingly quoted an unfavourable comment of St. Jerome regarding Mark, xvi, 9-20; Erasmus had rejected the section on the Adulterous Woman as unauthentic. Still, even concerning these no doubt of authenticity was expressed at Trent; the only question was as to the manner of their reception. In the end these portions were received, like the deuterocanonical books, without the slightest distinction. And the clause "cum omnibus suis partibus" regards especially these portions.--For an account of the action of Trent on the Canon, the reader is referred back to the respective section of the article: II. The Canon of the Old Testament in the Catholic Church. (OEcolampadius colocado James, Jude, II Pedro, II y III Juan en un rango inferior. Católica Incluso algunos estudiosos del Renacimiento tipo, en particular Erasmus y Cajetan, ha arrojado algunas dudas sobre la canonicity de la mencionada Antilegomena. En cuanto a Todo libros, la protestante dudas fueron los únicos que los Padres de Trento tomó en cuenta, no había la más mínima duda respecto a la autoridad de cualquier documento. Deuterocanonical Pero las partes dio el consejo de cierta preocupación, a saber., En los últimos doce versos de Mark, el paso sobre el sangriento sudor en Lucas, y el Pericope Adulteræ en Juan. Cardenal Cajetan había citado con aprobación de la mala situación del comentario de San Jerónimo con respecto a Marcos, xvi, 9-20; Erasmus había rechazado la sección sobre la Mujer Adulterous como unauthentic . Aún así, incluso en relación con estos sin duda de la autenticidad se expresó en Trento, la única cuestión es cuanto a la forma de su recepción. Al fin y al cabo estas porciones se recibieron, al igual que los libros deuterocanonical, sin la menor distinción. Y la cláusula "cum Omnibus suis partibus "especialmente respecto a estas porciones .-- Para una cuenta de la acción de Trento en la Canon, el lector es devuelto a la sección respectiva del artículo: II. El Canon del Antiguo Testamento en la Iglesia Católica.

The Tridentine decree defining the Canon affirms the authenticity of the books to which proper names are attached, without however including this in the definition. El decreto Tridentino definición de la Canon afirma la autenticidad de los libros a los que se adjuntan los nombres propios, aunque no esta incluido en la definición. The order of books follows that of the Bull of Eugenius IV (Council of Florence), except that Acts was moved from a place before Apocalypse to its present position, and Hebrews put at the end of St. Paul's Epistles. El orden de los libros sigue el de la bula de Eugenio IV (Consejo de Florencia), a excepción de los actos que se trasladó de un lugar antes de Apocalipsis a su posición actual, y Hebreos poner al final de St. Paul's Epístolas. The Tridentine order has been retained in the official Vulgate and vernacular Catholic Bibles. El Tridentino orden se ha mantenido en el vernáculo oficial Vulgata y Biblias católicas. The same is to be said of the titles, which as a rule are traditional ones, taken from the Canons of Florence and Carthage. Lo mismo que se dice de los títulos, que por lo general son tradicionales, tomados de los Cánones de Florencia y Cartago. (For the bearing of the Vatican Council on the New Testament, see Part II above.) (Para el cojinete del Concilio Vaticano sobre el Nuevo Testamento, véase la Parte II supra.)

3. The New Testament canon outside the Church El canon del Nuevo Testamento fuera de la Iglesia

The Orthodox Russian and other branches of the Eastern Orthodox Church have a New Testament identical with the Catholic. Los ortodoxos rusos y otras ramas de la Iglesia Ortodoxa Oriental tienen un Nuevo Testamento idéntica a la católica. In Syria the Nestorians possess a Canon almost identical with the final one of the ancient East Syrians; they exclude the four smaller Catholic Epistles and Apocalypse. En Siria la nestorianos Canon poseen un casi idéntico a la final uno de los antiguos sirios Oriente, que excluye los cuatro más pequeños Católica Epístolas y Apocalipsis. The Monophysites receive all the book. El Monophysites recibir todo el libro. The Armenians have one apocryphal letter to the Corinthians and two from the same. Los armenios tienen una apócrifa carta a los Corintios y dos de la misma. The Coptic-Arabic Church include with the canonical Scriptures the Apostolic Constitutions and the Clementine Epistles. La Iglesia copto-árabe incluyen las Escrituras canónicas con la Constitución Apostólica de la Clementine y Epístolas. The Ethiopic New Testament also contains the so-called "Apostolic Constitutions". Etíope El Nuevo Testamento contiene también la denominada "Constitución Apostólica".

As for Protestantism, the Anglicans and Calvinists always kept the entire New Testament But for over a century the followers of Luther excluded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse, and even went further than their master by rejecting the three remaining deuterocanonicals, II Peter, II and III John. En cuanto al protestantismo, los anglicanos y calvinistas siempre mantuvo todo el Nuevo Testamento, pero hace más de un siglo, los seguidores de Lutero excluidos Hebreos, Santiago, Judas y Apocalipsis, e incluso va más allá de su amo rechazando los tres restantes deuterocanonicals, II Pedro, Juan II y III. The trend of the seventeenth century Lutheran theologians was to class all these writings as of doubtful, or at least inferior, authority. La tendencia del siglo XVII los teólogos luteranos fue a la clase todos estos escritos como de dudoso, o al menos inferior, la autoridad. But gradually the German Protestants familiarized themselves with the idea that the difference between the contested books of the New Testament and the rest was one of degree of certainty as to origin rather than of instrinsic character. Pero poco a poco los protestantes alemanes se familiarizaron con la idea de que la diferencia entre la de los libros del Nuevo Testamento y el resto fue uno de grado de certidumbre en cuanto al lugar de origen de instrinsic carácter. The full recognition of these books by the Calvinists and Anglicans made it much more difficult for the Lutherans to exclude the New Testament deuteros than those of the Old. El pleno reconocimiento de estos libros por los calvinistas y anglicanos hecho mucho más difícil para los luteranos de excluir el Nuevo Testamento deuteros que las de la Vieja. One of their writers of the seventeenth century allowed only a theoretic difference between the two classes, and in 1700 Bossuet could say that all Catholics and Protestants agreed on the New Testament canon. Uno de los escritores del siglo XVII permitió sólo una teórica diferencia entre las dos clases, y en 1700 Bossuet podría decir que todos los católicos y protestantes de acuerdo sobre el canon del Nuevo Testamento. The only trace of opposition now remaining in German Protestant Bibles is in the order, Hebrews, coming with James, Jude, and Apocalypse at the end; the first not being included with the Pauline writings, while James and Jude are not ranked with the Catholic Epistles. El único rastro de la oposición ahora que permanecen en alemán biblias protestantes está en el orden, Hebreos, que viene con James, Jude, y el Apocalipsis al final, la primera no se incluye con el Pauline escritos, mientras que Santiago y Judas no son clasificados con la Católica Epístolas.

4. The criterion of inspiration (less correctly known as the criterion of canonicity) El criterio de la inspiración (menos correctamente conocido como el criterio de canonicity)

Even those Catholic theologians who defend Apostolicity as a test for the inspiration of the New Testament (see above) admit that it is not exclusive of another criterion, viz., Catholic tradition as manifested in the universal reception of compositions as Divinely inspired, or the ordinary teaching of the Church, or the infallible pronouncements of ecumenical councils. Incluso los teólogos católicos que defienden Apostolicity como una prueba para la inspiración del Nuevo Testamento (ver más arriba) admitir que no es exclusiva de otro criterio, a saber., La tradición católica, tal como se manifiesta en la recepción universal de composiciones como Divinely inspirado, o la Ordinario de enseñanza de la Iglesia, o los pronunciamientos infalibles de los consejos ecuménicos. This external guarantee is the sufficient, universal, and ordinary proof of inspiration. Esta es la garantía externa suficiente, universal, y la prueba ordinaria de inspiración. The unique quality of the Sacred Books is a revealed dogma. La calidad única de la Sagrada Libros es un dogma revelado. Moreover, by its very nature inspiration eludes human observation and is not self-evident, being essentially superphysical and supernatural. Además, por su propia naturaleza escapa a toda observación humana inspiración y no es evidente por sí mismo, siendo esencialmente superphysical y sobrenatural. Its sole absolute criterion, therefore, is the Holy inspiring Spirit, witnessing decisively to Itself, not in the subjective experience of individual souls, as Calvin maintained, neither in the doctrinal and spiritual tenor of Holy Writ itself, according to Luther, but through the constituted organ and custodian of Its revelations, the Church. Su único criterio absoluto, por lo tanto, es el Espíritu Santo, inspirador, testigos de manera decisiva a sí misma, no en la experiencia subjetiva de cada uno de las almas, como Calvin mantenido, ni en el contenido doctrinal y espiritual del Escrito Sagrado propio, de acuerdo a Lutero, sino a través de la Órgano constituido y custodio de sus revelaciones, la Iglesia. All other evidences fall short of the certainty and finality necessary to compel the absolute assent of faith. Todos los otros elementos de prueba no se corresponden con la certeza y la firmeza necesarias para obligar a la aprobación absoluta de la fe. (See Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Lectures on Christian Doctrine", Lecture ii; also INSPIRATION.) (Ver Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Conferencias sobre Doctrina Cristiana", Lecture ii; también INSPIRACIÓN.)

Publication information Written by George J. Reid. Publicación de información escrita por George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Transcritas por Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. La Enciclopedia Católica, volumen III. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil Obstat, 1 de noviembre de 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Also, see: Asimismo, véase:
Ecumenical Councils Consejos Ecuménico
Bible Biblia


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html