Canon Canon

General InformationInformación General

Canon, in Christian usage, is a rule or standard.Canon, en el uso cristiano, es una regla o norma.By the middle of the 3rd century the word had come to refer to those doctrines recognized as orthodox by the Christian church.A mediados de la 3 ª siglo, la palabra ha llegado a referirse a las doctrinas reconocidas como ortodoxa por la iglesia cristiana.It was later also used to designate collectively the list of books accepted as Scripture (see Bible).Fue más tarde también se utiliza para designar colectivamente la lista de libros aceptados como Escritura (véase la Biblia).

The term canon is also used to denote the catalog or register of saints.El canon término también se utiliza para denotar el catálogo o registro de los santos. The use of the plural form to denote church precepts originated about the year 300; this form began to be applied specifically to the decrees of the church councils about the middle of the 4th century (see Canon Law).El uso del plural para referirse a la iglesia preceptos se originó alrededor del año 300; esta forma comenzó a ser aplicado específicamente a los decretos de los concilios de la iglesia a mediados del siglo cuarto (véase el Derecho Canónico).The term is also applied to the part of the Roman Catholic Mass that opens with the Preface, or prayer of thanksgiving, and closes just before the recitation of the Lord's Prayer. El término también se aplica a la parte de la misa católica romana que se abre con el prólogo, o la oración de acción de gracias, y se cierra justo antes de la recitación de la Oración del Señor.In some Christian churches, canon is also an ecclesiastical title given to the clergy attached to a cathedral church or to certain types of priests living under a semimonastic rule, such as the Augustinians.En algunas iglesias cristianas, el canon es también un título eclesiástico dado al clero unido a una iglesia catedral o para ciertos tipos de sacerdotes que viven bajo una regla semimonastic, como los agustinos.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

..

Canon of the BibleCanon de la Biblia

Advanced InformationAvanzadas de la información

The term "canon" in Christianity refers to a group of books acknowledged by the early church as the rule of faith and practice.El término "canon" en el cristianismo se refiere a un grupo de libros reconocido por la iglesia primitiva como la regla de fe y práctica.Deriving from the Greek kanon, which designated a carpenter's rule (possibly borrowed from a Hebrew term, qaneh, referring to a measuring reed six cubits long), the word has been used to identify those books considered to be spiritually superlative, by which all others were measured and found to be of secondary value in general church use.Derivado del griego kanon, la cual se designó una regla de carpintero (posiblemente tomada de un término hebreo, qaneh, refiriéndose a una caña de medir seis metros de largo), la palabra ha sido utilizada para identificar a los libros que se consideran espiritualmente superlativo, por el cual todos los demás Se midieron y se encontró que de valor secundario en el uso general de la iglesia.

Both Jews and Christians have canons of scripture.Ambos Judios y cristianos han cánones de la escritura.The Jewish canon consists of thirty-nine books; the Christian consists of sixty-six for Protestants and eighty for Catholics (whose canon includes the Apocrypha, regarded by most as of deuterocanonical status).El canon judío se compone de treinta y nueve libros, la cristiana consiste de sesenta y seis para los protestantes y los ochenta para los católicos (cuyo canon incluye los libros apócrifos, considerado por la mayoría como de la condición de deuterocanónicos).Sacred books are found in all literate religions.Los libros sagrados se encuentran en todas las religiones leer y escribir.The book is generally secondary to the faith, the book or books being a deposit of the faith.El libro es generalmente secundaria a la fe, el libro o los libros que un depósito de la fe.The use of a canon varies in world religions, for liturgy, renewal of faith, evangelism, or authority in faith and practice.El uso de un canon varía en las religiones del mundo, para la liturgia, la renovación de la fe, la evangelización, o autoridad en la fe y la práctica.

The process by which these books came to be generally regarded as exclusively authoritative is not known for either the Hebrew or Christian canon.El proceso por el cual estos libros llegó a ser considerado generalmente como exclusiva de referencia no se sabe ni para el hebreo o el canon cristiano.That it transpired under the influence of the Spirit of God is commonly accepted among Christian people.Que transcurrido bajo la influencia del Espíritu de Dios es comúnmente aceptado entre los cristianos.Inspired literature formed only a part of the total religious literature of God's people at any time in their history, and only a portion of the inspired literature finally emerged as canonical in all parts of the ancient world.literatura Inspired formada sólo una parte de la literatura religiosa total del pueblo de Dios en cualquier momento de su historia, y sólo una parte de la literatura inspirada finalmente emergió como canónicos en todas partes del mundo antiguo.All inspired literature was authoritative, but it was not all equally beneficial to local groups and thus did not achieve universal or empire-wide acceptance.Toda la literatura inspirada fue autorizada, pero no todo era igual de beneficioso para los grupos locales y por lo tanto no lograr la aceptación universal o amplio imperio.That is to say, local lists of books were not necessarily identical with the general list, the canon, which eventually consisted of the books common to all the local lists.Es decir, las listas locales de los libros no son necesariamente idénticos a la lista general, el canon, que finalmente consistió en los libros comunes a todas las listas locales.

OT Canon OT Canon

The faith of Israel existed independently of a book for hundreds of years between the time of Abraham and Moses.La fe de Israel existe independientemente de un libro de cientos de años entre el tiempo de Abraham y Moisés.None of the patriarchs before Moses is recorded as having written sacred literature, although the art of writing was well developed at that time in the homeland of Abraham, as the recently discovered Ebla tablets have dramatically reaffirmed.Ninguno de los patriarcas antes de Moisés es recordado por haber escrito la literatura sagrada, aunque el arte de la escritura fue desarrollada en ese momento en la patria de Abraham, como el recientemente descubierto tablas de Ebla han reafirmado drásticamente.The Sumerians and Babylonians already had highly developed law codes, and accounts of such events as the great flood appear in their literature.Los sumerios y los babilonios ya tenían muy desarrollados los códigos de la ley, y las cuentas de eventos como el gran diluvio aparece en su literatura.Moses, however, was the first known Hebrew to commit sacred history to writing (Exod. 24:4, 7).Moisés, sin embargo, fue el primero en hebreo sabe que comprometen la historia sagrada de escribir (Éxodo 24:4, 7).

Subsequent to the composition of the Pentateuch, it is recorded that Joshua wrote in the book of the law of God (Josh. 24:26).Con posterioridad a la composición del Pentateuco, se registra que Josué escribió en el libro de la ley de Dios (Josué 24:26).The law was always considered to be from God (Deut. 31:24; Josh. 1:8).La ley siempre fue considerado para ser de Dios (Deut. 31:24, Josué 1:8.).The other two divisions of the Hebrew canon, the prophets and writings, were eventually selected out of a larger literature, some of which is mentioned in the OT itself ("book of the Wars of the Lord," Num. 21:14; "book of Jasher," Josh. 10:13; "book of the Acts of Solomon," 1 Kings 11:41; "book of Samuel the seer, book of Nathan the prophet, book of Gad the seer," 1 Chr. 29:29, etc.; fifteen or more such books are named in the OT).Las otras dos divisiones del canon hebreo, los profetas y los escritos, se seleccionaron finalmente a cabo de una literatura más grande, algunas de las cuales se menciona en el mismo Antiguo Testamento ("libro de las Guerras del Señor", Núm. 21:14;. " Libro de Jaser, "Josh 10:13;." libro de los Hechos de Salomón, "1 Reyes 11:41," El libro de Samuel el vidente, el libro del profeta Natán, el libro de Gad, el vidente, "1 Cor 29. : 29, etc; quince o más libros se nombran en el Antiguo Testamento).

The oldest surviving list of the cannonical scriptures of the OT comes from about AD 170, the product of a Christian scholar named Melito of Sardis, who made a trip to Palestine to determine both the order and number of books in the Hebrew Bible.La lista más antigua de las Escrituras canónicas del Antiguo Testamento viene de hacia el año 170, el producto de un erudito cristiano llamado Melitón de Sardes, que hizo un viaje a Palestina para determinar tanto el orden y el número de libros de la Biblia hebrea.Neither his order nor his contents agree exactly with our modern English Bibles.Ni su fin ni su contenido está de acuerdo exactamente con nuestras Biblias en Inglés moderno.There is no agreement in order or content in the existing manuscripts of Hebrew, Greek, or Latin Bibles.No hay acuerdo en el orden o el contenido de los manuscritos existentes del hebreo, griego, latín o Biblias.The modern English Protestant Bible follows the order of the Latin Vulgate and the content of the Hebrew Bible.El moderno Inglés Biblia protestante sigue el orden de la Vulgata Latina y el contenido de la Biblia hebrea.It is important to remember that the OT was more than a thousand years in writing, the oldest parts being written by Moses and the latest after the Babylonian exile.Es importante recordar que el Antiguo Testamento era más de mil años por escrito, las partes más antiguas que se escriben por medio de Moisés y el último después del exilio babilónico.During the entire period of biblical history, therefore, the Jews lived their faith without a closed canon of Scriptures, such a canon therefore not being essential to the practice of the Jewish religion during that time.Durante todo el período de la historia bíblica, por lo tanto, los Judios vivido su fe sin un canon cerrado de las Escrituras, como un canon por lo tanto no son esenciales para la práctica de la religión judía, durante ese tiempo.Why then were the books finally collected into a canon?¿Por qué entonces fueron los libros finalmente recogidos en un canon?They were brought together evidently as an act of God's providence, historically prompted by the emergence of apocryphal and pseudepigraphical literature in the intertestamental period and the increasing need to know what the limits of divine revelation were.Ellos se reunieron, evidentemente, como un acto de la providencia de Dios, históricamente impulsado por la aparición de la literatura apócrifa y pseudepigraphical en el período intertestamentario y la creciente necesidad de conocer cuáles son los límites de la revelación divina se.By the time of Jesus the OT, called Tanaach by modern Judaism, consisted of the law, prophets, and writings (the first book of which was the Psalms, Luke 24:44).En la época de Jesús el Antiguo Testamento, llamada Tanaach por el judaísmo moderno, consistió en la ley, los profetas y los escritos (el libro primero de los cuales se los Salmos, Lucas 24:44).Opinions about the full extent of the cannon seem not to have been finalized until sometime after the first century ADOpiniones sobre el alcance de los cañones parecen no haber sido finalizado hasta algo después del primer siglo dC

NT Canon NT Canon

The earliest list of NT books containing only our twenty-seven appeared in AD 367 in a letter of Athanasius, Bishop of Alexandria.La primera lista de libros del Nuevo Testamento que contiene sólo los veintisiete apareció en el año 367 en una carta de Atanasio, obispo de Alejandría.The order was Gospels, Acts, General Epistles, Pauline Epistles, Revelation.La orden fue Evangelios, Hechos, Epístolas Generales, Pauline Epístolas, Apocalipsis.In the first century Peter spoke of Paul writing "in all his letters" (II Pet. 3:16), and by the early second century the letters of Ignatius were being collected.En el primer siglo Pedro Pablo habló de la escritura "en todas sus cartas" (II Ped. 3:16), y por el siglo segundo las cartas de Ignacio se están recogiendo.Evidence of exclusive collections being made in the second century is seen in the writings of Justin Martyr, who argues for only our four Gospels.La evidencia de colecciones exclusivas que se realizan en el siglo II se ve en los escritos de Justino Mártir, que argumenta a favor de sólo los cuatro evangelios.Discussion about authorship and authority of various letters appears in writers of the second century, and one canonical list which has been dated from the second to the fourth century, the Muratorian Canon, differentiates between books that are suitable to be read in worship and those that should be read only in private devotion.Discusión acerca de la autoría y la autoridad de diversas cartas aparece en los escritores del siglo II, y una lista canónica que ha sido fechada entre el segundo y el cuarto siglo, el Canon Muratorio, diferencia entre los libros que son adecuados para ser leído en el culto y los que debe ser de sólo lectura en la devoción privada.

The fact that other books formed a larger deposit out of which the twenty-seven eventually emerged is seen in the reference to a prior letter to the Corinthians in 1 Cor.El hecho de que otros libros forman una salida de depósitos más grandes de los cuales los veintisiete finalmente emergió se ve en la referencia a una carta previa a los Corintios en 1 Cor.5:9, a letter to the Laodiceans in Col. 4:16, and the inclusion of 1 and II Clement in the fifth century manuscript of the Greek NT, Codex Alexandrinus, as well as Barnabas and Hermas in the fourth century Codex Sinaiticus.5:9, una carta a la iglesia de Laodicea en Col. 4:16, y la inclusión de uno y Clemente II en el manuscrito del siglo quinto del griego del NT, el Códice Alejandrino, así como Bernabé y Hermas en el siglo IV del Codex Sinaiticus.Eusebius cited a letter from the second century Bishop of Corinth, Dionysius, stating that Clement's letter was read in the church there "from time to time for our admonition" (Ecclesiastical History IV.23.11).Eusebio cita una carta del siglo segundo obispo de Corinto, Dionisio, afirmando que la carta de Clemente fue leído en la iglesia "de vez en cuando para amonestarnos a nosotros" (Historia Eclesiástica IV.23.11).

The formation of the NT canon was not a conciliar decision.La formación del canon del Nuevo Testamento no fue una decisión conciliar.The earliest ecumenical council, Nicaea in 325, did not discuss the canon.El primer concilio ecuménico, Nicea en 325, no discutieron el canon.The first undisputed decision of a council on the canon seems to be from Carthage in 397, which decreed that nothing should be read in the church under the name of the divine Scriptures except the canonical writings.La primera decisión indiscutible de un consejo sobre el canon parece ser de Cartago en el 397, que decretó que nada debe ser leído en la iglesia bajo el nombre de la Sagrada Escritura, excepto los escritos canónicos.Then the twenty seven books of the NT are listed as the canonical writings.Entonces, el veintisiete libros del Nuevo Testamento aparecen como los escritos canónicos.The council could list only those books that were generally regarded by the consensus of use as properly a canon. El consejo podría enumerar sólo aquellos libros que eran considerados generalmente por el consenso de su uso como bien de un canon.The formation of the NT canon must, therefore, be regarded as a process rather than an event, and a historical rather than a biblical matter.La formación del canon del Nuevo Testamento que, por lo tanto, ser considerada como un proceso más que un evento, y una histórica, no una cuestión bíblica.The coming of the Word of God in print is only slightly more capable of explication than the coming of the Word of God incarnate.La venida de la Palabra de Dios en la impresión es apenas un poco más capaz de explicación de la venida del Verbo de Dios encarnado.

JR McRay JR McRay
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
BF Westcott, A General Survey of the History of the Canon of the NT; CR Gregory, The Canon and Text of the NT; A. Souter, The Text and Canon of the NT; EJ Goodspeed, The Formation of the NT; RM Grant, The Formation of the NT; PR Ackroyd and CF Evans, eds., The Cambridge History of the Bible, I; H. von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible; RL Harris, Inspiration and Canonicity of the Bible; WR Farmer, Jesus and the Gospel; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Torah and Canon and "Text and Canon: Concepts and Methods," JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon Muratori: A Fourth Century List," HTR 66:1-41; SZ Leiman, The Canon and Massorah of the Hebrew Bible; HE Ryle, The Canon of the OT.BF Westcott, un estudio general de la Historia del Canon del Nuevo Testamento; Gregorio CR, Canon y el texto del NT; Souter A. El Texto y Canon del Nuevo Testamento; EJ Goodspeed, La Formación del Nuevo Testamento; RM Grant , La Formación del Nuevo Testamento; Evans Ackroyd PR y CF, eds, La historia de Cambridge de la Biblia, I;. H. von Campenhausen, La Formación de la Biblia cristiana, RL Harris, la inspiración y canonicidad de la Biblia, los agricultores WR, Jesús y el Evangelio; Brueggemann W., La Palabra de Creative, JA Sanders, Torá y Canon y "Texto y Canon: Conceptos y métodos", JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon de Muratori: Un siglo IV lista ", HTR 66:1-41; Leiman SZ, el Canon y Massorah de la Biblia hebrea; HE Ryle, El Canon del Antiguo Testamento.


Canon Canon

Advanced InformationAvanzadas de la información

This word is derived from a Hebrew and Greek word denoting a reed or cane.Esta palabra se deriva de una palabra hebrea y griega que denota un junco o caña de azúcar.Hence it means something straight, or something to keep straight; and hence also a rule, or something ruled or measured.Por lo tanto, significa algo en claro, o algo para seguir recto, y por lo tanto también una regla, o algo falló o medido.It came to be applied to the Scriptures, to denote that they contained the authoritative rule of faith and practice, the standard of doctrine and duty.Llegó a ser aplicada a las Escrituras, para indicar que contiene la regla de autoridad de la fe y la práctica, la norma de la doctrina y el deber.A book is said to be of canonical authority when it has a right to take a place with the other books which contain a revelation of the Divine will.Un libro se dice que es de la autoridad canónica cuando se tiene derecho a tomar asiento con los otros libros que contienen la revelación de la voluntad divina.Such a right does not arise from any ecclesiastical authority, but from the evidence of the inspired authorship of the book.Este derecho no surge de ninguna autoridad eclesiástica, sino de la evidencia de la autoría inspirada por el libro.

The canonical (ie, the inspired) books of the Old and New Testaments, are a complete rule, and the only rule, of faith and practice.La canónica (es decir, la inspiración) los libros del Antiguo y Nuevo Testamento, son una norma completa, y la única regla de fe y práctica.They contain the whole supernatural revelation of God to men.Contienen toda la revelación sobrenatural de Dios a los hombres.The New Testament Canon was formed gradually under divine guidance.El Canon del Nuevo Testamento se formó poco a poco bajo la guía divina.The different books as they were written came into the possession of the Christian associations which began to be formed soon after the day of Pentecost; and thus slowly the canon increased till all the books were gathered together into one collection containing the whole of the twenty-seven New Testament inspired books.Los diferentes libros que fueron escritos llegaron a manos de las asociaciones cristianas, que comenzó a formarse poco después del día de Pentecostés, y así poco a poco el canon aumentó hasta que todos los libros fueron reunidos en una colección que contiene la totalidad de los veinte-siete nuevos libros inspirados Testamento.

Historical evidence shows that from about the middle of the second century this New Testament collection was substantially such as we now possess.La evidencia histórica muestra que a partir de mediados del siglo II esta colección del Nuevo Testamento fue sustancialmente como la que ahora poseen.Each book contained in it is proved to have, on its own ground, a right to its place; and thus the whole is of divine authority.Cada libro contiene está demostrado que, en su propio terreno, el derecho a su lugar, y así el conjunto es de la autoridad divina.The Old Testament Canon is witnessed to by the New Testament writers.El Antiguo Testamento Canon es atestiguada por los escritores del Nuevo Testamento.Their evidence is conclusive.Su evidencia es concluyente.The quotations in the New from the Old are very numerous, and the references are much more numerous.Las citas en el Nuevo del Antiguo son muy numerosas, y las referencias son mucho más numerosos.These quotations and references by our Lord and the apostles most clearly imply the existence at that time of a well-known and publicly acknowledged collection of Hebrew writings under the designation of "The Scriptures;" "The Law and the Prophets and the Psalms;" "Moses and the Prophets," etc.Estas citas y referencias por nuestro Señor y los apóstoles más claramente implica la existencia en ese momento de un conocido y reconocido públicamente colección de escritos en hebreo bajo la denominación de "Las Escrituras", "La Ley y los Profetas y los Salmos;" "Moisés y los profetas", etc

The appeals to these books, moreover, show that they were regarded as of divine authority, finally deciding all questions of which they treat; and that the whole collection so recognized consisted only of the thirty-nine books which we now posses.Los recursos de estos libros, además, demostrar que eran considerados como de la autoridad divina, por último decidir todas las cuestiones de que tratan, y que toda la colección de tal reconocimiento consistió sólo de los treinta y nueve libros que ahora poseen.Thus they endorse as genuine and authentic the canon of the Jewish Scriptures.Así se aprueba como genuino y auténtico el canon de las Escrituras judías.The Septuagint Version (qv) also contained every book we now have in the Old Testament Scriptures.La Versión de los Setenta (qv) también contenía todos los libros que ahora tenemos en las Escrituras del Antiguo Testamento.As to the time at which the Old Testament canon was closed, there are many considerations which point to that of Ezra and Nehemiah, immediately after the return from Babylonian exile.En cuanto a la hora en que se cerró el canon del Antiguo Testamento, hay muchas consideraciones que apuntan a la de Esdras y Nehemías, inmediatamente después del regreso del exilio babilónico.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)



..

Canon Law Canon Ley

General InformationInformación General

Canon Law (Greek kanon,"rule" or "measure"), usually, the body of legislation of various Christian churches dealing with matters of constitution or discipline. Derecho Canónico (kanon griego, "regla" o "medida"), por lo general, el cuerpo de la legislación de varias iglesias cristianas se ocupan de cuestiones de la constitución o la disciplina.Although all religions have regulations, the term applies mainly to the formal systems of the Roman Catholic, Orthodox, and Anglican communions.A pesar de todas las religiones tienen regulaciones, el término se aplica principalmente a los sistemas formales de las comuniones católica romana, ortodoxa y anglicana.It is distinguished from civil or secular law, but conflict can arise in areas of mutual concern (for example, marriage and divorce).Se distingue de la ley civil o secular, pero el conflicto puede surgir en los ámbitos de interés común (por ejemplo, el matrimonio y el divorcio).

Components Componentes

In its origins canon law consisted of the enactments of councils or synods of bishops, and the Anglican and Orthodox churches so restrict it today.En sus orígenes consistía en el derecho canónico de los decretos de concilios o sínodos de obispos, y la Anglicana y las iglesias ortodoxas por lo que restringir el día de hoy.The Roman Catholic church also recognizes the authority of the pope to make universal law and that certain customary practices may acquire the force of law.La iglesia católica también reconoce la autoridad del Papa para que la ley universal y que las prácticas consuetudinarias determinados puede adquirir fuerza de ley. The Roman Catholic church has by far the most elaborate body of law and, to provide training in it, has chartered graduate faculties in a number of universities throughout the world.La iglesia católica tiene, por lejos el cuerpo más elaborada de la ley y, para impartir formación en el mismo, ha fletado facultades de postgrado en varias universidades de todo el mundo.The doctorate in canon law requires at least four years of study beyond the bachelor of arts degree.El doctorado en Derecho Canónico requiere por lo menos cuatro años de estudio más allá de la licenciatura en artes.Each diocese has a church court or tribunal staffed by canon lawyers.Cada diócesis tiene un tribunal eclesiástico o tribunal compuesto por abogados de derecho canónico.In modern times church courts have dealt almost exclusively with marriage nullity cases.En los tiempos modernos tribunales eclesiásticos se han ocupado casi exclusivamente de los casos de nulidad matrimonial.

The full range of canon law in contemporary times may be seen in the Roman Catholic church, which promulgated a revised code for its Latin, or Western, members in 1983 and has projected a first-ever code for its Eastern communicants.La gama completa de derecho canónico en la época contemporánea se puede ver en la iglesia católica, que promulgó un código revisado para su América, u occidentales, los miembros en 1983 y ha proyectado un código por primera vez por su comulgantes del Este.The planned Lex Fundamentalis setting forth the constitutive or organizational principles common to both proved to be inopportune.La planeada fundamentalis Lex estableciendo los principios constitutivos o de organización común a ambos demostraron ser inoportunos.The 1983 (Latin) Code of Canon Law promulgated by the authority of Pope John Paul II consists of seven books for a total of 1752 canons.El 1983 (América) Código de Derecho Canónico promulgado por la autoridad del Papa Juan Pablo II se compone de siete libros por un total de 1.752 cañones.Each book is divided into titles, but in the larger books the titles are grouped in parts and even in sections. Cada libro está dividido en títulos, pero en los libros mayores de los títulos se agrupan en las partes e incluso en secciones.

Laws of the church as well as those of the state bind their subjects in conscience. Las leyes de la iglesia, así como los de la vinculación del Estado a sus súbditos en conciencia.The obligation in conscience does not arise immediately from the laws themselves but from the divine plan, in which people are envisioned as living in both a civil and an ecclesiastical society.La obligación en conciencia no surge inmediatamente de las leyes mismas, sino del plan divino, en que las personas deben ser considerados como vivos, tanto en una guerra civil y una sociedad eclesiástica.Church and state are the judges of what is necessary to realize the common good.Iglesia y el Estado son los jueces de lo necesario para realizar el bien común.Their laws carry a legal obligation of greater or lesser weight, depending on the importance of specific statutes in achieving that end.Sus leyes tienen una obligación legal de mayor o menor, dependiendo de la importancia de las normas específicas que para lograr ese fin.

The Code of Canon Law itself lays down certain principles of interpretation.El Código de Derecho Canónico se establece ciertos principios de interpretación.Laws that impose a penalty, for example, or restrict the free exercise of rights, or contain an exception from the law are to be strictly interpreted.Las leyes que imponen una multa, por ejemplo, o limitar el libre ejercicio de los derechos, o contienen una excepción a la ley deben ser objeto de interpretación estricta.In canon law, unlike common law, an interpretation given by a court in a judicial sentence does not set a precedent; it has no force of law and binds only those persons affected.En el derecho canónico, a diferencia del derecho común, una interpretación dada por un tribunal en una sentencia judicial no sentar un precedente, no tiene fuerza de ley y se une sólo a las personas afectadas.For an authentic interpretation of the code, a special Roman commission was established in 1917.Para una interpretación auténtica del Código, una comisión especial romana se estableció en 1917.

History Historia

The beginning of canon law may be seen in the New Testament (see Acts 15; 1 Corinthians 11).El principio del derecho canónico puede ser visto en el Nuevo Testamento (ver Hechos 15, 1 Corintios 11).During the 2nd and 3rd centuries a number of church orders (for example, the Didache and the Apostolic Tradition) described as normative certain customary practices of the community. Durante la 2 ª y 3 ª siglos, un número de órdenes de la iglesia (por ejemplo, la Didaché y la Tradición Apostólica) se describe como normativa ciertas prácticas consuetudinarias de la comunidad.Canon law in the sense of enacted legislation originated in the 4th-century regional councils held in Asia Minor.El derecho canónico en el sentido de la legislación aprobada se originó en los consejos regionales del siglo cuarto lugar en Asia Menor. The enactments of these councils (Ancyra, Neocaesarea, Antioch, Gangra, and Laodicea), together with those of the ecumenical councils of Nicaea (325), Constantinople (present-day Ýstanbul) (381), and Chalcedon (451), formed the nucleus of subsequent collections. Las leyes de estos consejos (Ancira, Neocaesarea, Antioquía, Gangra, y Laodicea), junto con las de los concilios ecuménicos de Nicea (325), Constantinopla (actual Ýstanbul) (381) y Calcedonia (451), formaron la núcleo de las colecciones siguientes.They dealt with the structure of the church (the provincial and patriarchal organization), the dignity of the clergy, the process of reconciling sinners, and Christian life in general.Se trata de la estructura de la iglesia (la organización provincial y patriarcal), la dignidad del clero, el proceso de conciliación de los pecadores, y la vida cristiana en general.

The oldest Greek canonical collection preserved in the original text is the Synagoge Canonum (550?) in 50 titles by Johannes Scholasticus.La más antigua colección canónica griega conserva en el texto original es el Canonum Sinagoga (550?) en 50 títulos por Juan Escolástico.Instead of a chronological arrangement, the canons are grouped systematically according to subject matter.En lugar de un orden cronológico, los cánones se agrupan de forma sistemática de acuerdo a la materia.Another innovation was the accordance of canonical authority to rulings of church fathers, especially St. Basil.Otra innovación fue el acuerdo de la autoridad canónica a las resoluciones de Padres de la Iglesia, especialmente San Basilio.The Council of Trullo (692), in giving formal approval to the preceding conciliar legislation and patristic writings, established the basic code for the Eastern churches that is still normative for the Orthodox.El Consejo de Trullo (692), al dar su aprobación formal a la legislación anterior conciliares y los escritos patrísticos, estableció el código básico de las iglesias orientales que aún normativo para los ortodoxos.

In the West, the most important canonical collection of the early centuries was made in the 6th century by Dionysius Exiguus.En Occidente, la colección canónica más importantes de los primeros siglos se hizo en el siglo sexto por Dionisio el Exiguo.He translated into Latin the canons of the Eastern councils and added 39 papal decretals.Tradujo al latín los cánones de los concilios orientales y añadió 39 decretos papales.The rulings of the popes were thus put on a level with conciliar law.Las resoluciones de los papas fueron por lo tanto en un nivel con el derecho conciliar.After the disintegration of the Roman Empire, canon law developed independently in the different kingdoms. Después de la desintegración del Imperio romano, derecho canónico desarrollado de forma independiente en los distintos reinos.National collections were made in which local legislation, intermingled with elements of Germanic law, were added to the ancient code.colecciones nacionales se hicieron en los que la legislación local, mezclado con elementos del derecho germánico, se han añadido al código antiguo.Because conciliar activity was particularly intense in Spain, the collection known as the Hispana (later called the Isidoriana after St. Isidore of Seville) proved to be outstanding.Debido a conciliar la actividad fue especialmente intensa en España, la colección conocida como la Hispana (más tarde llamado el Isidoriana después de San Isidoro de Sevilla) resultó ser excepcional. Of great significance for the future was the institution of the practice of private penance by the Irish monks.De gran importancia para el futuro fue la institución de la práctica de la penitencia privada por los monjes irlandeses.

Collections made at the time of Charlemagne (800?) and the Gregorian reform (1050?) reflect the attempt to restore traditional discipline.Colecciones hechas en la época de Carlomagno (800?) Y la reforma gregoriana (1050?) Reflejan el intento de restaurar la disciplina tradicional.Great confusion persisted, however, insofar as certain practices accepted in the Germanic law and the penitentials (for example, remarriage after adultery) were in conflict with the program of the reformers.Gran confusión persistió, sin embargo, la medida en que ciertas prácticas aceptadas en el derecho germánico y la penitenciales (por ejemplo, volver a casarse después de adulterio) estaban en conflicto con el programa de los reformadores.Ivo of Chartres prepared (1095?) a set of rules and principles for interpreting and harmonizing texts.Ivo de Chartres preparados (1095?) Un conjunto de normas y principios para la interpretación y la armonización de los textos.The actual work of harmonization was done (1140?) by Gratian, who is called the father of the science of canon law.El trabajo real de la armonización se hizo (1140?) Por Graciano, quien es llamado el padre de la ciencia del derecho canónico.Shortly after the revival of Roman law studies at the University of Bologna, Gratian collected all the canon law from the earliest popes and councils up to the Second Lateran Council (1139) in his Decretum, or Concordance of Discordant Canons.Poco después de la reactivación de los estudios de Derecho Romano en la Universidad de Bolonia, Graciano recogido toda la ley canónica desde los primeros papas y concilios hasta el Concilio de Letrán (1139) en su Decretum, o Concordancia de cánones discordantes.With its appearance the period of the ius antiquum came to a close.Con su aparición el período de la antiquum ius llegó a su fin.

The scientific study of law stimulated by the Decretum encouraged the papacy to resolve disputed points and supply needed legislation, thus inaugurating the ius novum. Over the next century thousands of papal decretals were issued and gradually collected in five compilationes.El estudio científico de la ley estimulada por el Decretum alentó al papado para resolver los puntos en disputa y el suministro de la legislación necesaria, inaugurando así el ius novum. Durante el próximo siglo, miles de decretos papales fueron emitidos y poco a poco conseguidas en cinco compilationes.Compilatio Tertia, consisting of decretals from the first 12 years of his reign, was ordered by Innocent III in 1210 to be used in courts and law schools, thus becoming the first collection in the West to be officially promulgated.Compilatio Tertia, consistente en decretos de los primeros 12 años de su reinado, fue ordenada por Inocencio III en 1210 para ser utilizado en los tribunales y las escuelas de derecho, convirtiéndose así en la primera colección en Occidente que se promulgó oficialmente.Gregory IX commissioned Raymond of Peñafort to organize the five compilationes in one collection, which was promulgated in 1234 and became known as the Extravagantes. Two other official collections were made later: the Liber Sextus (1298) of Boniface VIII and the Constitutiones Clementinae (1317). Gregorio IX encargó a Raimundo de Peñafort para organizar los cinco compilationes en una colección, que fue promulgada en 1234 y llegó a ser conocido como el Extravagantes:. Oficial de dos colecciones se hicieron más tarde, el Sexto Liber (1298) de Bonifacio VIII y el Clementinae Constitutiones (1317 ).The Extravagantes of John XXII and the Extravagantes Communes were privately compiled.Los Extravagantes de Juan XXII y las comunas Extravagantes fueron compilados en forma privada. In 1503 the legist Jean Chappuis printed and published in Paris, under the title Corpus Juris Canonici, the Decretum of Gratian and the three official and two private collections of decretals.En 1503 el legista Jean Chappuis imprimió y publicó en París, bajo el título de Corpus Juris Canonici, el Decretum de Graciano y el oficial de tres y dos colecciones privadas de decretos.The Corpus, along with the decrees of the Council of Trent (1545-1563), remained the fundamental law of the Roman Catholic church until the Codex Iuris Canonici appeared in 1917. El Corpus, junto con los decretos del Concilio de Trento (1545-1563), siendo la ley fundamental de la Iglesia Católica Romana hasta el Codex Iuris Canonici apareció en 1917.The Corpus continues to have some validity for the Church of England, which issued a Code of Canons in 1603.El Corpus sigue teniendo alguna validez para la Iglesia de Inglaterra, que emitió un Código de los Cánones en 1603.The medieval law is presupposed except where it has been affected by contrary statute or custom in England.La ley medieval se presupone no ser que haya sido afectado por ley o costumbre en contra de Inglaterra.The Convocations of Canterbury and York in 1964 and 1969 promulgated a revised code with the same understanding. Las convocatorias de Canterbury y York en 1964 y 1969 promulgó un nuevo código con el mismo entendimiento.

After the theological updating of the Second Vatican Council, it became necessary for the Roman Catholic church to thoroughly revise the 1917 code.Después de la actualización teológica del Concilio Vaticano II, se hizo necesario para la iglesia católica a revisar a fondo el código 1917.A special commission was established in 1963, which in 1980 presented the draft of a completely new code.Una comisión especial fue establecida en 1963, que en 1980 presentó el proyecto de un código completamente nuevo.Pope John Paul II, after making a number of revisions, promulgated it on January 25, 1983; it took effect on November 27, 1983.El Papa Juan Pablo II, después de hacer una serie de revisiones, se promulgó el 25 de enero de 1983; que entró en vigor el 27 de noviembre de 1983.

Plans have been under way since a presynodal meeting at Chambésy, Switzerland, in November 1976 for the first Great Synod of Eastern Orthodoxy to be held since the 8th century.Los planes tienen en marcha desde una reunión presynodal en Chambésy, Suiza, en noviembre de 1976 para el primer Gran Sínodo de la ortodoxia oriental, que se celebrará desde el siglo octavo.Among the topics for further study is the codification of the Holy Canons.Entre los temas de mayor estudio es la codificación de los Santos Cánones.

John Edward LynchJohn Edward Lynch


Canon Law Canon Ley

Catholic InformationInformación Católica

This subject will be treated under the following heads:Este tema será tratado bajo los siguientes encabezados:

I. General Notion and DivisionsI. Noción general y de las divisiones

II. II.Canon Law as a ScienceDerecho Canónico como ciencia

III. III.Sources of Canon LawFuentes de Derecho Canónico

IV. IV.Historical Development of Texts and CollectionsEvolución histórica de los textos y colecciones

V. CodificationV. Codificación

VI. VI.Ecclesiastical LawDerecho Eclesiástico

VII. VII.The Principal CanonistsLos canonistas principal

I. GENERAL NOTIONS AND DIVISIONSI. NOCIONES GENERALES Y DIVISIONES

Canon law is the body of laws and regulations made by or adopted by ecclesiastical authority, for the government of the Christian organization and its members.El derecho canónico es el cuerpo de leyes y reglamentos elaborados por o adoptadas por la autoridad eclesiástica, para que el gobierno de la organización cristiana y sus miembros.The word adopted is here used to point out the fact that there are certain elements in canon law borrowed by the Church from civil law or from the writings of private individuals, who as such had no authority in ecclesiastical society.La palabra adoptada aquí se utiliza para señalar el hecho de que hay ciertos elementos en el derecho canónico prestado por la Iglesia desde el derecho civil o de los escritos de los particulares, que como tal no tenía autoridad en la sociedad eclesiástica.Canon is derived from the Greek kanon, ie a rule or practical direction (not to speak of the other meanings of the word, such as list or catalogue), a term which soon acquired an exclusively ecclesiastical signification.Canon se deriva del griego kanon, es decir, una norma u orden práctico (por no hablar de los otros significados de la palabra, como la lista o catálogo), un término que pronto adquirió una significación exclusivamente eclesiástico.In the fourth century it was applied to the ordinances of the councils, and thus contrasted with the Greek word nomoi, the ordinances of the civil authorities; the compound word "Nomocanon" was given to those collections of regulations in which the laws formulated by the two authorities on ecclesiastical matters were to be found side by side.En el siglo IV se aplicaba a las ordenanzas de los concejos, y por lo tanto en contraste con la palabra griega nomos, las ordenanzas de las autoridades civiles, la palabra compuesta "Nomocanon" fue dado a las colecciones de los reglamentos en los que las leyes formuladas por el dos autoridades en los asuntos eclesiásticos se encontraban al lado del otro.At an early period we meet with expressions referring to the body of ecclesiastical legislation then in process of formation: canones, ordo canonicus, sanctio canonica; but the expression "canon law" (jus canonicum) becomes current only about the beginning of the twelfth century, being used in contrast with the "civil law" (jus civile), and later we have the "Corpus juris canonici", as we have the "Corpus juris Civilis".En un primer período nos encontramos con expresiones que remiten al cuerpo de la legislación eclesiástica a continuación, en proceso de formación: Cañones, Canonicus ordo, canonica sanctio, pero la expresión "derecho canónico" (canonicum cogens) se ponga al día sólo el comienzo del siglo XII , se utiliza en contraste con el "derecho civil" (ius civile), y luego tenemos el "Corpus Juris Canonici", ya que tenemos el "Corpus Juris Civilis".Canon law is also called "ecclesiastical law" (jus ecclesiasticum); however, strictly speaking, there is a slight difference of meaning between the two expressions: canon law denotes in particular the law of the "Corpus Juris", including the regulations borrowed from Roman law; whereas ecclesiastical law refers to all laws made by the ecclesiastical authorities as such, including those made after the compiling of the "Corpus Juris".El derecho canónico es también llamada "ley eclesiástica" (ecclesiasticum cogens), sin embargo, estrictamente hablando, hay una ligera diferencia de significado entre las dos expresiones: marca el derecho canónico, en particular, la ley del "Corpus Juris", incluyendo las normas de préstamo derecho romano y que la ley eclesiástica se refiere a todas las leyes hechas por las autoridades eclesiásticas, como tal, incluyendo las realizadas después de la compilación del "Corpus Juris".Contrasted with the imperial or Caesarian law (jus caesareum), canon law is sometimes styled pontifical law (jus pontificium), often also it is termed sacred law (jus sacrum), and sometimes even Divine law (jus divinum: c. 2, De privil.), as it concerns holy things, and has for its object the wellbeing of souls in the society divinely established by Jesus Christ.En contraste con la ley imperial o cesárea (Caesareum cogens), el derecho canónico es a veces un estilo derecho pontificio (Pontificio cogens), a menudo también se denomina ley sagrada (sacro cogens), e incluso a veces la ley divina (jus divinum: c. 2, De privil.), que se refiere a las cosas santas, y tiene por objeto el bienestar de las almas en la sociedad divinamente establecida por Jesucristo.

Canon law may be divided into various branches, according to the points of view from which it is considered:El derecho canónico puede dividirse en varias ramas, de acuerdo con los puntos de vista desde el cual se considera:

If we consider its sources, it comprises Divine law, including natural law, based on the nature of things and on the constitution given by Jesus Christ to His Church; and human or positive law, formulated by the legislator, in conformity with the Divine law.Si tenemos en cuenta sus fuentes, que abarca la ley divina, incluyendo la ley natural, basada en la naturaleza de las cosas y sobre la constitución dada por Jesucristo a su Iglesia, y la ley humana o positiva, formulada por el legislador, de conformidad con la ley divina .We shall return to this later, when treating of the sources of canon law.Volveremos sobre esto más adelante, cuando se trata de las fuentes del derecho canónico.

If we consider the form in which it is found, we have the written law (jus scriptum) comprising the laws promulgated by the competent authorities, and the unwritten law (jus non scripture), or even customary law, resulting from practice and custom; the latter however became less important as the written law developed.Si consideramos la forma en que se encuentra, tenemos la ley escrita (jus scriptum) que comprende las leyes promulgadas por las autoridades competentes, y la ley no escrita (las Escrituras no cogens), o incluso el derecho consuetudinario, como resultado de la práctica y la costumbre; Sin embargo este último se volvió menos importante como la ley escrita desarrollados.

If we consider the subject matter of the law, we have the public law (jus publicum) and private law (jus privatum).Si tenemos en cuenta el tema de la ley, tenemos el derecho público (jus publicum) y el derecho privado (privatum cogens). This division is explained in two different ways by the different schools of writers: for most of the adherents of the Roman school, eg Cavagnis (Instit. jur. publ. eccl., Rome, 1906, I, 8), public law is the law of the Church as a perfect society, and even as a perfect society such as it has been established by its Divine founder: private law would therefore embrace all the regulations of the ecclesiastical authorities concerning the internal organization of that society, the functions of its ministers, the rights and duties of its members.Esta división se explica de dos maneras diferentes por las distintas escuelas de escritores: la mayor parte de los partidarios de la escuela romana, por ejemplo, Cavagnis (... Instit. jur publ eccl, Roma, 1906, I, 8), el derecho público es el la ley de la Iglesia como una sociedad perfecta, e incluso como una sociedad perfecta, como se ha establecido por su fundador divino: el derecho privado, por tanto, abarcar todas las regulaciones de las autoridades eclesiásticas sobre la organización interna de esa sociedad, las funciones de su ministros, los derechos y deberes de sus miembros.Thus understood, the public ecclesiastical law would be derived almost exclusively from Divine and natural law.Así entendida, la ley eclesiástica pública se deriva casi exclusivamente de la ley divina y natural.On the other hand, most of the adherents of the German school, following the idea of the Roman law (Inst., I, i, 4; "Publicum jus est quad ad statuary rei Romanae spectat: privatum quad ad privatorum utilitatem"), define public law as the body of laws determining the rights and duties of those invested with ecclesiastical authority, whereas for them private law is that which sets forth the rights and duties of individuals as such.Por otro lado, la mayoría de los partidarios de la escuela alemana, siguiendo la idea del derecho romano (Inst., I, i, 4; "jus publicum est ad cuatro estatuas rei spectat Romanae: cuatro privatum anuncio utilitatem privatorum"), definen el derecho público como el cuerpo de leyes que determinan los derechos y deberes de los investidos de la autoridad eclesiástica, mientras que para ellos el derecho privado es el que establece los derechos y deberes de los individuos como tales.Public law would, therefore, directly intend the welfare of society as such, and indirectly that of its members; while private law would look primarily to the wellbeing of the individual and secondarily to that of the community.derecho público, por lo tanto, la intención directa el bienestar de la sociedad como tal, e indirectamente la de sus miembros, mientras que el derecho privado se vería principalmente para el bienestar del individuo y en segundo lugar a la de la comunidad.

Public law is divided into external law (jus externum) and internal law (jus internum). derecho público se divide en ley externa (esterno cogens) y el derecho interno (Internum cogens).External law determines the relations of ecclesiastical society with other societies.la ley determina las relaciones exteriores de la sociedad eclesiástica con otras sociedades. either secular bodies (the relations therefore of the Church and the State) or religious bodies, that is, interconfessional relations.o los organismos seculares (las relaciones tanto de la Iglesia y el Estado) o entidades religiosas, es decir, las relaciones interconfesionales.Internal law is concerned with the constitution of the Church and the relations subsisting between the lawfully constituted authorities and their subjects.El derecho interno se refiere a la constitución de la Iglesia y las relaciones que existen entre las autoridades legítimamente constituidas y sus súbditos.

Considered from the point of view of its expression, canon law may be divided into several branches, so closely allied, that the terms used to designate them are often employed almost indifferently: common law and special law; universal law and particular law; general law and singular law (jus commune et speciale; jus universale et particulare; jus generale et singulare).Considerado desde el punto de vista de su expresión, el derecho canónico puede dividirse en varias ramas, de manera muy afines, que los términos empleados para designar a menudo se emplean casi con indiferencia: la ley común y ley especial, el derecho universal y derecho particular; ley general y singular derecho (ius commune et speciale; ius universale et particulare; cogens générale et singulare). It is easy to point out the difference between them: the idea is that of a wider or a more limited scope; to be more precise, common law refers to things, universal law to territories, general law to persons; so regulations affecting only certain things, certain territories, certain classes of persons, being a restriction or an addition, constitute special, particular, or singular law, and even local or individual law. Es fácil señalar la diferencia entre ellos: la idea es la de una más amplia o un alcance más limitado, para ser más precisos, el derecho común se refiere a las cosas, el derecho universal a los territorios, el derecho general a las personas, de modo que sólo ciertas regulaciones que afectan a cosas, ciertos territorios, ciertas clases de personas, siendo una restricción o una adición, constituye ley especial, particular, singular o la ley, e incluso locales o individuales.This exceptional law is often referred to as a privilege (privilegium, lex privata), though the expression is applied more usually to concessions made to an individual. Esta ley de excepción se refiere a menudo como un privilegio (privilegium, lex privata), aunque la expresión es aplicada más generalmente a las concesiones hechas a un individuo.The common law, therefore, is that which is to be observed with regard to a certain matter, unless the legislator has foreseen or granted exceptions; for instance, the laws regulating benefices contain special provisions for benefices subject to the right of patronage.El derecho consuetudinario, por lo tanto, es la que se observa con respecto a un asunto determinado, a menos que el legislador ha previsto o concedidas excepciones, por ejemplo, las leyes que regulan beneficios contienen disposiciones especiales para los beneficios sujetos al derecho de patronato.Universal law is that which is promulgated for the whole Church; but different countries and different dioceses may have local laws limiting the application of the former and even derogating from it.El derecho universal es el que se promulgó para toda la Iglesia, pero los diferentes países y diferentes diócesis pueden tener leyes locales que limitan la aplicación de la antigua e incluso se establecen excepciones al mismo.Finally, different classes of persons, the clergy, religious orders, etc., have their own laws which are superadded to the general law.Por último, las diferentes clases de personas, el clero, órdenes religiosas, etc, tienen sus propias leyes que están en sobreañadida a la ley general.

We have to distinguish between the law of the Western or Latin Church, and the law of the Eastern Churches, and of each of them.Tenemos que distinguir entre la ley de la Iglesia occidental o América, y el derecho de las Iglesias Orientales, y de cada uno de ellos.Likewise, between the law of the Catholic Church and those of the non-Catholic Christian Churches or confessions, the Anglican Church and the various Eastern Orthodox Churches.Asimismo, entre la ley de la Iglesia Católica y las de los no católicos Iglesias o confesiones cristianas, la Iglesia Anglicana y las diversas Iglesias ortodoxas orientales.Finally, if we look to the history or chronological evolution of canon law, we find three epochs: from the beginning to the "Decretum" of Gratian exclusively; from Gratian to the Council of Trent; from the Council of Trent to our day. Por último, si miramos a la historia o la evolución cronológica de la ley canónica, encontramos tres épocas: desde el principio hasta el "Decretum" de Graciano exclusivamente; de ​​Graciano con el Concilio de Trento, del Concilio de Trento hasta nuestros días.The law of these three periods is referred to respectively as the ancient, the new, and the recent law (jus antiquum, novum, novissimum), though some writers prefer to speak of the ancient law, the law of the Middle Ages, and the modern law (Laurentius, "Instit.", n.4).La ley de los tres períodos se refiere, respectivamente, como el antiguo, lo nuevo, y la reciente ley (antiquum cogens, novum, novissimum), aunque algunos autores prefieren hablar de la antigua ley, la ley de la Edad Media y el derecho moderno (Lorenzo, "Instit.", n.4).

II. II.CANON LAW AS A SCIENCECANON derecho como ciencia

As we shall see in treating of the gradual development of the material of canon law (see below, IV), though a legislative power has always existed in the Church, and though it has always been exercised, a long period had necessarily to elapse before the laws were reduced to a harmonious systematic body, serving as a basis for methodical study and giving rise to general theories.Como veremos en el tratamiento del desarrollo gradual de la materia del derecho canónico (véase más adelante, IV), a través de un poder legislativo siempre ha existido en la Iglesia, y aunque siempre se ha ejercido, de un largo período había necesariamente que, antes de las leyes se han reducido a un cuerpo sistemático armonioso, que sirven de base para el estudio metódico y dando lugar a teorías generales.In the first place, the legislative authority makes laws only when circumstances require them and in accordance with a definite plan.En primer lugar, el poder legislativo hace las leyes sólo cuando las circunstancias lo requieran y de acuerdo con un plan definido.For centuries, nothing more was done than to collect successively the canons of councils, ancient and recent, the letters of popes, and episcopal statutes; guidance was sought for in these, when analogous cases occurred, but no one thought of extracting general principles from them or of systematizing all the laws then in force.Durante siglos, nada más se hizo de forma sucesiva para recoger los cánones de los concilios, antiguos y recientes, las cartas de los papas, y los estatutos episcopales, la orientación se buscó en el presente, cuando se produjeron casos análogos, pero nadie pensó en la extracción de los principios generales de ellos o de sistematizar todas las leyes vigentes en ese momento.In the eleventh century certain collections group under the same headings the canons that treat of the same matters; however, it is only in the middle of the twelfth century that we meet in the "Decretum" of Gratian the first really scientific treatise on canon law.En el grupo siglo XI algunas colecciones en las mismas partidas de los cánones que tratan de las mismas cuestiones, sin embargo, es sólo en la mitad del siglo XII que se encuentran en el "Decretum" de Graciano el primer tratado realmente científico en el derecho canónico .The School of Bologna had just revived the study of Roman law; Gratian sought to inaugurate a similar study of canon law.La Escuela de Bolonia había revivido sólo el estudio del derecho romano; Graciano trató de inaugurar un estudio similar de la ley canónica.But, while compilations of texts and official collections were available for Roman law, or "Corpus juris civilis", Gratian had no such assistance.Pero, mientras que las compilaciones de textos y colecciones oficiales estaban disponibles para el derecho romano, o "Corpus Juris Civilis", Graciano no tenía esa asistencia.He therefore adopted the plan of inserting the texts in the body of his general treatise; from the disordered mass of canons collected from the earliest days, he selected not only the law actually in force (eliminating the regulations which had fallen into desuetude, or which were revoked, or not of general application) but also the principles; he elaborated a system of law which, however incomplete, was nevertheless methodical.Por lo tanto, aprobó el plan de inserción de los textos en el cuerpo de su tratado general de la masa desordenada de los cánones recogidos desde los primeros días, el seleccionado no sólo la ley actualmente en vigor (la eliminación de las regulaciones que había caído en desuso, o que fueron revocados, o no de aplicación general), sino también los principios, sino que elaboró ​​un sistema de derecho que, aunque incompleta, fue sin embargo metódica.The science of canon law, ie the methodical and coordinated knowledge of ecclesiastical law, was at length established.La ciencia del derecho canónico, es decir, el conocimiento metódico y coordinado de la ley eclesiástica, fue largamente establecidos.Gratian's "Decretum" was a wonderful work; welcomed, taught and glossed by the decretists at Bologna and later in the other schools and universities, it was for a long time the textbook of canon law.Graciano "Decretum" fue una obra maravillosa, dio la bienvenida, enseñado y glosado por el decretistas en Bolonia y después en las otras escuelas y universidades, fue durante mucho tiempo el libro de texto de la ley canónica.However his plan was defective and confusing, and, after the day of the glosses and the strictly literal commentaries, it was abandoned in favour of the method adopted by Bernard of Pavia in his "Breviarium" and by St. Raymund of Pennafort in the official collection of the "Decretals" of Gregory IX, promulgated in 1234 (see CORPUS JURIS CANONICI).Sin embargo, su plan era defectuoso y confuso, y, después del día de las glosas y los comentarios estrictamente literal, fue abandonada en favor de la metodología aprobada por Bernardo de Pavía en su "Breviario" y por San Raimundo de Peñafort en el Diario Oficial colección de los "Decretales" de Gregorio IX, promulgada en 1234 (véase el Corpus Juris Canonici).These collections, which did not include the texts used by Gratian, grouped the materials into five books, each divided into "titles", and under each title the decretals or fragments of decretals were grouped in chronological order. Estas colecciones, que no incluyen los textos utilizados por Graciano, agrupados los materiales en cinco libros, cada uno dividido en "títulos", y bajo cada título los decretos o fragmentos de decretos fueron agrupados por orden cronológico.The five books, the subject matter of which is recalled by the well-known verse: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (ie judge, judgment, clergy, marriages, crime), did not display a very logical plan; not to speak of certain titles that were more or less out of place.Los cinco libros, el objeto de que se recuerda por el verso muy conocido: "Judex, judicium, clerus, connubia, lege" (juez, es decir, el juicio, el clero, el matrimonio, el crimen), no presentaron un plan muy lógico; por no hablar de algunos títulos que fueron más o menos del lugar.They treated successively of the depositaries of authority, procedure, the clergy and the things pertaining to them, marriage, crimes and penalties.Se trata sucesivamente de los depositarios de la autoridad, el procedimiento, el clero y las cosas relacionadas con ellos, el matrimonio, los delitos y las penas. In spite of its defects, the system had at least the merit of being official; not only was it adopted in the latter collections, but it served as the basis for almost all canonical works up to the sixteenth century, and even to our day, especially in the universities, each of which had a faculty of canon law.A pesar de sus defectos, el sistema tenía por lo menos el mérito de ser oficial, no sólo fue aprobado en las colecciones de este último, sino que sirvió de base para casi todas las obras canónicas hasta el siglo XVI, e incluso hasta nuestros días, especialmente en las universidades, cada uno de los cuales había una facultad de derecho canónico.

However, the method of studying and teaching gradually developed: if the early decretalists made use of the elementary plan of the gloss and literal commentary, their successors in composing their treatises were more independent of the text; they commented on the titles, not on the chapters or the words; often they followed the titles or chapters only nominally and artificially.Sin embargo, el método de estudio y la enseñanza se desarrolló gradualmente: si el decretalists temprana hecho uso del plan de primaria de la glosa y el comentario literal, sus sucesores en la composición de sus tratados son más independientes del texto, sino un comentario sobre los títulos, no en la capítulos o las palabras, a menudo siguieron a los títulos o capítulos sólo nominalmente y artificialmente.In the sixteenth century they tried to apply, not to the official collections, but in their lectures on canon law the method and division of the "Institutes" of Justinian: persons, things, actions or procedure, crimes, and penalties (Institutes, I, ii, 12).En el siglo XVI se trató de aplicar, no a las colecciones oficiales, pero en sus conferencias sobre el derecho canónico el método y la división de los "Institutos" de Justiniano: personas, cosas, acciones o procedimientos, los delitos y las penas (Institutos, que , ii, 12).This plan, popularized by the "Institutiones juris canonici" of Lancellotti (1563), has been followed since by most of the canonist authors of "Institutiones" or manuals, though there has been considerable divergence in the subdivisions; most of the more extensive works, however, preserved the order of the "Decretals".Este plan, popularizado por el "Institutiones Juris Canonici" de Lancellotti (1563), se ha seguido desde entonces por la mayoría de los autores del canonista "Institutiones" o manuales, aunque ha habido una considerable divergencia en las subdivisiones, la mayoría de las obras más extensas Sin embargo, conserva el orden de los "Decretos".This was also followed in the 1917 code.Esto fue seguido también en el código 1917.In later times many textbooks, especially in Germany, began to adopt original plans.En los últimos tiempos, muchos libros de texto, especialmente en Alemania, comenzaron a adoptar los planes originales.In the sixteenth century too, the study of canon law was developed and improved like that of other sciences, by the critical spirit of the age: doubtful texts were rejected and the raison d'être and tendency or intention of later laws traced back to the customs of former days.En el siglo XVI también, el estudio del derecho canónico se ha desarrollado y mejorado como el de otras ciencias, por el espíritu crítico de la época: los textos dudosos fueron rechazadas y la razón de ser y la tendencia o intención de las leyes más tarde remonta a la costumbres de antaño.Canon law was more studied and better understood; writings multiplied, some of an historical nature, others practical, according to the inclination of the authors.El derecho canónico es más estudiado y comprendido mejor, escritos se multiplicaron, algunas de carácter histórico, otras prácticas, de acuerdo con la inclinación de los autores. In the universities and seminaries, it became a special study, though as might be expected, not always held in equal esteem.En las universidades y seminarios, se hizo un estudio especial, aunque como era de esperar, no siempre tenidos en gran estima la igualdad.It may be noted too that the study of civil law is now frequently separated from that of canon law, a result of the changes that have come over society.Cabe señalar también que el estudio del derecho civil es ahora frecuentemente separadas de la de derecho canónico, como resultado de los cambios que han surgido sobre la sociedad.On the other hand, in too many seminaries the teaching of ecclesiastical law is not sufficiently distinguished from that of moral theology.Por otra parte, en los seminarios demasiadas la enseñanza del derecho eclesiástico no es lo suficientemente distinta de la de la teología moral.The publication of the new general code of canon law will certainly bring about a more normal state of affairs. La publicación del nuevo código general de derecho canónico sin duda traerá un estado más normal de las cosas.

The first object of the science of canon law is to fix the laws that are in force.El primer objeto de la ciencia del derecho canónico es fijar las leyes que están en vigor.This is not difficult when one has exact and recent texts, drawn up as abstract laws eg most of the texts since the Council of Trent, and as will be the case for all canon law when the new code is published.Esto no es difícil cuando uno tiene los textos exactos y recientes, elaborado leyes abstractas como por ejemplo, la mayoría de los textos desde el Concilio de Trento, y como será el caso para todos el derecho canónico, cuando el nuevo código se publica.But it was not so in the Middle Ages; it was the canonists who, to a large extent, formulated the law by extracting it from the accumulated mass of texts or by generalizing from the individual decisions in the early collections of decretals.Pero no fue así en la Edad Media, era la canonistas que, en gran medida, formuló la ley de extraerlo de la masa acumulada de los textos o por la generalización de las decisiones individuales en las primeras colecciones de decretos.When the law in force is known it must be explained, and this second object of the science of canon law is still unchanged.Cuando la ley vigente se sabe debe ser explicado, y este segundo objeto de la ciencia del derecho canónico no ha variado.It consists in showing the true sense, the reason, the extension and application of each law and each institution.Consiste en mostrar el verdadero sentido, la razón, la extensión y aplicación de cada ley y cada institución.This necessitates a careful and exact application of the triple method of exposition, historical, philosophical, and practical: the first explains the law in accordance with its source and the evolution of customs; the second explains its principles; the last shows how it is to be applied at present.Esto requiere una aplicación cuidadosa y exacta del método triple de la exposición, histórico, filosófico y práctico: en primer lugar la explica la ley de acuerdo con su origen y la evolución de las costumbres, la segunda explica sus principios, la última muestra cómo se va a se aplica en la actualidad.This practical application is the object of jurisprudence, which collects, coordinates and utilizes, for more or less analogous cases, the decisions of the competent tribunal.Esta aplicación práctica es el objeto de la jurisprudencia, que reúne, coordina y utiliza, para los casos más o menos análoga, las decisiones del juez o tribunal competente.From this we may learn the position of canon law in the hierarchy of sciences.De esto podemos aprender la posición de derecho canónico en la jerarquía de las ciencias.It is a judicial science, differing from the science of Roman law and of civil law inasmuch as it treats of the laws of an other society; but as this society is of the spiritual order and in a certain sense supernatural, canon law belongs also to the sacred sciences.Se trata de una ciencia jurídica, a diferencia de la ciencia del derecho romano y del derecho civil en la medida en que trata de las leyes de una sociedad de otro, pero como esta sociedad es del orden espiritual y sobrenatural, en un cierto sentido, el derecho canónico pertenece también a las ciencias sagradas.In this category it comes after theology, which studies and explains in accordance with revelation, the truths to be believed; it is supported by theology, but in its turn it formulates the practical rules toward which theology tends, and so it has been called "theologia practica", "theologia rectrix".En esta categoría se trata después de la teología, que estudia y explica, de conformidad con la revelación, las verdades que se creía, sino que se apoya en la teología, pero a su vez, formula las normas de práctica hacia la que tiende la teología, por lo que se ha llamado " theologia practica "," theologia rectriz ".In as far as it is practical the science of canon law is closely related to moral theology; however, it differs from the latter which is not directly concerned with the acts prescribed or forbidden by the external law, but only with the rectitude of human acts in the light of the last end of man, whereas, canon law treats of the external laws relating to the good order of society rather than the workings of the individual conscience.En la medida en que es práctica de la ciencia del derecho canónico está estrechamente relacionado con la teología moral, sin embargo, se diferencia de este último que no está directamente relacionado con los actos prescritos o prohibido por la ley externa, pero sólo con la rectitud de los actos humanos a la luz del fin último del hombre, mientras que, el derecho canónico trata de las disposiciones legales externos relacionados con el buen orden de la sociedad en lugar de los trabajos de la conciencia individual.Juridical, historical, and above all theological sciences are most useful for the comprehensive study of canon law.Jurídica, histórica, y por encima de todas las ciencias teológicas son más útiles para el estudio integral del derecho canónico.

III. III.SOURCES OF CANON LAWFUENTES DE DERECHO CANÓNICO

This expression has a twofold meaning; it may refer to the sources from which the laws come and which give the latter their judicial force (fortes juris essendi); or it may refer to the sources where canon law is to be found (fortes juris cognoscendi), ie the laws themselves such as they occur in the texts and various codes. Esta expresión tiene un doble significado, sino que puede referirse a las fuentes de donde vienen y las leyes que dan a este último su fuerza judicial (fortes juris essendi), o puede referirse a las fuentes en el derecho canónico se encuentra (fortes juris cognoscendi ), es decir, las leyes mismas tal y como ocurren en los textos y códigos diferentes.These sources are also called the material and the formal sources of canon law.Estas fuentes también se conocen como el material y las fuentes formales del derecho canónico. We shall consider first the sources under the former aspect.Vamos a considerar primero las fuentes bajo el aspecto anterior.The ultimate source of canon law is God, Whose will is manifested either by the very nature of things (natural Divine law), or by Revelation (positive Divine law).La fuente última del derecho canónico es Dios, cuya voluntad se manifiesta ya sea por la naturaleza misma de las cosas (ley natural divina), o por la Revelación (la ley positiva divina).Both are contained in the Scriptures and in Tradition.Ambos se encuentran en las Escrituras y la Tradición.Positive Divine law cannot contradict natural law; it rather confirms it and renders it more definite.Positivo ley divina no puede contradecir la ley natural, sino que más bien lo confirma y lo hace más definida.The Church accepts and considers both as sovereign binding laws which it can interpret but can not modify; however, it does not discover natural law by philosophic speculation; it receives it, with positive Divine law, from God through His inspired Books, though this does not imply a confusion of the two kinds of Divine law.La Iglesia acepta y considera que ambas leyes vinculantes como soberano que se puede interpretar, pero no puede modificar, sin embargo, no descubre la ley natural por la especulación filosófica, sino que lo recibe, con la ley positiva divina, de Dios a través de sus libros inspirados, aunque esto no no implica una confusión de los dos tipos de ley divina.Of the Old Law the Church has preserved in addition to the Decalogue some precepts closely allied to natural law, eg certain matrimonial impediments; as to the other laws given by God to His chosen people, it considers them to have been ritual and declares them abrogated by Jesus Christ.De la antigua ley de la Iglesia ha conservado, además de algunos preceptos del Decálogo estrechamente vinculada a la ley natural, por ejemplo, determinados impedimentos matrimoniales, como a las demás leyes dadas por Dios a Su pueblo elegido, que considera que se han rituales y las declara derogado por Cristo Jesús.Or rather, Jesus Christ, the Lawgiver of the spiritual society founded by Him (Con. Trid., Sess. VI, "De justif.", can. I), has replaced them by the fundamental laws which He gave His Church.O más bien, Jesucristo, el Legislador de la sociedad espiritual fundada por él (Con. Trid., Ses. VI, "De justif.", Se puede. I), los ha sustituido por las leyes fundamentales que ha dado a su Iglesia.This Christian Divine law, if we may so call it, is found in the Gospels, in the Apostolic writings, in the living Tradition, which transmits laws as well as dogmas.Esta ley cristiana Divina, si así podemos llamarla, se encuentra en los Evangelios, en los escritos apostólicos, en la Tradición viva, que transmite las leyes, así como dogmas.On this positive Divine law depend the essential principles of the Church's constitution, the primacy, the episcopacy, the essential elements of Divine worship and the Sacraments, the indissolubility of marriage, etc.En esta ley divina positiva dependerá de los principios esenciales de la constitución de la Iglesia, el primado, el episcopado, los elementos esenciales del culto divino y los sacramentos, la indisolubilidad del matrimonio, etc

Again, to attain its sublime end, the Church, endowed by its Founder with legislative power, makes laws in conformity with natural and Divine law.Una vez más, para alcanzar su fin sublime, la Iglesia, dotada por su fundador con el poder legislativo hace las leyes, de conformidad con la ley natural y divina. The sources or authors of this positive ecclesiastical law are essentially the episcopate and its head, the pope, the successors of the Apostolic College and its divinely appointed head, Saint Peter.Las fuentes o los autores de esta ley eclesiástica positiva son esencialmente el episcopado y su cabeza, el Papa, los sucesores del colegio apostólico y su cabeza divinamente, San Pedro.They are, properly speaking, the active sources of canon law.Son, propiamente hablando, las fuentes activas de la ley canónica.Their activity is exercised in its most solemn form by the ecumenical councils, where the episcopate united with its head, and convoked and presided over by him, with him defines its teaching and makes the laws that bind the whole Church.Su actividad se ejerce en su forma más solemne de los concilios ecuménicos, donde el episcopado unido a su cabeza, y convocada y presidida por él, con él define su enseñanza y hace las leyes que unen a toda la Iglesia.The canons of the Ecumenical councils, especially those of Trent, hold an exceptional place in ecclesiastical law.Los cánones de los concilios ecuménicos, especialmente los de Trento, ocupan un lugar excepcional en la ley eclesiástica.But, without infringing on the ordinary power of the bishops, the pope, as head of the episcopate, possesses in himself the same powers as the episcopate united with him.Pero, sin violar la potestad ordinaria de los obispos, el Papa, como jefe del episcopado, posee en sí mismo las mismas facultades que el episcopado unido con él.It is true that the disciplinary and legislative power of the popes has not always, in the course of centuries, been exercised in the same manner and to the same extent, but in proportion as the administration became centralized, their direct intervention in legislation became more and more marked; and so the sovereign pontiff is the most fruitful source of canon law; he can abrogate the laws made by his predecessors or by Ecumenical councils; he can legislate for the whole church or for a part thereof, a country or a given body of individuals; if he is morally bound to take advice and to follow the dictates of prudence, he is not legally obliged to obtain the consent of any other person or persons, or to observe any particular form; his power is limited only by Divine law, natural and positive, dogmatic and moral.Es cierto que el poder disciplinario y normativo de los papas no siempre, en el curso de los siglos, ha ejercido de la misma manera y en la misma medida, pero a medida que la administración centralizada se convirtió, su intervención directa en la legislación se hizo más y más marcados, y por lo que el soberano pontífice es la fuente más fecunda de derecho canónico, sino que puede derogar las leyes hechas por sus predecesores o por los consejos ecuménicos, que se puede legislar para toda la iglesia o para una parte de ella, un país o una determinada cuerpo de las personas, si es moralmente obligado a seguir el consejo y seguir los dictados de la prudencia, que no está legalmente obligado a obtener el consentimiento de cualquier otra persona o personas, o de observación de una forma particular, su poder es limitado solamente por la Divina ley natural y positiva, dogmática y moral.Furthermore, he is, so to say, the living law, for he is considered as having all law in the treasury of his heart ("in scrinio pectoris"; Boniface VIII. c. i, "De Constit." in VI).Por otra parte, es, por decirlo así, la ley de vida, pues se considera que tiene todo el derecho en el tesoro de su corazón ("en la angina de scrinio", Bonifacio VIII, c. i, "De constituyentes." En la zona VI.).From the earliest ages the letters of the Roman pontiffs constitute, with the canons of the councils, the principal element of canon law, not only of the Roman Church and its immediate dependencies.Desde los primeros años de las cartas de los pontífices romanos constituyen, con los cánones de los concilios, como el elemento principal de la ley canónica, no sólo de la Iglesia Romana y sus dependencias inmediatas.but of all Christendom; they are everywhere relied upon and collected, and the ancient canonical compilations contain a large number of these precious "decretals" (decreta, statuta, epistolae decretales, and epistolae synodicae).sino de toda la cristiandad, sino que están en todas partes invocado y recogido, y las compilaciones canónicas antiguas contienen un gran número de estos preciosos "decretos" (Statuta decreta, Decretales Epistolae, y synodicae Epistolae).Later, the pontifical laws are promulgated more usually as constitutions, Apostolic Letters, the latter being classified as Bulls or Briefs, according to their external form, or even as spontaneous acts, "Motu proprio".Más tarde, las leyes son promulgadas pontificio más generalmente como constituciones, Cartas Apostólicas, siendo este último clasificado como toros o Calzoncillos, de acuerdo a su forma externa, o incluso como un acto espontáneo, "Motu proprio".Moreover, the legislative and disciplinary power of the pope not being an in communicable privilege, the laws and regulations made in his name and with his approbation possess his authority: in fact, though most of the regulations made by the Congregations of the cardinals and other organs of the Curia are incorporated in the Apostolic Letters, yet the custom exists and is becoming more general for legislation to be made by mere decrees of the Congregations, with the papal approval.Por otra parte, no el poder legislativo y disciplinario de la papa en ser un privilegio transmisibles, las leyes y reglamentos dictados en su nombre y con su aprobación poseen su propia competencia, de hecho, aunque la mayoría de los reglamentos adoptados por las Congregaciones de los cardenales y otros órganos de la Curia se incorporan en las Cartas Apostólicas, sin embargo, la costumbre existe y es cada vez más general que la legislación se hace por simples decretos de las Congregaciones, con la aprobación papal.These are the "Acts of the Holy See" (Acta Sancte Sedis), and their object or purpose permitting, are real laws (see ROMAN CURIA).Estos son los "Hechos de la Santa Sede" (Acta Sancte Sedis), y su objeto o finalidad que permite, son las leyes reales (véase CURIA ROMANA).

Next to the pope, the bishops united in local councils, and each of them individually, are sources of law for their common or particular territory; canons of national or provincial councils, and diocesan statutes, constitute local law.Junto al Papa, los obispos unidos en los consejos locales, y cada uno de ellos individualmente, son fuentes de derecho de su territorio común o particular; cánones de los consejos nacionales o provinciales, y los estatutos diocesanos, constituyen la ley local.Numerous texts of such origin are found in the ancient canonical collections.Numerosos textos de dicho origen se encuentran en las colecciones canónicas antiguas.At the present day and for a long time past, the law has laid down clearly the powers of local councils and of bishops; if their decrees should interfere with the common law they have no authority save in virtue of pontifical approbation.En el día de hoy y por un pasado mucho tiempo, la ley ha establecido claramente las competencias de los consejos locales y de los obispos, si sus decretos deben interferir con el derecho común no tienen ninguna autoridad, salvo en virtud de la aprobación pontificia.It is well known that diocesan statutes are not referred to the sovereign pontiff, whereas the decrees of provincial councils are submitted for examination and approval to the Holy See (Const. "Immensa" of Sixtus V, 22 Jan., 1587).Es bien sabido que los estatutos diocesanos no se refiere al soberano pontífice, mientras que los decretos de los consejos provinciales son presentados para su examen y aprobación de la Santa Sede (Const. "Immensa" de Sixto V, 22 de enero 1587).We may liken to bishops in this matter various bodies that have the right of governing themselves and thus enjoy a certain autonomy; such are prelates with territorial jurisdiction, religious orders, some exempt chapters and universities, etc. The concessions granted to them are generally subject to a certain measure of control.Podemos comparar a los obispos en esta materia los distintos órganos que tienen el derecho de gobernarse a sí mismos y así disfrutar de una cierta autonomía, como son prelados con jurisdicción territorial, las órdenes religiosas, algunos capítulos exentas y las universidades, etc Las concesiones otorgadas a ellos están generalmente sujetos a un cierto grado de control.

Other sources of law are rather impersonal in their nature, chief among them being custom or the unwritten law.Otras fuentes del Derecho son más bien impersonal en su naturaleza, el principal de ellos es costumbre o la ley no escrita.In canon law custom has become almost like a legislator; not in the sense that the people are made their own lawgiver, but a practice followed by the greater part of the community, and which is reasonable and fulfills the legal requirements for prescription and is observed as obligatory, acquires the force of law by at least the tacit consent of the legislator.En el canon personalizado ley se ha convertido casi como un legislador, no en el sentido de que las personas se hacen su propio legislador, sino una práctica seguida por la mayor parte de la comunidad, y que es razonable y cumple con los requisitos legales para la prescripción y se observa como obligatoria, adquiere fuerza de ley por lo menos el consentimiento tácito del legislador.Under such circumstances custom can create or rescind a legal obligation, derogate from a law, interpret it, etc. But it must be remarked that in our days, owing to the fully developed body of written law, custom plays a much less important part than did the practices and habits of early Christian times, when there was but little written law and even that seldom of wide application.En virtud de encargo tales circunstancias puede crear o derogar una obligación legal, en detrimento de una ley, interpretarla, etc, pero hay que señalar que en nuestros días, debido a el cuerpo completamente desarrollado de la ley escrita, la costumbre juega un papel mucho menos importante que hizo las prácticas y los hábitos de los primeros tiempos cristianos, cuando no era más que la ley poco escrito y hasta que rara vez de una amplia aplicación.The civil law of different nations, and especially the Roman law, may be numbered among the accessory sources of canon law.El derecho civil de las diferentes naciones, y especialmente el derecho romano, puede contarse entre las fuentes de accesorios de la ley canónica.But it is necessary to explain more exactly its role and importance.Pero es necesario explicar con más exactitud su función e importancia.Evidently secular law cannot be, strictly speaking, a source of canon law, the State as such having no competence in spiritual matters; yet it may become so by the more or less formal acceptation of particular laws by the ecclesiastical authorities.Es evidente que la ley secular no puede ser, estrictamente hablando, una fuente de derecho canónico, el Estado como tal no tener competencia en asuntos espirituales y, sin embargo puede llegar a ser así por la aceptación más o menos formal de leyes particulares por las autoridades eclesiásticas.We pass by in the first place the laws made by the mutual agreement of both parties, such as the legislation of the numerous assemblies in the Visigothic kingdom, and the Frankish kingdom and empire, where the bishops sat with the lords and nobles.Pasamos por en primer lugar, las leyes hechas por el acuerdo mutuo de ambas partes, tales como la legislación de las numerosas asambleas en el reino visigodo, y el reino de los francos y el imperio, donde los obispos se sentó con los príncipes y nobles.Such also is the case of the concordats of later ages, real contracts between the two powers.Tal es también el caso de los concordatos de edades más avanzadas, los contratos reales entre las dos potencias.In these cases we have an ecclesiastico-civil law, the legal force of which arose from the joint action of the two competent authorities.En estos casos tenemos un derecho eclesiástico-civil, la fuerza jurídica de la que surgió de la acción conjunta de las dos autoridades competentes.It is in a different sense that Roman law, Germanic law, and in a lesser degree modern law, have become a subsidiary source of canon law.Es en un sentido diferente que el derecho romano, derecho germánico, y en menor medida, una ley moderna, se han convertido en una fuente subsidiaria del derecho canónico.

It must be remembered that the Church existed for a long time before having a complete and coordinated system of law; that many daily acts of its administration, while objectively canonical, were of the same nature as similar acts in civil matters, eg contracts, obligations, and in general the administration of property; it was quite natural for the Church to accommodate itself in these matters to the existing flows, with out positively approving of them.Hay que recordar que la Iglesia existe desde hace mucho tiempo antes de tener un sistema completo y coordinado de la ley, que muchos actos cotidianos de su administración, mientras que objetivamente canónica, eran de la misma naturaleza que los actos similares en materia civil, por ejemplo, contratos, obligaciones , y en general la administración de los bienes, era muy natural que la Iglesia se acomoda en la materia a los flujos existentes, de manera positiva la aprobación de ellos.Later when the canonists of the twelfth century began to systematize the ecclesiastical law, they found themselves in presence, on the one hand, of a fragmentary canon law, and on the other hand of the complete methodical Roman code; they had recourse to the latter to supply what was wanting in the former, whence the maxim adopted by the canonists and inserted in the "Corpus Juris", that the Church acts according to Roman law when canon law is silent (cap. 1. "De novi op. nunc.", X, i, V, tit. xxxii).Más tarde, cuando los canonistas del siglo XII comenzó a sistematizar la ley eclesiástica, que se encontraban en presencia, por un lado, de un derecho canónico fragmentaria, y en el otro lado del código completo metódica romana, sino que recurrió a la última proporcionar lo que faltaba en el primero, donde la máxima adoptada por los canonistas y se inserta en el "Corpus Juris", que la Iglesia actúa de acuerdo con la ley romana, cuando la ley canónica está en silencio (cap. 1. "op de novi. nunc. ", X, I, V, tit. xxxii).Moreover, in the Teutonic kingdoms the clergy followed the Roman law as a personal statute.Por otra parte, en el teutón reinos el clero siguió el derecho romano como un estatuto personal.However, in proportion as the written canon law increased, Roman law became of less practical value in the Church (cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. xxxiii).Sin embargo, a medida que la ley canónica escrita aumento, el derecho romano se convirtió en menos de valor práctico en la Iglesia (cap. 28, X, "De priv., X, lib. V, tit. Xxxiii).Canon law, it may be said, adopted from Roman law what relates to obligations, contracts, judiciary actions, and to a great extent civil procedure.El derecho canónico, se puede decir, aprobada por la ley romana lo que se refiere a las obligaciones, contratos, acciones judiciales, y de un procedimiento civil de gran magnitud.Other Roman laws were the object of a more positive recognition than mere usage, ie they were formally approved, those, for instance, which though of secular origin, concerned ecclesiastical things, eg the Byzantine ecclesiastical laws, or again laws of civil origin and character but which were changed into canonical laws eg the impediment of marriage arising from adoption.Otras leyes romanas fueron objeto de un reconocimiento más positivo que el uso simple, es decir, que fueron aprobadas formalmente, aquellos, por ejemplo, que aunque de origen secular, se refería a las cosas eclesiásticas, por ejemplo, las leyes eclesiásticas bizantinas, o de una ley de origen y el carácter civil pero que se convirtieron en leyes canónicas por ejemplo, el impedimento de contraer matrimonio derivado de la adopción.The juridical influence of Teutonic law was much less important, if we abstract from the inevitable adaptation to the customs of barbarous races, yet some survivals of this law in ecclesiastical legislation are worthy of note: the somewhat feudal system of benefices; the computation of the degrees of kindred; the assimilating of the penitential practices to the system of penal compensation (wehrgeld); finally, but for a time only, justification from criminal charges on the oath of guarantors or co-jurors (De purgatione canonica, lib. V, tit. xxxiv).La influencia jurídica de derecho teutónica era mucho menos importante, si hacemos abstracción de la inevitable adaptación a las costumbres de las razas bárbaras, sin embargo, algunos supervivientes de esta ley en la legislación eclesiástica son dignos de mención: el sistema feudal de beneficios, el cálculo de la grados de parentesco, la asimilación de las prácticas penitenciales que el sistema de compensación de procedimiento penal (wehrgeld) y, por último, pero por una única vez, la justificación de los cargos penales en el juramento de los garantes o co-jurados (canonica De purgatione, lib V,. tit. xxxiv).Modern law has only a restricted and local influence on canon law, and that particularly on two points.El derecho moderno tiene sólo una influencia limitada y locales en el derecho canónico, y que sobre todo en dos puntos.On the one hand, the Church conforms to the civil laws on mixed matters, especially with regard to the administration of its property; on some occasions even it has finally adopted as its own measures passed by the civil powers acting independently; a notable case is the French decree of 1809 on the "Fabriques d'église".Por un lado, la Iglesia cumple con las leyes civiles en materia mixta, especialmente en lo que respecta a la administración de sus bienes, en algunas ocasiones incluso se ha aprobado definitivamente en sus propias medidas aprobadas por los poderes civiles actuar con independencia; un caso notable es Decreto francés de 1809 sobre la "Fabriques d'église".On the other hand, modern legislation is indebted to the canon law for certain beneficial measures: part of the procedure in criminal, civil, and matrimonial cases, and to some extent, the organization of courts and tribunals.Por otro lado, la legislación moderna está en deuda con el derecho canónico para determinadas medidas de beneficio: la parte del procedimiento en los casos penales, civiles y matrimoniales, y en cierta medida, la organización de los tribunales y los tribunales.

IV. IV.HISTORICAL DEVELOPMENT OF TEXTS AND COLLECTIONSDESARROLLO HISTORICO DE TEXTOS Y COLECCIONES

Considered under the second aspect, the sources of canon law are the legislative texts, and the collections of those texts whence we derive our knowledge of the Church's laws.Considerado en el marco del segundo aspecto, las fuentes del derecho canónico son los textos legislativos, y las colecciones de los textos de donde se deriva nuestro conocimiento de las leyes de la Iglesia.In order to appreciate fully the reasons for and the utility of the great work of codification of the canon law, recently begun by order of Pius X, it is necessary to recall the general history of those texts and collections, ever increasing in number up to the present time.Con el fin de apreciar plenamente las razones y la utilidad de la gran obra de la codificación del derecho canónico, recientemente iniciado por orden de Pío X, es necesario recordar la historia general de los textos y colecciones, cada vez mayor en número de hasta la actualidad.A detailed account of each of the canonical collections is here out of place; the more important ones are the subject of special articles, to which we refer the reader; it will suffice if we exhibit the different stages in the development of these texts and collections, and make clear the movement to wards centralization and unification that has led up to the present situation.Una cuenta detallada de cada una de las colecciones canónicas está aquí fuera de lugar; los más importantes son objeto de artículos especiales, a la que nos referimos al lector, sino que será suficiente si se presentan las diferentes etapas en el desarrollo de estos textos y colecciones , y dejar en claro el movimiento a la centralización y unificación de las salas que ha llevado hasta la situación actual.Even in the private collections of the early centuries, in which the series of conciliary canons were merely brought together in more or less chronological order, a constant tendency towards unification is noticeable.Incluso en las colecciones privadas de los primeros siglos, en los que se presentaron una serie de cánones conciliares simplemente juntos en orden más o menos cronológica, una tendencia constante hacia la unificación es notable.From the ninth century onwards the collections are systematically arranged; with the thirteenth century begins the first official collections, thenceforth the nucleus around which the new legislative texts centre, though it is not yet possible to reduce them to a harmonious and coordinated code.Desde el siglo IX en adelante, las colecciones están dispuestos de manera sistemática, con el siglo XIII se inicia la colección oficial de primera, a partir de entonces el núcleo alrededor del cual el centro de nuevos textos legislativos, aunque todavía no es posible reducirlas a un código armoniosa y coordinada.Before tracing the various steps of this evolution, some terms require to be explained.Antes de rastreo de las diferentes etapas de esta evolución, algunos términos que requieren ser explicadas.The name "canonical collections" is given to all collections of ecclesiastical legislative texts, because the principal texts were the canons of the councils.El nombre de "colecciones canónicas" se da a todas las colecciones de los eclesiásticos los textos legislativos, ya que los textos principales fueron los cánones de los consejos.At first the authors of these collections contented themselves with bringing together the canons of the different councils in chronological order; consequently these are called "chronological" collections; in the West, the last important chronological collection is that of Pseudo-Isidore.Al principio, los autores de estas colecciones se contentaban con reunir a los cánones de los diferentes consejos en orden cronológico y, en consecuencia se les llama "cronológico" colecciones, y en el Oeste, la última colección cronológica importante es el de Pseudo-Isidore.After his time the texts were arranged according to subject matter; these are the "systematic" collections, the only form in use since the time of Pseudo-Isidore. Después de su tiempo los textos se organizaron de acuerdo a la materia, que son la "sistemática" las colecciones, la única forma en uso desde el momento de la Pseudo-Isidore.All the ancient collections are private, due to personal initiative, and have, therefore, as collections, no official authority: each text has only its own intrinsic value; even the "Decretum" of Gratian is of this nature.Todas las antiguas colecciones son privadas, debido a la iniciativa personal, y tienen, por lo tanto, como colecciones, ninguna autoridad oficial: cada texto sólo tiene su propio valor intrínseco, incluso el "Decretum" de Graciano es de esta naturaleza.On the other hand, official or authentic collections are those that have been made or at least promulgated by the legislator.Por otro lado, las colecciones oficiales o auténticos son los que se han hecho o por lo menos promulgada por el legislador.They begin with the "Compilatio tertia" of Innocent III; the later collections of the "Corpus Juris", except the "Extravagantes", are official.Comienzan con el "tertia Compilatio" de Inocencio III, las colecciones más tarde del "Corpus Juris", a excepción del "Extravagantes", son oficiales.All the texts in an official collection have the force of law.Todos los textos en una colección oficial tienen fuerza de ley.There are also general collections and particular collections: the former treating of legislation in general, the latter treating of some special subject, for instance, marriage, procedure, etc., or even of the local law of a district.También hay colecciones generales y colecciones particulares: el primero trata de la legislación en general, este último tratamiento de algún tema especial, por ejemplo, el matrimonio, procedimiento, etc, o incluso de la ley local de un distrito.Finally, considered chronologically, the sources and collections are classified as previous to or later than the "Corpus Juris".Por último, considerado cronológicamente, las fuentes y colecciones se clasifican como anterior o posterior a el "Corpus Juris".

A. Canonical Collections In the EastA. las colecciones canónicas En el Oriente

Until the Church began to enjoy peace, the written canon law was very meagre; after making full allowance for the documents that must have perished, we can discover only a fragmentary law, made as circumstances demanded, and devoid of all system.Hasta que la Iglesia comenzó a disfrutar de la paz, el derecho canónico escrita es muy escasa, incluso teniendo en cuenta plenamente los documentos que debían haber muerto, podemos descubrir sólo una ley fragmentaria, hizo que las circunstancias lo exigían, y carente de todo el sistema. Unity of legislation, in as far as it can be expected at that period, is identical with a certain uniformity of practice, based on the prescriptions of Divine law relative to the constitution of the Church, the liturgy, the sacraments, etc. The clergy, organized everywhere in the same way, exercised almost everywhere the same functions.Unidad de la legislación, en la medida en que se puede esperar en ese período, es idéntico a una cierta uniformidad de la práctica, sobre la base de las prescripciones de la ley divina en relación con la constitución de la Iglesia, la liturgia, los sacramentos, etc El clero , organizado en todas partes de la misma manera, ejercido en casi todas partes las mismas funciones.But at an early period we discover a greater local disciplinary uniformity between the Churches of the great sees (Rome, Carthage, Alexandria, Antioch, later Constantinople) and the Churches depending immediately on them.Sin embargo, en un período temprano se descubre una mayor uniformidad locales disciplinarias entre las Iglesias de la gran ve (Roma, Cartago, Alejandría, Antioquía, Constantinopla más tarde) y las Iglesias, según inmediatamente sobre ellos.Further it is the disciplinary decisions of the bishops of the various regions that form the first nucleus of local canon law; these texts, spreading gradually from one country to another by means of the collections, obtain universal dissemination and in this way are the basis of general canon law.Además, es de las decisiones disciplinarias de los obispos de las diversas regiones que forman el primer núcleo del derecho canónico local; estos textos, extendiéndose poco a poco de un país a otro por medio de las colecciones, obtenga la difusión universal y de esta manera son la base de Derecho Canónico en general.

There were, however, in the East, from the early days up to the end of the fifth century, certain writings, closely related to each other, and which were in reality brief canon law treatises on ecclesiastical administration the duties of the clergy and the faithful, and especially on the liturgy.Hubo, sin embargo, en el Oriente, desde los primeros tiempos hasta el final del siglo V, algunos escritos, estrechamente relacionados entre sí, y que en realidad eran breves tratados de derecho canónico en la administración eclesiástica de los derechos del clero y de la fieles, y especialmente en la liturgia.We refer to works attributed to the Apostles, very popular in the Oriental Churches, though devoid of official authority, and which may be called pseudo-epigraphic, rather than apocryphal.Nos referimos a las obras atribuidas a los apóstoles, muy popular en las Iglesias orientales, aunque carece de la autoridad pública, y que puede ser llamado pseudo-epigráfica, en lugar de apócrifos.The principal writings of this kind are the "Teaching of the Twelve Apostles" or "Didache", the "Didascalia", based on the "Didache"; the "Apostolic Constitutions", an expansion of the two preceding works; then the "Apostolic Church Ordinance", the "Definitio canonica SS. Apostolorum", the "Testament of the Lord" and the "Octateuch of Clement"; lastly the "Apostolic Canons".Los escritos principales de este tipo son la "Enseñanza de los Doce Apóstoles" o "Didajé", la "Didascalia", basada en la "Didajé", la "Constitución Apostólica", una expansión de las dos obras anteriores, a continuación, la Sede Apostólica " Ordenanza Iglesia ", el" DEFINICIÓN canonica SS Apostolorum ", el" Testamento del Señor "y el" Octateuch de Clemente. "; por último, la" Apostólica Cánones ".Of all this literature, only the "Apostolic Canons" werein cluded in the canonical collections of the Greek Church.De toda esta literatura, sólo los "Cánones Apostólica" werein incluidos en las colecciones canónicas de la Iglesia griega.The most important of these documents the "Apostolic Constitutions", was removed by the Second Canon of the Council in Trullo (692), as having been interpolated by the heretics.El más importante de estos documentos la "Constitución Apostólica", fue eliminado por el Canon Segunda del Consejo de Trullo (692), por haber sido interpolados por los herejes.As to the eighty-five Apostolic Canons, accepted by the same council, they rank yet first in the above-mentioned "Apostolic" collection; the first fifty translated into Latin by Dionysius Exiguus (c. 500), were included in the Western collections and afterwards in the "Corpus Juris".En cuanto a los Cánones Apostólica ochenta y cinco, aceptado por el mismo consejo, sin embargo, están consideradas por primera vez en la mencionada "apostólica" colección; los primeros cincuenta traducida al latín por Dionisio el Exiguo (c. 500), se incluyeron en las colecciones occidentales y después en el "Corpus Juris".

As the later law of the separated Eastern Churches did not influence the Western collections, we need not treat of it, but go on to consider only the Greek collection.A medida que la ley posterior de la Iglesias Orientales separadas no influyó en las colecciones occidentales, no estarán obligados a tratar de la misma, sino que van a considerar sólo la colección griega.It begins early in the fourth century: in the different provinces of Asia Minor, to the canons of local councils are added those of the ecumenical Council of Nicea (325), everywhere held in esteem.Comienza temprano en el siglo IV: en las distintas provincias de Asia Menor, a los cánones de los consejos locales se suman los del Consejo Ecuménico de Nicea (325), en todas partes, celebrada en estima.The Province of Pontus furnished the penitentiary decisions of Ancyra and Neocæsarea (314); Antioch; the canons of the famous Council "in encaeniis" (341), a genuine code of metropolitan organization; Paphlagonia, that of the Council of Gangra (343), a reaction against the first excesses of asceticism; Phrygia, the fifty-nine canons of Laodicea on different disciplinary and liturgical matters.La provincia del Ponto amuebladas las decisiones penitenciarias de Ancira y Neocæsarea (314), Antioquía, los cánones del Consejo famosa "en encaeniis" (341), un auténtico código de la organización metropolitana; Paflagonia, la del Consejo de Gangra (343) , una reacción contra los excesos del ascetismo primero; Frigia, los cincuenta y nueve canónigos de Laodicea en diferentes cuestiones disciplinarias y litúrgicas.This collection was so highly esteemed that at the Council of Chalcedon (451) the canons were read as one series.Esta colección fue tan altamente estimado que en el Concilio de Calcedonia (451) los cánones se lea como una serie.It was increased later by the addition of the canons of (Constantinople (381), with other canons attributed to it, those of Ephesus (431). Chalcedon (451), and the Apostolic canons. In 692 the Council in Trullo passed 102 disciplinary canons, the second of which enumerates the elements of the official collection: they are the texts we have just mentioned, together with the canons of Sardica, and of Carthage (419), according to Dionysius Exiguus, and numerous canonical letters of the great bishops, SS. Dionysius of Alexandria, Gregory Thaumaturgus, Basil, etc. If to these be added the canons of the two ecumenical councils of Nicea (787) and Constantinople (869) we have all the elements of the definitive collection in its final shape. A few "systematic" collections may be mentioned as pertaining to this period: one containing fifty titles by an unknown author about 535; another with twenty-five titles of the ecclesiastical laws of Justinian; a collection of fifty titles drawn up about 550, by John the Scholastic, a priest of Antioch. The compilations known as the "Nomocanons" are more important, because they bring together the civil laws and the ecclesiastical laws on the same subjects; the two principal are the Nomocanon, wrongly attributed to John the Scholastic, but which dates from the end of the sixth century, with fifty titles, and another, drawn up in the seventh century, and afterwards augmented by the Patriarch Photius in 883.Que luego se incrementó con la adición de los cánones de (Constantinopla (381), con otros cánones que se le atribuyen, los de Efeso (431). Calcedonia (451), y los cánones apostólicos. En 692 el Concilio de Trullo pasado 102 disciplinarias cánones, el segundo de los cuales enumera los elementos de la colección oficial: son los textos que acabamos de mencionar, junto con los cánones de Sárdica, y de Cartago (419), según Dionisio el Exiguo, y numerosas cartas canónicas de los grandes obispos , SS. Dionisio de Alejandría, Gregorio Taumaturgo, albahaca, etc Si a estos se añaden los cánones de los dos concilios ecuménicos de Nicea (787) y Constantinopla (869) tenemos todos los elementos de la colección definitiva en su forma final. Algunos "sistemática" las colecciones se pueden mencionar como pertenecientes a este período: uno con cincuenta títulos de un autor desconocido cerca de 535 y otra con veinticinco títulos de las leyes eclesiásticas de Justiniano, una colección de cincuenta títulos elaborado alrededor de 550, por . Juan el Escolástico, un sacerdote de Antioquía Las compilaciones conocido como el "Nomocanons" son más importantes, porque reúnen las leyes civiles y las leyes eclesiásticas sobre los mismos temas, las dos principales son la Nomocanon, erróneamente atribuido a Juan el Escolástico , pero que data de finales del siglo VI, con cincuenta títulos, y otro, redactado en el siglo VII, y luego aumentada por el patriarca Focio en 883.

B. The Canonical Collections in the West to Pseudo-IsidoreB. Las colecciones canónicas en el oeste de Pseudo-Isidore

In the West, canonical collections developed as in the East, but about two centuries later.En las colecciones de Occidente, canónica desarrollados como en Oriente, pero más tarde cerca de dos siglos.At first appear collections of national or local laws and the tendency towards centralization is partially effected in the ninth century.Al principio aparecen colecciones de leyes nacionales o locales y la tendencia hacia la centralización se realiza parcialmente en el siglo IX.Towards the end of the fourth century there is yet in the West no canonical collection, not even a local one, those of the fifth century are essentially local, but all of them borrow from the Greek councils.Hacia el final del siglo IV no está aún en Occidente ninguna colección canónica, ni siquiera uno local, los del siglo V son esencialmente locales, pero todos ellos préstamos de los consejos griego.The latter were known in the West by two Latin versions, one called the "Hispana" or "Isidorian", because it was inserted in the Spanish canonical collection, attributed to St. Isidore of Seville, the other called the "Itala" or "ancient" (Prisca), because Dionysius Exiguus, in the first half of the sixth century, found it in use at Rome, and being dissatisfied with its imperfections improved it.Estos últimos eran conocidos en Occidente por dos versiones latinas, que se llama la "Hispana" o "Isidoro", porque se inserta en la colección canónica española, atribuido a San Isidoro de Sevilla, el otro llamado "Itala" o " antigua "(Prisca), porque Dionisio el Exiguo, en la primera mitad del siglo VI, que se encuentran en uso en Roma, y ​​estar insatisfechos con sus imperfecciones, mejoró.Almost all the Western collections, therefore, are based on the same texts as the Greek collection, hence the marked influence of that collection on Western canon law.Casi todas las colecciones occidentales, por lo tanto, se basan en los mismos textos en la colección griega, de ahí la marcada influencia de que la recogida en el derecho canónico occidental.

(1) At the end of the fifth century the Roman Church was completely organized and the popes had promulgated many legislative texts; but no collection of them had yet been made.(1) A finales del siglo V la Iglesia Romana fue organizado por completo y los papas habían promulgado varios textos legislativos, pero ninguna colección de ellos se había hecho.The only extra-Roman canons recognized were the canons of Nicea and Sardica, the latter being joined to the former, and at times even cited as the canons of Nicea.Los cánones sólo extra-romana fueron reconocidos los cánones de Nicea y Sárdica, siendo este último se unió a la antigua, e incluso a veces citado como los cánones de Nicea.The Latin version of the ancient Greek councils was known, but was not adopted as ecclesiastical law.La versión latina de los consejos de griego antiguo se conocía, pero no fue aprobado como ley eclesiástica.Towards the year 500 Dionysius Exiguus compiled at Rome a double collection, one of the councils, the other of decretals, ie papal letters.Hacia el año 500 Dionisio el Exiguo compilado en Roma una colección doble, uno de los consejos, el otro de los decretos, es decir, cartas papales.The former, executed at the request of Stephen, Bishop of Salona, is a translation of the Greek councils, including Chalcedon, and begins with the fifty Apostolic canons; Dionysius adds to it only the Latin text of the canons of Sardica and of Carthage (419), in which the more ancient African councils are partially reproduced.El primero, realizado a petición de Esteban, obispo de Salona, ​​es una traducción griega de los consejos, incluyendo Calcedonia, y comienza con los cánones apostólicos cincuenta Dionisio añade que sólo el texto latino de los cánones de Sárdica y de Cartago ( 419), en los que los consejos más antiguos de África se reproduce parcialmente.The second is a collection of thirty-nine papal decretals, from Siricius (384) to Anastasius II (496-98).El segundo es una colección de treinta y nueve decretos papales, de Siricio (384) a Anastasio II (496-98).(See COLLECTIONS OF ANCIENT CANONS.) Thus joined together these two collections became the canonical code of the Roman Church, not by official approbation, but by authorized practice. (Ver las colecciones de antiguos cánones.) Así, se unieron estas dos colecciones se convirtió en el código canónico de la Iglesia romana, no por la aprobación oficial, sino por la práctica autorizada.But while in the work of Dionysius the collection of conciliary canons remained unchanged, that of the decretals was successively increased; it continued to incorporate letters of the different popes till about the middle of the eighth century when Adrian I gave (774) the collection of Dionysius to the future Emperor Charlemagne as the canonical book of the Roman Church.Pero mientras que en la obra de Dionisio de la colección de cánones conciliares se mantuvo sin cambios, la de los decretos se aumentará sucesivamente, sino que siguió para incorporar las cartas de los Papas diferentes hasta que a mediados del siglo VIII, cuando Adrián me dio (774) la recogida de Dionisio al futuro emperador Carlomagno como el libro canónico de la Iglesia Romana.This collection, often called the "Dionysio-Hadriana", was soon officially received in all Frankish territory, where it was cited as the "Liber Canonum", and was adopted for the whole empire of Charlemagne at the Diet of Aachen in 802.Esta colección, a menudo llamado el "Dionysio-Adriana", pronto fue recibido oficialmente en todo el territorio franco, donde fue citado como el "Canonum Liber", y fue adoptado por todo el imperio de Carlomagno en la Dieta de Aquisgrán en 802.This was an important step towards the centralization and unification of the ecclesiastical law, especially as the Latin Catholic world hardly extended beyond the limits of the empire, Africa and the south of Spain having been lost to the Church through the victories of Islam.Este fue un paso importante hacia la centralización y la unificación de la ley eclesiástica, sobre todo porque el mundo latino católica apenas se extendió más allá de los límites del imperio, África y el sur de España que ha perdido a la Iglesia a través de las victorias del Islam.

(2) The canon law of the African Church was strongly centralized at Carthage; the documents naturally took the form of a collection, as it was customary to read and insert in the Acts of each council the decisions of the preceding councils.(2) El derecho canónico de la Iglesia de África estaba fuertemente centralizado en Cartago, los documentos, naturalmente, tomó la forma de una colección, como era costumbre de leer e insertar en las actas de cada consejo de las decisiones de los consejos anteriores.At the time of the invasion of the Vandals, the canonical code of the African Church comprised, after the canons of Nicea, those of the Council of Carthage under Bishop Gratus (about 348), under Genethlius (390), of twenty or twenty-two plenary council under Aurelius (from 393 to 427), and the minor councils of Constantinople.En el momento de la invasión de los vándalos, el código canónico de la Iglesia africana compuesta, después de los cánones de Nicea, las del Consejo de Cartago bajo el obispo Grato (unos 348), en virtud de Genethlius (390), de veinte o veinticinco dos concilio plenario bajo Aurelio (393 a 427), y los consejos de menores de Constantinopla.Unfortunately these records have not come down to us in their entirety; we possess them in two forms: in the collection of Dionysius Exiguus, as the canons of a "Concilium Africanum"; in the Spanish collection, as those of eight councils (the fourth wrongly attributed, being a document from Arles, dating about the beginning of the sixth century).Lamentablemente, estos registros no han llegado hasta nosotros en su totalidad; que las poseen en dos formas: en la colección de Dionisio el Exiguo, como los cánones de un "africanum Concilium", de la colección española, como los de los ocho consejos (el cuarto atribuido erróneamente, que es un documento de Arles, que data sobre el comienzo del siglo VI).Through these two channels the African texts entered into Western canon law.A través de estos dos canales de los textos de África entró en el derecho canónico occidental.It will suffice to mention the two "systematic" collections of Fulgentius Ferrandus and Cresconius.Baste mencionar los dos "sistemática" colecciones de Fulgencio Ferrandus y Cresconius.

(3) The Church in Gaul had no local religious centre, the territory being divided into unstable kingdoms; it is not surprising therefore that we meet no centralized canon law or universally accepted collection.(3) La Iglesia en la Galia no tenía centro religioso local, el territorio se divide en reinos inestables, no es de extrañar, pues, que nos encontramos sin derecho canónico centralizada o una colección de aceptación universal.There are numerous councils, however, and an abundance of texts; but if we except the temporary authority of the See of Arles, no church of Gaul could point to a permanent group of dependent sees.Hay numerosos consejos, sin embargo, y una abundancia de textos, pero ve si exceptuamos la autoridad provisional de la Sede de Arles, ninguna iglesia de la Galia podría apuntar a un grupo permanente de dependientes. The canonical collections were fairly numerous, but none was generally accepted.Las colecciones canónicas eran bastante numerosos, pero ninguna fue aceptada.The most widespread was the "Quesneliana", called after its editor (the Jansenist Paschase Quesnel), rich, but badly arranged, containing many Greek, Gallic, and other councils, also pontifical decretals.La más extendida fue la "Quesneliana", el nombre de su editor (el jansenista Paschase Quesada), rico, pero mal arreglado, que contiene muchos consejos griegos, galos, y otros, también decretales pontificias.With the other collections it gave way to the "Hadriana", at the end of the eighth century.Con las otras colecciones que dieron paso a la "Adriana", a finales del siglo VIII.

(4) In Spain, on the contrary, at least after the conversion of the Visigoths, the Church was strongly centralized in the See of Toledo, and in close union with the royal power.(4) En España, por el contrario, al menos después de la conversión de los visigodos, la Iglesia estaba fuertemente centralizado en la sede de Toledo, y en estrecha unión con el poder real.Previous to this, we must note the collection of St. Martin of Braga, a kind of adaptation of conciliary canons, often incorrectly cited in the Middle Ages as the "Capitula Martini papae" (about 563).Anterior a esto, debemos señalar la colección de San Martín de Braga, una especie de adaptación de los cánones conciliares, a menudo incorrectamente citada en la Edad Media como el "papae Capitula Martini" (unos 563).It was absorbed in the large and important collection of the Visigothic Church.Se absorbe en la colección de grandes e importantes de la Iglesia visigoda. The latter, begun as early as the council of 633 and increased by the canons of subsequent councils, is known as the "Hispana" or "Isidoriana", because in later times it was attributed (erroneously) to St. Isidore of Seville.Este último, que se inició ya en el consejo de 633 y el aumento de los cánones de los consejos siguientes, se conoce como la "Hispana" o "Isidoriana", porque en los últimos tiempos, se le atribuyó (erróneamente) a San Isidoro de Sevilla.It comprises two parts: the councils and the decretals; the councils are arranged in four sections: the East, Africa, Gaul, Spain, and chronological order is observed in each section; the decretals, 104 in number, range from Pope St. Damasus to St. Gregory (366-604).Se compone de dos partes: los consejos y las decretales, los consejos se organizan en cuatro secciones: el Oriente, África, Galia, España, y el orden cronológico que se observa en cada sección, los decretos, 104 en número, van desde el Papa San Dámaso de San Gregorio (366-604).Its original elements consist of the Spanish councils from Elvira (about 300) to the Seventeenth Council of Toledo in 694.Sus elementos originales constará de los consejos de español de Elvira (300) al Consejo XVII de Toledo en 694.The influence of this collection, in the form it assumed about the middle of the ninth century, when the False Decretals were inserted into it, was very great.La influencia de esta colección, en la forma que asumió a mediados del siglo IX, cuando las Falsas Decretales se inserta en ella, era muy grande.

(5) Of Great Britain and Ireland we need mention only the Irish collection of the beginning of the eighth century, from which several texts passed to the continent; it is remarkable for including among its canons citations from the Scriptures and the Fathers.(5) de Gran Bretaña e Irlanda del necesitamos mencionar sólo la colección irlandesa de principios del siglo VIII, de la cual varios textos se pasa al continente, es notable por incluir entre sus citas de cánones de las Escrituras y los Padres.

(6) The collection of the False Decretals, or the Pseudo-Isidore (about 850), is the last and most complete of the "chronological" collections, and therefore the one most used by the authors of the subsequent "systematic" collections; it is the "Hispana" or Spanish collection together with apocryphal decretals attributed to the popes of the first centuries up to the time of St. Damasus, when the authentic decretals begin.(6) La colección de las Falsas Decretales, o el Pseudo-Isidoro (unos 850), es el último y más completo de la "cronológico" colecciones, y por lo tanto el más utilizado por los autores de la posterior "sistemática" colecciones; es la "Hispana" o la colección española, junto con decretales apócrifas atribuidas a los papas de los primeros siglos hasta la época de San Dámaso, cuando los decretos auténtica comenzar.It exerted a very great influence.Que ejerció una influencia muy grande.

(7) To conclude the list of collections, where the later canonists were to garner their materials, we must mention the "Penitentials", the "Ordines" or ritual collections, the "Formularies", especially the "Liber Diurnus"; also compilations of laws either purely secular, or semi-ecclesiastical, like the "Capitularies" (qv).(7) Para concluir la lista de colecciones, donde los canonistas más tarde fueron a recoger sus materiales, hay que destacar la "Penitentials", el "Ordines" o ritual de las colecciones, los "Formularios", especialmente el "Liber Diurnus", también las compilaciones de las disposiciones legales o puramente secular, o semi-eclesiásticas, como el "capitulares" (qv).The name "capitula" or "capitularia" is given also to the episcopal ordinances quite common in the ninth century.El nombre de "capítulos" o "capitularia" se da también a las ordenanzas episcopales muy común en el siglo IX.It may be noted that the author of the False Decretals forged also false "Capitularies", under the name of Benedict the Deacon, and false episcopal "Capitula", under the name of Angilramnus, Bishop of Metz.Cabe señalar que el autor de las Falsas Decretales forjado también es falso "capitulares", bajo el nombre de Benedicto XVI el Diácono, y falsos episcopal "Capítulos", bajo el nombre de Angilramnus, obispo de Metz.

C. Canonical Collections to the Time of GratianC. colecciones canónicas a la hora de Graciano

The Latin Church was meanwhile moving towards closer unity; the local character of canonical discipline and laws gradually disappears, and the authors of canonical collections exhibit a more personal note, ie they pick out more or less advantageously the texts, which they borrow from the "chronological" compilations, though they display as yet no critical discernment, and include many apocryphal documents, while others continue to be attributed to the wrong sources.La Iglesia latina, mientras tanto avancen hacia una mayor unidad, el carácter local de la disciplina canónica y las leyes desaparece gradualmente, y los autores de las colecciones canónicas exhiben una nota más personal, es decir, elegir más o menos ventajoso para los textos, que toman prestado de la " cronológico "compilaciones, a pesar de que la pantalla aún no discernimiento crítico, e incluyen muchos documentos apócrifos, mientras que otros siguen siendo atribuido a las fuentes equivocadas.They advance, nevertheless, especially when to the bare texts they add their own opinions and ideas.Que avanzan, sin embargo, sobre todo cuando a los textos desnudos que agregar sus propias opiniones e ideas.From the end of the ninth century to the middle of the twelfth these collections are very numerous; many of them are still unpublished, and some deservedly so.A partir de finales del siglo IX hasta la mitad de la duodécima estas colecciones son muy numerosas, muchas de ellas están aún sin publicar, y algunos con razón.We can only mention the principal ones:Sólo podemos mencionar las principales:

A collection in twelve books, compiled in Northern Italy, and dedicated to an Archbishop Anselm, doubtless Anselm II of Milan (833-97), still unedited; it seems to have been widely used.Una colección de doce libros, compilado en el norte de Italia, y dedicada a un arzobispo Anselmo, sin duda, Anselmo II de Milán (833-97), aún sin editar, sino que parece haber sido ampliamente utilizado.

The "Libri duo de synodalibus causis" of Regino, Abbot of Prüm (d. 915), a pastoral visitation manual of the bishop of the diocese, edited by Wasserschleben (1840).El "Libri duo de synodalibus causis" de Regino, Abad de Prüm (m. 915), un manual de visita pastoral del obispo de la diócesis, editado por Wasserschleben (1840).

The voluminous compilation, in twenty books, of Burchard, Bishop of Worms, compiled between 1012 and 1022, entitled the "Collectarium", also "Decretum", a manual for the use of ecclesiastics in their ministry; the nineteenth book, "Corrector" or "Medicus", treats of the administration of the Sacrament of Penance, and was often current as a distinct work.La voluminosa compilación, en veinte libros, de Burchard, obispo de Worms, compilados entre 1012 y 1022, titulado "Collectarium", también "Decretum", un manual para el uso de los eclesiásticos en su ministerio, el libro XIX, "Corrector" o "Medicus", trata de la administración del sacramento de la Penitencia, y era a menudo actual como una obra independiente.This widely circulated collection is in PL, CXL.Esta colección es de amplia difusión en PL, CXL.At the end of the eleventh century there appeared in Italy several collections favouring the reform of Gregory VII and supporting the Holy See in the in vestiture strife; some of the authors utilized for their works the Roman archives.A finales del siglo XI apareció en Italia varias colecciones favorecer la reforma de Gregorio VII y el apoyo a la Santa Sede en el conflicto en el indumento, algunos de los autores utilizaron para sus obras los archivos romanos.

The collection of Anselm, Bishop of Lucca (d. 1086), in thirteen books, still unedited, an influential work.La colección de Anselmo, Obispo de Lucca (d. 1086), en trece libros, aún inéditos, un influyente trabajo.

The collection of Cardinal Deusdedit, dedicated to Pope Victor III (1087), it treats of the primacy of the pope, of the Roman clergy, ecclesiastical property, immunities, and was edited by Martinucci in 1869, more recently and better by Wolf von Glanvell (1905).La colección del cardenal Deusdedit, dedicada al Papa Víctor III (1087), que trata de la primacía del papa, del clero romano, la propiedad eclesiástica, inmunidades, y fue editado por Martinucci en 1869, más reciente y mejor por Wolf von Glanvell (1905).

The "Breviarium" of Cardinal Atto; edited by Mai, "Script. vet. nova collect.", VI, app. El "Breviarium" del cardenal Atto, editado por la AMI, ".. Guión veterinario nova recoger.", VI, ap.1832.1832.

The collection of Bonizo, Bishop of Sutri in ten books, written after 1089, still unedited. La colección de Bonizo, obispo de Sutri en diez libros, escritos después de 1089, aún sin editar.

The collection of Cardinal Gregory, called by him "Polycarpus", in eight books, written before 1120, yet unedited.La colección del cardenal Gregorio, llamado por él "Polycarpus", en ocho libros, escritos antes de 1120, aún sin editar.

In France we must mention the small collection of Abbo, Abbot of Fleury (d. 1004).En Francia hay que destacar la pequeña colección de Abbo, abad de Fleury (m. 1004).in fifty-two chapters, in PL, CXXXIX; and especially the collections of Ives, Bishop of Chartres (d. 1115 or 1117), ie the "Collectio trium partium", the "Decretum", es pecially the "Panormia", a short compilation in eight books, extracted from the preceding two works, and widely used.en cincuenta y dos capítulos, en PL, CXXXIX, y especialmente las colecciones de Ives, obispo de Chartres (muerto en 1115 ó 1117), es decir, el "partium Collectio triunfante", el "Decretum", es pecialmente el "Panormia", un compilación de cortos en ocho libros, extraídos de los últimos dos trabajos, y ampliamente utilizado.The "Decretum" and the "Panormia" are in PL, CLXI.El "Decretum" y el "Panormia" están en PL, CLXI.

The unedited Spanish collection of Saragossa (Caesar-augustana) is based on these works of Ives of Chartres.La colección inédita española de Zaragoza (César Augustana) se basa en estas obras de Ives de Chartres.

Finally, the "De misericordia et justitia", in three books, composed before 1121 by Algerus of Liège, a general treatise on ecclesiastical discipline, in which is fore shadowed the scholastic method of Gratian, reprinted in PL, CLXXX.Por último, el "De justitia et misericordia", en tres libros, compuesta antes de 1121 por Algerus de Lieja, un tratado general sobre la disciplina eclesiástica, en los que es tanto la sombra del método escolástico de Graciano, reimpreso en PL, CLXXX.

D. The "Decretum" of Gratian: the DecretistsD. El "Decretum" de Graciano: la decretistas

The "Concordantia discordantium canonum", known later as "Decretum", which Gratian published at Bologna about 1148, is not, as we consider it today, a collection of canonical texts, but a general treatise, in which the texts cited are inserted to help in establishing the law.El "discordantium Concordantia canonum", conocido más tarde como "Decretum", que Graciano publicado en Bolonia sobre 1148, no es, como lo consideramos hoy en día, una colección de textos canónicos, sino un tratado general, en los que los textos citados se insertan a ayudar en el establecimiento de la ley.It is true that the work is very rich in texts and there is hardly a canon of any importance contained in the earlier collections (including the decisions of the Lateran Council of 1139 and recent papal decretals) that Gratian has not used.Es cierto que el trabajo es muy rica en textos y casi no hay un canon de alguna importancia que figuran en las colecciones anteriores (incluidas las decisiones del Concilio de Letrán de 1139 y los recientes decretos papales) que Graciano no ha utilizado. His object, however, was to build up a juridical system from all these documents.Su objeto, sin embargo, era construir un sistema jurídico de todos estos documentos.Despite its imperfections, it must be admitted that the work of Gratian was as near perfection as was then possible.A pesar de sus imperfecciones, hay que admitir que la obra de Graciano era tan cerca de la perfección como era entonces posible.For that reason it was adopted at Bologna, and soon elsewhere, as the textbook for the study of canon law. Por esta razón, se adoptó en Bolonia, y en otros lugares pronto, ya que el libro de texto para el estudio del derecho canónico.(For an account of this collection see CORPUS JURIS CANONICI; CANONS.) We may here recall again that the "Decretum" of Gratian is not a codification, but a privately compiled treatise; further, that the building up of a general system of canon law was the work of the canonists, and not of the legislative authorities as such.(Para una explicación de esta colección Corpus Juris Canonici ver; cánones.) Aquí podemos recordar una vez más que el "Decretum" de Graciano no es una codificación, sino un tratado en privado compilado, además, que la construcción de un sistema general del canon la ley fue el trabajo de los canonistas, y no de las autoridades legislativas como tales.

Quite as the professors at Bologna commented on Justinian's "Corpus juris civilis", so they began at once to comment on Gratian's work, the personal element as well as his texts.Tan los profesores en Bolonia un comentario a la de Justiniano "Corpus Juris Civilis", por lo que comenzó de inmediato para comentar sobre el trabajo de Graciano, el elemento personal, así como sus textos.The first commentators are called the "Decretists".Los primeros comentaristas se llaman "decretistas". In their lectures (Latin lecturae, readings) they treated of the conclusions to be drawn from each part and solved the problems (quaestiones) arising therefrom.En sus conferencias (lecturae América, lecturas) que trata de las conclusiones que cabe extraer de cada parte y resolver los problemas (quaestiones) que de ella derivan. They synopsized their teaching in "glosses", interlinear at first, then marginal, or they composed separate treatises known as "Apparatus", "Summae", "Repetitiones", or else collected "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", etc. The principal decretists are:Ellos synopsized su enseñanza en "glosas", interlineal en tratados separados en primer lugar, a continuación, marginales, o compuestos que se conoce como "aparato", "Sumas", "repetitiones", o bien recogidos "casus", "questiones", "margaritae", "Breviaria", etc decretistas principales son:

Paucapalea, perhaps the first disciple of Gratian, whence, it is said, the name "palea" given to the additions to the "Decretum" (his "Summa" was edited by Schulte in 1890); Roland Bandinelli, later Alexander III (his "Summa" was edited by Thaner in 1874); Omnibonus, 1185 (see Schulte, "De Decreto ab Omnibono abbreviate", 1892); John of Faenza (d. bishop of that city in 1190); Rufinus ("Summa" edited by Singer, 1902); Stephen of Tournai (d. 1203; "Summa" edited by Schulte, 1891); the great canonist Huguccio (d. 1910; "Summa" edited by M. Gillmann); Sicard of Cremona (d. 1215); John the Teuton, really Semeca or Zemcke (d. 1245); Guido de Baysio, the "archdeacon" (of Bologna, d. 1313); and especially Bartholomew of Brescia (d. 1258), author of the "gloss" on the "Decretum" in its last form.Paucapalea, tal vez el primer discípulo de Graciano, de donde, se dice, el nombre de "palea" dado a las adiciones a la "Decretum" (su "Summa" fue editada por Schulte en 1890), Roland Bandinelli, más tarde Alejandro III (su "Summa" fue editada por Thaner en 1874); Omnibonus, 1185 (véase Schulte, "De Decreto ab Omnibono abreviar", 1892), Juan de Faenza (obispo d. de esa ciudad en 1190), Rufino ("Summa" editado por Singer, 1902), Esteban de Tournai (muerto en 1203, "Summa" editado por Schulte, 1891), el gran canonista Huguccio (muerto en 1910, "Summa", editado por M. Gillmann); Sicard de Cremona (m. 1215) ; Juan el teutón, realmente Semeca o Zemcke (d. 1245), Guido de Baysio, el "arcediano" (de Bolonia, d. 1313), y en especial Bartolomé de Brescia (d. 1258), autor de la "brillante" en la el "Decretum" en su última forma.

E. Decretals and DecretalistsE. Decretales y Decretalists

While lecturing on Gratian's work the canonists laboured to complete and elaborate the master's teaching; with that view they collected assiduously the decretals of the popes, and especially the canons of the Ecumenical councils of the Lateran (1179, 1215); but these compilations were not intended to form a complete code, they merely centred round and supplemented Gratian's "Decretum"; for that reason these Decretals are known as the "Extravagantes", ie outside of, or extraneous to, the official collections.Mientras conferencias sobre el trabajo de Graciano los canonistas trabajado para completar y elaborar la enseñanza del maestro, con ese punto de vista que recogieron asiduamente las decretales de los papas, y especialmente los cánones de los concilios ecuménicos de Letrán (1179, 1215), pero estas compilaciones no se destinadas a formar un código completo, no hacen más centrada ronda y que será completada de Graciano "Decretum", por eso estos Decretos son conocidos como los "Extravagantes", es decir, fuera de, o ajenas a las colecciones oficiales.The five collections thus made between 1190 and 1226 (see DECRETALS), and which were to serve as the basis for the work of Gregory IX, mark a distinct step forward in the evolution of canon law: whereas Gratian had inserted the texts in his own treatise, and the canonists wrote their works without including the texts, we have now compilations of supplementary texts for the purpose of teaching, but which nevertheless remain quite distinct; in addition, we at last find the legislators taking part officially in editing the collections.Las cinco colecciones tanto, entre 1190 y 1226 (ver decretos), y que debían servir de base para el trabajo de Gregorio IX, marca un paso hacia adelante distintas en la evolución del derecho canónico: mientras que Graciano había insertado los textos en su propia tratado, y los canonistas escribió sus obras, sin incluir los textos, hemos compilaciones de textos complementarios con el fin de la enseñanza, pero que sin embargo siguen siendo muy diferentes y, además, que al fin encontrar a los legisladores que participan oficialmente en la edición de las colecciones.While the "Breviarium" of Bernard of Pavia, the first to exhibit the division into five books and into titles, which St. Raymund of Pennafort was later to adopt, is the work of a private individual, the "Compilatio tertia" of Innocent III in 1210, and the "Compilatio quinta" of Honorius III, in 1226, are official collections.Mientras que el "Breviarium" de Bernardo de Pavía, el primero en exponer la división en cinco libros y en títulos, que San Raimundo de Peñafort fue más tarde a adoptar, es la obra de un particular, la "tertia Compilatio" de Inocencio III en 1210, y la "quinta" Compilatio "de Honorio III, en 1226, son colecciones oficiales. Though the popes, doubtless, intended only to give the professors at Bologna correct and authentic texts, they nevertheless acted officially; these collections, however, are but supplements to Gratian.A pesar de los papas, sin duda, destinado exclusivamente a dar a los profesores en los textos de Bolonia correcta y auténtica, que sin embargo actuó oficialmente, estas colecciones, sin embargo, no son más que los suplementos de Graciano.

This is also true of the great collection of "Decretals" of Gregory IX (see DECRETALS and CORPUS JURIS CANONICI).Esto también es cierto de la gran colección de "Decretales" de Gregorio IX (véase decretales y Corpus Juris Canonici). The pope wished to collect in a more uniform and convenient manner the decretals scattered through so many different compilations; he entrusted this synopsis to his chaplain Raymund of Pennafort, and in 1234 sent it officially to the universities of Bologna and Paris. El Papa desea para recoger de manera más uniforme y conveniente de los decretos dispersos a través de recopilaciones tan diferentes; confió esta sinopsis a su capellán Raimundo de Peñafort, y en 1234 se envió oficialmente a las universidades de Bolonia y París.He did not wish to suppress or supplant the "Decretum" of Gratian, but this eventually occurred.Él no quería suprimir o sustituir el "Decretum" de Graciano, pero esto ocurrió finalmente.The "Decretals" of Gregory IX, though composed in great part of specific decisions, represented in fact a more advanced state of law; furthermore, the collection was sufficiently extensive to touch almost every matter, and could serve as a basis for a complete course of instruction.El "Decretales" de Gregorio IX, aunque compuesto en gran parte de las decisiones específicas, representada, de hecho, un estado más avanzado de la ley y, además, la colección era lo suficientemente amplia para tocar casi todos los asuntos, y podría servir como base para un curso completo de la instrucción.It soon gave rise to a series of commentaries, glosses, and works, as the "Decretum" of Gratian had done, only these were more important since they were based on more recent and actual legislation.Pronto se dio lugar a una serie de comentarios, glosas, y las obras, como el "Decretum" de Graciano había hecho, sólo estas eran más importantes, ya que se basa en una legislación más reciente y actual. The commentators of the Decretals were known as Decretalists.Los comentaristas de las Decretales se conoce como Decretalists.The author of the "gloss" was Bernard de Botone (d. 1263); the text was commented on by the most distinguished canonists; among the best known previous to the sixteenth century, we must mention:El autor de la "brillante", fue Bernard de Botone (d. 1263), el texto fue comentado por los canonistas más distinguidos, entre los más conocidos anteriores al siglo XVI, hay que mencionar:

Bernard of Pavia ("Summa" edited by Laspeyres, 1860), Tancred, archdeacon of Bologna, d. Bernardo de Pavía ("Summa" editado por Laspeyres, 1860), Tancredo, archidiácono de Bolonia, d.1230 ("Summa de Matrimonio", ed. Wunderlich, 1841); Godfrey of Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, later Innocent IV (1254), whose "Apparatus in quinque libros decre taliurn" has been frequently reprinted since 1477; Henry of Susa, later Cardinal-Bishop of Ostia (d. 1271), hence "Hostiensis"; his "Summa Hostiensis", or "Summa aurea" was one of the best known canonical works, and was printed as early as 1473; Aegilius de Fuscarariis (d. 1289); William Durandus (d. 1296, Bishop of Mende), surnamed "Speculator", on account of his important treatise on procedure, the "Speculum judiciale", printed in 1473; Guido de Baysio, the "archdeacon", already mentioned; Nicolas de Tudeschis (d. 1453), also known as "Abbes siculus" or simply "Panormitanus" (or also "Abbas junior seu modernus") to distinguish him from the "Abbas antiques", whose name is unknown and who commented on the Decretals about 1275); Nicolas left a "Lecture" on the Decretals, the Liber Sextus, and the Clementines.1230 ("Summa de Matrimonio", ed Wunderlich, 1841.), Godofredo de Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, después Inocencio IV (1254), cuyo "Aparato de Libros quinque taliurn decremento" ha sido reimpreso con frecuencia desde 1477, Enrique de Susa, más tarde cardenal-obispo de Ostia (d. 1271), por lo tanto "Ostiense", su "Summa Ostiense", o "Summa aurea", fue una de las obras canónicas más conocido, y fue impreso ya en 1473; Aegilius de Fuscarariis (d. 1289), Guillermo Durando (muerto en 1296, obispo de Mende), apodado "especulador", debido a su importante tratado sobre el procedimiento, el "Speculum judiciale", impreso en 1473, Guido de Baysio, el "arcediano" , ya se ha mencionado; Nicolás de Tudeschis (d. 1453), también conocido como "Abbes Sículo" o simplemente "Panormitanus" (o también "modernus Abbas junior seu") para distinguirlo de las "antigüedades Abbas", cuyo nombre se desconoce y quien comentó sobre los Decretos sobre 1275), Nicolás dejó una "conferencia" en las Decretales, el Sexto Liber, Clementinas y el.

For some time longer, the same method of collecting was followed; not to speak of the private compilations, the popes continued to keep up to date the "Decretals" of Gregory IX; in 1245 Innocent IV sent a collection of forty-two decretals to the universities, ordering them to be inserted in their proper places; in 1253 he forwarded the "initia" or first words of the authentic decretals that were to be accepted.Desde hace algún tiempo ya, el mismo método de recolección fue seguido, por no hablar de las compilaciones privadas, los Papas siguieron manteniendo hasta la fecha "Decretales" de Gregorio IX, Inocencio IV en 1245 envió una colección de cuarenta y dos decretos de las universidades, ordenándoles que se incluirá en sus lugares apropiados, en 1253 se transmitió la "iniciativa" o las primeras palabras de las decretales auténticas que se aceptara.Later Gregory X and Nicholas III did likewise, but with little profit, and none of these brief supplementary collections survived.Más tarde, Gregorio X y III Nicolás hizo lo mismo, pero con pocas ganancias, y ha sobrevivido ninguna de estas colecciones complementarias breve.The work was again undertaken by Boniface VIII, who had prepared and published an official collection to complete the five existing books; this was known as the "Sextus" (Liber Sextus). El trabajo se llevó a cabo de nuevo por Bonifacio VIII, que había preparado y publicado una colección oficial para completar los cinco libros existentes, lo que fue conocido como el "Sexto" (Liber Sexto).Clement V also had prepared a collection which, in addition to his own decretals, contained the decisions of the Council of Vienne (1311-12); it was published in 1317 by his successor John XXII and was called the "Clementina."Clemente V se había preparado una colección que, además de sus propios decretos, figuran las decisiones del Concilio de Vienne (1311-12), y fue publicado en 1317 por su sucesor Juan XXII y fue llamado el "Clementina".This was the last of the medieval official collections.Esta fue la última de las colecciones oficiales medieval.Two later compilations included in the "Corpus Juris" are private works, the "Extravagantes of John XXII", arranged in 1325 by Zenzelin de Cassanis, who glossed them, and the "Extra vagantes communes", a belated collection; it was only in the edition of the "Corpus Juris" by Jean Chappuis, in 1500, that these collections found a fixed form.Dos compilaciones más tarde incluido en el "Corpus Juris" son obras privadas, el "Extravagantes de Juan XXII", organizado en 1325 por Zenzelin de Cassanis, que los glosado, y el "extra vagantes comunas", una colección tardía, fue sólo en la edición del "Corpus Juris" de Jean Chappuis, en 1500, que estas colecciones se encuentran una forma fija.The "Sextus" was glossed and commented by Joannes Andrae, called the "fons et tuba juris" (d. 1348), and by Cardinal Jean Le Moine (Joannes Monachus, d. 1313), whose works were often printed.El "Sexto", fue glosado y comentado por Joannes Andrae, llamado el "fons et tuba juris" (muerto en 1348), y por el cardenal Jean Le Moine (Joannes monachus, d. 1313), cuyas obras se imprimieron a menudo.

When authors speak of the "closing" of the "Corpus Juris", they do not mean an act of the popes for bidding canonists to collect new documents, much less forbidding themselves to add to the ancient collections.Cuando los autores hablan del "cierre" del "Corpus Juris", no significa un acto de los papas para la licitación de canonistas para recoger los nuevos documentos, y mucho menos se prohíbe agregar a las colecciones antiguas.But the canonical movement, so active after Gratian's time, has ceased forever.Pero el movimiento canónica, tan activo después de la hora de Graciano, ha dejado para siempre.External circumstances, it is true, the Western Schism, the troubles of the fifteenth century, the Reformation, were unfavourable to the compiling of new canonical collections; but there were more direct causes.Las circunstancias externas, es cierto, el Cisma de Occidente, los problemas del siglo XV, la Reforma, no eran favorables a la elaboración de nuevas colecciones canónicas, pero hay más causas directas.The special object of the first collections of the decretals was to help settle the law, which the canonists of Bologna were trying to systematize; that is why they contain so many specific decisions, from which the authors gathered general principles; when these had been ascertained the specific decisions were of no use except for jurisprudence; and in fact the "Sextus", the "Clementinae", and the other collections contain texts only when they are the statement of a general law.El objeto especial de las primeras colecciones de los decretos fue para ayudar a resolver la ley, que los canonistas de Bolonia están tratando de sistematizar, es por eso que contienen las decisiones específicas de tantos, de los cuales los autores se reunieron los principios generales, cuando éstos habían sido comprobada las decisiones específicas fueron de ninguna utilidad, salvo para la jurisprudencia, y de hecho, el "Sexto", el "Clementinae", y las colecciones de otros sólo contendrán los textos cuando son la declaración de una ley general.Any changes deemed necessary could be made in teaching without the necessity of recasting and augmenting the already numerous and massive collections.Cualquier cambio se considere necesario se podría hacer en la enseñanza, sin necesidad de reconfigurar y aumentar las colecciones ya numerosas y masivas.

F. From the Decretals to the Present TimeF. De las Decretales hasta la actualidad

After the fourteenth century, except for its contact with the collections we have just treated of, canon law loses its unity.Después del siglo XIV, a excepción de su contacto con las colecciones que acabamos de tratar, el derecho canónico pierde su unidad.The actual law is found in the works of the canonists rather than in any specific collection; each one gathers his texts where he can; there is no one general collection sufficient for the purpose.La ley actual se encuentra en las obras de los canonistas más que en cualquier colección específica, cada uno recoge sus textos en el que pueda, no hay una colección general suficiente para el propósito.It is not a case of confusion, but of isolation and dispersion.No es un caso de confusión, sino de aislamiento y dispersión.The sources of law later than the "Corpus Juris" are:Las fuentes del derecho más tardar en el "Corpus Juris" son:

the decisions of councils, especially of the Council of Trent (1545-1563), which are so varied and important that by themselves they form a short code, though without much order; the constitutions of the popes, numerous but hitherto not officially collected, except the "Bullarium" of Benedict XIV (1747); the Rules of the Apostolic Chancery; the 1917 Code of Canon Law; lastly the decrees, decisions, and various acts of the Roman Congregations, jurisprudence rather than law properly so called.las decisiones de los consejos, en especial del Consejo de Trento (1545-1563), que son tan variados e importantes que por sí solos constituyen un pequeño código, aunque sin mucho orden, las constituciones de los papas, numerosos pero que no hayan recogido oficialmente, excepto el "Bullarium" de Benedicto XIV (1747), el Reglamento de la Cancillería Apostólica, el Código de Derecho Canónico de 1917, por último, los decretos, decisiones, y diversos actos de las Congregaciones romanas, la jurisprudencia y no la ley propiamente dicha.

For local law we have provincial councils and diocesan statutes.Por las leyes locales que cuentan con consejos provinciales y los estatutos diocesanos.It is true there have been published collections of councils and Bullaria.Es cierto que se han publicado colecciones de los consejos y Bullaria.Several Roman Congregations have also had their acts collected in official publications; but these are rather erudite compilations or repertories.Varias Congregaciones romanas también han tenido sus actos recogidos en las publicaciones oficiales, pero estas son compilaciones más erudita o repertorios.

V. CODIFICATIONV. CODIFICACIÓN

The method followed, both by private individuals and the popes, in drawing up canonical collections is generally rather that of a coordinated compilation or juxtaposition of documents than codification in the modern sense of the word, ie a redaction of the laws (all the laws) into an orderly series of short precise texts.El método seguido, tanto por los particulares y los papas, en la elaboración de colecciones canónicas por lo general más bien que de una compilación coordinada o yuxtaposición de los documentos de la codificación en el sentido moderno de la palabra, es decir, una redacción de las leyes (las leyes) en una serie ordenada de textos breves y precisos.It is true that antiquity, even the Roman law, did not offer any model different from that of the various collections, that method, however, long since ceased to be useful or possible in canon law.Es cierto que la antigüedad, la ley romana, no ofrece ningún modelo diferente de la de las diferentes colecciones, dicho método, sin embargo, desde hace mucho tiempo dejó de ser útil o posible en el derecho canónico.After the "closing" of the "Corpus Juris" two attempts were made; the first was of little use, not being official; the second, was official, but was not brought to a successful issue.Después de que el "cierre" del "Corpus Juris", se realizaron dos intentos, la primera fue de poca utilidad, no es oficial, y el segundo, era oficial, pero no fue llevado a un feliz término.In 1590 the jurisconsult Pierre Mathieu, of Lyons.En 1590 el jurisconsulto Pierre Mathieu, de Lyon.published under the title "Liber septimus" a supplement to the "Corpus Juris", divided according to the order of the books and titles of the Decretals.publicada bajo el título "Liber Septimus" un complemento a la "Corpus Juris", divididos de acuerdo al orden de los libros y títulos de las Decretales.It includes a selection of papal constitutions, from Sixtus IV to Sixtus V (1471-1590), but not the decrees of the Council of Trent.Incluye una selección de las constituciones papales, de Sixto IV Sixto V (1471-1590), pero no los decretos del Concilio de Trento.This compilation was of some service, and in a certain number of editions of the "Corpus Juris" was included as an appendix.Esta compilación fue de algún servicio, y en un cierto número de ediciones del "Corpus Juris" fue incluido como un apéndice.As soon as the official edition of the "Corpus Juris" was published in 1582, Gregory XIII appointed a commission to bring up to date and complete the venerable collection.Tan pronto como la edición oficial del "Corpus Juris", fue publicado en 1582, Gregorio XIII nombró una comisión para poner al día y completar la colección de venerables.Sixtus V hastened the work and at length Cardinal Pinelli presented to Clement VIII what was meant to be a "Liber septimus".Sixto V se apresuró la obra y al final el Cardenal Pinelli presentó a Clemente VIII lo que estaba destinado a ser un "Liber Septimus".For the purpose of further studies the pope had it printed in 1598: the pontifical constitutions and the decrees of the Council of Trent were inserted in it in the order of the Decretals.A los efectos de los estudios más el Papa lo había impreso en 1598: las constituciones pontificias y los decretos del Concilio de Trento se insertaron en ella en el orden de las Decretales.For several reasons Clement VIII refused to approve this work and the project was definitively abandoned. Por varias razones Clemente VIII se negó a aprobar este trabajo y el proyecto fue abandonado definitivamente.Had this collection been approved it would have been as little used today as the others, the situation continuing to grow worse.De haber sido aprobada esta colección hubiera sido tan poco hoy en día utilizan como los demás, la situación sigue empeorando.

Many times during the nineteenth century, especially at the time of the Vatican Council (Collectio Lacensis, VII, 826), the bishops had urged the Holy See to draw up a complete collection of the laws in force, adapted to the needs of the day.Muchas veces durante el siglo XIX, especialmente en la época del Concilio Vaticano II (Collectio Lacensis, VII, 826), los obispos habían instado a la Santa Sede para la elaboración de una colección completa de la legislación vigente, adaptados a las necesidades del día .It is true, their requests were complied with in regard to certain matters; Pius X in his "Motu proprio" of 19 March, 1904, refers to the constitution "Apostolicae Sedis" limiting and cataloguing the censures "latae sententie", the Constitution "Officiorum", revising the laws of the Index; the Constitution "Conditre" on the religious congregations with simple vows.Es cierto, sus peticiones fueron cumplidas en lo que respecta a determinados asuntos; Pío X en su "Motu proprio" de 19 de marzo de 1904, se refiere a la Constitución "Apostolicae Sedis" que limita y catalogación de las censuras "latae sententie", la Constitución " officiorum ", la revisión de las leyes del índice, la Constitución" Conditre "en las congregaciones religiosas con votos simples.These and several other documents were, moreover, drawn up in short precise articles, to a certain extent a novelty, and the beginning of a codification.Estos documentos y varios otros fueron, por otra parte, redactado en artículos breves preciso, hasta cierto punto una novedad, y el comienzo de una codificación.Pius later officially ordered a codification, in the modern sense of the word, for the whole canon law. Pío tarde ordenó oficialmente a la codificación, en el sentido moderno de la palabra, para el derecho canónico conjunto.In the first year of his pontificate he issued the Tutu Proprio "Arduum", (De Ecclesiae legibus in unum redigendis); it treats of the complete codification and reformation of canon law.En el primer año de su pontificado publicó la Tutu Proprio "Arduum", (De legibus Ecclesiae en redigendis unum), sino que trata de la codificación completa y la reforma de la ley canónica.For this purpose the pope requested the entire episcopate, grouped in provinces, to make known to him the reforms they desired.Para ello, el Papa pidió a todo el Episcopado, agrupados en las provincias, para dar a conocer a él las reformas que deseaban.At the same time he appointed a commission of consultors, on whom the initial work devolved, and a commission of cardinals, charged with the study and approval of the new texts, subject later to the sanction of the sovereign pontiff.Al mismo tiempo se nombró una comisión de consultores, a quien el trabajo inicial descentralizadas, y una comisión de cardenales, cargo con el estudio y aprobación de los nuevos textos, sin perjuicio de posterior a la sanción del soberano pontífice.The plans of the various titles were confided to canonists in every country.Los planes de los diferentes títulos se confió a los canonistas en todos los países.The general idea of the Code that followed includes (after the preliminary section) four main divisions: persons, things (with subdivisions for the sacraments, sacred places and objects, etc.).La idea general del Código que incluye seguido (después de la sección preliminar) cuatro divisiones principales: las personas, las cosas (con las subdivisiones de los sacramentos, los lugares y objetos sagrados, etc.)trials, crimes and penalties.ensayos, los delitos y las penas.It is practically the plan of the "Institutiones", or manuals of canon law.Es prácticamente el plan de las "Institutiones", o en los manuales de derecho canónico.The articles were numbered consecutively.Los artículos fueron numerados en forma consecutiva.This great work was finished in 1917.Esta gran obra se terminó en 1917.

VI. VI.ECCLESIASTICAL LAWDerecho Eclesiástico

The sources of canon law, and the canonical writers.Las fuentes del derecho canónico, y los escritores canónicos.give us, it is true, rules of action, each with its specific object.nos dan, es cierto, reglas de acción, cada uno con su objeto específico.We have now to consider all these laws in their common abstract element, in other words Ecclesiastical Law, its characteristics and its practice.Ahora tenemos que considerar todas estas leyes en su elemento abstracto común, es decir, Derecho Eclesiástico, sus características y su práctica.According to the excellent definition of St. Thomas (I-II:90:1) a law is a reasonable ordinance for the common good promulgated by the head of the community.De acuerdo con la excelente definición de Santo Tomás (I-II: 90:1) una ley es una ordenanza razonable para el bien común, promulgada por el jefe de la comunidad.Ecclesiastical law therefore has for its author the head of the Christian community over which he has jurisdiction strictly so called; its object is the common welfare of that community, although it may cause inconvenience to individuals; it is adapted to the obtaining of the common welfare, which implies that it is physically and morally possible for the majority of the community to observe it; the legislator must intend to bind his subjects and must make known that intention clearly; finally he must bring the law under the notice of the community.Derecho Eclesiástico por lo tanto tiene para su autor la cabeza de la comunidad cristiana sobre la que tiene competencia estrictamente dicha, su objeto es el bien común de esa comunidad, aunque puede causar molestias a las personas, sino que se adapta a la obtención del bien común , lo que implica que es física y moralmente posible para la mayoría de la comunidad para observar, el legislador debe tener la intención de obligar a sus súbditos y para dar a conocer que la intención clara y, por último, debe poner la ley en el marco del anuncio de la comunidad.A law is thus distinguished from a counsel, which is optional not obligatory; from a precept, which is imposed not on the community but on individual members; and from a regulation or direction, which refers to accessory matters.Una ley se distingue así de un abogado, que no es una condición opcional, de un precepto, que se impone no en la comunidad, sino a los miembros individuales, y de un reglamento o de dirección, lo que se refiere a cuestiones accesorias.

The object therefore of ecclesiastical law is all that is necessary or useful in order that the society may attain its end, whether there be question of its organization, its working, or the acts of its individual members; it extends also to temporal things, but only indirectly.El objetivo tanto de la ley eclesiástica es todo lo que es necesario o útil para que la sociedad pueda alcanzar su fin, si se trata de su organización, su funcionamiento, o los actos de sus miembros individuales, sino que se extiende también a las cosas temporales, pero sólo de manera indirecta.With regard to acts, the law obliges the individual either to perform or to omit certain acts; hence the distinction into "affirmative or preceptive" laws and "negative or prohibitory" laws; at times it is forced to allow certain things to be done, and we have "permissive" laws or laws of forbearance; finally, the law in addition to forbidding a given act may render it, if performed, null and void; these are "irritant" laws.Con respecto a los actos, la ley obliga a la persona ya sea para realizar u omitir ciertos actos, de ahí la distinción entre "a favor o preceptiva" las leyes y "negativa o prohibición" las leyes, a veces se ve obligado a permitir ciertas cosas por hacer, y tenemos "permisiva" leyes y leyes de la tolerancia y, por último, la ley, además de prohibir un determinado acto puede representar, si se realiza, nula y sin efecto, se trata de "irritante" leyes.Laws in general, and irritant laws in particular, are not retroactive, unless such is expressly declared by the legislator to be the case.Leyes en general, y las leyes irritantes, en particular, no tienen efecto retroactivo, a menos que esté expresamente declarado por el legislador es el caso.The publication or promulgation of the law has a double aspect: law must be brought to the knowledge of the community in order that the latter may be able to observe it, and in this consists the publication.La publicación o promulgación de la ley tiene un doble aspecto: la ley debe ser puesta en conocimiento de la comunidad para que ésta pueda ser capaz de observar, y en esto consiste la publicación.But there may be legal forms of publication, requisite and necessary, and in this consists the promulgation properly so called (see PROMULGATION).Pero puede haber formas jurídicas de la publicación, requerida y necesaria, y en esto consiste la promulgación propiamente dicha (véase PROMULGACIÓN).Whatever may be said about the forms used in the past, today the promulgation of general ecclesiastical laws is effected exclusively by the insertion of the law in the official publication of the Holy See, the "Acta Apostolical Sedis", in compliance with the Constitution "Promulgandi", of Pius X, dated 29 September, 1908, except in certain specifically mentioned cases.Lo que se dice acerca de los formularios utilizados en el pasado, hoy la promulgación de leyes generales eclesiástica se efectúa exclusivamente mediante la inserción de la ley en la publicación oficial de la Santa Sede, el "Acta Apostólica Sedis", de conformidad con la Constitución " Promulgandi ", de Pío X, de 29 de septiembre de 1908, salvo en determinados casos mencionados específicamente.The law takes effect and is binding on all members of the community as soon as it is promulgated, allowing for the time morally necessary for it to become known, unless the legislator has fixed a special time at which it is to come into force.La ley entra en vigor y es vinculante para todos los miembros de la comunidad tan pronto como sea promulgada, teniendo en cuenta el tiempo moralmente necesaria para darse a conocer, a menos que el legislador ha fijado un tiempo especial en que se pueda entrar en vigor.

No one is presumed to be ignorant of the law; only ignorance of fact.Nadie se presume que es ignorante de la ley, sólo la ignorancia de los hechos. not ignorance of law, is excusable (Reg. 1:3 jur. in VI).no la ignorancia de la ley, es excusable (Reg. 01:03 jur. en la zona VI).Everyone subject to the legislator is bound in conscience to observe the law.Toda persona sujeta a que el legislador está obligado en conciencia a observar la ley.A violation of the law, either by omission or by act, is punishable with a penalty (qv).Una violación de la ley, ya sea por omisión o por acción, es punible con una pena (qv). These penalties may be settled beforehand by the legislator, or they may be left to the discretion of the judge who imposes them.Estas sanciones podrán ser resueltas de antemano por el legislador, o pueden dejarse a la discreción del juez que les impone. A violation of the moral law or what one's conscience judges to be the moral law is a sin; a violation of the exterior penal law, in addition to the sin, renders one liable to a punishment or penalty; if the will of the legislator is only to oblige the offender to submit to the penalty, the law is said to be "purely penal"; such are some of the laws adopted by civil legislatures, and it is generally admitted that some ecclesiastical laws are of this kind.Una violación de la ley moral, o lo que la propia conciencia juzga a la ley moral es un pecado, una violación de la ley penal exterior, además de el pecado, hace que un condenado a una pena o sanción, si la voluntad del legislador es sólo para obligar al infractor a someterse a la sanción, la ley se dice que es "puramente penal", tales son algunas de las leyes aprobadas por las legislaturas civil, y en general se admite que algunas leyes eclesiásticas son de este tipo.As baptism is the gate of entrance to the ecclesiastical society, all those who are baptized, even non-Catholics, are in principle subject to the laws of the Church; in practice the question arises only when certain acts of heretics and schismatics come before Catholic tribunals; as a general rule an irritant law is enforced in such a case, unless the legislator has exempted them from its observance, for instance, for the form of marriage.Como el bautismo es la puerta de entrada a la sociedad eclesiástica, todos los que son bautizados, incluso no católicos, están en principio sujetos a las leyes de la Iglesia, en la práctica la cuestión se plantea sólo cuando ciertos actos de los herejes y cismáticos venir antes Católica tribunales, como regla general se aplica una ley irritante en este caso, a menos que el legislador les ha eximido de su cumplimiento, por ejemplo, por la forma de matrimonio.General laws therefore, bind all Catholics wherever they may be.Las leyes generales por lo tanto, obligar a todos los católicos estén donde estén.In the case of particular laws as one is subject to them in virtue of one's domicile, or even quasi-domicile, passing strangers are not subject to them, except in the case of acts performed within the territory.En el caso de las leyes particular en lo que uno está sujeto a ellos en virtud de su domicilio, o incluso cuasi-domicilio, extraños cruce no están sujetos a los mismos, excepto en el caso de los actos realizados en el territorio.

The role of the legislator does not end with the promulgation of the law; it is his office to explain and interpret it (declaratio, interpretatio legis).El papel del legislador no termina con la promulgación de la ley, es su oficina para explicar e interpretar la misma (DECLARACIÓN, interpretatio legis).The interpretation is "official" (authentica) or even "necessary", when it is given by the legislator or by some one authorized by him for that purpose; it is "customary", when it springs from usage or habit; it is "doctrinal", when it is based on the authority of the learned writers or the decisions of the tribunals.La interpretación es "oficial" (autenticación) o incluso "necesario", cuando se le da por el legislador o por alguien autorizado por él a tal efecto, es "costumbre", cuando surge de uso o costumbre, sino que es " "doctrinal, cuando se basa en la autoridad de los escritores aprendido o las decisiones de los tribunales. The official interpretation alone has the force of law.La interpretación oficial el único que tiene fuerza de ley.According to the result, the interpretation is said to be "comprehensive, extensive, restrictive, corrective," expressions easily understood.De acuerdo con el resultado, la interpretación se dice que es "completa, extensa, restrictivas, correctivas," expresiones de fácil comprensión.The legislator, and in the case of particular laws the superior, remains master of the law; he can suppress it either totally (abrogation), or partially (derogation), or he can combine it with a new law which suppresses in the first law all that is incompatible with the second (abrogation).El legislador, y en el caso de las leyes en particular el superior, sigue siendo maestro de la ley, se puede suprimir ni total (derogación), o parcialmente (excepción), o se puede combinar con una nueva ley que suprime en la primera ley todo lo que es incompatible con la segunda (derogación).Laws co-exist as far as they are reconcilable; the more recent modifies the more ancient, but a particular law is not suppressed by a general law, unless the fact is stated expressly. Leyes co-existir en la medida en que son conciliables, el más reciente modifica el más antiguo, sino una ley en particular no es suprimida por una ley general, a menos que el hecho se indica expresamente.A law can also cease when its purpose and end cease, or even when it is too difficult to be observed by the generality of the subjects; it then falls into desuetude (see CUSTOM).Una ley puede cesar cuando su objeto y fin cese, o incluso cuando ya es demasiado difícil de ser observado por la generalidad de los sujetos, sino que luego cae en desuso (ver CUSTOM).

In every society, but especially in a society so vast and varied as the Church, it is impossible for every law to be applicable always and in all cases.En toda sociedad, pero especialmente en una sociedad tan vasta y variada como la Iglesia, es imposible que todas las leyes que sean aplicables siempre y en todos los casos.Without suppressing the law, the legislator can permanently exempt from it certain persons or certain groups, or certain matters, or even extend the rights of certain subjects; all these concessions are known as privileges.Sin la supresión de la ley, el legislador permanente puede eximir de él a ciertas personas o ciertos grupos o ciertas materias, o incluso ampliar los derechos de ciertos temas, todas estas concesiones se les conoce como los privilegios.In the same manner the legislator can derogate from the law in special cases; this is called a dispensation.De la misma manera el legislador puede establecer excepciones a la ley en casos especiales, lo que se llama una dispensa. Indults or the powers that the bishops of the Catholic world receive from the Holy See, to regulate the various cases that may arise in the administration of their dioceses, belong to the category of privileges; together with the dispensations granted directly by the Holy See, they eliminate any excessive rigidity of the law, and ensure to ecclesiastical legislation a marvellous facility of application.Indultos, ni los poderes que los obispos del mundo católico recibe de la Santa Sede, para regular los diversos casos que puedan surgir en la administración de sus diócesis, pertenecen a la categoría de los privilegios, junto con las dispensas concedidas directamente por la Santa Sede, que eliminar cualquier rigidez excesiva de la ley, y garantizar a la legislación eclesiástica una maravillosa facilidad de aplicación.Without imperilling the rights and prerogatives of the legislator, but on the contrary strengthening them, indults impress more strongly on the law of the Church that humane, broad, merciful character, mindful of the welfare of souls, but also of human weakness, which likens it to the moral law and distinguishes it from civil legislation, which is much more external and inflexible.Sin poner en peligro los derechos y prerrogativas del legislador, sino por el contrario fortalecerlos, indultos impresionar con más fuerza sobre la ley de la Iglesia que la integridad personal, de carácter amplio, misericordioso, teniendo en cuenta el bienestar de las almas, sino también de la debilidad humana, que compara a la ley moral y la distingue de la legislación civil, que es mucho más externa e inflexible.

VII. VII.THE PRINCIPAL CANONISTSLos canonistas PRINCIPAL

It is impossible to draw up a detailed and systematic catalogue of all the works of special value in the study of canon law; the most distinguished canonists are the subject of special articles in this Encyclopedia.Es imposible elaborar un catálogo detallado y sistemático de todas las obras de especial valor en el estudio del derecho canónico, los canonistas más distinguidos son objeto de artículos especiales en esta enciclopedia.Those we have mentioned as commentators of the ancient canonical collections are now of interest only from an historical point of view; but the authors who have written since the Council of Trent are still read with profit; it is in their great works that we find our practical canon law.Aquellos que hemos mencionado como comentaristas de las colecciones canónicas antiguas son de interés sólo desde el punto de vista histórico, pero los autores que han escrito desde el Concilio de Trento se siguen leyendo con provecho, es en sus grandes obras que nos encontramos con nuestros derecho canónico práctica.Among the authors who have written on special chapters of the "Corpus Juris", we must mention (the date refers to the first edition of the works):Entre los autores que han escrito sobre los capítulos especiales del "Corpus Juris", hay que mencionar (la fecha se refiere a la primera edición de las obras):

Prospero Fagnani, the distinguished secretary of the Sacred Congregation of the Council, "Jus canonicum seu commentaria absolutissima in quinque libros Decretalium" (Rome, 1661), Manuel González Téllez (d. 1649), "Commentaria perpetua in singulos textus juris canonici" (Lyons, 16, 3); the Jesuit Paul Laymann, better known as a moral theologian, "Jus canonicum seu commentaria in libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, Clerk Regular of the Pious Schools, "Expositio juris pontificii juxta re centiorem Ecclesiae disciplinam" (Rome, 1769).Próspero Fagnani, el secretario distinguido de la Sagrada Congregación del Concilio, "canonicum Jus seu commentaria absolutissima en Decretalium Libros quinque" (Roma, 1661), Manuel González Téllez (m. 1649), "Commentaria perpetua en singulos textus juris Canonici" ( Lyon, 16, 3), el jesuita Paul Laymann, más conocido como teólogo moral ", canonicum Jus commentaria seu en Decretalium libros" (Dillinger, 1666), Ubaldo Giraldi, regulares de las Escuelas Pías secretario, "Expositio juris pontificii volver yuxtaposición centiorem disciplinam Ecclesiae "(Roma, 1769).

Among the canonists who have followed the order of the titles of the Decretals: Entre los canonistas que han seguido el orden de los títulos de las Decretales:

the Benedictine Louis Engel, professor at Salzburg, "Universum jus canonicum secundum titulos libr. Decretalium" (Salzburg, 1671); the Jesuit Ehrenreich Pirhing, "Universum jus canonicum" etc. (Dillingen, 1645); the Franciscan Anaclet Reiffenstuel, "Jus canonicum universum" (Freising, 170O); the Jesuit James Wiestner, "Institutiones canonical" (Munich, 1705); the two brothers Francis and Benedict Schmier, both Benedictines and professors at Salzburg; Francis wrote "Jurisprudentia canonico-civilis" (Salzburg, 1716); Benedict: "Liber I Decretalium; Lib. II etc."el benedictino Luis Engel, profesor de Salzburgo, "Universum secundum jus canonicum titulos libr Decretalium." (Salzburgo, 1671), el jesuita Pirhing Ehrenreich, "canonicum Universum cogens", etc (Dillinger, 1645), el franciscano Reiffenstuel Anaclet, "Jus Universum canonicum "(Freising, 170O), el jesuita James Wiestner," Institutiones canónica "(Munich, 1705), el Francisco dos hermanos y Schmier Benedicto XVI, tanto los benedictinos y los profesores de Salzburgo, Francis escribió" jurisprudentia Cano-civilis "(Salzburgo, 1716); Benedicto XVI: "Liber I Decretalium; Lib II, etc."(Salzburg, 1718); the Jesuit Francis Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum universum" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, also a Jesuit, "Forum ecclesiasticum" etc. (Mainz, 1717); Vitus Pichler, a Jesuit, the successor of Schmalzgrueber, "Summa jurisprudential sacrae" (Augsburg, 1723); Eusebius Amort, a Canon Regular, "Elementa juris canonici veteris et modern)" (Ulm, 1757); Amort wrote also among other works of a very personal character; "De origine, progressu . . . indulgentiarum" (Augsburg, 1735); Carlo Sebastiano Berardi, "Commentaria in jus canonicum universum" (Turin, 1766); also his "Institutiones" and his great work "Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti", (Turin, 1752); James Anthony Zallinger, a Jesuit, "Institutiones juris ecclesiastici maxime privati" (Augsburg, 1791), not so well known as his "Institutionum juris naturalis et ecclesiastici publici libri quinque" (Augsburg, 1784).(Salzburgo, 1718), el jesuita Francisco Schmalzgrueber, "Jus universum ecclesiasticum" (Dillinger, 1717), Peter Leuren, también jesuita, "ecclesiasticum Foro", etc (Maguncia, 1717), Vito Pichler, un jesuita, el sucesor de Schmalzgrueber, "Summa jurisprudencial sacrae" (Augsburgo, 1723), Eusebio Amort, un canónigo regular ", Elementa Juris Canonici Veteris et moderno)" (Ulm, 1757); Amort También escribió entre otras obras de carácter muy personal, "De origine , progressu Indulgentiarum "(Augsburgo, 1735), Carlos Sebastián Berardi,"... Commentaria en Universum canonicum cogens "(Turín, 1766), también su" Institutiones "y su gran obra" canonesgenuini Gratiani ab apocryphis discreti ", (Turín, 1752), James Anthony Zallinger, un jesuita, "Institutiones juris ecclesiastici Maxime privatización" (Augsburgo, 1791), no es tan conocido como su "Institutionum juris et naturalis ecclesiastici publici libri quinque" (Augsburgo, 1784).This same method was followed again in the nineteenth century by Canon Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Rome, 1877); by his colleague Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; revised by Martin Leitner, 1903); and E. Grand claude, "Jus canonicum" (Paris, 1882).Este mismo método fue seguido de nuevo en el siglo XIX por el canónigo Filippo de Angelis, "Praelectiones juris Canonici", (Roma, 1877); por su colega Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbona, 1884; revisado por Martin Leitner, 1903) y E. Grand Claude, "canonicum Jus" (París, 1882).

The plan of the "Institutiones", in imitation of Lancelotti (Perugia, 1563), has been followed by very many canonists, among whom the principal are:El plan de las "Institutiones", a imitación de Lancelotti (Perugia, 1563), ha sido seguida por muchos canonistas, entre los cuales los principales son:

the learned Antonio Agustin, Archbishop of Tarragona, "Epitome jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587); his "De emendatione Gratiani dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), is worthy of mention; Claude Fleury, "Institution au droit ecclésiastique" (Paris, 1676); Zeger Bernard van Espen, "Jus ecclesiasticum universum" (Cologne, 1748); the Benedictine Dominic Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Naples, 1777); Giovanni Devoti, titular Archbishop of Carthage, "Institutionum canonicarum libri quatuor" (Rome, 1785); his "Commentary on the Decretals" has only the first three books (Rome, 1803); Cardinal Soglia, "Institutiones juris privati et publici ecclesiastici" (Paris, 1859) and "Institutiones juris publici", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicar-General of Valence, "Manuale compendium totius juris canonici" (Poitiers, 1861).el sabio Antonio Agustín, Arzobispo de Tarragona, "Veteris jurispontificu Epítome" (Tarragona, 1587), su "emendatione De Gratiani Dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), es digno de mención, Claude Fleury, "Institución Ecclésiastique au droit" ( París, 1676); Zeger Bernard Van Espen, "Jus universum ecclesiasticum" (Colonia, 1748), el benedictino Domingo Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburgo, 1774), Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Nápoles, 1777) ; Giovanni Devoti, arzobispo titular de Cartago, "Quatuor canonicarum Institutionum libri" (Roma, 1785), su "Comentario sobre las Decretales" sólo los tres primeros libros (Roma, 1803), el cardenal Soglia, "Institutiones juris et privatización publici ecclesiastici "(París, 1859) y" Institutiones juris publici ", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicario General de Valencia," compendio Manuale totius juris Canonici "(Poitiers, 1861).

School manuals in one or two volumes are very numerous and it is impossible to mention all. manuales de la escuela en uno o dos volúmenes son muy numerosos y es imposible mencionar a todos.

We may cite in Italy those of GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turin, 1867); De Camillis, (Rome, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Rome, 1884); Carlo Lombardi (Rome, 1898); Guglielmo Sebastianelli (Rome, 1898), etc. For German speaking countries, Ferdinand Walter (Bonn, 1822); FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbon, 1859: in addition to his large work in eight volumes, 1845 sq.); J. Winckler, 1862 (specially for Switzerland); S. Aichner (Brixen, 1862) specially for Austria; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidore Silbernagl (Ratisbon, 1879); H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil.Podemos citar en Italia los de GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turín, 1867); De Camillis, (Roma, 1869), Sebastiano Sanguinetti, SJ (Roma, 1884), Carlo Lombardi (Roma, 1898); Sebastianelli Guglielmo ( Roma, 1898), etc Para los países de habla alemana, Fernando Walter (Bonn, 1822); FM Permaneder de 1846; Rosshirt de 1858, George Phillips (Ratisbona, 1859: además de su gran obra en ocho volúmenes, 1.845 m²) ; J. Winckler, 1862 (especialmente de Suiza), S. Aichner (Brixen, 1862) especialmente para Austria, JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidoro Silbernagl (Ratisbona, 1879), Phil; Laemmer H. (Freiburg-im-B., 188fi).Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905); J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); DM Prummer, 1907; JB Sägmüller (Freiburg-im-B., 1904).Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); Hollweck T. (Freiburg-im-B. 1905.), Lorenzo J. (Freiburg-im-B., 1903); Prümmer DM, 1907; Sägmüller JB (Freiburg- im-B., 1904).

For France: H. Icard, Superior of Saint-Sulpice (Paris, 1867); M. Bargilliat (Paris, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Paris, 1897).Por Francia: H. iCard, Superior de Saint-Sulpice (París, 1867); M. Bargilliat (París, 1893); F. Deshayes, "Memento ecclesiastici juris" (París, 1897).In Belgium: De Braban dere (Bruges, 1903).En Bélgica: De dere Braban (Brujas, 1903).For English-speaking countries: Smith (New York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (London, 1906).Para los países de habla Inglés: Smith (Nueva York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (Londres, 1906).For Spain: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904).Para España: Aguilar Mariano (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Ibarra González (Valladolid, 1904).

There are also canonists who have written at considerable length either on the whole canon law, or on special parts of it, in their own particular manner; it is difficult to give a complete list, but we will mention:También hay canonistas que han escrito en longitud considerable tanto en el derecho canónico todo o en partes especiales de la misma, a su manera particular, propia, es difícil dar una lista completa, pero se mencionan:

Agostino Barbosa (d. 1639), whose works fill at least 30 volumes; JB Cardinal Luca (d. 1683), whose immense "Theatrum veritatis" and "Relatio curiae romance" are his most important works; Pignatelli, who has touched on all practica1 questions in his "Consultationes canoniccae", 11 folio volumes, Geneva, 1668; Prospero Lambertini (Pope Benedict XIV), perhaps the greatest canonist since the Council of Trent; in the nineteenth century we must mention the different writings of Dominique Bouix, 15 volumes, Paris, 1852 sq.; the "Kirchenrecht" of JF Schulte, 1856 and of Rudolf v. Scherer, 1886; and above all the great work of Franz Xavier Wernz, General of the Society of Jesus, "Jus decretalium" (Rome, 1898 sq.). Agustín Barbosa (m. 1639), cuyas obras llenan por lo menos 30 volúmenes; JB cardenal Luca (d. 1683), cuya inmensa "Theatrum veritatis" y "romance Relatio curiae" son sus obras más importantes; Pignatelli, que ha tocado en todos los practica1 preguntas en su "Consultationes canoniccae", 11 volúmenes en folio, Ginebra, 1668; Próspero Lambertini (Benedicto XIV), quizás el mayor canonista desde el Concilio de Trento, en el siglo XIX hay que mencionar los diversos escritos de Dominique Bouix, 15 volúmenes, París, 1852 m², el "Kirchenrecht" de JF Schulte, 1856 y de Rudolf v. Scherer, 1886; y sobre todo el gran trabajo de Franz Xavier Wernz, el general de la Compañía de Jesús, "Jus decretalium" (Roma de 1898 m²).

It is impossible to enumerate the special treatises.Es imposible enumerar los tratados especiales.Among repertoires and dictionaries, it will suffice to cite the "Prompta Bibliotheca" of the Franciscan Ludovico Ferraris (Bologna, 1746); the "Dictionnaire de droit canonique" of Durand de Maillane (Avignon, 1761), continued later by Abbé Andre (Paris, 1847) etc.; finally the other encyclopedias of ecclesiastical sciences wherein canon law has been treated.Entre los repertorios y diccionarios, baste citar el "Prompta Biblioteca" del franciscano Ludovico Ferrari (Bolonia, 1746), el "Dictionnaire de droit canonique" de Durand de Maillane (Aviñón, 1761), continuó más tarde por el abad André (París , 1847), etc, y por último las enciclopedias otras de las ciencias eclesiásticas en donde el derecho canónico ha sido tratado.

On ecclesiastical public law, the best-known hand books are, with Soglia,En el derecho público eclesiástico, los libros de la mano más conocidos son, con Soglia,

TM Salzano, "Lezioni di diritto canonico pubblico et private" (Naples, 1845); Camillo Cardinal Tarquini, "Juris ecclesiastici publici institutiones" (Rome, 1860); Felice Cardinal Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Rome, 1888); Msgr.TM Salzano, "Lezioni di Diritto Canonico pubblico et privado" (Nápoles, 1845), el cardenal Camillo Tarquini, "Juris ecclesiastici publici Institutiones" (Roma, 1860), cardenal Felice Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Roma, 1888); Monseñor.Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia ecclesiastics" (Rome, 1899); Emman.Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia eclesiásticos" (Roma, 1899), Emmanuel.de la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Seville, 1900).de la Peña y Fernéndez, "ecclesiasticum Jus publicum" (Sevilla, 1900).For an historical view, the chief work is that of Pierre de Marco, Archbishop of Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (Paris, 1641).Para una visión histórica, la obra principal es el de Pierre de Marco, el arzobispo de Toulouse, "De concordia et sacerdotii imperi" (París, 1641).

For the history of canon law considered in its sources and collections, we must mention Para la historia del derecho canónico en cuenta en sus fuentes y colecciones, hay que mencionar

the brothers Pietro and Antonio Ballerini of Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venice, 1757); among the works of St. Leo I, in PL LIII; the matter has been recast and completed by Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des kanonischen Rechts im Abendland", I, (Graz, 1870); for the history from the time of Gratian see JF Schulte, "Geschichte der Quellenund der Literatur des kanonischen Rechts von Gratian his zum Gegenwart" (Stuttgart, 1875 sq.), and "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Giessen, 1860); Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des sources du droit canonique" (Paris, 1887); Franz Laurin, "Introduc tio in Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889).los hermanos Pietro y Antonio Ballerini de Verona, "De antiquis canonum collectionibus et collectoribus" (Venecia, 1757), entre las obras de San León I, en PL LIII, el asunto ha sido refundida y completada por Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des Rechts im kanonischen Abendland ", I, (Graz, 1870), por la historia desde la época de Graciano ver JF Schulte," Geschichte der Literatur des Quellenund der Rechts kanonischen von Graciano su zum Gegenwart "(Stuttgart, 1875 cuadrados), y "Die Lehre von der Quellen des katholiscen rechts Kirchen" (Giessen, 1860), Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbona, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des fuentes canonique du droit" ( París, 1887), Franz Laurin, "tio Introduc en Corpus Juris Canonici" (Friburgo, 1889).On the history of ecclesiastical discipline and institutions, the principal work is "Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise" by the Oratorian Louis Thomassin (Lyons, 1676), translated into Latin by the author, "Vetus et nova discipline" (Paris, 1688).Sobre la historia de la disciplina eclesiástica y de las instituciones, la labor principal consiste en "Ancienne et nouvelle disciplina de l'Eglise" por el oratoriano Luis Thomassin (Lyon, 1676), traducida al latín por el autor, "la disciplina Vetus et nova" (París, 1688).One may consult with profit AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); the "Dizionario di erudizione storico ecclesiastica" by Moroni (Venice, 1840 sq.); also JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Gies sen, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Strasburg, 1878); R. Sohm, "Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen" (1892).Se puede consultar con provecho AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Maguncia, 1825), el "Dizionario di erudizione storico eclesiástica" por Moroni (Venecia, 1840 m²), también JW Bickel, "Geschichte des Kirchenrechts" (sen Gies, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Estrasburgo, 1878); R. Sohm," Kirchenrecht, yo: Die Grundlagen geschichtliche "(1892).

Publication informationPublicación de información
Written by A. Boudinhon.Escrito por A. Boudinhon.Transcribed by David K. DeWolf. Transcrito por DeWolf K. David.The Catholic Encyclopedia, Volume IX.La Enciclopedia Católica, Tomo IX.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York


Canon of the Old TestamentCanon del Antiguo Testamento

Catholic InformationInformación Católica

Overview Información general

The word canon as applied to the Scriptures has long had a special and consecrated meaning. La palabra canon que se aplica a las Escrituras siempre ha tenido un significado especial y consagrada.In its fullest comprehension it signifies the authoritative list or closed number of the writings composed under Divine inspiration, and destined for the well-being of the Church, using the latter word in the wide sense of the theocratic society which began with God's revelation of Himself to the people of Israel, and which finds its ripe development and completion in the Catholic organism.En toda su comprensión significa la lista autorizada o cerrados número de los escritos compuestos bajo inspiración divina, y con destino a el bienestar de la Iglesia, con la última palabra en el sentido amplio de la sociedad teocrática que empezó con la revelación de Dios de sí mismo al pueblo de Israel, y que encuentra su desarrollo maduro y finalización en el organismo católico.The whole Biblical Canon therefore consists of the canons of the Old and New Testaments.Todo el Canon bíblico consiste, pues, de los cánones del Antiguo y Nuevo Testamento. The Greek kanon means primarily a reed, or measuring-rod: by a natural figure it was employed by ancient writers both profane and religious to denote a rule or standard.El griego kanon significa primariamente una caña o vara de medir: por una figura natural que fue empleado por los antiguos, tanto profana y religiosa para denotar una regla o norma.We find the substantive first applied to the Sacred Scriptures in the fourth century, by St. Athanasius; for its derivatives, the Council of Laodicea of the same period speaks of the kanonika biblia and Athanasius of the biblia kanonizomena. Nos encontramos con el primer sustantivo aplicado a las Sagradas Escrituras en el siglo IV, por San Atanasio, por sus derivados, el Concilio de Laodicea de la misma época habla de la biblia kanonika y Atanasio de la kanonizomena biblia.The latter phrase proves that the passive sense of canon -- that of a regulated and defined collection -- was already in use, and this has remained the prevailing connotation of the word in ecclesiastical literature.La última frase demuestra que el sentido pasivo del canon - la de un mercado regulado y definido colección - ya estaba en uso, y esto se ha mantenido vigente la connotación de la palabra en la literatura eclesiástica.

The terms protocanonical and deuterocanonical, of frequent usage among Catholic theologians and exegetes, require a word of caution.Los términos protocanónicos y deuterocanónicos, de uso frecuente entre los teólogos y exegetas católicos, requiere una palabra de precaución.They are not felicitous, and it would be wrong to infer from them that the Church successively possessed two distinct Biblical Canons.No son felices, y sería un error deducir de ellos que la Iglesia poseía dos sucesivamente distintos cánones bíblicos.Only in a partial and restricted way may we speak of a first and second Canon.Sólo de manera parcial y restringida podemos hablar de una primera y segunda de Canon.Protocanonical (protos, "first") is a conventional word denoting those sacred writings which have been always received by Christendom without dispute.Protocanonical (protos, "primero") es una palabra convencional que denota los escritos sagrados que se han recibido siempre por la cristiandad sin disputa.The protocanonical books of the Old Testament correspond with those of the Bible of the Hebrews, and the Old Testament as received by Protestants.Los libros protocanónicos del Antiguo Testamento se corresponden con los de la Biblia de los hebreos, y el Antiguo Testamento en que fue recibido por los protestantes.The deuterocanonical (deuteros, "second") are those whose Scriptural character was contested in some quarters, but which long ago gained a secure footing in the Bible of the Catholic Church, though those of the Old Testament are classed by Protestants as the "Apocrypha".El deuterocanónicos (deuteros, "segundo") son aquellos cuyo personaje bíblico fue impugnada en algunos sectores, pero que hace mucho ganó una base segura en la Biblia de la Iglesia Católica, aunque los del Antiguo Testamento son clasificados por los protestantes como apócrifos " ". These consist of seven books: Tobias, Judith, Baruch, Ecclesiasticus, Wisdom, First and Second Machabees; also certain additions to Esther and Daniel.Estos consisten en siete libros: Tobías, Judit, Baruc, Eclesiástico, Sabiduría, Primera y Segunda Macabeos, también algunas adiciones a Esther y Daniel.

It should be noted that protocanonical and deuterocanonical are modern terms, not having been used before the sixteenth century.Cabe señalar que protocanónicos y deuterocanónicos son términos modernos, no haber sido utilizados antes del siglo XVI.As they are of cumbersome length, the latter (being frequently used in this article) will be often found in the abbreviated form deutero.Como son de longitud engorroso, este último (que se utiliza con frecuencia en este artículo) se encuentra a menudo en el deutero forma abreviada.

The scope of an article on the sacred Canon may now be seen to be properly limited regarding the process ofEl ámbito de aplicación de un artículo sobre el canon sagrado ahora se puede ver para ser debidamente limitada en relación con el proceso de

what may be ascertained regarding the process of the collection of the sacred writings into bodies or groups which from their very inception were the objects of a greater or less degree of veneration;lo que puede ser comprobado con respecto al proceso de la colección de los escritos sagrados en cuerpos o grupos que desde sus inicios fueron objeto de un mayor o menor grado de veneración;

the circumstances and manner in which these collections were definitely canonized, or adjudged to have a uniquely Divine and authoritative quality; the vicissitudes which certain compositions underwent in the opinions of individuals and localities before their Scriptural character was universally established.las circunstancias y la manera en que estas colecciones fueron canonizados en definitiva, de la indemnización a tener una única Divino y la calidad de autoridad, las vicisitudes que ciertas composiciones que se registró en las opiniones de las personas y las localidades antes de que su personaje bíblico se estableció universalmente.

It is thus seen that canonicity is a correlative of inspiration, being the extrinsic dignity belonging to writings which have been officially declared as of sacred origin and authority.Se ve así que la canonicidad es un correlato de la inspiración, siendo la dignidad extrínseca que pertenece a los escritos que han sido oficialmente declarados como de origen sagrado y la autoridad.It is antecedently very probable that according as a book was written early or late it entered into a sacred collection and attained a canonical standing.Es antecedente muy probable que, de acuerdo como un libro fue escrito antes o después de su entrada en una colección sagrada y alcanzaba una posición canónica.Hence the views of traditionalist and critic (not implying that the traditionalist may not also be critical) on the Canon parallel, and are largely influenced by, their respective hypotheses on the origin of its component members.Por lo tanto las opiniones de los tradicionalistas y crítico (no lo que implica que los tradicionalistas no puede también ser crítico) en el paralelo de Canon, y son en gran medida influenciados por sus respectivas hipótesis sobre el origen de sus miembros.

THE CANON AMONG THE PALESTINIAN JEWS (PROTOCANONICAL BOOKS)EL CANON ENTRE LOS JUDIOS PALESTINO (libros protocanónicos)

It has already been intimated that there is a smaller, or incomplete, and larger, or complete, Old Testament.Ya se ha dado a entender que hay un menor, o incompleta, y más grandes, o total, del Antiguo Testamento.Both of these were handed down by the Jews; the former by the Palestinian, the latter by the Alexandrian, Hellenist, Jews.Ambas fueron dictadas por los Judios, los primeros por los palestinos, estos últimos por los Judios de Alejandría, helenista,.The Jewish Bible of today is composed of three divisions, whose titles combined from the current Hebrew name for the complete Scriptures of Judaism: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, ie The Law, the Prophets, and the Writings.La Biblia judía de hoy se compone de tres divisiones, cuyos títulos combinados de la actual nombre hebreo de la Biblia completa del judaísmo: Hat-Torah, Neviím, wa-Kethubim, es decir, La Ley, los Profetas y los Escritos.This triplication is ancient; it is supposed as long-established in the Mishnah, the Jewish code of unwritten sacred laws reduced to writing, c.Esta triplicación es antigua, que se supone que el tiempo establecido en la Mishná, el código judío de leyes no escritas sagrado por escrito, c.AD 200.200 dC.A grouping closely akin to it occurs in the New Testament in Christ's own words, Luke 24:44: "All things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me".Un grupo muy afín a la que ocurre en el Nuevo Testamento en las propias palabras de Cristo, Lucas 24:44: "Todas las cosas deben cumplir las necesidades, que están escritas en la ley de Moisés, y en los profetas y en los salmos acerca de mí" .Going back to the prologue of Ecclesiasticus, prefixed to it about 132 BC, we find mentioned "the Law, and the Prophets, and others that have followed them".Volviendo al prólogo del Eclesiástico, el prefijo para alrededor de 132 aC, encontramos menciona "la Ley y los Profetas, y otros que han seguido a ellos".The Torah, or Law, consists of the five Mosaic books, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy.La Torá, o Ley, se compone de los cinco libros de Moisés, Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio.The Prophets were subdivided by the Jews into the Former Prophets [ie the prophetico-historical books: Josue, Judges, 1 and 2 Samuel (I and II Kings), and 1 and 2 Kings (III and IV Kings)] and the Latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the twelve minor Prophets, counted by the Hebrews as one book).Los Profetas fueron subdivididos por los Judios en los Profetas Anteriores [es decir, los libros profético-históricos: Josué, Jueces, 1 y 2 Samuel (Reyes I y II), y 1 y 2 Reyes (III y IV Reyes)] y los Profetas de los Últimos (Isaías, Jeremías, Ezequiel y los doce profetas menores, contados por los hebreos como un libro).The Writings, more generally known by a title borrowed from the Greek Fathers, Hagiographa (holy writings), embrace all the remaining books of the Hebrew Bible.Los escritos, más generalmente conocida por un título prestado de los Padres griegos, Hagiographa (escritos sagrados), abarcan todos los demás libros de la Biblia hebrea.Named in the order in which they stand in the current Hebrew text, these are: Psalms, Proverbs, Job, Canticle of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther, Daniel, Esdras, Nehemias, or II Esdras, Paralipomenon.Nombrado en el orden en que éstos se levantan en el actual texto hebreo, estos son: Salmos, Proverbios, Job, Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés, Ester, Daniel, Esdras, Nehemías, o II Esdras, Paralipómenos.

1. 1.Traditional view of the Canon of the Palestinian Jewspunto de vista tradicional de la Canon de los Judios palestinos

Proto-CanonProto-Canon

In opposition to scholars of more recent views, conservatives do not admit that the Prophets and the Hagiographa represent two successive stages in the formation of the Palestinian Canon.En oposición a los estudiosos de puntos de vista más reciente, los conservadores no admiten que los Profetas y los Hagiographa representan dos fases sucesivas en la formación del canon palestino. According to this older school, the principle which dictated the separation between the Prophets and the Hagiographa was not of a chronological kind, but one found in the very nature of the respective sacred compositions.Según esta escuela de mayores, el principio que dicta la separación entre los Profetas y los Hagiographa no era del tipo cronológico, sino que se encuentra en la naturaleza misma de las respectivas composiciones sagradas.That literature was grouped under the Ké-thubim, or Hagiographa, which neither was the direct product of the prophetical order, namely, that comprised in the Latter Prophets, nor contained the history of Israel as interpreted by the same prophetic teachers--narratives classed as the Former Prophets.Que la literatura se agrupan bajo la Ké-thubim, o Hagiographa, que no fue el producto directo de la orden profética, es decir, que formaban en los Profetas de los Últimos, ni contenían la historia de Israel tal como fue interpretado por los profesores profética mismo - clasificados narrativas como los profetas Antigua.The Book of Daniel was relegated to the Hagiographa as a work of the prophetic gift indeed, but not of the permanent prophetic office.El libro de Daniel fue relegado a la Hagiographa como una obra del don profético en efecto, pero no de la función profética permanente.These same conservative students of the Canon--now scarcely represented outside the Church--maintain, for the reception of the documents composing these groups into the sacred literature of the Israelites, dates which are in general much earlier than those admitted by critics.Estos mismos estudiantes conservadores de la Canon - ahora escasamente representados fuera de la Iglesia - mantener, para la recepción de los documentos que componen estos grupos en la literatura sagrada de los israelitas, fechas que, en general, mucho antes que los admitidos por la crítica.They place the practical, if not formal, completion of the Palestinian Canon in the era of Esdras (Ezra) and Nehemias, about the middle of the fifth century BC, while true to their adhesion to a Mosaic authorship of the Pentateuch, they insist that the canonization of the five books followed soon after their composition. Colocan la realización práctica, si no formal, de la Canon de Palestina en la época de Esdras (Ezra) y Nehemías, a mediados del siglo V antes de Cristo, mientras que fieles a su adhesión a una autoría mosaica del Pentateuco, insisten en que la canonización de los cinco libros siguieron poco después de su composición.

Since the traditionalists infer the Mosaic authorship of the Pentateuch from other sources, they can rely for proof of an early collection of these books chiefly on Deuteronomy 31:9-13, 24-26, where there is question of a books of the law, delivered by Moses to the priests with the command to keep it in the ark and read it to the people on the feast of Tabernacles.Dado que los tradicionalistas infieren la autoría mosaica del Pentateuco de otras fuentes, que pueden contar para la prueba de una colección inicial de estos libros principalmente en Deuteronomio 31:9-13, 24-26, donde se trata de un libro de la ley, entregado por Moisés a los sacerdotes con el comando para mantenerlo en el arca y leer a la gente en la fiesta de los Tabernáculos.But the effort to identify this book with the entire Pentateuch is not convincing to the opponents of Mosaic authorship.Pero el esfuerzo para identificar este libro con la totalidad del Pentateuco no es convencer a los opositores de la autoría mosaica.

The Remainder of the Palestinian-Jewish CanonEl resto de la Canon palestino-judía

Without being positive on the subject, the advocates of the older views regard it as highly probable that several additions were made to the sacred repertory between the canonization of the Mosaic Torah above described and the Exile (598 BC). Sin ser positivo en el tema, los defensores de las opiniones mayores lo ven como muy probable que se hicieron varias adiciones al repertorio sagrado entre la canonización de la Torah mosaica antes descrito y el exilio (598 aC). They cite especially Isaias, xxxiv, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Proverbs, xxv, 1; Daniel, ix, 2.Citan especialmente Isaías, xxxiv, 16; II Paralipómenos, xxix, 30; Proverbios, xxv, 1, Daniel, ix, 2.For the period following the Babylonian Exile the conservative argument takes a more confident tone.Para el período posterior al exilio babilónico el argumento conservador tiene un tono más confiado.This was an era of construction, a turning-point in the history of Israel.Esta fue una época de construcción, un punto de inflexión en la historia de Israel.The completion of the Jewish Canon, by the addition of the Prophets and Hagiographa as bodies to the Law, is attributed by conservatives to Esdras, the priest-scribe and religious leader of the period, abetted by Nehemias, the civil governor; or at least to a school of scribes founded by the former.La realización del canon judío, por la adición de los Profetas y los Hagiographa como órganos de la Ley, es atribuido por los conservadores a Esdras, el sacerdote-escriba y líder religioso de la época, la complicidad de Nehemías, el gobernador civil, o por lo menos a una escuela de los escribas, fundada por los primeros.(Cf. Nehemiah 8-10; 2 Maccabees 2:13, in the Greek original.) Far more arresting in favour of an Esdrine formulation of the Hebrew Bible is a the much discussed passage from Josephus, "Contra Apionem", I, viii, in which the Jewish historian, writing about AD 100, registers his conviction and that of his coreligionists--a conviction presumably based on tradition--that the Scriptures of the Palestinian Hebrews formed a closed and sacred collection from the days of the Persian king, Artaxerxes Longiamanus (465-425 BC), a contemporary of Esdras.(Cf. Nehemías 8-10;. 2 Macabeos 2:13, en el original griego) Mucho más arrestar a favor de una formulación Esdrine de la Biblia hebrea es un pasaje muy discutido el de Josefo, "Contra Apionem", I, viii , en los que el historiador judío, escrito alrededor del año 100, los registros de su condena y la de sus correligionarios - una convicción basada supuestamente en la tradición - que las Escrituras de los hebreos palestinos formaban una colección cerrada y sagrada de la época del rey persa , Longiamanus Artajerjes (465-425 aC), contemporáneo de Esdras. Josephus is the earliest writer who numbers the books of the Jewish Bible.Josefo es el primer escritor que números de los libros de la Biblia judía.In its present arrangement this contains 40; Josephus arrived at 22 artificially, in order to match the number of letters in the Hebrew alphabet, by means of collocations and combinations borrowed in part from the Septuagint.En su acuerdo de presentar este contiene 40; Josefo llegó a los 22 artificialmente, con el fin de coincidir con el número de letras en el alfabeto hebreo, por medio de colocaciones y combinaciones de prestado, en parte, de la Septuaginta.The conservative exegetes find a confirmatory argument in a statement of the apocryphas Fourth Book of Esdras (xiv, 18-47), under whose legendary envelope they see an historical truth, and a further one in a reference in the Baba Bathra tract of the Babylonian Talmud to hagiographic activity on the part of "the men of the Great Synagogue", and Esdras and Nehemias.Los exegetas conservadores encontrar un argumento de confirmación en un comunicado de la Reserva apocryphas Cuarto de Esdras (XIV, 18-47), bajo cuya legendaria sobre ellos ven una verdad histórica, y uno más en una referencia en el tracto Baba Bathra de la Babilonia Talmud a la actividad hagiográfico en la parte de "los hombres de la Gran Sinagoga", y Esdras y Nehemías.

But the Catholic Scripturists who admit an Esdrine Canon are far from allowing that Esdras and his colleagues intended to so close up the sacred library as to bar any possible future accessions.Pero el Scripturists católicos que admiten un Canon Esdrine están lejos de permitir que Esdras y sus colegas la intención de cerrar para la biblioteca sagrada como para impedir cualquier posibilidad de futuras adhesiones.The Spirit of God might and did breathe into later writings, and the presence of the deuterocanonical books in the Church's Canon at once forestalls and answers those Protestant theologians of a preceding generation who claimed that Esdras was a Divine agent for an inviolable fixing and sealing of the Old Testament To this extent at least, Catholic writers on the subject dissent from the drift of the Josephus testimony.El Espíritu de Dios puede y se respira en escritos posteriores, y la presencia de los libros deuterocanónicos en el canon de la Iglesia a la vez anticipa y responde a los teólogos protestantes de una generación anterior que afirmaba que Esdras fue un agente divino para una inviolable de fijación y sellado de el Antiguo Testamento En este sentido, al menos, los escritores católicos en el disenso tema desde la deriva del testimonio de Josefo.And while there is what may be called a consensus of Catholic exegetes of the conservative type on an Esdrine or quasi-Esdrine formulation of the canon so far as the existing material permitted it, this agreement is not absolute; Kaulen and Danko, favouring a later completion, are the notable exceptions among the above-mentioned scholars.Y si bien es lo que puede llamarse un consenso de los exégetas católicos de tipo conservador en una formulación Esdrine o cuasi-Esdrine del canon la medida en que el material existente que permite, este acuerdo no es absoluta; Kaulen y Danko, a favor de una tarde terminación, son las excepciones notables entre los expertos antes mencionados.

2. 2.Critical views of the formation of the Palestinian Canonpuntos de vista crítico de la formación del canon palestino

Its three constituent bodies, the Law, Prophets, and Hagiographa, represent a growth and correspond to three periods more or less extended.Sus tres órganos, la Ley, los Profetas, y los Hagiographa, representan un crecimiento y corresponden a tres períodos más o menos extenso.The reason for the isolation of the Hagiographa from the Prophets was therefore mainly chronological.La razón para el aislamiento de los Hagiographa de los profetas, por tanto, principalmente cronológico.The only division marked off clearly by intrinsic features is the legal element of the Old Testament, viz., the Pentateuch.La única división delimitado claramente por sus características intrínsecas es el elemento legal del Antiguo Testamento, a saber,., El Pentateuco.

The Torah, or LawLa Torá, o Ley

Until the reign of King Josias, and the epoch-making discovery of "the book of the law" in the Temple (621 BC), say the critical exegetes, there was in Israel no written code of laws or other work, universally acknowledged as of supreme and Divine authority.Hasta el reinado del rey Josías, y el descubrimiento que hace época de "el libro de la ley" en el Templo (621 aC), dicen los exégetas críticos, no había en Israel ningún código escrito de leyes u otros trabajos, universalmente reconocido como de la autoridad suprema y divina.This "book of the law" was practically identical with Deuteronomy, and its recognition or canonization consisted in the solemn pact entered into by Josias and the people of Juda, described in 2 Kings 23.Este "libro de la ley" era prácticamente idéntico al Deuteronomio, y su reconocimiento y canonización consistieron en el pacto solemne celebrado por Josías y el pueblo de Judá, que se describe en 2 Reyes 23.That a written sacred Torah was previously unknown among the Israelites, is demonstrated by the negative evidence of the earlier prophets, by the absence of any such factor from the religious reform undertaken by Ezechias (Hezekiah), while it was the mainspring of that carried out by Josias, and lastly by the plain surprise and consternation of the latter ruler at the finding of such a work.Que la Torá un escrito sagrado era desconocido entre los israelitas, se demuestra por las pruebas negativas de los profetas anteriores, por la ausencia de cualquier de esos factores de la reforma religiosa emprendida por Ezequías (Ezequías), mientras que fue la causa principal de la que lleva a cabo por Josías, y por último por la sorpresa y consternación normal de la regla de este último en el hallazgo de una obra.This argument, in fact, is the pivot of the current system of Pentateuchal criticism, and will be developed more at length in the article on the Pentateuch, as also the thesis attacking the Mosaic authorship and promulgation of the latter as a whole.Este argumento, de hecho, es el eje del sistema actual de la crítica del Pentateuco, y se desarrollará más ampliamente en el artículo sobre el Pentateuco, como también la tesis de atacar a la autoría mosaica y la promulgación de este último en su conjunto.The actual publication of the entire Mosaic code, according to the dominant hypothesis, did not occur until the days of Esdras, and is narrated in chapters viii-x of the second book bearing that name.La publicación actual de todo el código de Moisés, según la hipótesis dominante, no ocurrió hasta los días de Esdras, y es narrada en los capítulos VIII a X del rodamiento segundo libro de ese nombre.In this connection must be mentioned the argument from the Samaritan Pentateuch to establish that the Esdrine Canon took in nothing beyond the Hexateuch, ie the Pentateuch plus Josue.A este respecto hay que mencionar el argumento del Pentateuco Samaritano para establecer que la Canon Esdrine tomó en nada más allá de la Hexateuch, es decir, el Pentateuco, más Josué.(See PENTATEUCH; SAMARITANS.) (Véase el Pentateuco, los samaritanos.)

The Nebiim, or ProphetsEl Neviím, o los profetas;

There is no direct light upon the time or manner in which the second stratum of the Hebrew Canon was finished.No hay luz directa sobre el tiempo o la forma en que se terminó el segundo estrato de la Canon hebreo.The creation of the above-mentioned Samaritan Canon (c. 432 BC) may furnish a terminus a quo; perhaps a better one is the date of the expiration of prophecy about the close of the fifth century before Christ.La creación del mencionado Canon Samaritano (c. 432 aC) puede proporcionar un terminus a quo, tal vez uno mejor es la fecha de la expiración de la profecía sobre el fin del siglo V antes de Cristo.For the other terminus the lowest possible date is that of the prologue to Ecclesiasticus (c. 132 BC), which speaks of "the Law", and the Prophets, and the others that have followed them". But compare Ecclesiasticus itself, chapters xlvi-xlix, for an earlier one.Para que el otro extremo más bajo posible fecha es la del prólogo de Eclesiástico (c. 132 aC), que habla de "la Ley", y los Profetas, y los otros que los han seguido ". Pero comparar Eclesiástico sí mismo, capítulos xlvi -xlix, por una anterior.

The Kéthubim, or Hagiographa Completes of the Jewish CanonEl Kethubim, o Hagiographa completa del canon judío

Critical opinion as to date ranged from c.opinión crítica respecto a la fecha van desde c.165 BC to the middle of the second century of our era (Wildeboer).165 a. C. hasta mediados del siglo II de nuestra era (Wildeboer).The Catholic scholars Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, without sharing all the views of the advanced exegetes, regard the Hebrew Hagiographa as not definitely settled till after Christ.Los estudiosos católicos Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, sin compartir todas las opiniones de los exegetas avanzada, lo que se refiere el Hagiographa hebreo como no definitivamente resuelto hasta después de Cristo.It is an incontestable fact that the sacredness of certain parts of the Palestinian Bible (Esther, Ecclesiastes, Canticle of Canticles) was disputed by some rabbis as late as the second century of the Christian Era (Mishna, Yadaim, III, 5; Babylonian Talmud, Megilla, fol. 7).Es un hecho indiscutible que el carácter sagrado de ciertas partes de la Biblia palestina (Ester, Eclesiastés, Cantar de los Cantares) fue cuestionada por algunos rabinos en fecha tan tardía como el siglo II de la era cristiana (Mishna, Yadaim, III, 5; Talmud de Babilonia , Megilla, fol. 7).However differing as to dates, the critics are assured that the distinction between the Hagiographa and the Prophetic Canon was one essentially chronological.Sin embargo, diferentes en cuanto a fechas, los críticos aseguran que la distinción entre los Hagiographa y el Canon Profético era esencialmente cronológica.It was because the Prophets already formed a sealed collection that Ruth, Lamentations, and Daniel, though naturally belonging to it, could not gain entrance, but had to take their place with the last-formed division, the Kéthubim.Fue debido a los profetas ya se ha formado una colección sellada que Ruth, Lamentaciones, y Daniel, aunque, naturalmente, que pertenece a ella, no podía ganar la entrada, pero tuvo que ocupar su lugar con la última división, formado, el Kethubim.

3. 3.The Protocanonical Books and the New TestamentLos libros protocanónicos y el Nuevo Testamento

The absence of any citations from Esther, Ecclesiastes, and Canticles may be reasonably explained by their unsuitability for New Testament purposes, and is further discounted by the non-citation of the two books of Esdras.La ausencia de citas de Ester, Eclesiastés y Cantares puede ser razonablemente explicada por su inadecuación para los propósitos del Nuevo Testamento, y es aún más favorables por la falta de citación de los dos libros de Esdras.Abdias, Nahum, and Sophonias, while not directly honoured, are included in the quotations from the other minor Prophets by virtue of the traditional unity of that collection.Abdías, Nahum y Sofonías, aunque no directamente el honor, se incluyen en las citas de los otros profetas menores, en virtud de la unidad tradicional de esa colección. On the other hand, such frequent terms as "the Scripture", the "Scriptures", "the holy Scriptures", applied in the New Testament to the other sacred writings, would lead us to believe that the latter already formed a definite fixed collection; but, on the other, the reference in St. Luke to "the Law and the Prophets and the Psalms", while demonstrating the fixity of the Torah and the Prophets as sacred groups, does not warrant us in ascribing the same fixity to the third division, the Palestinian-Jewish Hagiographa.Por otra parte, tales términos frecuentes como "la Escritura", las "Escrituras", "las Sagradas Escrituras", aplicado en el Nuevo Testamento a los escritos sagrados de otros, nos llevaría a creer que este último ya se ha formado una colección fija definida , pero, por otra parte, la referencia en San Lucas a "la Ley y los Profetas y los Salmos", al tiempo que demuestra la firmeza de la Torá y los Profetas como grupos sagrados, no nos garantiza en atribuir la fijeza a la misma tercera división, el conflicto palestino-judía Hagiographa.If, as seems certain, the exact content of the broader catalogue of the Old Testament Scriptures (that comprising the deutero books) cannot be established from the New Testament, a fortiori there is no reason to expect that it should reflect the precise extension of the narrower and Judaistic Canon.Si, como parece seguro, el contenido exacto del catálogo más amplio de las Escrituras del Antiguo Testamento (que incluye los libros deuterocanónicos) no puede establecerse en el Nuevo Testamento, con mayor razón, no hay razón para esperar que ésta debe reflejar la extensión exacta de la más estrecho y judaicas Canon.We are sure, of course, that all the Hagiographa were eventually, before the death of the last Apostle, divinely committed to the Church as Holy Scripture, but we known this as a truth of faith, and by theological deduction, not from documentary evidence in the New Testament The latter fact has a bearing against the Protestant claim that Jesus approved and transmitted en bloc an already defined Bible of the Palestinian Synagogue.Estamos seguros, por supuesto, que todos los Hagiographa fueron finalmente, antes de la muerte del último apóstol, por Dios confiado a la Iglesia como la Sagrada Escritura, pero se conoce esto como una verdad de fe, y por deducción teológica, no de datos documentales en el Nuevo Testamento Este último hecho tiene relación con el crédito protestantes que Jesús aprobó y transmitió en un bloque ya definido Biblia de los palestinos Sinagoga.

4. 4.Authors and Standards of Canonicity among the JewsAutores y Normas de canonicidad entre los Judios

Though the Old Testament reveals no formal notion of inspiration, the later Jews at least must have possessed the idea (cf. 2 Timothy 3:16; 2 Peter 1:21).Aunque el Antiguo Testamento revela que no hay noción formal de inspiración, más tarde los Judios por lo menos debe haber poseído la idea (cf. 2 Timoteo 3:16; 2 Pedro 1:21).There is an instance of a Talmudic doctor distinguishing between a composition "given by the wisdom of the Holy Spirit" and one supposed to be the product of merely human wisdom.No es una instancia de un médico talmúdica distinguir entre una composición "propuesta por la sabiduría del Espíritu Santo" y uno supone que es el producto de una sabiduría meramente humana.But as to our distinct concept of canonicity, it is a modern idea, and even the Talmud gives no evidence of it.Pero en cuanto a nuestro concepto distinto de canonicidad, es una idea moderna, e incluso el Talmud no da ninguna evidencia de ello.To characterize a book which held no acknowledged place in the divine library, the rabbis spoke of it as "defiling the hands", a curious technical expression due probably to the desire to prevent any profane touching of the sacred roll.Para caracterizar un libro que se celebrará lugar reconocido en la biblioteca divina, los rabinos hablaban de ella como "profanación de las manos", una expresión curiosa técnica, debido probablemente al deseo de evitar cualquier contacto con lo profano del rollo sagrado.But though the formal idea of canonicity was wanting among the Jews the fact existed. Pero aunque la idea formal de canonicidad faltaba entre los Judios el hecho de existir.Regarding the sources of canonicity among the Hebrew ancients, we are left to surmise an analogy.En cuanto a las fuentes de canonicidad entre los antiguos hebreos, nos queda suponer una analogía.There are both psychological and historical reasons against the supposition that the Old Testament canon grew spontaneously by a kind of instinctive public recognition of inspired books.Hay dos razones psicológicas e históricas en contra de la suposición de que el canon del Antiguo Testamento creció de forma espontánea por una especie de reconocimiento instintivo pública de los libros inspirados.True, it is quite reasonable to assume that the prophetic office in Israel carried its own credentials, which in a large measure extended to its written compositions.Es cierto que es bastante razonable suponer que la función profética de Israel llevó a sus propias credenciales, que en gran medida extensiva a sus composiciones escritas.But there were many pseduo-prophets in the nation, and so some authority was necessary to draw the line between the true and the false prophetical writings.Pero había muchos pseduo-profetas de la nación, por lo que alguna autoridad era necesario trazar la línea entre lo verdadero y los escritos proféticos falsos.And an ultimate tribunal was also needed to set its seal upon the miscellaneous and in some cases mystifying literature embraced in the Hagiographa.Y un tribunal de última instancia también se necesita para establecer su sello a la miscelánea y en algunos casos desconcertantes literatura adoptado en los Hagiographa.Jewish tradition, as illustrated by the already cited Josephus, Baba Bathra, and pseudo-Esdras data, points to authority as the final arbiter of what was Scriptural and what not.la tradición judía, como lo demuestra el ya citado Josefo, Bathra Baba, y los datos de pseudo-Esdras, apunta a la autoridad como el árbitro final de lo que se las Escrituras y lo que no.The so-called Council of Jamnia (c. AD 90) has reasonably been taken as having terminated the disputes between rival rabbinic schools concerning the canonicity of Canticles.El así llamado Concilio de Jamnia (c. 90 dC) ha sido tomado como razonablemente haber puesto fin a las disputas entre las escuelas rabínicas rivales sobre la canonicidad de los Cantares.So while the intuitive sense and increasingly reverent consciousness of the faithful element of Israel could, and presumably did, give a general impulse and direction to authority, we must conclude that it was the word of official authority which actually fixed the limits of the Hebrew Canon, and here, broadly speaking, the advanced and conservative exegetes meet on common ground.Así, mientras que la intuición y la conciencia cada vez más respetuosa del elemento de fieles de Israel podría, y probablemente lo hizo, dar un impulso general y la dirección a la autoridad, debemos concluir que se trataba de la palabra de la autoridad pública que en realidad fija los límites del canon hebreo , y aquí, en términos generales, los exegetas avanzados y conservadores encuentran en un terreno común.However the case may have been for the Prophets, the preponderance of evidence favours a late period as that in which the Hagiographa were closed, a period when the general body of Scribes dominated Judaism, sitting "in the chair of Moses", and alone having the authority and prestige for such action.Sin embargo, el caso ha sido por los profetas, la preponderancia de la evidencia a favor de un período de tarde como aquella en la que los Hagiographa fueron cerradas, un período en que el cuerpo de los escribas dominaban el judaísmo, sentado "en la cátedra de Moisés", y solo tiene la autoridad y el prestigio de dicha acción.The term general body of Scribes has been used advisedly; contemporary scholars gravely suspect, when they do not entirely reject, the "Great Synagogue" of rabbinic tradition, and the matter lay outside the jurisdiction of the Sanhedrim.El cuerpo término general de los escribas se ha utilizado deliberadamente, los estudiosos contemporáneos grave sospecha, cuando no rechaza totalmente, el "Gran Sinagoga" de la tradición rabínica, y el asunto estaba fuera de la jurisdicción del Sanedrín.

As a touchstone by which uncanonical and canonical works were discriminated, an important influence was that of the Pentateuchal Law.Como una piedra de toque en la que trabaja no canónicos y canónicos fueron discriminados, una influencia importante fue la de la Ley del Pentateuco.This was always the Canon par excellence of the Israelites.Esta era siempre la excelencia de Canon de los israelitas.To the Jews of the Middle Ages the Torah was the inner sanctuary, or Holy of Holies, while the Prophets were the Holy Place, and the Kéthubim only the outer court of the Biblical temple, and this medieval conception finds ample basis in the pre-eminence allowed to the Law by the rabbis of the Talmudic age.Para los Judios de la Edad Media la Torah era el santuario interior, o Santo de los Santos, mientras que los Profetas fueron el Lugar Santo, y el Kethubim sólo el atrio exterior del templo bíblico, y esta concepción medieval encuentra una amplia base en la pre- eminencia que dispone la Ley por los rabinos de la época talmúdica.Indeed, from Esdras downwards the Law, as the oldest portion of the Canon, and the formal expression of God's commands, received the highest reverence.De hecho, desde la baja Esdras la Ley, como la parte más antigua del canon, y la expresión formal de los mandamientos de Dios, recibió el más alto respeto.The Cabbalists of the second century after Christ, and later schools, regarded the other section of the Old Testament as merely the expansion and interpretation of the Pentateuch.Los cabalistas del siglo II después de Cristo, y más tarde las escuelas, consideró que la otra sección del Antiguo Testamento simplemente como la expansión y la interpretación del Pentateuco.We may be sure, then, that the chief test of canonicity, at least for the Hagiographa, was conformity with the Canon par excellence, the Pentateuch.Podemos estar seguros, entonces, que la prueba principal de canonicidad, al menos para los Hagiographa, fue la conformidad con la excelencia de Canon, el Pentateuco.It is evident, in addition, that no book was admitted which had not been composed in Hebrew, and did not possess the antiquity and prestige of a classic age, or name at least.Es evidente, además, que ningún libro se admitió que no había sido compuesto en hebreo, y no poseen la antigüedad y el prestigio de la edad clásica, o el nombre de por lo menos.These criteria are negative and exclusive rather than directive.Estos criterios son negativas y exclusivo lugar de la directiva.The impulse of religious feeling or liturgical usage must have been the prevailing positive factors in the decision.El impulso del sentimiento religioso o el uso litúrgico debe haber sido los principales factores positivos en la decisión.But the negative tests were in part arbitrary, and an intuitive sense cannot give the assurance of Divine certification.Pero las pruebas fueron negativas, en parte, arbitraria, y un sentido intuitivo no puede dar la garantía de la certificación Divina. Only later was the infallible voice to come, and then it was to declare that the Canon of the Synagogue, though unadulterated indeed, was incomplete.Sólo más tarde fue la voz infalible de venir, y luego fue a declarar que el canon de la sinagoga, aunque en realidad no adulterada, fue incompleta.

THE CANON AMONG THE ALEXANDRIAN JEWS (DEUTEROCANONICAL BOOKS)EL CANON ENTRE LOS JUDIOS Alejandría (Libros Deuterocanónicos)

The most striking difference between the Catholic and Protestant Bibles is the presence in the former of a number of writings which are wanting in the latter and also in the Hebrew Bible, which became the Old Testament of Protestantism.La diferencia más notable entre las Biblias católicas y protestantes es la presencia en el primero de una serie de escritos que están en falta en este último y también en la Biblia hebrea, que se convirtió en el Antiguo Testamento del protestantismo.These number seven books: Tobias (Tobit), Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I and II Machabees, and three documents added to protocanonical books, viz., the supplement to Esther, from x, 4, to the end, the Canticle of the Three Youths (Song of the Three Children) in Daniel, iii, and the stories of Susanna and the Elders and Bel and the Dragon, forming the closing chapters of the Catholic version of that book.Estas número siete libros: Tobías (Tobías), Judit, Sabiduría, Eclesiástico, Baruc, Macabeos I y II, y tres documentos añadido a los libros protocanónicos, es decir, el suplemento de Ester, de x, 4, hasta el final, el Cántico. de los tres jóvenes (Canción de los Tres Niños) en Daniel, III, y las historias de Susana y los ancianos y Bel y el Dragón, la formación de los últimos capítulos de la versión católica de dicho libro.Of these works, Tobias and Judith were written originally in Aramaic, perhaps in Hebrew; Baruch and I Machabees in Hebrew, while Wisdom and II Machabees were certainly composed in Greek. De estas obras, Tobías y Judit fueron escritos originalmente en arameo, quizás en hebreo Baruch y yo Macabeos en hebreo, mientras que la Sabiduría y Macabeos II fueron compuestas por cierto en griego.The probabilities favour Hebrew as the original language of the addition to Esther, and Greek for the enlargements of Daniel.Las probabilidades favorecen al hebreo como el idioma original de la adición a Esther, y el griego para las ampliaciones de Daniel.

The ancient Greek Old Testament known as the Septuagint was the vehicle which conveyed these additional Scriptures into the Catholic Church.Los antiguos griegos Antiguo Testamento conocida como la Septuaginta fue el vehículo que transporta estas Escrituras adicionales en la Iglesia Católica.The Septuagint version was the Bible of the Greek-speaking, or Hellenist, Jews, whose intellectual and literary centre was Alexandria (see SEPTUAGINT).La versión Septuaginta fue la Biblia de la lengua griega o helenista, Judios, cuyo centro intelectual y literario fue Alejandría (ver Septuaginta).The oldest extant copies date from the fourth and fifth centuries of our era, and were therefore made by Christian hands; nevertheless scholars generally admit that these faithfully represent the Old Testament as it was current among the Hellenist or Alexandrian Jews in the age immediately preceding Christ.La fecha más antigua copias existentes de los siglos cuarto y quinto de nuestra era, y se hicieron tanto por manos cristianas, sin embargo los estudiosos en general admiten que estos representan fielmente el Antiguo Testamento, ya que era corriente entre los helenistas o Alejandría Judios en la época inmediatamente anterior a Cristo .These venerable manuscripts of the Septuagint vary somewhat in their content outside the Palestinian Canon, showing that in Alexandrian-Jewish circles the number of admissible extra books was not sharply determined either by tradition or by authority.Estos venerables manuscritos de los Setenta varían un poco en su contenido fuera del canon palestino, que demuestra que en los círculos judíos alejandrinos el número admisible de libros extra no se ha determinado claramente, ya sea por tradición o por la autoridad.However, aside from the absence of Machabees from the Codex Vaticanus (the very oldest copy of the Greek Old Testament), all the entire manuscripts contain all the deutero writings; where the manuscript Septuagints differ from one another, with the exception noted, it is in a certain excess above the deuterocanonical books.Sin embargo, aparte de la ausencia de Macabeos en el Codex Vaticanus (la copia más antigua del Antiguo Testamento griego), todos los manuscritos toda contienen todos los escritos deutero, donde el manuscrito Septuagints difieren entre sí, con la excepción señalada, es en un cierto exceso por encima de los libros deuterocanónicos.It is a significant fact that in all these Alexandrian Bibles the traditional Hebrew order is broken up by the interspersion of the additional literature among the other books, outside the law, thus asserting for the extra writings a substantial equality of rank and privilege.Es un hecho significativo que en todas estas Biblias Alejandría el tradicional orden hebreo se divide por la intercalación de la literatura adicional entre los otros libros, fuera de la ley, por lo tanto la afirmación de los escritos extra una importante igualdad de rango y privilegio.

It is pertinent to ask the motives which impelled the Hellenist Jews to thus, virtually at least, canonize this considerable section of literature, some of it very recent, and depart so radically from the Palestinian tradition.Es pertinente preguntarse los motivos que impulsaron a los Judios helenística a lo que, virtualmente al menos, canonizar a este sector considerable de la literatura, algunas de ellas muy recientes, y salen tan radicalmente de la tradición palestina.Some would have it that not the Alexandrian, but the Palestinian, Jews departed from the Biblical tradition.Algunos pretenden que no el de Alejandría, pero los palestinos, Judios se apartó de la tradición bíblica.The Catholic writers Nickes, Movers, Danko, and more recently Kaulen and Mullen, have advocated the view that originally the Palestinian Canon must have included all the deuterocanonicals, and so stood down to the time of the Apostles (Kaulen, c. 100 BC), when, moved by the fact that the Septuagint had become the Old Testament of the Church, it was put under ban by the Jerusalem Scribes, who were actuated moreover (thus especially Kaulen) by hostility to the Hellenistic largeness of spirit and Greek composition of our deuterocanonical books.Los escritores católicos Nickes, Movers, Danko y, más recientemente Kaulen y Mullen, han defendido la idea de que originalmente el canon palestino tiene que haber incluido todos los deuterocanónicos, y así quedó hasta el tiempo de los apóstoles (Kaulen, c. 100 aC) , cuando, movido por el hecho de que la Septuaginta se había convertido en el Antiguo Testamento de la Iglesia, fue puesto bajo la prohibición de los escribas de Jerusalén, que fueron accionados por otra parte (por lo tanto especialmente Kaulen) por la hostilidad a la grandeza del espíritu helenístico griego y la composición de nuestros libros deuterocanónicos.These exegetes place much reliance on St. Justin Martyr's statement that the Jews had mutilated Holy Writ, a statement that rests on no positive evidence.Estos exégetas confiar mucho en la declaración de San Justino Mártir de que los Judios ha mutilado la Sagrada Escritura, una afirmación que se basa en ninguna prueba positiva.They adduce the fact that certain deutero books were quoted with veneration, and even in a few cases as Scriptures, by Palestinian or Babylonian doctors; but the private utterances of a few rabbis cannot outweigh the consistent Hebrew tradition of the canon, attested by Josephus--although he himself was inclined to Hellenism--and even by the Alexandrian-Jewish author of IV Esdras.Aducen el hecho de que ciertos libros deutero se cita con veneración, e incluso en algunos casos como Escrituras, por palestinos o los médicos de Babilonia, pero las declaraciones privadas de un rabinos unos pocos no puede pesar más que la constante tradición hebrea del canon, atestiguada por Josefo- -aunque él mismo se inclinaba al helenismo - e incluso por el autor alejandrino-judío de la zona IV de Esdras.We are therefore forced to admit that the leaders of Alexandrian Judaism showed a notable independence of Jerusalem tradition and authority in permitting the sacred boundaries of the Canon, which certainly had been fixed for the Prophets, to be broken by the insertion of an enlarged Daniel and the Epistle of Baruch. Por tanto, estamos obligados a admitir que los líderes del judaísmo alejandrino mostraron una notable independencia de la tradición de Jerusalén y la autoridad al permitir que los límites sagrados de la Canon, que sin duda había sido fijada para los profetas, para ser roto por la inserción de la ampliación de Daniel y la epístola de Baruc.On the assumption that the limits of the Palestinian Hagiographa remained undefined until a relatively late date, there was less bold innovation in the addition of the other books, but the wiping out of the lines of the triple division reveals that the Hellenists were ready to extend the Hebrew Canon, if not establish a new official one of their own.En el supuesto de que los límites de los Hagiographa palestinos permanecieron sin definir hasta una fecha relativamente tardía, no fue menos audaz innovación en la adición de los otros libros, pero la limpieza de las líneas de la triple división revela que los griegos estaban dispuestos a extender el canon hebreo, si no establecer una nueva sede propia.

On their human side these innovations are to be accounted for by the free spirit of the Hellenist Jews.Por su lado humano de estas innovaciones se explica por el espíritu libre de los Judios helenística.Under the influence of Greek thought they had conceived a broader view of Divine inspiration than that of their Palestinian brethren, and refused to restrict the literary manifestations of the Holy Ghost to a certain terminus of time and the Hebrew form of language. Bajo la influencia del pensamiento griego que había concebido una visión más amplia de la inspiración divina que la de sus hermanos palestinos, y se negó a restringir las manifestaciones literarias del Espíritu Santo para un término de tiempo determinado y la forma hebrea del lenguaje.The Book of Wisdom, emphatically Hellenist in character, presents to us Divine wisdom as flowing on from generation to generation and making holy souls and prophets (vii, 27, in the Greek).El Libro de la Sabiduría, con énfasis en el carácter helenista, nos presenta la sabiduría divina que fluye de generación en generación y de las almas santas y los profetas (vii, 27, en el griego).Philo, a typical Alexandrian-Jewish thinker, has even an exaggerated notion of the diffusion of inspiration (Quis rerum divinarum hæres, 52; ed. Lips., iii, 57; De migratione Abrahæ, 11,299; ed. Lips. ii, 334).Filón, un pensador típico de los judíos alejandrinos, tiene incluso una idea exagerada de la difusión de la inspiración (Quis rerum haeres Divinarum, de 52 años;. Ed Lips, iii, 57;. Abrahæ De migratione, 11.299;. Ed Labios ii, 334.) .But even Philo, while indicating acquaintance with the deutero literature, nowhere cites it in his voluminous writings.Pero incluso Filón, al tiempo que indicó relación con la literatura deutero, en ninguna parte se cita en sus voluminosos escritos. True, he does not employ several books of the Hebrew Canon; but there is a natural presumption that if he had regarded the additional works as being quite on the same plane as the others, he would not have failed to quote so stimulating and congenial a production as the Book of Wisdom.Es cierto que no emplea varios libros del canon hebreo, pero hay una presunción natural que si él había considerado las obras adicionales como bastante en el mismo plano que los demás, no habría dejado de cotización de manera estimulante y agradable una la producción como el Libro de la Sabiduría.Moreover, as has been pointed out by several authorities, the independent spirit of the Hellenists could not have gone so far as to setup a different official Canon from that of Jerusalem, without having left historical traces of such a rupture.Por otra parte, como ha sido señalado por varias autoridades, el espíritu independiente de los helenistas no podía haber ido tan lejos como para configurar un oficial de Canon diferentes de la de Jerusalén, sin haber dejado rastros históricos de tal ruptura.So, from the available data we may justly infer that, while the deuterocanonicals were admitted as sacred by the Alexandrian Jews, they possessed a lower degree of sanctity and authority than the longer accepted books, ie, the Palestinian Hagiographa and the Prophets, themselves inferior to the Law.Así, a partir de los datos disponibles que con justicia puede inferir que, si bien los deuterocanónicos fueron admitidos como sagrados por los Judios de Alejandría, que poseían un menor grado de santidad y autoridad de los libros más aceptada, es decir, inferior al Hagiographa palestinos y los profetas, se a la ley.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CATHOLIC CHURCHEL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO EN LA IGLESIA CATÓLICA

The most explicit definition of the Catholic Canon is that given by the Council of Trent, Session IV, 1546.La definición más explícita de la Canon católica es la dada por el Concilio de Trento, Sesión IV, 1546.For the Old Testament its catalogue reads as follows:Para el Antiguo Testamento, su catálogo es el siguiente:

The five books of Moses (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy), Josue, Judges, Ruth, the four books of Kings, two of Paralipomenon, the first and second of Esdras (which latter is called Nehemias), Tobias, Judith, Esther, Job, the Davidic Psalter (in number one hundred and fifty Psalms), Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch, Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets (Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), two books of Machabees, the first and second.Los cinco libros de Moisés (Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio), Josué, Jueces, Rut, los cuatro libros de los Reyes, dos de los Paralipómenos, el primero y segundo de Esdras (que este último se llama Nehemías), Tobías, Judith , Esther, Job, el Salterio davídico (en número de ciento cincuenta salmos), Proverbios, Eclesiastés, el Cantar de los Cantares, Sabiduría, Eclesiástico, Isaías, Jeremías, con Baruc, Ezequiel, Daniel, los doce profetas menores (Oseas, Joel , Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacue, Sofonías, Ageo, Zacarías, Malaquías), dos libros de Macabeos, el primero y segundo.

The order of books copies that of the Council of Florence, 1442, and in its general plan is that of the Septuagint.El orden de las copias de libros que el Concilio de Florencia, 1442, y en su plan general es el de la Septuaginta.The divergence of titles from those found in the Protestant versions is due to the fact that the official Latin Vulgate retained the forms of the Septuagint.La divergencia de los títulos de los que se encuentran en las versiones protestantes se debe al hecho de que el oficial de la Vulgata latina conservado las formas de los Setenta.

A. THE OLD TESTAMENT CANON (INCLUDING THE DEUTEROS) IN THE NEW TESTAMENTA. El canon del Antiguo Testamento (incluyendo los deuterocanónicos) EN EL NUEVO TESTAMENTO

The Tridentine decrees from which the above list is extracted was the first infallible and effectually promulgated pronouncement on the Canon, addressed to the Church Universal.Los decretos tridentinos de la cual se extrae la lista de arriba fue el primer pronunciamiento infalible y promulgada eficazmente en el Canon, se dirigió a la Iglesia Universal.Being dogmatic in its purport, it implies that the Apostles bequeathed the same Canon to the Church, as a part of the depositum fedei.Ser dogmático en su significado, implica que los Apóstoles legaron el mismo Canon de la Iglesia, como parte del depositum FEDEI.But this was not done by way of any formal decision; we should search the pages of the New Testament in vain for any trace of such action.Pero esto no se hizo por medio de una decisión formal, tenemos que buscar en las páginas del Nuevo Testamento en vano cualquier rastro de tal acción.The larger Canon of the Old Testament passed through the Apostles' hands to the church tacitly, by way of their usage and whole attitude toward its components; an attitude which, for most of the sacred writings of the Old Testament, reveals itself in the New, and for the rest, must have exhibited itself in oral utterances, or at least in tacit approval of the special reverence of the faithful.El más grande de Canon del Antiguo Testamento pasó por las manos de los Apóstoles a la Iglesia tácitamente, a través de su uso y actitud hacia sus componentes, una actitud que, para la mayoría de los escritos sagrados del Antiguo Testamento, se revela en el Nuevo , y para el resto, debe haberse exhibido en expresiones orales, o por lo menos en la aprobación tácita de la reverencia especial de los fieles.Reasoning backward from the status in which we find the deutero books in the earliest ages of post-Apostolic Christianity, we rightly affirm that such a status points of Apostolic sanction, which in turn must have rested on revelation either by Christ or the Holy Spirit.Razonamiento hacia atrás desde el estado en el que encontramos los libros deutero en los primeros años de la post-cristianismo apostólico, que con razón, afirmar que tal estado de puntos de sanción Apostólica, que a su vez debe haber descansado en la revelación, ya sea por Cristo o el Espíritu Santo.For the deuterocanonicals at least, we needs must have recourse to this legitimate prescriptive argument, owing to the complexity and inadequacy of the New Testament data.Para los deuterocanónicos por lo menos, las necesidades deben recurrir a este argumento prescriptivo legítimo, debido a la complejidad y la insuficiencia de los datos del Nuevo Testamento.

All the books of the Hebrew Old Testament are cited in the New except those which have been aptly called the Antilegomena of the Old Testament, viz., Esther, Ecclesiastes, and Canticles; moreover Esdras and Nehemias are not employed.Todos los libros del Antiguo Testamento hebreo están citados en el Nuevo, excepto aquellos que se han llamado acertadamente la Antilegomena del Antiguo Testamento, es decir, Ester, Eclesiastés y Cantares;. Además, Esdras y Nehemías no se emplean.The admitted absence of any explicit citation of the deutero writings does not therefore prove that they were regarded as inferior to the above-mentioned works in the eyes of New Testament personages and authors.La ausencia de cualquier admitió cita explícita de los escritos deutero no tanto demostrar que eran consideradas inferiores a lo anterior-las obras mencionadas en los ojos de los personajes del Nuevo Testamento y los autores.The deutero literature was in general unsuited to their purposes, and some consideration should be given to the fact that even at its Alexandrian home it was not quoted by Jewish writers, as we saw in the case of Philo.La literatura deutero fue, en general, inadecuado para sus fines, y algunos se debe considerar el hecho de que incluso en su casa de Alejandría no fue citado por los escritores judíos, como vimos en el caso de Filón.The negative argument drawn from the non-citation of the deuterocanonicals in the New Testament is especially minimized by the indirect use made of them by the same Testament.El argumento negativo extraído de la no-citación de los deuterocanónicos en el Nuevo Testamento es especialmente reducido al mínimo el uso indirecto se haga de ellas por el mismo Testamento.This takes the form of allusions and reminiscences, and shows unquestionably that the Apostles and Evangelists were acquainted with the Alexandrian increment, regarded its books as at least respectable sources, and wrote more or less under its influence.Esto toma la forma de alusiones y reminiscencias, y muestra, sin duda, que los apóstoles y evangelistas estaban familiarizados con el incremento de Alejandría, considerado como sus libros, al menos, de fuentes respetables, y escribió más o menos bajo su influencia.A comparison of Hebrews, xi and II Machabees, vi and vii reveals unmistakable references in the former to the heroism of the martyrs glorified in the latter.Una comparación de los Hebreos, XI y Macabeos II, VI y VII revela referencias inequívocas de la antigua al heroísmo de los mártires glorificados en el segundo.There are close affinities of thought, and in some cases also of language, between 1 Peter 1:6-7, and Wisdom 3:5-6; Hebrews 1:3, and Wisdom 7:26-27; 1 Corinthians 10:9-10, and Judith 8:24-25; 1 Corinthians 6:13, and Ecclesiasticus 36:20.Hay una estrecha afinidad de pensamiento, y en algunos casos también de la lengua, entre el 1 Pedro 1:6-7, y la Sabiduría 3:5-6, Hebreos 1:3, y la Sabiduría 7:26-27, 1 Corintios 10:09 -10, y Judith 8:24-25, 1 Corintios 6:13, 36:20 y Eclesiástico.

Yet the force of the direct and indirect employment of Old Testament writings by the New is slightly impaired by the disconcerting truth that at least one of the New Testament authors, St. Jude, quotes explicitly from the "Book of Henoch", long universally recognized as apocryphal, see verse 14, while in verse 9 he borrows from another apocryphal narrative, the "Assumption of Moses".Sin embargo, la fuerza del empleo directo e indirecto de los escritos del Antiguo Testamento por el Nuevo es un poco afectada por la desconcertante verdad que al menos uno de los autores del Nuevo Testamento, San Judas, cita explícitamente del "Libro de Enoc", mucho universalmente reconocidos como apócrifos, vea el versículo 14, mientras que en el versículo 9 que de otra narración apócrifa, la "Asunción de Moisés".The New Testament quotations from the Old are in general characterized by a freedom and elasticity regarding manner and source which further ten to diminish their weight as proofs of canonicity.Las citas del Nuevo Testamento del Antiguo, en general, se caracteriza por una libertad y una elasticidad con respecto a forma y fuente de la que otros diez para disminuir su peso como prueba de canonicidad. But so far as concerns the great majority of the Palestinian Hagiographa--a fortiori, the Pentateuch and Prophets--whatever want of conclusiveness there may be in the New Testament, evidence of their canonical standing is abundantly supplemented from Jewish sources alone, in the series of witnesses beginning with the Mishnah and running back through Josephus and Philo to the translation of the above books for the Hellenist Greeks.Pero ahora todo lo que se refiere a la gran mayoría de los Hagiographa palestinos -, a fortiori, el Pentateuco y los Profetas - cualquiera que sea la falta de contundencia que pueda haber en la evidencia del Nuevo Testamento, de su situación canónica está perfectamente complementado de las fuentes judías solo, en el serie de testigos a partir de la Mishná y el corredor a través de Josefo y Filón a la traducción de los libros por encima de los griegos helenistas.But for the deuterocanonical literature, only the last testimony speaks as a Jewish confirmation.Pero para la literatura deuterocanónicos, sólo el último testimonio habla como una confirmación judía.However, there are signs that the Greek version was not deemed by its readers as a closed Bible of definite sacredness in all its parts, but that its somewhat variable contents shaded off in the eyes of the Hellenists from the eminently sacred Law down to works of questionable divinity, such as III Machabees.Sin embargo, hay indicios de que la versión griega no era considerado por sus lectores como una Biblia de sacralidad definida en todas sus partes, pero que su contenido algo variable sombra de los ojos de los helenistas de la Ley eminentemente sagrado hasta las obras de divinidad cuestionables, como Macabeos III.

This factor should be considered in weighing a certain argument.Este factor debe tenerse en cuenta en peso de un argumento determinado.A large number of Catholic authorities see a canonization of the deuteros in a supposed wholesale adoption and approval, by the Apostles, of the Greek, and therefore larger, Old Testament The argument is not without a certain force; the New Testament undoubtedly shows a preference for the Septuagint; out of the 350 texts from the Old Testament, 300 favour the language of the Greek version rather than that of the Hebrew. Un gran número de autoridades católicas ver una canonización de los deuterocanónicos en una supuesta adopción venta al por mayor y la aprobación, por los Apóstoles, de los griegos, y más grande por lo tanto, del Antiguo Testamento El argumento no carece de cierta fuerza, el Nuevo Testamento, sin duda, muestra una preferencia de la Septuaginta, de los 350 textos del Antiguo Testamento, 300 a favor el idioma de la versión griega más que la de los hebreos.But there are considerations which bid us hesitate to admit an Apostolic adoption of the Septuagint en bloc.Sin embargo, hay consideraciones que nos invitan a dudar en admitir la adopción apostólica de los Setenta en bloque.As remarked above, there are cogent reasons for believing that it was not a fixed quantity at the time.Como se señalaba anteriormente, hay razones convincentes para creer que no era una cantidad fija en el momento.The existing oldest representative manuscripts are not entirely identical in the books they contain.Los manuscritos más antiguos existentes representante no son totalmente idénticos en los libros que contienen.Moreover, it should be remembered that at the beginning of our era, and for some time later, complete sets of any such voluminous collection as the Septuagint in manuscript would be extremely rare; the version must have been current in separate books or groups of books, a condition favourable to a certain variability of compass.Por otra parte, cabe recordar que a principios de nuestra era, y durante algún tiempo más tarde, juegos completos de cualquier colección de voluminosos tales como la Septuaginta en el manuscrito sería extremadamente raro, la versión actual debe haber sido en libros independientes o grupos de libros , una condición favorable a una cierta variabilidad de la brújula.So neither a fluctuating Septuagint nor an inexplicit New Testament conveys to us the exact extension of the pre-Christian Bible transmitted by the Apostles to the Primitive Church. Así que ni una Setenta fluctuantes, ni un explícito del Nuevo Testamento nos transmite la extensión exacta de la pre-cristiano Biblia transmitida por los Apóstoles a la Iglesia Primitiva.It is more tenable to conclude to a selective process under the guidance of the Holy Ghost, and a process completed so late in Apostolic times that the New Testament fails to reflect its mature result regarding either the number or note of sanctity of the extra-Palestinian books admitted.Es más sostenible a la conclusión de un proceso selectivo bajo la guía del Espíritu Santo, y un proceso terminado tan tarde en la época apostólica que el Nuevo Testamento no tiene en cuenta su resultado madura sobre el número o la nota de la santidad de la extra-palestino libros ingresados.To historically learn the Apostolic Canon of the Old Testament we must interrogate less sacred but later documents, expressing more explicitly the belief of the first ages of Christianity.Para aprender la historia del Canon Apostólico del Antiguo Testamento debemos interrogar a los documentos de menos sagrados, pero más tarde, expresando de manera más explícita la creencia de los primeros siglos del cristianismo.

B. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIESB. EL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO EN LA IGLESIA DE LOS TRES PRIMEROS SIGLOS

The sub-Apostolic writings of Clement, Polycarp, the author of the Epistle of Barnabas, of the pseudo-Clementine homilies, and the "Shepherd" of Hermas, contain implicit quotations from or allusions to all the deuterocanonicals except Baruch (which anciently was often united with Jeremias) and I Machabees and the additions to David.Los escritos sub-apostólica de Clemente, Policarpo, el autor de la Epístola de Bernabé, de las homilías seudo-Clementino, y el "Pastor" de Hermas, contienen citas implícitas o alusiones a todos los deutero excepto Baruch (que antiguamente era a menudo unido a Jeremías) y Macabeos y las adiciones a David.No unfavourable argument can be drawn from the loose, implicit character of these citations, since these Apostolic Fathers quote the protocanonical Scriptures in precisely the same manner.Ningún argumento desfavorable puede ser elaborado por el carácter suelto, implícito de estas citas, ya que estos Padres Apostólicos citan las Escrituras protocanonical exactamente de la misma manera.Coming down to the next age, that of the apologists, we find Baruch cited by Athenagoras as a prophet.Bajando a la siguiente edad, la de los apologistas, nos encontramos con Baruch citado por Atenágoras como un profeta.St. Justin Martyr is the first to note that the Church has a set of Old Testament Scriptures different from the Jews', and also the earliest to intimate the principle proclaimed by later writers, namely, the self-sufficiency of the Church in establishing the Canon; its independence of the Synagogue in this respect.San Justino Mártir es el primero en notar que la Iglesia tiene un conjunto de las Escrituras del Antiguo Testamento diferentes de los Judios, y también los primeros en íntima el principio proclamado por escritores posteriores, a saber, la autosuficiencia de la Iglesia en el establecimiento de la Canon, su independencia de la Sinagoga en este sentido.The full realization of this truth came slowly, at least in the Orient, where there are indications that in certain quarters the spell of Palestinian-Jewish tradition was not fully cast off for some time.La plena realización de esta verdad fue poco a poco, al menos en el Oriente, donde hay indicios de que en algunos sectores el encanto de la tradición judío-palestino no había sido totalmente apagado por algún tiempo.St. Melito, Bishop of Sardis (c. 170), first drew up a list of the canonical books of the Old Testament While maintaining the familiar arrangement of the Septuagint, he says that he verified his catalogue by inquiry among Jews; Jewry by that time had everywhere discarded the Alexandrian books, and Melito's Canon consists exclusively of the protocanonicals minus Esther.San Melitón, obispo de Sardis (c. 170), elaboraron por primera vez una lista de los libros canónicos del Antiguo Testamento la vez que mantienen la disposición de familiares de los Setenta, dice que él verificó su catálogo por la investigación entre los Judios, los judíos por esa tiempo había descartado todas partes los libros de Alejandría, y Canon Melito consiste exclusivamente en la protocanonicals menos Ester. It should be noticed, however, that the document to which this catalogue was prefixed is capable of being understood as having an anti-Jewish polemical purpose, in which case Melito's restricted canon is explicable on another ground.Cabe señalar, sin embargo, que el documento al que este catálogo fue prefijado es capaz de ser entendido como que tiene una finalidad polémica contra los judíos, en los que el canon restringido caso Melito es explicable por otros motivos.St. Irenæus, always a witness of the first rank, on account of his broad acquaintance with ecclesiastical tradition, vouches that Baruch was deemed on the same footing as Jeremias, and that the narratives of Susanna and Bel and the Dragon were ascribed to Daniel.San Ireneo, siempre un testigo de primer orden, debido a su amplio conocimiento de la tradición eclesiástica, da fe de que Baruch fue considerado en las mismas condiciones como Jeremías, y que los relatos de Susana y Bel y el Dragón se le atribuye a Daniel.The Alexandrian tradition is represented by the weighty authority of Origen.La tradición alejandrina es representado por la autoridad de peso de Orígenes.Influenced, doubtless, by the Alexandrian-Jewish usage of acknowledging in practice the extra writings as sacred while theoretically holding to the narrower Canon of Palestine, his catalogue of the Old Testament Scriptures contains only the protocanonical books, though it follows the order of the Septuagint.Influido, sin duda, por el uso de los judíos alejandrinos de reconocer en la práctica, los escritos sagrados extra aunque teóricamente explotación al estrecho Canon de Palestina, su catálogo de las Escrituras del Antiguo Testamento contiene sólo los libros protocanónicos, aunque sigue el orden de la Septuaginta .Nevertheless Origen employs all the deuterocanonicals as Divine Scriptures, and in his letter of Julius Africanus defends the sacredness of Tobias, Judith, and the fragments of Daniel, at the same time implicitly asserting the autonomy of the Church in fixing the Canon (see references in Cornely).Sin embargo, Orígenes emplea todos los deuterocanónicos como Escritura Divina, y en su carta de Julio Africano defiende el carácter sagrado de Tobías, Judith, y los fragmentos de Daniel, al mismo tiempo, implícitamente, la afirmación de la autonomía de la Iglesia en la fijación del Canon (ver referencias en Cornely).In his Hexaplar edition of the Old Testament all the deuteros find a place.En su edición Hexapla del Antiguo Testamento todos los deuteros encontrar un lugar.The sixth-century Biblical manuscript known as the "Codex Claromontanus" contains a catalogue to which both Harnack and Zahn assign an Alexandrian origin, about contemporary with Origen.El manuscrito bíblico del siglo VI, conocido como el "Codex Claromontanus" contiene un catálogo al que ambos Harnack y Zahn asignar un origen alejandrino, sobre contemporáneo con Orígenes.At any rate it dates from the period under examination and comprises all the deuterocanonical books, with IV Machabees besides.En todo caso, que data del período objeto de examen y comprende todos los libros deuterocanónicos, con Macabeos IV además. St. Hippolytus (d. 236) may fairly be considered as representing the primitive Roman tradition.San Hipólito (m. 236) puede muy bien considerarse como la representación de la primitiva tradición romana.He comments on the Susanna chapter, often quotes Wisdom as the work of Solomon, and employs as Sacred Scripture Baruch and the Machabees.Comenta sobre el capítulo de Susana, a menudo se cita la sabiduría como la obra de Salomón, y emplea en la Sagrada Escritura Baruch y los Macabeos.For the West African Church the larger canon has two strong witnesses in Tertullian and St. Cyprian.Para la Iglesia de África Occidental el canon más grande tiene dos testigos fuerte en Tertuliano y San Cipriano.All the deuteros except Tobias, Judith, and the addition to Esther, are Biblically used in the works of these Fathers.Todos los deutero excepto Tobías, Judith, y la adición a Esther, son bíblicamente utilizados en las obras de los Padres.(With regard to the employment of apocryphal writings in this age see under APOCRYPHA.)(Por lo que respecta al empleo de los escritos apócrifos en esta época véase APÓCRIFOS).

C. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE FOURTH, AND FIRST HALF OF THE FIFTH, CENTURY C. EL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO EN LA MITAD DEL CUARTO, Y LA PRIMERA DE LA QUINTA, SIGLO

In this period the position of the deuterocanonical literature is no longer as secure as in the primitive age.En este período, la posición de la literatura deuterocanónicos ya no es tan seguro como en la era primitiva.The doubts which arose should be attributed largely to a reaction against the apocryphal or pseudo-Biblical writings with which the East especially had been flooded by heretical and other writers.Las dudas que surgieron debe atribuirse en gran parte a una reacción contra los escritos apócrifos o pseudo-bíblico con el que todo el Oriente había sido inundado por herejes y otros escritores.Negatively, the situation became possible through the absence of any Apostolic or ecclesiastical definition of the Canon.Negativamente, la situación se hizo posible gracias a la ausencia de una definición Apostólica o eclesiásticos del Canon.The definite and inalterable determination of the sacred sources, like that of all Catholic doctrines, was in the Divine economy left to gradually work itself out under the stimulus of questions and opposition.La determinación definitiva e inalterable de las fuentes sagradas, como la de todas las doctrinas católicas, fue en la economía divina izquierda a sí mismo poco a poco el trabajo a cabo bajo el estímulo de las preguntas y la oposición.Alexandria, with its elastic Scriptures, had from the beginning been a congenial field for apocryphal literature, and St. Athanasius, the vigilant pastor of that flock, to protect it against the pernicious influence, drew up a catalogue of books with the values to be attached to each.Alejandría, con su elástica Escrituras, había sido desde el principio un campo agradable para la literatura apócrifa, y San Atanasio, el vigilante pastor de ese rebaño, para protegerlo contra la influencia perniciosa, elaboró ​​un catálogo de libros con los valores que se unidos entre sí.First, the strict canon and authoritative source of truth is the Jewish Old Testament, Esther excepted.En primer lugar, el canon estricto y fuente autorizada de verdad es el Antiguo Testamento judío, Esther excepción.Besides, there are certain books which the Fathers had appointed to be read to catechumens for edification and instruction; these are the Wisdom of Solomon, the Wisdom of Sirach (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobias, the Didache, or Doctrine of the Apostles, the Shepherd of Hermas.Además, hay algunos libros que los Padres había designado para ser leídos a los catecúmenos para la edificación e instrucción, que son la sabiduría de Salomón, la Sabiduría de Sirac (Eclesiástico), Ester, Judit, Tobías, el Didaché o Doctrina de los Apóstoles , el Pastor de Hermas.All others are apocrypha and the inventions of heretics (Festal Epistle for 367).Todos los demás son apócrifos y las invenciones de los herejes (Epístola Festal de 367). Following the precedent of Origen and the Alexandrian tradition, the saintly doctor recognized no other formal canon of the Old Testament than the Hebrew one; but also, faithful to the same tradition, he practically admitted the deutero books to a Scriptural dignity, as is evident from his general usage.Siguiendo el precedente de Orígenes y de la tradición alejandrina, el santo doctor no reconoció más canon formal del Antiguo Testamento que el hebreo, pero también, fiel a la tradición misma, prácticamente admitió los libros deutero a la dignidad de las Escrituras, como es evidente de su uso general.At Jerusalem there was a renascence, perhaps a survival, of Jewish ideas, the tendency there being distinctly unfavourable to the deuteros.En Jerusalén se produjo un renacimiento, quizá una supervivencia, de las ideas judías, la tendencia no es claramente desfavorable para los deuterocanónicos.St. Cyril of that see, while vindicating for the Church the right to fix the Canon, places them among the apocrypha and forbids all books to be read privately which are not read in the churches.San Cirilo de esa sede, mientras que reivindicar para la Iglesia el derecho de fijar el canon, los coloca entre los apócrifos, y prohíbe todos los libros para ser leídos en privado que no se leen en las iglesias.In Antioch and Syria the attitude was more favourable.En Antioquía, en Siria la actitud era más favorable.St. Epiphanius shows hesitation about the rank of the deuteros; he esteemed them, but they had not the same place as the Hebrew books in his regard.San Epifanio muestra dudas sobre el rango de los deuterocanónicos; les estima, pero no tuvo el mismo lugar que los libros hebreos en su contra.The historian Eusebius attests the widespread doubts in his time; he classes them as antilegomena, or disputed writings, and, like Athanasius, places them in a class intermediate between the books received by all and the apocrypha.El historiador Eusebio da fe de las dudas generalizadas en su tiempo, sino que las clases como antilegomena, o escritos en disputa, y, como Atanasio, los coloca en una clase intermedia entre los libros recibidos por todos, y los apócrifos.The 59th (or 60th) canon of the provincial Council of Laodicea (the authenticity of which however is contested) gives a catalogue of the Scriptures entirely in accord with the ideas of St. Cyril of Jerusalem.La 59 (o 60) canon del concilio provincial de Laodicea (cuya autenticidad es sin embargo impugnada) ofrece un catálogo de las Escrituras del todo de acuerdo con las ideas de San Cirilo de Jerusalén. On the other hand, the Oriental versions and Greek manuscripts of the period are more liberal; the extant ones have all the deuterocanonicals and, in some cases, certain apocrypha.Por otra parte, las versiones orientales y los manuscritos griegos de la época son más liberales, los existentes tienen todos los deuterocanónicos y, en algunos casos, ciertos apócrifos.

The influence of Origen's and Athanasius's restricted canon naturally spread to the West. La influencia de Orígenes y Atanasio canon restringido de forma natural se extendió a Occidente.St. Hilary of Poitiers and Rufinus followed their footsteps, excluding the deuteros from canonical rank in theory, but admitting them in practice.San Hilario de Poitiers y Rufino siguieron sus pasos, con exclusión de los deuterocanónicos del rango canónico en la teoría, pero admitiendo que en la práctica.The latter styles them "ecclesiastical" books, but in authority unequal to the other Scriptures.Los estilos de este último que "eclesiástico" los libros, sino en la autoridad desigual a las otras Escrituras.St. Jerome cast his weighty suffrage on the side unfavourable to the disputed books.San Jerónimo emitir su sufragio de peso en el lado desfavorable para los libros en disputa. In appreciating his attitude we must remember that Jerome lived long in Palestine, in an environment where everything outside the Jewish Canon was suspect, and that, moreover, he had an excessive veneration for the Hebrew text, the Hebraica veritas as he called it.En la apreciación de su actitud, debemos recordar que Jerónimo vivió mucho tiempo en Palestina, en un ambiente donde todo fuera del canon judío era sospechosa, y que, además, tenía una excesiva veneración por el texto hebreo, el Hebraica veritas como él la llamaba.In his famous "Prologus Galeatus", or Preface to his translation of Samuel and Kings, he declares that everything not Hebrew should be classed with the apocrypha, and explicitly says that Wisdom, Ecclesiasticus, Tobias, and Judith are not on the Canon.En su famoso "Prologus Galeatus", o prefacio a su traducción de Samuel y Reyes, él declara que no todo lo hebreo debe ser clasificado entre los apócrifos, y explícitamente dice que la Sabiduría, Eclesiástico, Tobías, Judith y no están en el Canon.These books, he adds, are read in the churches for the edification of the people, and not for the confirmation of revealed doctrine.Estos libros, añade, se leen en las iglesias para la edificación del pueblo, y no para la confirmación de la doctrina revelada.An analysis of Jerome's expressions on the deuterocanonicals, in various letters and prefaces, yields the following results: first, he strongly doubted their inspiration; secondly, the fact that he occasionally quotes them, and translated some of them as a concession to ecclesiastical tradition, is an involuntary testimony on his part to the high standing these writings enjoyed in the Church at large, and to the strength of the practical tradition which prescribed their readings in public worship.Un análisis de Jerónimo expresiones de los deuterocanónicos, en varias cartas y prefacios, los resultados son los siguientes: en primer lugar, que fuertemente en duda su inspiración, en segundo lugar, el hecho de que de vez en cuando los cita, y tradujo algunos de ellos como una concesión a la tradición eclesiástica, es un testimonio involuntario de su parte a la elevada estos escritos gozan en la Iglesia en general, ya la fuerza de la tradición práctica que prescribía su lectura en el culto público.Obviously, the inferior rank to which the deuteros were relegated by authorities like Origen, Athanasius, and Jerome, was due to too rigid a conception of canonicity, one demanding that a book, to be entitled to this supreme dignity, must be received by all, must have the sanction of Jewish antiquity, and must moreover be adapted not only to edification, but also to the "confirmation of the doctrine of the Church", to borrow Jerome's phrase.Obviamente, el rango inferior a la que los deuterocanónicos fueron relegados por las autoridades como Orígenes, Atanasio y Jerónimo, se debió a una concepción demasiado rígida de canonicidad, que demanda que un libro, para tener derecho a esta dignidad suprema, debe ser recibida por todos los , debe tener la sanción de la antigüedad judía, y además debe adaptarse no sólo a la edificación, sino también a la "confirmación de la doctrina de la Iglesia", tomando prestada la frase de Jerónimo.

But while eminent scholars and theorists were thus depreciating the additional writings, the official attitude of the Latin Church, always favourable to them, kept the majestic tenor of its way.Pero mientras eminentes estudiosos y teóricos de lo que se deprecian los escritos adicionales, la actitud oficial de la Iglesia Latina, siempre favorable a ellos, mantiene el tono majestuoso de su camino.Two documents of capital importance in the history of the canon constitute the first formal utterance of papal authority on the subject.Dos documentos de importancia capital en la historia del canon constituyen el primer pronunciamiento oficial de la autoridad papal sobre el tema.The first is the so-called "Decretal of Gelasius", de recipiendis et non recipiendis libris, the essential part of which is now generally attributed to a synod convoked by Pope Damasus in the year 382.El primero es el llamado "decretal de Gelasio", de recipiendis et libris recipiendis no, la parte esencial de la que ahora se atribuye generalmente a un sínodo convocado por el Papa Dámaso en el año 382. The other is the Canon of Innocent I, sent in 405 to a Gallican bishop in answer to an inquiry.El otro es el Canon de Inocencio I, en 405 envió a un obispo galicano en respuesta a una pregunta.Both contain all the deuterocanonicals, without any distinction, and are identical with the catalogue of Trent.Ambos contienen todos los deuterocanónicos, sin distinción alguna, y son idénticos con el catálogo de Trento.The African Church, always a staunch supporter of the contested books, found itself in entire accord with Rome on this question.La Iglesia de África, siempre un firme defensor de los libros impugnada, se encontraba en completo acuerdo con Roma sobre esta cuestión.Its ancient version, the Vetus Latina (less correctly the Itala), had admitted all the Old Testament Scriptures.En su versión antigua, la Vetus Latina (menos correctamente la Itala), había admitido todas las Escrituras del Antiguo Testamento.St. Augustine seems to theoretically recognize degrees of inspiration; in practice he employs protos and deuteros without any discrimination whatsoever.San Agustín parece reconocer teóricamente grados de inspiración, en la práctica se emplea protos y deuteros sin discriminación alguna.Moreover in his "De Doctrinâ Christianâ" he enumerates the components of the complete Old Testament. Además, en su "De Doctrinâ Christiana" él enumera los componentes del Antiguo Testamento completo.The Synod of Hippo (393) and the three of Carthage (393, 397, and 419), in which, doubtless, Augustine was the leading spirit, found it necessary to deal explicitly with the question of the Canon, and drew up identical lists from which no sacred books are excluded.El Sínodo de Hipona (393) y los tres de Cartago (393, 397 y 419), en los que, sin duda, Agustín fue el principal mentor, consideró necesario abordar explícitamente la cuestión del canon, y elaboró ​​listas idénticas de la que no hay libros sagrados son excluidos.These councils base their canon on tradition and liturgical usage.Estos consejos base de su canon de la tradición y el uso litúrgico.For the Spanish Church valuable testimony is found in the work of the heretic Priscillian, "Liber de Fide et Apocryphis"; it supposes a sharp line existing between canonical and uncanonical works, and that the Canon takes in all the deuteros.Para la Iglesia española testimonio valioso se encuentra en la obra del hereje Prisciliano, "Liber de fide et Apocryphis", sino que supone una línea divisoria que existe entre las obras canónicas y no canónicos, y que el Canon usa en todos los deuterocanónicos.

D. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT FROM THE MIDDLE OF THE FIFTH TO THE CLOSE OF THE SEVENTH CENTURYD. EL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO DE LA MITAD DE LA QUINTA DE LA CERCA del siglo VII

This period exhibits a curious exchange of opinions between the West and the East, while ecclesiastical usage remained unchanged, at least in the Latin Church. Este período presenta un curioso intercambio de opiniones entre Occidente y Oriente, mientras que el uso eclesiástico se mantuvo sin cambios, al menos en la Iglesia latina.During this intermediate age the use of St. Jerome's new version of the Old Testament (the Vulgate) became widespread in the Occident.Durante esta edad intermedia el uso de la nueva versión de San Jerónimo del Antiguo Testamento (la Vulgata) se extendió en el Occidente.With its text went Jerome's prefaces disparaging the deuterocanonicals, and under the influence of his authority the West began to distrust these and to show the first symptoms of a current hostile to their canonicity.Con su texto fue prefacios de Jerónimo denigrantes sobre los deuterocanónicos, y bajo la influencia de su autoridad de Occidente comenzó a desconfiar de estos y para mostrar los primeros síntomas de una corriente hostil a su canonicidad.On the other hand, the Oriental Church imported a Western authority which had canonized the disputed books, viz., the decree of Carthage, and from this time there is an increasing tendency among the Greeks to place the deuteros on the same level with the others--a tendency, however, due more to forgetfulness of the old distinction than to deference to the Council of Carthage.Por otra parte, la Iglesia Oriental importó una autoridad occidental que había canonizado los libros en disputa, a saber., El decreto de Cartago, y desde este momento existe una creciente tendencia entre los griegos de colocar los deuterocanónicos en el mismo nivel con los demás - una tendencia, sin embargo, por más que el olvido de la antigua distinción que a deferencia al Consejo de Cartago.

E. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE MIDDLE AGESE. EL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO EN LA EDAD MEDIA

The Greek ChurchLa Iglesia griega

The result of this tendency among the Greeks was that about the beginning of the twelfth century they possessed a canon identical with that of the Latins, except that it took in the apocryphal III Machabees.El resultado de esta tendencia entre los griegos fue que cerca del inicio del siglo XII ellos poseían un canon idéntico al de los latinos, salvo que se tomó en el apócrifo III Macabeos.That all the deuteros were liturgically recognized in the Greek Church at the era of the schism in the ninth century, is indicated by the "Syntagma Canonum" of Photius.Que todos los deuterocanónicos estaban reconocidos litúrgicamente en la Iglesia griega en la época del cisma en el siglo IX, se indica por el "Canonum Sintagma" de Focio.

The Latin ChurchLa Iglesia latina

In the Latin Church, all through the Middle Ages we find evidence of hesitation about the character of the deuterocanonicals.En la Iglesia latina, a lo largo de la Edad Media encontramos evidencia de dudas sobre el carácter de los deuterocanónicos.There is a current friendly to them, another one distinctly unfavourable to their authority and sacredness, while wavering between the two are a number of writers whose veneration for these books is tempered by some perplexity as to their exact standing, and among those we note St. Thomas Aquinas.Hay una corriente amistosa con ellos, otra claramente desfavorable a su autoridad y el carácter sagrado uno, mientras que oscilando entre los dos son una serie de escritores cuya veneración por estos libros se ve atenuado por cierta perplejidad en cuanto a su posición exacta, y entre los que cuenta San . Tomás de Aquino.Few are found to unequivocally acknowledge their canonicity.Son pocos los que se encuentran a reconocer de forma inequívoca su canonicidad.The prevailing attitude of Western medieval authors is substantially that of the Greek Fathers.La actitud predominante del oeste de autores medievales es sustancialmente la de los Padres griegos.The chief cause of this phenomenon in the West is to be sought in the influence, direct and indirect, of St. Jerome's depreciating Prologus.La principal causa de este fenómeno en Occidente hay que buscarla en la influencia, directa e indirecta, de Prologus depreciación de San Jerónimo.The compilatory "Glossa Ordinaria" was widely read and highly esteemed as a treasury of sacred learning during the Middle Ages; it embodied the prefaces in which the Doctor of Bethlehem had written in terms derogatory to the deuteros, and thus perpetuated and diffused his unfriendly opinion.El recopilatorio "Glossa Ordinaria" fue muy leído y muy apreciado como un tesoro sagrado de aprendizaje durante la Edad Media, que encarnaba los prefacios en los que el Doctor de Belén había escrito en términos despectivos a los deuterocanónicos, y se perpetúa así y se difunde su opinión hostil .And yet these doubts must be regarded as more or less academic.Y, sin embargo estas dudas deben ser consideradas como más o menos académicas.The countless manuscript copies of the Vulgate produced by these ages, with a slight, probably accidental, exception, uniformly embrace the complete Old Testament Ecclesiastical usage and Roman tradition held firmly to the canonical equality of all parts of the Old Testament There is no lack of evidence that during this long period the deuteros were read in the churches of Western Christendom.Las incontables copias manuscritas de la Vulgata producido por estas edades, con un ligero, probablemente accidental, excepción, de manera uniforme abrazar la completa utilización del Antiguo Testamento y la tradición eclesiástica romana aferrado a la igualdad canónica de todas las partes del Antiguo Testamento no hay falta de evidencia de que durante este largo período los deuterocanónicos fueron leídos en las iglesias de la cristiandad occidental.As to Roman authority, the catalogue of Innocent I appears in the collection of ecclesiastical canons sent by Pope Adrian I to Charlemagne, and adopted in 802 as the law of the Church in the Frankish Empire; Nicholas I, writing in 865 to the bishops of France, appeals to the same decree of Innocent as the ground on which all the sacred books are to be received.En cuanto a la autoridad romana, el catálogo de Inocencio I aparece en la colección de cánones eclesiásticos enviados por el Papa Adriano I a Carlomagno, y aprobó en 802 como la ley de la Iglesia en el Imperio Franco, Nicolás I, escrito en 865 a los obispos de Francia, hace un llamamiento a el mismo decreto de Inocencio como el suelo sobre el que todos los libros sagrados se han de recibir.

F. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT AND THE GENERAL COUNCILSF. EL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO Y LOS CONSEJOS GENERALES

The Council of Florence (1442)El Concilio de Florencia (1442)

In 1442, during the life, and with the approval, of this Council, Eugenius IV issued several Bulls, or decrees, with a view to restore the Oriental schismatic bodies to communion with Rome, and according to the common teaching of theologians these documents are infallible states of doctrine.En 1442, durante la vida, y con la aprobación de este Consejo, Eugenio IV emitió varios toros, o decretos, con el fin de restaurar los órganos cismáticos orientales a la comunión con Roma, y ​​de acuerdo a la enseñanza común de los teólogos que estos documentos se Estados infalible de la doctrina.The "Decretum pro Jacobitis" contains a complete list of the books received by the Church as inspired, but omits, perhaps advisedly, the terms canon and canonical.El "Decretum pro Jacobitis" contiene una lista completa de los libros recibidos por la Iglesia como inspirados, pero omite, tal vez deliberadamente, el canon términos y canónicas.The Council of Florence therefore taught the inspiration of all the Scriptures, but did not formally pass on their canonicity.El Concilio de Florencia por lo tanto enseña la inspiración de todas las Escrituras, pero no formalmente transmitir su canonicidad.

The Council of Trent's Definition of the Canon (1546)El Consejo de Definición de Trento de la Canon (1546)

It was the exigencies of controversy that first led Luther to draw a sharp line between the books of the Hebrew Canon and the Alexandrian writings.Se las exigencias de la controversia que primero llevó a Lutero a trazar una línea tajante entre los libros del canon hebreo y los escritos de Alejandría.In his disputation with Eck at Leipzig, in 1519, when his opponent urged the well-known text from II Machabees in proof of the doctrine of purgatory, Luther replied that the passage had no binding authority since the books was outside the Canon.En su disputa con Eck en Leipzig, en 1519, cuando su oponente instó al conocido texto de II Macabeos en la prueba de la doctrina del purgatorio, Lutero respondió que el pasaje no tenía carácter vinculante ya que los libros se encontraba fuera del canon. In the first edition of Luther's Bible, 1534, the deuteros were relegated, as apocrypha, to a separate place between the two Testaments.En la primera edición de la Biblia de Lutero de 1534, los deuterocanónicos fueron relegados, como apócrifos, a un lugar aparte entre los dos Testamentos.To meet this radical departure of the Protestants, and as well define clearly the inspired sources from which the Catholic Faith draws its defence, the Council of Trent among its first acts solemnly declared as "sacred and canonical" all the books of the Old and New Testaments "with all their parts as they have been used to be read in the churches, and as found in the ancient vulgate edition".Para cumplir con este cambio radical de los protestantes, y así definir claramente las fuentes de inspiración de la que la fe católica se basa su defensa, el Concilio de Trento entre sus primeros actos declaró solemnemente como "sagrados y canónicos" todos los libros del Antiguo y Nuevo Testamento "con todas sus partes, ya que se han utilizado para ser leído en las iglesias, y como se encuentra en la edición Vulgata antigua".During the deliberations of the Council there never was any real question as to the reception of all the traditional Scripture.Durante las deliberaciones del Consejo, nunca hubo ninguna verdadera cuestión en cuanto a la recepción de todas las escrituras tradicionales.Neither--and this is remarkable--in the proceedings is there manifest any serious doubt of the canonicity of the disputed writings.Tampoco - y esto es notable - en el asunto es que manifiesta serias dudas de la canonicidad de los escritos en disputa.In the mind of the Tridentine Fathers they had been virtually canonized, by the same decree of Florence, and the same Fathers felt especially bound by the action of the preceding ecumenical synod.En la mente de los Padres tridentinos habían sido virtualmente canonizados, por el mismo decreto de Florencia, y los Padres de la misma se sintió obligado sobre todo por la acción del sínodo ecuménico precedente.The Council of Trent did not enter into an examination of the fluctuations in the history of the Canon.El Concilio de Trento no entró en el examen de las fluctuaciones en la historia de la Canon.Neither did it trouble itself about questions of authorship or character of contents.Tampoco lo hizo se ocupa de la cuestión de la autoría o el carácter de los contenidos.True to the practical genius of the Latin Church, it based its decision on immemorial tradition as manifested in the decrees of previous councils and popes, and liturgical reading, relying on traditional teaching and usage to determine a question of tradition.Fiel al genio práctico de la Iglesia Latina, basó su decisión en la tradición inmemorial, tal como se manifiesta en los decretos de los concilios anteriores y los papas, y la lectura litúrgica, apoyándose en la enseñanza tradicional y su uso para determinar una cuestión de tradición.The Tridentine catalogue has been given above.El catálogo tridentina se le ha dado anteriormente.

The Vatican Council (1870)El Concilio Vaticano II (1870)

The great constructive Synod of Trent had put the sacredness and canonicity of the whole traditional Bible forever beyond the permissibility of doubt on the part of Catholics.El Sínodo gran constructiva de Trento había puesto la sacralidad y la canonicidad de toda la Biblia tradicional para siempre más allá de la permisibilidad de la duda por parte de los católicos.By implication it had defined that Bible's plenary inspiration also.De esto se deduce que había definido que la inspiración plenaria de la Biblia también.The Vatican Council took occasion of a recent error on inspiration to remove any lingering shadow of uncertainty on this head; it formally ratified the action of Trent and explicitly defined the Divine inspiration of all the books with their parts.El Concilio Vaticano II tuvo ocasión de un error de los últimos en la inspiración para eliminar cualquier sombra de incertidumbre persistente sobre este punto, sino que ratificó formalmente la acción de Trento y explícitamente definió la inspiración divina de todos los libros con sus partes.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT OUTSIDE THE CHURCHEL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO FUERA DE LA IGLESIA

A. AMONG THE EASTERN ORTHODOXA. Entre los ortodoxos orientales

The Greek Orthodox Church preserved its ancient Canon in practice as well as theory until recent times, when, under the dominant influence of its Russian offshoot, it is shifting its attitude towards the deuterocanonical Scriptures.La Iglesia Ortodoxa Griega preservó su antiguo Canon en la práctica como la teoría hasta tiempos recientes, cuando, bajo la influencia dominante de su ramificación rusa, está cambiando su actitud hacia las Escrituras deuterocanónicos.The rejection of these books by the Russian theologians and authorities is a lapse which began early in the eighteenth century.El rechazo de estos libros por los teólogos de Rusia y las autoridades es un lapso que comenzó a principios del siglo XVIII. The Monophysites, Nestorians, Jacobites, Armenians, and Copts, while concerning themselves little with the Canon, admit the complete catalogue and several apocrypha besides.Los monofisitas, nestorianos, jacobitas, armenios, coptos y, al mismo tiempo que les conciernan poco con el Canon, admiten el catálogo completo y además varios apócrifos.

B. AMONG PROTESTANTSB. Entre los protestantes

The Protestant Churches have continued to exclude the deutero writings from their canons, classifying them as "Apocrypha".Las iglesias protestantes han seguido para excluir los escritos deutero de sus cánones, clasificándolos como "apócrifos".Presbyterians and Calvinists in general, especially since the Westminster Synod of 1648, have been the most uncompromising enemies of any recognition, and owing to their influence the British and Foreign Bible Society decided in 1826 to refuse to distribute Bibles containing the Apocrypha.Presbiterianos y calvinistas en general, especialmente desde el Sínodo de Westminster de 1648, han sido los enemigos más intransigentes de cualquier reconocimiento, y debido a su influencia la Bíblica Británica y Extranjera Sociedad decidió en 1826 al rechazar la distribución de Biblias que contienen los libros apócrifos.Since that time the publication of the deuterocanonicals as an appendix to Protestant Bibles has almost entirely ceased in English-speaking countries.Desde entonces, la publicación de los deuterocanónicos como un apéndice de la Biblia protestante ha dejado casi en su totalidad en los países de habla Inglés.The books still supply lessons for the liturgy of the Church of England, but the number has been lessened by the hostile agitation.Los libros de la oferta la experiencia de la liturgia de la Iglesia de Inglaterra, pero el número ha sido reducido por la agitación hostil.There is an Apocrypha appendix to the British Revised Version, in a separate volume. No es un apéndice apócrifos a la versión británica revisado, en un volumen aparte.The deuteros are still appended to the German Bibles printed under the auspices of the orthodox Lutherans.El deuteros todavía anexa a la Biblia alemana impresa bajo los auspicios de los luteranos ortodoxos.

Publication information Written by George J. Reid.Publicación de información escrita por George J. Reid.Transcribed by Ernie Stefanik. Transcrito por Ernie Stefanik.The Catholic Encyclopedia, Volume III.La Enciclopedia Católica, Volumen III.Published 1908.Publicado 1908.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil obstat, 1 de noviembre de 1908.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Canon of the New TestamentCanon del Nuevo Testamento

Catholic InformationInformación Católica

The Catholic New Testament, as defined by the Council of Trent, does not differ, as regards the books contained, from that of all Christian bodies at present.El Nuevo Testamento católica, según lo definido por el Concilio de Trento, no difiere, en cuanto a los libros que contiene, de la de todos los cuerpos cristianos en la actualidad.Like the Old Testament, the New has its deuterocanonical books and portions of books, their canonicity having formerly been a subject of some controversy in the Church.Al igual que el Antiguo Testamento, el Nuevo tiene sus libros deuterocanónicos y partes de libros, su canonicidad Con anterioridad había sido objeto de cierta controversia en la Iglesia.These are for the entire books: the Epistle to the Hebrews, that of James, the Second of St. Peter, the Second and Third of John, Jude, and Apocalypse; giving seven in all as the number of the New Testament contested books.Estos son para los libros de todo: la Epístola a los Hebreos, la de Santiago, la segunda de San Pedro, la Segunda y Tercera de Juan, Judas y Apocalipsis, dando siete en total como el número de libros del Nuevo Testamento impugnada.The formerly disputed passages are three: the closing section of St. Mark's Gospel, xvi, 9-20 about the apparitions of Christ after the Resurrection; the verses in Luke about the bloody sweat of Jesus, xxii, 43, 44; the Pericope Adulteræ, or narrative of the woman taken in adultery, St. John, vii, 53 to viii, 11.Los pasajes antes disputa son tres: la sección final del Evangelio de San Marcos, xvi, 90-20 sobre las apariciones de Cristo después de la Resurrección, los versículos de Lucas sobre el sudor de sangre de Jesús, xxii, 43, 44; la Adulteræ Pericope , o el relato de la mujer sorprendida en adulterio, San Juan, VII, VIII, 53 a, 11.Since the Council of Trent it is not permitted for a Catholic to question the inspiration of these passages. Desde el Concilio de Trento no se permite para un católico a la pregunta de la inspiración de estos pasajes.

A. THE FORMATION OF THE NEW TESTAMENT CANON (AD 100-220)A. LA FORMACIÓN DEL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO (AD 100-220)

The idea of a complete and clear-cut canon of the New Testament existing from the beginning, that is from Apostolic times, has no foundation in history.La idea de un canon completa y clara del Nuevo Testamento, existentes desde el principio, es decir, desde los tiempos apostólicos, no tiene ningún fundamento en la historia.The Canon of the New Testament, like that of the Old, is the result of a development, of a process at once stimulated by disputes with doubters, both within and without the Church, and retarded by certain obscurities and natural hesitations, and which did not reach its final term until the dogmatic definition of the Tridentine Council.El Canon del Nuevo Testamento, como el del Antiguo, es el resultado de un desarrollo, de un proceso a la vez estimulado por las disputas con los que dudan, tanto dentro como fuera de la Iglesia, y con retraso por ciertas oscuridades y dudas naturales, e hizo que no llegará a su término final hasta la definición dogmática del Concilio Tridentino.

1. 1.The witness of the New Testament to itself: The first collections Those writings which possessed the unmistakable stamp and guarantee of Apostolic origin must from the very first have been specially prized and venerated, and their copies eagerly sought by local Churches and individual Christians of means, in preference to the narratives and Logia, or Sayings of Christ, coming from less authorized sources.El testimonio del Nuevo Testamento a sí mismo: Las primeras colecciones Los escritos que posee el sello inconfundible y garantía de origen apostólico que desde el primer momento han sido especialmente apreciado y venerado, y sus copias ansiosamente buscado por las Iglesias locales y los cristianos de los medios, en lugar de las narrativas y Logia o Dichos de Cristo, procedentes de fuentes menos autorizado.Already in the New Testament itself there is some evidence of a certain diffusion of canonical books: II Peter, iii, 15, 16, supposes its readers to be acquainted with some of St. Paul's Epistles; St. John's Gospel implicitly presupposes the existence of the Synoptics (Matthew, Mark, and Luke).Ya en el mismo Nuevo Testamento hay una cierta evidencia de una cierta difusión de los libros canónicos: II Pedro, iii, 15, 16, supone a sus lectores a estar familiarizado con algunos de St. Paul's Epístolas, el Evangelio de San Juan implícita presupone la existencia de los sinópticos (Mateo, Marcos y Lucas).There are no indications in the New Testament of a systematic plan for the distribution of the Apostolic compositions, any more than there is of a definite new Canon bequeathed by the Apostles to the Church, or of a strong self-witness to Divine inspiration.No hay indicaciones en el Nuevo Testamento de un plan sistemático para la distribución de las composiciones Apostólica, más de lo que hay de un nuevo canon definido legada por los Apóstoles a la Iglesia, o de una fuerte auto-testimonio de la inspiración divina.Nearly all the New Testament writings were evoked by particular occasions, or addressed to particular destinations.Casi todos los escritos del Nuevo Testamento fueron evocados por determinadas ocasiones, o dirigidos a determinados destinos. But we may well presume that each of the leading Churches--Antioch, Thessalonica, Alexandria, Corinth, Rome--sought by exchanging with other Christian communities to add to its special treasure, and have publicly read in its religious assemblies all Apostolic writings which came under its knowledge.Pero bien podemos suponer que cada una de las principales Iglesias - Antioquía, Tesalónica, Alejandría, Corinto, Roma - solicitada por el intercambio con otras comunidades cristianas para añadir su especial tesoro, y han leído públicamente en sus asambleas religiosas todos los escritos apostólicos que fue objeto de su conocimiento.It was doubtless in this way that the collections grew, and reached completeness within certain limits, but a considerable number of years must have elapsed (and that counting from the composition of the latest book) before all the widely separated Churches of early Christendom possessed the new sacred literature in full.Fue, sin duda, de esta manera que las colecciones crecieron y llegaron a la integridad dentro de ciertos límites, pero un número considerable de años que han pasado (y que a partir de la composición del último libro) antes de todas las Iglesias muy separadas de la cristiandad temprana poseía la nueva literatura sagrada en su totalidad.And this want of an organized distribution, secondarily to the absence of an early fixation of the Canon, left room for variations and doubts which lasted far into the centuries.Y esta falta de una distribución organizada, en segundo lugar a la ausencia de una fijación anticipada de la Canon, dejó espacio para variaciones y las dudas que se prolongó hasta en los siglos.But evidence will presently be given that from days touching on those of the last Apostles there were two well defined bodies of sacred writings of the New Testament, which constituted the firm, irreducible, universal minimum, and the nucleus of its complete Canon: these were the Four Gospels, as the Church now has them, and thirteen Epistles of St. Paul--the Evangelium and the Apostolicum.Pero la evidencia en la actualidad se le dará de que desde los días de tocar en las de los Apóstoles pasado hubo dos cuerpos bien definidos de los escritos sagrados del Nuevo Testamento, que constituyen la empresa, mínimo irreductible, universal, y el núcleo de su completa Canon: se trataba de los Cuatro Evangelios, como la Iglesia ya los tiene, y trece Epístolas de St. Paul - la Evangelium y la Apostolicum.

2. 2.The principle of canonicityEl principio de canonicidad

Before entering into the historical proof for this primitive emergence of a compact, nucleative Canon, it is pertinent to briefly examine this problem: During the formative period what principle operated in the selection of the New Testament writings and their recognition as Divine?--Theologians are divided on this point. Antes de entrar en la prueba histórica de este surgimiento primitivo de un acuerdo, nucleative Canon, es pertinente examinar brevemente este problema: Durante el período formativo qué principio funciona en la selección de los escritos del Nuevo Testamento y su reconocimiento como Divino - Los teólogos? están divididos sobre este punto.This view that Apostolicity was the test of the inspiration during the building up of the New Testament canon, is favoured by the many instances where the early Fathers base the authority of a book on its Apostolic origin, and by the truth that the definitive placing of the contested books on the New Testament catalogue coincided with their general acceptance as of Apostolic authorship.Este punto de vista que la apostolicidad fue la prueba de la inspiración durante la construcción del canon del Nuevo Testamento, se ve favorecida por los numerosos casos en que los primeros Padres base de la autoridad de un libro sobre su origen apostólico, y por la verdad de que la colocación definitiva de los libros impugnada en el catálogo del Nuevo Testamento coincidió con la aceptación general de la autoría apostólica.Moreover, the advocates of this hypothesis point out that the Apostles' office corresponded with that of the Prophets of the Old Law, inferring that as inspiration was attached to the munus propheticum so the Apostles were aided by Divine inspiration whenever in the exercise of their calling they either spoke or wrote.Por otra parte, los defensores de esta hipótesis señalan que la oficina de los Apóstoles se correspondía con la de los profetas de la antigua ley, dando a entender que como fuente de inspiración fue adscrito a la propheticum munus para los Apóstoles fueron ayudados por la inspiración divina cuando en el ejercicio de su profesión o bien habló o escribió.Positive arguments are deduced from the New Testament to establish that a permanent prophetical charisma (see CHARISMATA) was enjoyed by the Apostles through a special indwelling of the Holy Ghost, beginning with Pentecost: Matth., x, 19, 20; Acts, xv, 28; I Cor., ii, 13; II Cor., xiii, 3; I Thess., ii, 13, are cited.argumentos positivos se deducen del Nuevo Testamento para demostrar que un carisma profético (ver CHARISMATA) fue disfrutado por los Apóstoles a través de una morada especial del Espíritu Santo, a partir de Pentecostés:. Matth, x, 19, 20, Hechos, xv, 28;. I Cor II, 13; II Corintios, xiii, 3,.. I Tes, ii, 13, se citan.The opponents of this theory allege against it that the Gospels of Mark and of Luke and Acts were not the work of Apostles (however, tradition connects the Second Gospel with St. Peter's preaching and St. Luke's with St. Paul's); that books current under an Apostle's name in the Early Church, such as the Epistle of Barnabas and the Apocalypse of St. Peter, were nevertheless excluded from canonical rank, while on the other hand Origen and St. Dionysius of Alexandria in the case of Apocalypse, and St. Jerome in the case of II and III John, although questioning the Apostolic authorship of these works, unhesitatingly received them as Sacred Scriptures.Los adversarios de esta teoría alegan en contra de que los Evangelios de Marcos y de Lucas y los Hechos, no fueron obra de los Apóstoles (sin embargo, la tradición conecta la Segunda Evangelio con la predicación de San Pedro y San Lucas con St. Paul's), que los libros actuales bajo el nombre de un apóstol en la Iglesia primitiva, como la Epístola de Bernabé y el Apocalipsis de San Pedro, sin embargo, fueron excluidos del rango canónico, mientras que por otro lado Orígenes y San Dionisio de Alejandría, en el caso de Apocalipsis, y San . Jerónimo en el caso de Juan II y III, aunque en duda la autoría apostólica de estas obras, sin vacilar, los recibió como Sagradas Escrituras.An objection of a speculative kind is derived from the very nature of inspiration ad scribendum, which seems to demand a specific impulse from the Holy Ghost in each case, and preclude the theory that it could be possessed as a permanent gift, or charisma.La recusación de un tipo especulativo se deriva de la naturaleza misma de la inspiración scribendum anuncio, que parece exigir un impulso específico del Espíritu Santo en cada caso, y se oponen a la teoría de que podría ser poseído como un don permanente, o carisma.The weight of Catholic theological opinion is deservedly against mere Apostolicity as a sufficient criterion of inspiration.El peso de la opinión teológica católica es merecidamente contra la apostolicidad sólo como un criterio suficiente de inspiración. The adverse view has been taken by Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et Ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiration, 1895--a monograph), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906).La visión negativa ha sido tomada por Franzelin (De Divina Traditione et Scriptura, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et ratione, 1885), Crets (De Divina Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiración de 1895 - un monografía), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906).These authors (some of whom treat the matter more speculatively than historically) admit that Apostolicity is a positive and partial touchstone of inspiration, but emphatically deny that it was exclusive, in the sense that all non-Apostolic works were by that very fact barred from the sacred Canon of the New Testament They hold to doctrinal tradition as the true criterion.Estos autores (algunos de los cuales el tratamiento de la cuestión más especulativo de la historia) admitir que apostolicidad es una piedra de toque positivo y parcial de la inspiración, pero niegan enfáticamente que era exclusivo, en el sentido de que todas las obras no se Apostólica por ese mismo hecho prohibido lo sagrado Canon del Nuevo Testamento Mantienen la tradición doctrinal como el verdadero criterio.

Catholic champions of Apostolicity as a criterion are: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (in Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq., and A Christian Apology, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902).campeones Católica de Apostolicidad como criterio son: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz; Székely (hermenéutica (en Theologische Quartalschrift, 1885, pp 666 y ss, y un tr cristiana Apología, II, 1891..) Bíblica, 1902).Recently Professor Batiffol, while rejecting the claims of these latter advocates, has enunciated a theory regarding the principle that presided over the formation of the New Testament canon which challenges attention and perhaps marks a new stage in the controversy.Recientemente, el profesor Batiffol, al tiempo que rechaza las afirmaciones de los defensores de estos últimos, ha enunciado una teoría sobre el principio de que presidió la formación del canon del Nuevo Testamento que pone a prueba la atención y tal vez constituye una nueva etapa en la controversia.According to Monsignor Batiffol, the Gospel (ie the words and commandments of Jesus Christ) bore with it its own sacredness and authority from the very beginning.De acuerdo con monseñor Batiffol, el Evangelio (es decir, las palabras y los mandamientos de Jesús Cristo) llevó con ella su carácter sagrado y su autoridad desde el principio.This Gospel was announced to the world at large, by the Apostles and Apostolic disciples of Christ, and this message, whether spoken or written, whether taking the form of an evangelic narrative or epistle, was holy and supreme by the fact of containing the Word of Our Lord.Este Evangelio fue anunciado al mundo en general, por los Apóstoles y discípulos Apostólica de Cristo, y este mensaje, ya sea hablada o escrita, ya sea en forma de una narración evangélica o epístola, era santo y supremo por el hecho de que contiene la Palabra de Nuestro Señor.Accordingly, for the primitive Church, evangelical character was the test of Scriptural sacredness.Por consiguiente, para la Iglesia primitiva, el carácter evangélico fue la prueba del carácter sagrado de las Escrituras.But to guarantee this character it was necessary that a book should be known as composed by the official witnesses and organs of the Evangel; hence the need to certify the Apostolic authorship, or at least sanction, of a work purporting to contain the Gospel of Christ. Pero para garantizar este personaje era necesario que un libro debe ser conocido como compuesto por los testigos y los órganos oficiales del Evangelio, de ahí la necesidad de certificar la autoría apostólica, o de la pena por lo menos, de una obra que supuestamente contenía el Evangelio de Cristo .In Batiffol's view the Judaic notion of inspiration did not at first enter into the selection of the Christian Scriptures.En vista Batiffol la noción judaica de inspiración al principio no entrará en la selección de las Escrituras Cristianas.In fact, for the earliest Christians the Gospel of Christ, in the wide sense above noted, was not to be classified with, because transcending, the Old Testament.De hecho, para los primeros el Evangelio de Cristo, los cristianos en el sentido amplio antes mencionada, no se clasifican con, por trascender, el Antiguo Testamento. It was not until about the middle of the second century that under the rubric of Scripture the New Testament writings were assimilated to the Old; the authority of the New Testament as the Word preceded and produced its authority as a New Scripture.No fue hasta mediados del siglo II que, bajo la rúbrica de la Escritura los escritos del Nuevo Testamento fueron asimilados a la Antigua, la autoridad del Nuevo Testamento como la Palabra precedió y produjo su autoridad como Escrituras del Nuevo.(Revue Biblique, 1903, 226 sqq.) Monsignor Batiffol's hypothesis has this in common with the views of other recent students of the New Testament canon, that the idea of a new body of sacred writings became clearer in the Early Church as the faithful advanced in a knowledge of the Faith.(Revue Biblique, 1903, 226 ss.) Hipótesis de Monseñor Batiffol tiene esto en común con las opiniones de otros estudiantes de los últimos del canon del Nuevo Testamento, que la idea de un nuevo cuerpo de escritos sagrados se hizo más clara en la Iglesia primitiva como los fieles avanzada en el conocimiento de la fe.But it should be remembered that the inspired character of the New Testament is a Catholic dogma, and must therefore in some way have been revealed to, and taught by, Apostles.--Assuming that Apostolic authorship is a positive criterion of inspiration, two inspired Epistles of St. Paul have been lost.Pero hay que recordar que el carácter inspirado del Nuevo Testamento es un dogma católico, y por lo tanto debe de alguna manera han sido reveladas, y enseñada por, Apóstoles .-- Si se asume que la autoría apostólica es un criterio positivo de la inspiración, dos inspirados Epístolas de St. Paul se han perdido.This appears from I Cor., v, 9, sqq.; II Cor., ii, 4, 5.Esto se desprende de I Cor, v, 9, ss;... II Cor, ii, 4, 5.

3. 3.The formation of the Tetramorph, or Fourfold GospelLa formación del Tetramorfos, o Evangelio Cuádruple

Irenæus, in his work "Against Heresies" (AD 182-88), testifies to the existence of a Tetramorph, or Quadriform Gospel, given by the Word and unified by one Spirit; to repudiate this Gospel or any part of it, as did the Alogi and Marcionites, was to sin against revelation and the Spirit of God.Ireneo, en su obra «Contra las herejías" (AD 182-88), da fe de la existencia de un Tetramorfos, o el Evangelio cuadriforme, propuesta por la Palabra y unificado por un mismo Espíritu, para repudiar este Evangelio o cualquier parte de ella, al igual que los Alogi y marcionitas, era el pecado contra la revelación y el Espíritu de Dios. The saintly Doctor of Lyons explicitly states the names of the four Elements of this Gospel, and repeatedly cites all the Evangelists in a manner parallel to his citations from the Old Testament.El santo doctor de Lyon explícitamente los nombres de los cuatro elementos de este Evangelio, y en varias ocasiones cita todos los evangelistas en forma paralela a sus citas del Antiguo Testamento.From the testimony of St. Irenæus alone there can be no reasonable doubt that the Canon of the Gospel was inalterably fixed in the Catholic Church by the last quarter of the second century. Desde el testimonio de San Ireneo sola no puede haber ninguna duda razonable de que el Canon del Evangelio se fijó inalterable en la Iglesia Católica por el último cuarto del siglo II.Proofs might be multiplied that our canonical Gospels were then universally recognized in the Church, to the exclusion of any pretended Evangels.Las pruebas pueden ser multiplicadas que nuestros evangelios canónicos fueron luego reconocidos universalmente en la Iglesia, con exclusión de cualquier Evangelios pretendido.The magisterial statement of Irenæus may be corroborated by the very ancient catalogue known as the Muratorian Canon, and St. Hippolytus, representing Roman tradition; by Tertullian in Africa, by Clement in Alexandria; the works of the Gnostic Valentinus, and the Syrian Tatian's Diatessaron, a blending together of the Evangelists' writings, presuppose the authority enjoyed by the fourfold Gospel towards the middle of the second century.La declaración judicial de Ireneo puede ser corroborado por el catálogo de muy antiguo que se conoce como el Canon Muratorio, y San Hipólito, en representación de la tradición romana, por Tertuliano en África, por Clemente de Alejandría, las obras de los gnósticos Valentín, y el sirio Tatian Diatessaron , así como una mezcla de los escritos de los evangelistas, presuponen la autoridad de que goza el Evangelio cuádruple hacia mediados del siglo II.To this period or a little earlier belongs the pseduo-Clementine epistle in which we find, for the first time after II Peter, iii, 16, the word Scripture applied to a New Testament book. Para este período, o un poco antes pertenece la epístola pseduo-Clementine en la que encontramos, por primera vez después de la II Pedro, iii, 16, la Escritura la palabra se aplica a un libro del Nuevo Testamento.But it is needless in the present article to array the full force of these and other witnesses, since even rationalistic scholars like Harnack admit the canonicity of the quadriform Gospel between the years 140-175.Pero es inútil en el presente artículo para poner en orden toda la fuerza de estos y otros testigos, ya que incluso los eruditos racionalistas como Harnack admitir la canonicidad del evangelio cuadriforme entre los años 140-175.

But against Harnack we are able to trace the Tetramorph as a sacred collection back to a more remote period.Pero contra Harnack somos capaces de trazar el Tetramorfos como una colección sagrada de nuevo a un período más remoto. The apocryphal Gospel of St. Peter, dating from about 150, is based on our canonical Evangelists.El Evangelio apócrifo de San Pedro, que data de alrededor de 150, se basa en nuestros evangelistas canónicos.So with the very ancient Gospel of the Hebrews and Egyptians (see APOCRYPHA).Así, con la muy antigua del Evangelio de los hebreos y los egipcios (véase APÓCRIFOS).St. Justin Martyr (130-63) in his Apology refers to certain "memoirs of the Apostles, which are called gospels", and which "are read in Christian assemblies together with the writings of the Prophets".San Justino Mártir (130-63) en su Apología se refiere a ciertas "memorias de los Apóstoles, los cuales son llamados evangelios", y que "se leen en las asambleas cristianas, junto con los escritos de los profetas".The identity of these "memoirs" with our Gospels is established by the certain traces of three, if not all, of them scattered through St. Justin's works; it was not yet the age of explicit quotations.La identidad de estas "memorias" con nuestros Evangelios se establece por la presencia de determinadas trazas de tres, si no todos, de ellos esparcidos por las obras de San Justino, no era aún la edad de citas explícitas.Marcion, the heretic refuted by Justin in a lost polemic, as we know from Tertullian, instituted a criticism of Gospels bearing the names of the Apostles and disciples of the Apostles, and a little earlier (c. 120) Basilides, the Alexandrian leader of a Gnostic sect, wrote a commentary on "the Gospel" which is known by the allusions to it in the Fathers to have comprised the writings of the Four Evangelists.Marción, el hereje refutado por Justin en una polémica perdido, como sabemos por Tertuliano, instituyó una crítica de los Evangelios que llevan los nombres de los Apóstoles y discípulos de los Apóstoles, y un poco antes (c. 120) Basílides, el líder de Alejandría una secta gnóstica, escribió un comentario sobre "el Evangelio", que es conocida por las alusiones a ella en los Padres que comprende los escritos de los cuatro evangelistas.

In our backward search we have come to the sub-Apostolic age, and its important witnesses are divided into Asian, Alexandrian, and Roman:En nuestra búsqueda hacia atrás hemos llegado a la edad sub-apostólica, y sus testigos importantes se dividen en Asia, Alejandría y Roma:

St. Ignatius, Bishop of Antioch, and St. Polycarp, of Smyrna, had been disciples of Apostles; they wrote their epistles in the first decade of the second century (100-110).San Ignacio, obispo de Antioquía y San Policarpo de Esmirna, habían sido discípulos de los Apóstoles, que escribió sus epístolas en la primera década del siglo II (100-110).They employ Matthew, Luke, and John.Emplean a Mateo, Lucas y Juan.In St. Ignatius we find the first instance of the consecrated term "it is written" applied to a Gospel (Ad Philad., viii, 2).En San Ignacio se encuentra la primera instancia de la expresión consagrada "está escrito" se aplica a un (viii Anuncio Philad.,, 2) Evangelio.Both these Fathers show not only a personal acquaintance with "the Gospel" and the thirteen Pauline Epistles, but they suppose that their readers are so familiar with them that it would be superfluous to name them.Ambos padres no sólo muestran una relación personal con "el Evangelio" y las trece epístolas paulinas, pero suponen que sus lectores están tan familiarizados con ellos que sería superfluo nombre.Papias, Bishop of Phrygian Hierapolis, according to Irenæus a disciple of St. John, wrote about AD 125.Papías, obispo de Hierápolis de Frigia, de acuerdo con Ireneo un discípulo de San Juan, escribió alrededor del año 125.Describing the origin of St. Mark's Gospel, he speaks of Hebrew (Aramaic) Logia, or Sayings of Christ, composed by St. Matthew, which there is reason to believe formed the basis of the canonical Gospel of that name, though the greater part of Catholic writers identify them with the Gospel.Describir el origen del Evangelio de San Marcos, que habla del hebreo (arameo) Logia o Dichos de Cristo, compuesta por San Mateo, que no hay razón para creer formaron la base del Evangelio canónico de ese nombre, aunque la mayor parte de los escritores católicos que se identifican con el Evangelio.As we have only a few fragments of Papias, preserved by Eusebius, it cannot be alleged that he is silent about other parts of the New Testament.Como sólo tenemos unos pocos fragmentos de Papías, preservado por Eusebio, que no se puede alegar que él no dice nada sobre otras partes del Nuevo Testamento.

The so-called Epistle of Barnabas, of uncertain origin, but of highest antiquity, cites a passage from the First Gospel under the formula "it is written".La llamada Epístola de Bernabé, de origen incierto, pero de mayor antigüedad, cita un pasaje del primer Evangelio bajo la fórmula "está escrito".The Didache, or Teaching of the Apostles, an uncanonical work dating from c.La Didaché o Enseñanza de los Apóstoles, una obra canónica data de c.110, implies that "the Gospel" was already a well-known and definite collection.110, implica que "el Evangelio" ya era una colección bien conocida y definida.

St. Clement, Bishop of Rome, and disciple of St. Paul, addressed his Letter to the Corinthian Church c.San Clemente, obispo de Roma, y ​​discípulo de St. Paul, se dirigió a la carta a la iglesia de Corinto c.AD 97, and, although it cites no Evangelist explicitly, this epistle contains combinations of texts taken from the three synoptic Gospels, especially from St. Matthew.AD 97, y, aunque no cita explícitamente Evangelista, esta epístola contiene combinaciones de textos extraídos de los tres evangelios sinópticos, en especial de San Mateo.That Clement does not allude to the Fourth Gospel is quite natural, as it was not composed till about that time.Que Clemente no alude en el Cuarto Evangelio es muy natural, ya que no fue compuesta hasta cerca de ese momento.

Thus the patristic testimonies have brought us step by step to a Divine inviolable fourfold Gospel existing in the closing years of the Apostolic Era.Así, los testimonios patrísticos nos han llevado paso a paso a una Divina inviolables por cuatro Evangelio existentes en los últimos años de la Era Apostólica. Just how the Tetramorph was welded into unity and given to the Church, is a matter of conjecture.Como es que el Tetramorfos fue soldado en la unidad y dado a la Iglesia, es una cuestión de conjeturas.But, as Zahn observes, there is good reason to believe that the tradition handed down by Papias, of the approval of St. Mark's Gospel by St. John the Evangelist, reveals that either the latter himself of a college of his disciples added the Fourth Gospel to the Synoptics, and made the group into the compact and unalterable "Gospel", the one in four, whose existence and authority left their clear impress upon all subsequent ecclesiastical literature, and find their conscious formulation in the language of Irenæus.Pero, como señala Zahn, hay buenas razones para creer que la tradición transmitida por Papías, de la aprobación del Evangelio de San Marcos por San Juan Evangelista, revela que este último sea el propio de un colegio de sus discípulos, agregó la Cuarta Evangelio a los sinópticos, e hizo el grupo en el compacto e inalterable "Evangelio", el uno de cada cuatro, cuya existencia y la autoridad dejó clara su inculcar a toda la literatura eclesiástica posterior, y encontrar su formulación consciente en el lenguaje de Ireneo.

4. 4.The Pauline EpistlesLas Epístolas Paulinas

Parallel to the chain of evidence we have traced for the canonical standing of the Gospels extends one for the thirteen Epistles of St. Paul, forming the other half of the irreducible kernel of the complete New Testament canon.Paralelamente a la cadena de pruebas que hemos trazado para la situación canónica de los Evangelios se extiende una de las trece Epístolas de St. Paul, que forman la otra mitad del núcleo irreductible del canon del Nuevo Testamento completo.All the authorities cited for the Gospel Canon show acquaintance with, and recognize, the sacred quality of these letters.Todas las autoridades citadas por el conocido show Evangelio Canon, y reconocer el carácter sagrado de estas cartas.St. Irenæus, as acknowledged by the Harnackian critics, employs all the Pauline writings, except the short Philemon, as sacred and canonical.San Ireneo, como ha reconocido por la crítica Harnackian, emplea todos los escritos paulinos, a excepción del corto Filemón, como sagrados y canónicos.The Muratorian Canon, contemporary with Irenæus, gives the complete list of the thirteen, which, it should be remembered, does not include Hebrews.El Canon Muratorio, contemporáneo de Ireneo, da la lista completa de los trece años, que, cabe recordar, no incluye los Hebreos.The heretical Basilides and his disciples quote from this Pauline group in general.El hereje Basílides y sus discípulos cita de este grupo Pauline en general.The copious extracts from Marcion's works scattered through Irenæus and Tertullian show that he was acquainted with the thirteen as in ecclesiastical use, and selected his Apostolikon of six from them.Los extractos abundante de Marción obras dispersas a través de mostrar el resultado de Ireneo y Tertuliano, que estaba familiarizado con los trece como en el uso eclesiástico, y seleccionado su Apostolikon de seis de ellos.The testimony of Polycarp and Ignatius is again capital in this case.El testimonio de Policarpo y San Ignacio es de nuevo capital en este caso.Eight of St. Paul's writings are cited by Polycarp; St. Ignatius of Antioch ranked the Apostles above the Prophets, and must therefore have allowed the written compositions of the former at least an equal rank with those of the latter ("Ad Philadelphios", v).Ocho de los escritos de St. Paul son citados por Policarpo, San Ignacio de Antioquía clasificado los Apóstoles por encima de los profetas, y por lo tanto debe haber permitido las composiciones escritas de los primeros al menos un rango de igualdad con los del segundo ("Ad Philadelphios", v).St. Clement of Rome refers to Corinthians as at the head "of the Evangel"; the Muratorian Canon gives the same honour to I Corinthians, so that we may rightfully draw the inference, with Dr. Zahn, that as early as Clement's day St. Paul's Epistles had been collected and formed into a group with a fixed order.San Clemente de Roma hace referencia a los Corintios que a la cabeza "del Evangelio", el Canon Muratorio da el mismo honor a los Corintios I, por lo que con razón puede sacar la conclusión, con el Dr. Zahn, que tan pronto como el día de San Clemente . Epístolas de Pablo se habían reunido y formado en un grupo con un orden fijo.Zahn has pointed out confirmatory signs of this in the manner in which Sts.Zahn ha señalado signos de confirmación de esto en la manera en que los santos. Ignatius and Polycarp employ these Epistles.Ignacio y Policarpo emplean estas epístolas.The tendency of the evidence is to establish the hypothesis that the important Church of Corinth was the first to form a complete collection of St. Paul's writings.La tendencia de las pruebas es establecer la hipótesis de que la importante Iglesia de Corinto fue el primero en formar una colección completa de los escritos de St. Paul.

5. 5.The remaining BooksLos libros restantes

In this formative period the Epistle to the Hebrews did not obtain a firm footing in the Canon of the Universal Church.En este período de formación de la Epístola a los Hebreos no obtuvo los pies bien apoyados en el Canon de la Iglesia Universal.At Rome it was not yet recognized as canonical, as shown by the Muratorian catalogue of Roman origin; Irenæus probably cites it, but makes no reference to a Pauline origin.En Roma no era reconocido todavía como canónicos, como se muestra en el catálogo de Muratori, de origen romano, probablemente Ireneo lo cita, pero no hace referencia a un origen paulino.Yet it was known at Rome as early as St. Clement, as the latter's epistle attests.Sin embargo, era conocida en Roma tan pronto como San Clemente, como la epístola de este último testimonio.The Alexandrian Church admitted it as the work of St. Paul, and canonical.La Iglesia de Alejandría lo admitió como el trabajo de St. Paul, y canónico.The Montanists favoured it, and the aptness with which vi, 4-8, lent itself to the Montanist and Novatianist rigour was doubtless one reason why it was suspect in the West.Los montanistas está a favor, y la aptitud con la que vi, 4-8, se prestaba al rigor montanista y Novatianist fue sin duda una de las razones por las que se sospecha que en el Oeste.Also during this period the excess over the minimal Canon composed of the Gospels and thirteen epistles varied.También durante este período, el exceso sobre el mínimo de Canon integrado por los Evangelios y trece epístolas variada.The seven "Catholic" Epistles (James, Jude, I and II Peter, and the three of John) had not yet been brought into a special group, and, with the possible exception of the three of St. John, remained isolated units, depending for their canonical strength on variable circumstances.Los siete "católica" Epístolas (Santiago, Judas, Pedro I y II, y los tres de Juan) todavía no había sido puesta en un grupo especial, y, con la posible excepción de los tres de San Juan, siendo las unidades aisladas, dependiendo de su fuerza canónica de las circunstancias variables.But towards the end of the second century the canonical minimum was enlarged and, besides the Gospels and Pauline Epistles, unalterably embraced Acts, I Peter, I John (to which II and III John were probably attached), and Apocalypse.Pero hacia el final del siglo II al mínimo canónica fue ampliado y, además de las epístolas paulinas y el Evangelio, Hechos inalterable abrazó, Pedro, Juan (a la que Juan II y III se adjunta probablemente), y el Apocalipsis.Thus Hebrews, James, Jude, and II Peter remained hovering outside the precincts of universal canonicity, and the controversy about them and the subsequently disputed Apocalypse form the larger part of the remaining history of the Canon of the New Testament However, at the beginning of the third century the New Testament was formed in the sense that the content of its main divisions, what may be called its essence, was sharply defined and universally received, while all the secondary books were recognized in some Churches.Así, Hebreos, Santiago, Judas y Pedro II permaneció flotando fuera del recinto de canonicidad universal, y la controversia acerca de ellos y posteriormente la disputa Apocalipsis forman la mayor parte de la historia restante del Canon del Nuevo Testamento Sin embargo, a principios de el siglo III el Nuevo Testamento se formó en el sentido de que el contenido de sus principales divisiones, lo que podría llamarse su esencia, se definió claramente y recibió universalmente, mientras que todos los libros de secundaria han sido reconocidos en algunas iglesias.A singular exception to the universality of the above-described substance of the New Testament was the Canon of the primitive East Syrian Church, which did not contain any of the Catholic Epistles or Apocalypse.Una singular excepción a la universalidad de lo anterior-sustancia descrita en el Nuevo Testamento fue el Canon de la primitiva Iglesia siria oriental, que no contiene ninguna de las epístolas católicas o Apocalipsis.

6. 6.The idea of a New TestamentLa idea de un Nuevo Testamento

The question of the principle that dominated the practical canonization of the New Testament Scriptures has already been discussed under (b).La pregunta del principio, que dominó la canonización práctica de las Escrituras del Nuevo Testamento, ya se ha discutido en (b).The faithful must have had from the beginning some realization that in the writings of the Apostles and Evangelists they had acquired a new body of Divine Scriptures, a New written Testament destined to stand side by side with the Old.Los fieles que han tenido desde el principio un reconocimiento de que en los escritos de los apóstoles y evangelistas que habían adquirido un nuevo cuerpo de la Escritura Divina, un Nuevo Testamento escrito destinado a estar a la par con el Antiguo.That the Gospel and Epistles were the written Word of God, was fully realized as soon as the fixed collections were formed; but to seize the relation of this new treasure to the old was possible only when the faithful acquired a better knowledge of the faith.Que el Evangelio y las Epístolas fueron la Palabra escrita de Dios, se realizó plenamente tan pronto como los fondos fijos se formaron, pero de abordar la relación de este nuevo tesoro de la antigua era posible sólo cuando los fieles adquirido un mejor conocimiento de la fe.In this connection Zahn observes with much truth that the rise of Montanism, with its false prophets, who claimed for their written productions--the self-styled Testament of the Paraclete--the authority of revelation, around the Christian Church to a fuller sense that the age of revelation had expired with the last of the Apostles, and that the circle of sacred Scripture is not extensible beyond the legacy of the Apostolic Era.En este sentido Zahn observa con mucha verdad que el aumento del montanismo, con sus falsos profetas, que reclamó para sus producciones escritas - el Nuevo Testamento con estilo propio del Paráclito - la autoridad de la revelación, en torno a la iglesia cristiana a un sentido más completo que la edad de la revelación había vencido en el último de los Apóstoles, y que el círculo de la Sagrada Escritura no se puede extender más allá del legado de la Era Apostólica.Montanism began in 156; a generation later, in the works of Irenæus, we discover the firmly-rooted idea of two Testaments, with the same Spirit operating in both.Montanismo comenzó en 156, una generación más tarde, en las obras de Ireneo, descubrimos la idea firmemente arraigada de los dos Testamentos, con el mismo Espíritu que operan en ambos.For Tertullian (c. 200) the body of the New Scripture is an instrumentum on at least an equal footing and in the same specific class as the instrumentum formed by the Law and the Prophets. Para Tertuliano (c. 200) del cuerpo de las Escrituras del Nuevo es un instrumentum por lo menos en pie de igualdad y en la misma clase específica como instrumentum formado por la Ley y los Profetas.Clement of Alexandria was the first to apply the word "Testament" to the sacred library of the New Dispensation. Clemente de Alejandría fue el primero en aplicar la palabra "testamento" a la biblioteca sagrada de la Nueva Dispensación.A kindred external influence is to be added to Montanism: the need of setting up a barrier, between the genuine inspired literature and the flood of pseudo-Apostolic apocrypha, gave an additional impulse to the idea of a New Testament canon, and later contributed not a little to the demarcation of its fixed limits.Una influencia externa afines se va a agregar a Montanismo: la necesidad de establecer una barrera entre la literatura auténtica inspiración y la inundación de apócrifos pseudo-apostólica, dio un impulso adicional a la idea de un canon del Nuevo Testamento, y más tarde no contribuyó un poco a la demarcación de sus límites establecidos.

B. THE PERIOD OF DISCUSSION (AD 220-367)B. EL PERIODO DE DISCUSIÓN (220-367 dC)

In this stage of the historicaldevelopment of the Canon of the New Testament we encounter for the first time a consciousness reflected in certain ecclesiastical writers, of the differences between the sacred collections in divers sections of Christendom.En esta etapa del desarrollo histórico del Canon del Nuevo Testamento nos encontramos por primera vez la conciencia se refleja en algunos escritores eclesiásticos, de las diferencias entre las colecciones sagradas en las secciones buzos de la cristiandad.This variation is witnessed to, and the discussion stimulated by, two of the most learned men of Christian antiquity, Origen, and Eusebius of Cæsarea, the ecclesiastical historian.Esta variación es testigo y, a la discusión estimulada por dos de los hombres más sabios de la antigüedad cristiana, Orígenes y Eusebio de Cesarea, el historiador eclesiástico.A glance at the Canon as exhibited in the authorities of the African, or Carthaginian, Church, will complete our brief survey of this period of diversity and discussion:-Un vistazo a la Canon como lo demuestra en las autoridades de los Estados de África, o cartaginés, Iglesia, completará nuestra breve encuesta de este período de la diversidad y el debate: -

1. 1.Origen and his schoolOrígenes y su escuela

Origen's travels gave him exception opportunities to know the traditions of widely separated portions of the Church and made him very conversant with the discrepant attitudes toward certain parts of the New Testament He divided books with Biblical claims into three classes:viaja de Orígenes le dio oportunidades de excepción para conocer las tradiciones de partes muy separadas de la Iglesia y le hizo muy familiarizado con las actitudes discrepantes hacia ciertas partes del Nuevo Testamento Dividió libros con afirmaciones bíblicas en tres clases:

those universally received;los universalmente recibidos;

those whose Apostolicity was questions;aquellos cuya apostolicidad se pregunta;

apocryphal works.obras apócrifas.

In the first class, the Homologoumena, stood the Gospels, the thirteen Pauline Epistles, Acts, Apocalypse, I Peter, and I John.En la primera clase, el Homologoumena, estaba el Evangelio, el John trece epístolas paulinas, Hechos, Apocalipsis, Pedro I, y yo.The contested writings were Hebrews, II Peter, II and III John, James, Jude, Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache, and probably the Gospel of the Hebrews.Los escritos impugnada Hebreos, Pedro II, II y III Juan, Santiago, Judas, Bernabé, el Pastor de Hermas, la Didajé, y, probablemente, el Evangelio de los hebreos.Personally, Origen accepted all of these as Divinely inspired, though viewing contrary opinions with toleration.Personalmente, Orígenes aceptado todos estos como divinamente inspirado, aunque viendo las opiniones contrarias a la tolerancia.Origen's authority seems to have given to Hebrews and the disputed Catholic Epistles a firm place in the Alexandrian Canon, their tenure there having been previously insecure, judging from the exegetical work of Clement, and the list in the Codex Claromontanus, which is assigned by competent scholars to an early Alexandrian origin.autoridad de Orígenes parece haber dado a los Hebreos y las disputadas Epístolas católica un lugar firme en el Canon de Alejandría, su mandato no haber sido previamente eran inseguras, a juzgar por el trabajo exegético de Clemente, y la lista en el Claromontanus del Codex, que se asigna por la competente académicos a un origen alejandrino temprana.

2. 2.Eusebius Eusebio

Eusebius, Bishop of Cæsarea in Palestine, was one of Origen's most eminent disciples, a man of wide erudition.Eusebio, obispo de Cesarea en Palestina, fue uno de los más eminentes discípulos de Orígenes, un hombre de amplia erudición. In imitation of his master he divided religious literature into three classes:A imitación de su maestro dividió la literatura religiosa en tres clases:

Homologoumena, or compositions universally received as sacred, the Four Gospels, thirteen Epistles of St. Paul, Hebrews, Acts, I Peter, I John, and Apocalypse. Homologoumena, o composiciones universalmente recibidos como sagrados, los Cuatro Evangelios, trece Epístolas de St. Paul, Hebreos, Hechos, Pedro, Juan y el Apocalipsis.There is some inconsistency in his classification; for instance, though ranking Hebrews with the books of universal reception, he elsewhere admits it is disputed.Hay una cierta inconsistencia en su clasificación, por ejemplo, a pesar de Hebreos ranking con los libros de recepción universal, que en otra parte admite que se discute.

The second category is composed of the Antilegomena, or contested writings; these in turn are of the superior and inferior sort.La segunda categoría se compone de los Antilegomena o impugnada escritos, los cuales a su vez son de la clase superior e inferior.The better ones are the Epistles of St. James and St. Jude, II Peter, II and III John; these, like Origen, Eusebius wished to be admitted to the Canon, but was forced to record their uncertain status; the Antilegomena of the inferior sort were Barnabas, the Didache, Gospel of the Hebrews, the Acts of Paul, the Shepherd, the Apocalypse of Peter. Las mejores son las epístolas de Santiago y San Judas, Pedro II, II y III Juan, los cuales, como Orígenes, Eusebio quiso ser admitidos en el canon, pero se vio obligado a grabar su situación incierta, el Antilegomena de la clase inferior fueron Bernabé, el Evangelio Didajé, de los hebreos, los Hechos de Pablo, el Pastor, el Apocalipsis de Pedro.

All the rest are spurious (notha).Todo lo demás son falsos (notha).

Eusebius diverged from his Alexandrian master in personally rejecting Apocalypse as an un-Biblical, though compelled to acknowledge its almost universal acceptance.Eusebio se separaron de su maestro en Alejandría personalmente rechazo Apocalipsis como un no-bíblico, aunque obligado a reconocer su aceptación casi universal.Whence came this unfavourable view of the closing volume of the Christian Testament?--Zahn attributes it to the influence of Lucian of Samosata, one of the founders of the Antioch school of exegesis, and with whose disciples Eusebius had been associated.¿De dónde vino este punto de vista desfavorable del volumen de cierre del Testamento cristiano -? Zahn lo atribuye a la influencia de Luciano de Samosata, uno de los fundadores de la escuela de Antioquía de la exégesis, y con cuyos discípulos Eusebio había estado asociado.Lucian himself had acquired his education at Edessa, the metropolis of Eastern Syria, which had, as already remarked, a singularly curtailed Canon.Lucía se había adquirido su formación en Edesa, la metrópolis del este de Siria, que había, como ya se señaló, una singular reducido Canon.Luician is known to have edited the Scriptures at Antioch, and is supposed to have introduced there the shorter New Testament which later St. John Chrysostom and his followers employed--one in which Apocalypse, II Peter, II and III John, and Jude had no place. Luician es conocido por haber editado las Escrituras en Antioquía, y se supone que han introducido allí el Nuevo Testamento más corto que después de San Juan Crisóstomo y sus seguidores emplean nuevos - uno en el que Apocalipsis, Pedro II, II y III Juan y Judas había no hay lugar.It is known that Theodore of Mopsuestia rejected all the Catholic Epistles.Se sabe que Teodoro de Mopsuestia rechaza todas las epístolas católicas.In St. John Chrysostom's ample expositions of the Scriptures there is not a single clear trace of the Apocalypse, which he seems to implicitly exclude the four smaller Epistles--II Peter, II and III John, and Jude--from the number of the canonical books. En amplias exposiciones de San Juan Crisóstomo de las Escrituras no hay un solo rastro claro de la gran tribulación, que parece excluir implícitamente las cuatro epístolas más pequeños - Pedro II, II y III Juan y Judas - por el número de la libros canónicos.Lucian, then, according to Zahn, would have compromised between the Syriac Canon and the Canon of Origen by admitting the three longer Catholic Epistles and keeping out Apocalypse.Luciano, entonces, según Zahn, habría puesto en peligro entre el Canon siríaco y el Canon de Orígenes, al admitir las tres epístolas más católica y mantener alejados a Apocalipsis.But after allowing fully for the prestige of the founder of the Antioch school, it is difficult to grant that his personal authority could have sufficed to strike such an important work as Apocalypse from the Canon of a notable Church, where it had previously been received.Pero después de tener plenamente por el prestigio del fundador de la escuela de Antioquía, es difícil conceder que su autoridad personal podría haber bastado para atacar una obra tan importante como el Apocalipsis del Canon de un notable Iglesia, donde se había recibido previamente.It is more probable that a reaction against the abuse of the Johannine Apocalypse by the Montanists and Chiliasts--Asia Minor being the nursery of both these errors--led to the elimination of a book whose authority had perhaps been previously suspected.Es más probable que una reacción contra el abuso del Apocalipsis de Juan por los montanistas y Quiliastas - Asia Menor siendo el vivero de estos dos errores - llevó a la eliminación de un libro cuya autoridad había sido tal vez antes se sospechaba.Indeed it is quite reasonable to suppose that its early exclusion from the East Syrian Church was an outer wave of the extreme reactionist movement of the Aloges--also of Asia Minor--who branded Apocalypse and all the Johannine writings as the work of the heretic Cerinthus.De hecho, es bastante razonable suponer que su exclusión temprana de la Iglesia siria oriental fue una ola exterior del movimiento reaccionario de la extrema Aloges - también de Asia Menor - que marca Apocalipsis y todos los escritos de Juan como el trabajo de los herejes Cerinto.Whatever may have been all the influences ruling the personal Canon of Eusebius, he chose Lucian's text for the fifty copies of the Bible which he furnished to the Church of Constantinople at the order of his imperial patron Constantine; and he incorporated all the Catholic Epistles, but excluded Apocalypse. Cualesquiera que hayan sido todas las influencias que la decisión del personal de Canon de Eusebio, que escogió el texto de Luciano de los cincuenta ejemplares de la Biblia que se presenta a la Iglesia de Constantinopla en el orden de su patrón Constantino imperial, y que incorpora todas las Epístolas Católicas, pero excluidos Apocalipsis.The latter remained for more than a century banished from the sacred collections as current in Antioch and Constantinople.Este último se mantuvo durante más de un siglo desterrado de las colecciones sagradas como actual en Antioquía y Constantinopla. However, this book kept a minority of Asiatic suffrages, and, as both Lucian and Eusebius had been tainted with Arianism, the approbation of Apocalypse, opposed by them, finally came to be looked upon as a sign of orthodoxy.Sin embargo, este libro mantiene una minoría de los sufragios asiático, y, en tanto Luciano y Eusebio habían sido contaminados con el arrianismo, la aprobación del Apocalipsis, con la oposición de ellos, finalmente llegó a ser visto como un signo de la ortodoxia. Eusebius was the first to call attention to important variations in the text of the Gospels, viz., the presence in some copies and the absence in others of the final paragraph of Mark, the passage of the Adulterous Woman, and the Bloody Sweat.Eusebio fue el primero en llamar la atención a las variaciones importantes en el texto de los Evangelios, es decir,., La presencia de algunos ejemplares y la ausencia en otros del párrafo final de Marcos, el paso de la mujer adúltera, y el sudor de sangre.

3. 3.The African ChurchLa Iglesia de África

St. Cyprian, whose Scriptural Canon certainly reflects the contents of the first Latin Bible, received all the books of the New Testament except Hebrews, II Peter, James, and Jude; however, there was already a strong inclination in his environment to admit II Peter as authentic.San Cipriano, que las Escrituras Canon sin duda refleja el contenido de la primera Biblia Latina, recibió todos los libros del Nuevo Testamento, excepto Hebreos, II Pedro, Santiago y Judas, sin embargo, ya había una fuerte inclinación en su entorno a admitir II Pedro como auténticos.Jude had been recognized by Tertullian, but, strangely, it had lost its position in the African Church, probably owing to its citation of the apocryphal Henoch. Judas había sido reconocido por Tertuliano, pero, extrañamente, había perdido su posición en la Iglesia de África, probablemente debido a su cita de lo apócrifo de Henoch.Cyprian's testimony to the non-canonicity of Hebrews and James is confirmed by Commodian, another African writer of the period.testimonio de Cipriano a la no canonicidad de Hebreos y Santiago se ve confirmada por Comodiano, otro escritor africano de la época.A very important witness is the document known as Mommsen's Canon, a manuscript of the tenth century, but whose original has been ascertained to date from West Africa about the year 360.Un testigo muy importante es el documento conocido como Canon de Mommsen, un manuscrito del siglo X, pero cuyo original se ha comprobado hasta la fecha de África Occidental hacia el año 360.It is a formal catalogue of the sacred books, unmutilated in the New Testament portion, and proves that at its time the books universally acknowledged in the influential Church of Carthage were almost identical with those received by Cyprian a century before.Se trata de un catálogo formal de los libros sagrados, no mutilada en la parte del Nuevo Testamento, y demuestra que en su momento los libros reconocidos universalmente en la Iglesia influyentes de Cartago eran casi idénticos a los recibidos por Cipriano de un siglo antes.Hebrews, James, and Jude are entirely wanting.Hebreos, Santiago, y Judas son totalmente insuficientes. The three Epistles of St. John and II Peter appear, but after each stands the note una sola, added by an almost contemporary hand, and evidently in protest against the reception of these Antilegomena, which, presumably, had found a place in the official list recently, but whose right to be there was seriously questioned.Las tres Epístolas de San Juan y Pedro II parecen, pero después cada uno se encuentra la Una sola nota, añadida por una mano casi contemporánea, y, evidentemente, en protesta por la recepción de estos Antilegomena, que, supuestamente, había encontrado un lugar en el oficial lista recientemente, pero cuyo derecho a estar allí fue seriamente cuestionado.

C. THE PERIOD OF FIXATION (AD 367-405)C. EL PERIODO DE FIJACIÓN (AD 367-405)

1. 1.St. AthanasiusSan Atanasio

While the influence of Athanasius on the Canon of the Old Testament was negative and exclusive (see supra), in that of the New Testament it was trenchantly constructive.Si bien la influencia de Atanasio en el Canon del Antiguo Testamento fue negativo y exclusivo (ver supra), en la del Nuevo Testamento fue mordazmente constructiva.In his "Epistola Festalis" (AD 367) the illustrious Bishop of Alexandria ranks all of Origen's New Testament Antilegomena, which are identical with the deuteros, boldly inside the Canon, without noticing any of the scruples about them.En su "Epístola Festalis" (AD 367), el ilustre obispo de Alejandría filas todos Antilegomena del Nuevo Testamento de Orígenes, que son idénticos a los deuterocanónicos, audazmente dentro del Canon, sin darse cuenta de cualquiera de los escrúpulos acerca de ellos.Thenceforward they were formally and firmly fixed in the Alexandrian Canon.A partir de entonces fueron formalmente y firmemente fijado en el Canon de Alejandría.And it is significant of the general trend of ecclesiastical authority that not only were works which formerly enjoyed high standing at broad-minded Alexandria--the Apocalypse of Peter and the Acts of Paul--involved by Athanasius with the apocrypha, but even some that Origen had regarded as inspired--Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache--were ruthlessly shut out under the same damnatory title.Y es significativo de la tendencia general de la autoridad eclesiástica que no sólo las obras que previamente habían disfrutado de gran prestigio en la amplitud de miras Alejandría - el Apocalipsis de Pedro y los Hechos de Pablo - que participan por Atanasio con los apócrifos, pero incluso algunos que Orígenes había considerado como inspirado - Bernabé, el Pastor de Hermas, la Didajé - fueron cerradas sin piedad con el título condenatorio mismo.

2. 2.The Roman Church, the Synod under Damasus, and St. Jerome The Muratorian Canon or Fragment, composed in the Roman Church in the last quarter of the second century, is silent about Hebrews, James, II Peter; I Peter, indeed, is not mentioned, but must have been omitted by an oversight, since it was universally received at the time.La Iglesia Romana, el Sínodo en Dámaso, y San Jerónimo El Canon Muratorio o fragmento, compuesto en la Iglesia de Roma en el último cuarto del siglo II, no dice nada acerca de Hebreos, Santiago, II Pedro, Pedro, de hecho, no es menciona, pero debe haber sido omitidos por un descuido, ya que se recibió a nivel universal en el tiempo.There is evidence that this restricted Canon obtained not only in the African Church, with slight modifications, as we have seen, but also at Rome and in the West generally until the close of the fourth century.Existe evidencia de que esta restringido Canon no se hayan obtenido sólo en la Iglesia de África, con ligeras modificaciones, como hemos visto, sino también en Roma y en Occidente en general, hasta el final del siglo IV.The same ancient authority witnesses to the very favourable and perhaps canonical standing enjoyed at Rome by the Apocalypse of Peter and the Shepherd of Hermas. Los mismos testigos antigua facultad de la situación muy favorable y canónico tal vez disfrutar en Roma por el Apocalipsis de Pedro y Pastor de Hermas. In the middle decades of the fourth century the increased intercourse and exchange of views between the Orient and the Occident led to a better mutual acquaintance regarding Biblical canons and the correction of the catalogue of the Latin Church.En las décadas centrales del siglo IV el aumento de las relaciones y el intercambio de puntos de vista entre Oriente y Occidente dio lugar a un mejor conocimiento mutuo con respecto a los cánones bíblicos y la corrección del catálogo de la Iglesia latina.It is a singular fact that while the East, mainly through St. Jerome's pen, exerted a disturbing and negative influence on Western opinion regarding the Old Testament, the same influence, through probably the same chief intermediary, made for the completeness and integrity of the New Testament canon.Es un hecho singular que, si bien el Oriente, principalmente a través de la pluma de San Jerónimo, ejerció una influencia perturbadora y negativa en la opinión occidental sobre el Antiguo Testamento, la misma influencia, a través, probablemente, el intermediario mismo jefe, hecho por la integridad y la integridad de la Nuevo Testamento canónico.The West began to realize that the ancient Apostolic Churches of Jerusalem and Antioch, indeed the whole Orient, for more than two centuries had acknowledged Hebrews and James as inspired writings of Apostles, while the venerable Alexandrian Church, supported by the prestige of Athanasius, and the powerful Patriarchate of Constantinople, with the scholarship of Eusebius behind its judgment, had canonized all the disputed Epistles.El Occidente comenzó a darse cuenta de que las antiguas Iglesias Apostólica de Jerusalén y Antioquía, de hecho todo el Oriente, durante más de dos siglos había reconocido Hebreos y Santiago como escritos inspirados de los Apóstoles, mientras que la venerable Iglesia de Alejandría, apoyada por el prestigio de Atanasio, y el Patriarcado de Constantinopla, de gran alcance, con la beca de Eusebio detrás de su sentencia, había canonizado todas las Epístolas en disputa.St. Jerome, a rising light in the Church, though but a simple priest, was summoned by Pope Damasus from the East, where he was pursuing sacred lore, to assist at an eclectic, but not ecumenical, synod at Rome in the year 382.San Jerónimo, un aumento de la luz en la Iglesia, sin embargo, sino un simple sacerdote, fue convocado por el Papa Dámaso de Oriente, donde se dedicaba a la tradición sagrada, para asistir a una ecléctica, pero no ecuménico, sínodo en Roma en el año 382 .Neither the general council at Constantinople of the preceding year nor that of Nice (365) had considered the question of the Canon.Ni el Consejo General en Constantinopla del año anterior ni el de Niza (365) había examinado la cuestión del canon.This Roman synod must have devoted itself specially to the matter.Este sínodo romano que han dedicado especialmente a la materia.The result of its deliberations, presided over, no doubt, by the energetic Damasus himself, has been preserved in the document called "Decretum Gelasii de recipiendis et non recipiendis libris", a compilation partly of the sixth century, but containing much material dating from the two preceding ones.El resultado de sus deliberaciones, presididas, sin duda, por el enérgico propio Dámaso, se ha conservado en el documento llamado "Decretum Gelasii de recipiendis libris et recipiendis no", una compilación parte del siglo VI, pero el material que contiene data de mucho las dos anteriores.The Damasan catalogue presents the complete and perfect Canon which has been that of the Church Universal ever since.El catálogo de Dámaso presenta la completa y perfecta que Canon ha sido el de la Iglesia Universal desde entonces.The New Testament portion bears the marks of Jerome's views.La parte del Nuevo Testamento lleva las marcas de puntos de vista de Jerónimo.St. Jerome, always prepossessed in favour of Oriental positions in matters Biblical, exerted then a happy influence in regard to the New Testament; if he attempted to place any Eastern restriction upon the Canon of the Old Testament his effort failed of any effect.San Jerónimo, siempre predispuesto a favor de las posiciones Oriental en materia bíblica, ejerce entonces una influencia feliz en lo que respecta al Nuevo Testamento, si se trató de colocar cualquier restricción del Este en el Canon del Antiguo Testamento, su intento fallido de cualquier efecto.The title of the decree--"Nunc vero de scripturis divinis agendum est quid universalis Catholica recipiat ecclesia, et quid vitare debeat"--proves that the council drew up a list of apocryphal as well as authentic Scriptures.El título del decreto - "Nunc vero de scripturis agendum divinis quid est universalis ecclesia catholica recipiat, et debeat vitare quid" - demuestra que el Consejo elaboró ​​una lista de los apócrifos, así como las Escrituras auténticas.The Shepherd and the false Apocalypse of Peter now received their final blow.El Pastor y el Apocalipsis de Pedro falsa ya recibieron su golpe final."Rome had spoken, and the nations of the West had heard" (Zahn)."Roma ha hablado, y las naciones de Occidente había oído" (Zahn).The works of the Latin Fathers of the period--Jerome, Hilary of Poitiers, Lucifer of Sardina, Philaster of Brescia--manifest the changed attitude toward Hebrews, James, Jude, II Peter, and III John.Las obras de los Padres latinos de la época - Jerónimo, Hilario de Poitiers, Lucifer de la Sardina, Philaster de Brescia - manifiesta el cambio de actitud hacia Hebreos, Santiago, Judas, II Pedro, y Juan III.

3. 3.Fixation in the African and Gallican ChurchesLa fijación en las Iglesias de África y galicana

It was some little time before the African Church perfectly adjusted its New Testament to the Damasan Canon.Pasó algún tiempo antes de la Iglesia africana perfectamente ajustado su Nuevo Testamento para la Canon Dámaso.Optatus of Mileve (370-85) does not used Hebrews.Optato de Mileve (370-85) no utiliza Hebreos.St. Augustine, while himself receiving the integral Canon, acknowledged that many contested this Epistle.San Agustín, mientras se recibe la integral de Canon, reconoció que muchos impugnada esta epístola.But in the Synod of Hippo (393) the great Doctor's view prevailed, and the correct Canon was adopted.Pero en el Sínodo de Hipona (393) ver el gran doctor se impuso, y la correcta Canon fue adoptada.However, it is evident that it found many opponents in Africa, since three councils there at brief intervals--Hippo, Carthage, in 393; Third of Carthage in 397; Carthage in 419--found it necessary to formulate catalogues.Sin embargo, es evidente que se encuentran muchos opositores en África, ya que tres consejos de allí en breves intervalos - Hipona, Cartago, en 393, en tercer lugar de Cartago en el 397, Cartago en el 419 - visto en la necesidad de formular catálogos.The introduction of Hebrews was an especial crux, and a reflection of this is found in the first Carthage list, where the much vexed Epistle, though styled of St. Paul, is still numbered separately from the time-consecrated group of thirteen.La introducción de los hebreos era un nudo especial, y un reflejo de esto se encuentra en la primera lista de Cartago, donde la muy controvertida Epístola, aunque de estilo de St. Paul, sigue siendo contados por separado del grupo que el tiempo consagrado de trece años.The catalogues of Hippo and Carthage are identical with the Catholic Canon of the present.Los catálogos de Hipona y Cartago son idénticos con la Canon Católica del presente.In Gaul some doubts lingered for a time, as we find Pope Innocent I, in 405, sending a list of the Sacred Books to one of its bishops, Exsuperius of Toulouse.En la Galia, algunas dudas se quedó por un tiempo, como nos encontramos con el Papa Inocencio I, en 405, el envío de una lista de los libros sagrados a uno de sus obispos, Exsuperius de Toulouse.So at the close of the first decade of the fifth century the entire Western Church was in possession of the full Canon of the New Testament In the East, where, with the exception of the Edessene Syrian Church, approximate completeness had long obtained without the aid of formal enactments, opinions were still somewhat divided on the Apocalypse.Así que al final de la primera década del siglo V toda la Iglesia occidental se encontraba en posesión de la totalidad de Canon del Nuevo Testamento En el Oriente, donde, con la excepción de la Iglesia Edessene Siria, integridad aproximada había obtenido mucho tiempo sin la ayuda de leyes formales, las opiniones estaban todavía algo divididas sobre el Apocalipsis.But for the Catholic Church as a whole the content of the New Testament was definitely fixed, and the discussion closed.Pero para la Iglesia Católica en su conjunto el contenido del Nuevo Testamento fue fijado definitivamente, y cerró la discusión.

The final process of this Canon's development had been twofold: positive, in the permanent consecration of several writings which had long hovered on the line between canonical and apocryphal; and negative, by the definite elimination of certain privileged apocrypha that had enjoyed here and there a canonical or quasi-canonical standing.El proceso final del desarrollo de esta Canon ha sido doble: positivo, en la consagración definitiva de varios escritos que había rondado mucho en la línea entre canónicos y apócrifos, y negativos, por la eliminación definitiva de los apócrifos privilegiados de que había disfrutado aquí y allá permanente canónica o cuasi-canónica.In the reception of the disputed books a growing conviction of Apostolic authorship had much to do, but the ultimate criterion had been their recognition as inspired by a great and ancient division of the Catholic Church.En la recepción de los libros en disputa una creciente convicción de la autoría apostólica tuvo mucho que ver, pero el criterio último había sido su reconocimiento como inspirados por una división grande y antigua de la Iglesia Católica.Thus, like Origen, St. Jerome adduces the testimony of the ancients and ecclesiastical usage in pleading the cause of the Epistle to the Hebrews (De Viris Illustribus, lix).Por lo tanto, como Orígenes, San Jerónimo aporta el testimonio de los antiguos y de uso eclesiástico en defender la causa de la Epístola a los Hebreos (De Viris Illustribus, lix).There is no sign that the Western Church ever positively repudiated any of the New Testament deuteros; not admitted from the beginning, these had slowly advanced towards a complete acceptance there.No hay señal de que la Iglesia de Occidente siempre positivamente repudiado cualquiera de los deuterocanónicos del Nuevo Testamento, no admitió desde el principio, estos han avanzado lentamente hacia una aceptación completa allí.On the other hand, the apparently formal exclusion of Apocalypse from the sacred catalogue of certain Greek Churches was a transient phase, and supposes its primitive reception.Por otro lado, la exclusión aparentemente formal del Apocalipsis del catálogo sagrado de ciertas Iglesias griega era una fase transitoria, y supone su recepción primitiva.Greek Christianity everywhere, from about the beginning of the sixth century, practically had a complete and pure New Testament canon.El cristianismo griego en todas partes, desde aproximadamente principios del siglo VI, prácticamente había un canon del Nuevo Testamento completo y puro.(See EPISTLE TO THE HEBREWS; EPISTLES OF ST. PETER; EPISTLE OF JAMES; EPISTLE OF JUDE; EPISTLES OF JOHN; APOCALYPSE.)(Véase la Epístola a los Hebreos; Epístolas de San Pedro;. Epístola de Santiago, Epístola de Judas; epístolas de Juan;. APOCALIPSIS)

D. SUBSEQUENT HISTORY OF THE NEW TESTAMENT CANOND. POSTERIORES DE HISTORIA DEL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO

1. 1.To the Protestant ReformationPara la Reforma Protestante

The New Testament in its canonical aspect has little history between the first years of the fifth and the early part of the sixteenth century.El Nuevo Testamento en su aspecto canónico tiene poco de historia entre los primeros años de la quinta y la primera parte del siglo XVI.As was natural in ages when ecclesiastical authority had not reached its modern centralization, there were sporadic divergences from the common teaching and tradition.Como era natural en las edades en que la autoridad eclesiástica no había llegado a su centralización moderna, hubo divergencias esporádicos de la enseñanza común y la tradición.There was no diffused contestation of any book, but here and there attempts by individuals to add something to the received collection.No hubo contestación difusa de todos los libros, pero aquí y allá, los intentos de los individuos para añadir algo a la colección recibida.In several ancient Latin manuscripts the spurious Epistle to the Laodiceans is found among the canonical letters, and, in a few instances, the apocryphal III Corinthians.En algunos manuscritos latinos antiguos de la Epístola falsos a los de Laodicea se encuentra entre las cartas canónicas, y, en algunos casos, el apócrifo Corintios III.The last trace of any Western contradiction within the Church to the Canon of the New Testament reveals a curious transplantation of Oriental doubts concerning the Apocalypse.El último rastro de cualquier contradicción Occidental dentro de la Iglesia a la Canon del Nuevo Testamento revela una curiosa trasplante de dudas Oriental sobre el Apocalipsis.An act of the Synod of Toledo, held in 633, states that many contest the authority of that book, and orders it to be read in the churches under pain of excommunication.Un acto del Sínodo de Toledo, celebrado en 633, establece que el concurso de muchas autoridades de ese libro, y las órdenes que sea leído en las iglesias, bajo pena de excomunión.The opposition in all probability came from the Visigoths, who had recently been converted from Arianism.La oposición, con toda probabilidad provenía de los visigodos, que habían sido recientemente convertido del arrianismo.The Gothic Bible had been made under Oriental auspices at a time when there was still much hostility to Apocalypse in the East.La Biblia gótica se habían hecho bajo los auspicios de orientales en un momento en que era la hostilidad aún mucho por Apocalipsis en el Oriente.

2. 2.The New Testament and the Council of Trent (1546)El Nuevo Testamento y el Concilio de Trento (1546)

This ecumenical synod had to defend the integrity of the New Testament as well as the Old against the attacks of the pseudo-Reformers, Luther, basing his action on dogmatic reasons and the judgment of antiquity, had discarded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse as altogether uncanonical.Este sínodo ecuménico tuvo que defender la integridad del Nuevo Testamento y el Antiguo contra los ataques de la seudo-reformadores, Lutero, basando su acción en razones dogmáticas y la sentencia de la antigüedad, había descartado Hebreos, Santiago, Judas y el Apocalipsis como totalmente canónica.Zwingli could not see in Apocalypse a Biblical book.Zwinglio no podía ver en el Apocalipsis un libro bíblico.(OEcolampadius placed James, Jude, II Peter, II and III John in an inferior rank. Even a few Catholic scholars of the Renaissance type, notably Erasmus and Cajetan, had thrown some doubts on the canonicity of the above-mentioned Antilegomena. As to whole books, the Protestant doubts were the only ones the Fathers of Trent took cognizance of; there was not the slightest hesitation regarding the authority of any entire document. But the deuterocanonical parts gave the council some concern, viz., the last twelve verses of Mark, the passage about the Bloody Sweat in Luke, and the Pericope Adulteræ in John. Cardinal Cajetan had approvingly quoted an unfavourable comment of St. Jerome regarding Mark, xvi, 9-20; Erasmus had rejected the section on the Adulterous Woman as unauthentic. Still, even concerning these no doubt of authenticity was expressed at Trent; the only question was as to the manner of their reception. In the end these portions were received, like the deuterocanonical books, without the slightest distinction. And the clause "cum omnibus suis partibus" regards especially these portions.--For an account of the action of Trent on the Canon, the reader is referred back to the respective section of the article: II. The Canon of the Old Testament in the Catholic Church.(Ecolampadio colocado Santiago, Judas, Pedro II, II y III Juan en un rango inferior. Incluso algunos estudiosos católicos de tipo renacentista, en particular, Erasmo y Cayetano, había arrojado algunas dudas sobre la canonicidad de la mencionada Antilegomena. En cuanto a libros enteros, las dudas protestantes fueron los únicos que los Padres de Trento tomó conocimiento de,.. no había la menor duda sobre la autoridad de cualquier documento en su totalidad, pero las partes deuterocanónicos dio el consejo de cierta preocupación, a saber, los últimos doce versos de . Marcos, el pasaje sobre el sudor de sangre en Lucas, y el Adulteræ Pericope en Juan Cardenal Cayetano había citado con aprobación un comentario desfavorable de San Jerónimo con respecto a Marcos, xvi, 9-20; Erasmo había rechazado la sección sobre la mujer adúltera, como no . Sin embargo, incluso en relación con estos sin duda de la autenticidad se expresó en Trento, la única pregunta era sobre la forma de su recepción, al final estas porciones se recibieron, al igual que los libros deuterocanónicos, sin la menor distinción y la cláusula de esperma ".. suis partibus ómnibus "se refiere sobre todo estas partes .-- Para una cuenta de la acción de Trento sobre la Canon, se remite al lector a la sección respectiva del artículo:. II El Canon del Nuevo Testamento en la Iglesia Católica Antigua.

The Tridentine decree defining the Canon affirms the authenticity of the books to which proper names are attached, without however including this in the definition.El decreto tridentino la definición de la Canon afirma la autenticidad de los libros a los que se adjuntan los nombres propios, sin embargo su inclusión dentro de la definición.The order of books follows that of the Bull of Eugenius IV (Council of Florence), except that Acts was moved from a place before Apocalypse to its present position, and Hebrews put at the end of St. Paul's Epistles.El orden de los libros se deduce que de la Bula de Eugenio IV (Concilio de Florencia), salvo que las leyes se trasladó de un lugar antes de Apocalipsis a su posición actual, y los hebreos puesto al final de St. Paul's Epístolas.The Tridentine order has been retained in the official Vulgate and vernacular Catholic Bibles.El orden tridentina se ha mantenido en la Vulgata oficiales y vernáculas Biblias católicas.The same is to be said of the titles, which as a rule are traditional ones, taken from the Canons of Florence and Carthage.Lo mismo se puede decir de los títulos, que por regla general son los tradicionales, tomados de los Cánones de Florencia y Cartago.(For the bearing of the Vatican Council on the New Testament, see Part II above.)(Para el cojinete del Concilio Vaticano sobre el Nuevo Testamento, véase la Parte II.)

3. 3.The New Testament canon outside the ChurchEl canon del Nuevo Testamento fuera de la Iglesia

The Orthodox Russian and other branches of the Eastern Orthodox Church have a New Testament identical with the Catholic.La ortodoxa rusa y otras ramas de la Iglesia Ortodoxa Oriental tienen un Nuevo Testamento, idéntica a la católica. In Syria the Nestorians possess a Canon almost identical with the final one of the ancient East Syrians; they exclude the four smaller Catholic Epistles and Apocalypse.En Siria, los nestorianos poseen una cámara Canon casi idéntica a la final de los antiguos sirios Oriente, que excluyen los cuatro más pequeños Católica Epístolas y el Apocalipsis.The Monophysites receive all the book.Los monofisitas recibir todos los datos. The Armenians have one apocryphal letter to the Corinthians and two from the same.Los armenios tienen una carta apócrifa a los Corintios y dos de la misma.The Coptic-Arabic Church include with the canonical Scriptures the Apostolic Constitutions and the Clementine Epistles.La Iglesia copto-árabe incluir en las Escrituras canónicas las Constituciones Apostólicas y las Epístolas Clementine.The Ethiopic New Testament also contains the so-called "Apostolic Constitutions".El Nuevo Testamento también etíope contiene la llamada "Constitución Apostólica".

As for Protestantism, the Anglicans and Calvinists always kept the entire New Testament But for over a century the followers of Luther excluded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse, and even went further than their master by rejecting the three remaining deuterocanonicals, II Peter, II and III John.En cuanto al protestantismo, los anglicanos y calvinistas siempre se mantiene todo el Nuevo Testamento, pero desde hace más de un siglo, los seguidores de Lutero excluidos Hebreos, Santiago, Judas y Apocalipsis, e incluso fue más allá que su maestro al rechazar las tres restantes deuterocanónicos, Pedro II, II y Juan III. The trend of the seventeenth century Lutheran theologians was to class all these writings as of doubtful, or at least inferior, authority.La tendencia del siglo XVII, los teólogos luteranos fue a clase todos estos escritos como de dudoso, o al menos inferior, la autoridad.But gradually the German Protestants familiarized themselves with the idea that the difference between the contested books of the New Testament and the rest was one of degree of certainty as to origin rather than of instrinsic character.Pero poco a poco los protestantes alemanes se familiarizaron con la idea de que la diferencia entre los libros impugnada del Nuevo Testamento y el resto fue una de grado de certeza en cuanto a origen y no de carácter intrínseco.The full recognition of these books by the Calvinists and Anglicans made it much more difficult for the Lutherans to exclude the New Testament deuteros than those of the Old.El pleno reconocimiento de estos libros por los calvinistas y anglicanos hecho mucho más difícil para los luteranos de excluir los deuterocanónicos del Nuevo Testamento que los del Antiguo.One of their writers of the seventeenth century allowed only a theoretic difference between the two classes, and in 1700 Bossuet could say that all Catholics and Protestants agreed on the New Testament canon.Uno de los escritores del siglo XVII, permitió sólo una diferencia teórica entre las dos clases, y en 1700 Bossuet podría decir que todos los católicos y los protestantes de acuerdo en el canon del Nuevo Testamento. The only trace of opposition now remaining in German Protestant Bibles is in the order, Hebrews, coming with James, Jude, and Apocalypse at the end; the first not being included with the Pauline writings, while James and Jude are not ranked with the Catholic Epistles.El único rastro de la oposición ahora queda en alemán Biblias protestantes está en el orden, hebreos, que viene con Santiago, Judas y el Apocalipsis al final, el primero no está incluido en los escritos paulinos, mientras que Santiago y Judas no se clasifican con la Católica Epístolas.

4. 4.The criterion of inspiration (less correctly known as the criterion of canonicity)El criterio de inspiración (menos bien conocido como el criterio de canonicidad)

Even those Catholic theologians who defend Apostolicity as a test for the inspiration of the New Testament (see above) admit that it is not exclusive of another criterion, viz., Catholic tradition as manifested in the universal reception of compositions as Divinely inspired, or the ordinary teaching of the Church, or the infallible pronouncements of ecumenical councils.Incluso los teólogos católicos que defienden la apostolicidad como una prueba de la inspiración del Nuevo Testamento (ver arriba) admitir que no es excluyente de otros criterios, a saber., La tradición católica que se manifiesta en la recepción universal de composiciones como divinamente inspirado, o el enseñanza ordinaria de la Iglesia, o los pronunciamientos infalibles de los concilios ecuménicos.This external guarantee is the sufficient, universal, and ordinary proof of inspiration.Esta garantía externa es la prueba suficiente, universal y común de inspiración.The unique quality of the Sacred Books is a revealed dogma.La calidad única de los libros sagrados es un dogma revelado.Moreover, by its very nature inspiration eludes human observation and is not self-evident, being essentially superphysical and supernatural.Por otra parte, por su inspiración propia naturaleza escapa a la observación humana y no es evidente por sí mismo, que es esencialmente superfísicos y lo sobrenatural.Its sole absolute criterion, therefore, is the Holy inspiring Spirit, witnessing decisively to Itself, not in the subjective experience of individual souls, as Calvin maintained, neither in the doctrinal and spiritual tenor of Holy Writ itself, according to Luther, but through the constituted organ and custodian of Its revelations, the Church.Su único criterio absoluto, por lo tanto, es el Espíritu Santo inspira, testigos de manera decisiva a sí mismo, no en la experiencia subjetiva de las almas individuales, como Calvin mantenido, ni en el tono doctrinal y espiritual de la Sagrada Escritura misma, de acuerdo a Lutero, pero a través de la órgano constituido y custodio de sus revelaciones, la Iglesia.All other evidences fall short of the certainty and finality necessary to compel the absolute assent of faith. Todas las otras evidencias están a la altura de la certeza y la firmeza necesaria para obligar a la aprobación absoluta de la fe.(See Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Lectures on Christian Doctrine", Lecture ii; also INSPIRATION.)(Ver Franzelin, "De Divina Traditione et Scriptura"; Wiseman, "Conferencias sobre la Doctrina Cristiana", II Conferencia;. También INSPIRACIÓN)

Publication information Written by George J. Reid.Publicación de información escrita por George J. Reid.Transcribed by Ernie Stefanik. Transcrito por Ernie Stefanik.The Catholic Encyclopedia, Volume III.La Enciclopedia Católica, Volumen III.Published 1908.Publicado 1908.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil obstat, 1 de noviembre de 1908.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html