Donatism, Donatists Donatism, Donatistas

General Information Información General

Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatism es un movimiento cristiano herético de los siglos 4 º y 5 º, que afirmó que la validez de los sacramentos depende de la moral de la ministro. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Surge como resultado de la consagración de un obispo de Cartago en AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Uno de los tres consagrar obispos se creía ser un traditor, que es, uno de los eclesiásticos que habían sido culpables de la entrega de sus copias de la Biblia a la opresión de las fuerzas de emperador romano Diocleciano. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Un grupo de oposición de 70 obispos, encabezados por el primado de Numidia, formado en un sínodo en Cartago y declaró que la consagración del obispo no válidos. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Se sostuvo que la iglesia debe excluir de su composición las personas culpables de pecado grave, y que, por tanto, no podía con razón sacramento ser realizado por un traditor.

The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. El sínodo excomulgado el obispo cartaginés cuando se negó a comparecer. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Cuatro años más tarde, con motivo de la muerte del nuevo obispo, el teólogo Donato el Grande se convirtió en obispo de Cartago, el movimiento más tarde tomó su nombre de él. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. Como resultado del deseo del emperador romano Constantino el Grande para resolver la controversia, que se presentó a los diversos órganos eclesiásticos y en el 316 el emperador a sí mismo, en cada caso, la consagración del obispo originalmente elegido, en el 311, fue confirmada. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. Constantino el Grande en la primera trató de reprimir los Donatistas por la fuerza, pero en la 321 que adoptó una política de tolerancia, la política se invirtió, sin embargo, por su hijo menor, Constans I, que instituyó un régimen de persecución. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. 411 En un debate entre los obispos católicos y Donatist se celebró en Cartago para resolver la controversia. The outcome was once again adverse to the Donatists. El resultado fue una vez más adversos a los Donatistas. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. Como resultado de ello, se les priva de todos los derechos civiles en 414, y, en el año siguiente, sus asambleas fueron prohibidas bajo pena de muerte. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. El movimiento entonces comenzó a disminuir, pero sobrevivió hasta la conquista musulmana de la 7 º y 8 siglos.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Donatism

Advanced Information Información Avanzada

Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatism cismáticos es un movimiento que surja en el siglo IV. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. En su primera etapa fue un norte de África expresión de una doctrina de la iglesia. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. En la segunda etapa se trataba de una rebelión popular que enfrentó a la bereber y de los sin tierra en contra de la élite católica aterrizó Latina. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Donato, obispo de Cartago cismáticos (313-47), que habla a veces como de la Gran Donato, encargó a la iglesia cismáticos con el vigor y una sagaz utilización de los factores étnicos y sociales hasta que el emperador romano le exiliado a la Galia o en España 347; murió Hay CA. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmenian, también un líder capaz, le sucedió.

Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatism surgió de las enseñanzas de Tertuliano y Cipriano. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. Tras estas dos, Donatistas enseñado que un sacerdote en la parte sacramentos era sustancial (que tuvo que ser santos y en el buen pie con la iglesia para el sacramento sea válido), en lugar de simplemente instrumental. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. Este último fue el punto de vista de Roma y la de Agustín, obispo de Hipona y director de anti-Donatist portavoz. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Donato a la iglesia es una sociedad visible de los elegidos separado del mundo, mientras que Agustín desarrolló el concepto católico de una iglesia invisible en el visible. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatistas también tuvo una feroz reverencia por cada una de las palabras de la Escritura, por tanto, a verter una libation al emperador o a la entrega de una Biblia a los romanos para grabar peersecutors iba a ser un hereje o un traditore. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Todo el que lo habían hecho fueron para siempre fuera de la iglesia visible a menos que se rebautizó (está guardando todo de nuevo). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Agustín y los católicos aceptan traditores como lo hicieron otras backsliders; donde fueron recibidos de vuelta a la comunión a la debida penitencia prescritas por su obispo. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatistas veían a sí mismos como la única iglesia verdadera y Agustín y su católicos como una multitud mixta.

The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. El cisma real seguida de la persecución de Diocleciano (303-5), que fue difundida en el Norte de África. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Hay sacerdotes y obispos son a menudo permite escapar a la muerte por surrending Escrituras y regalia a las autoridades. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. En 311 Caecillian fue elegido y consagrado como obispo de Cartago. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. La consagración religiosa se consideró inválido porque Caecilian él mismo puede haber entregado Escrituras de la quema y porque uno de sus tres obispos confirmando, de Felix Aptonga, fue un traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Políticamente la consagración de Caecilian era sospechoso porque el primado de Numidia, Segundo de Tigisi, no se aplica, y para los cuarenta años anteriores Numidia había reivindicado el derecho de ordenamiento del obispo de Cartago. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Segundo llegó a Cartago con setenta Numidian obispos, Caecilian declaró inválida la elección, y eligió como rival Majorinus obispo de Cartago. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus muerto dentro de los dos años, y Donato fue consagrada en su lugar en el 313.

Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Constantino, después de probar los consejos y la conciliación, convirtió a grave opresión en 317, pero que cuando no le concedió Donatistas la libertad de culto en 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. En 371 Donatistas sumado a la revuelta anti-romano de Firmus. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. En 388 el obispo Optato Donatist fanáticos de Thamugadi y bandas organizadas de Donatist terroristas, llamados Circumcellions, encabezó una revuelta que duró Geldon en virtud de la muerte de Optato y Geldon en 398. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatism sobrevivió hasta el siglo VII la conquista musulmana del norte de África y Donatistas borrado católicos por igual.

VL Walter VL Walter
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus, "Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. WHC Frend, La Iglesia Donatist; WJ Sparrow-Simpson, San Agustín y Divisiones de la Iglesia de África; RA Markus, "Donatism: La Última Etapa", en Estudios de Historia de la Iglesia, I.


Donatists Donatistas

Catholic Information Información Católica

The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. El Donatist cisma en África comenzó en 311 y floreció sólo cien años, hasta que en la conferencia de Cartago en 411, después de que su importancia se desvaneció.

CAUSES OF THE SCHISM Causas de la ruptura

In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. Con el fin de determinar el origen de la división que tenemos que volver a la persecución bajo Diocleciano. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. El primer edicto de ese emperador contra los cristianos (24 de Febrero, 303) al mando de sus iglesias a ser destruidos, sus libros sagrados que se entregarán y quemados, mientras que ellos mismos fueron proscritos. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Severas medidas de seguir en 304, cuando el cuarto edicto ordenaron a todos a ofrecer incienso a los ídolos bajo pena de muerte. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. Después de la abdicación de Maximiano en el 305 de la persecución parece haber disminuido en África. Until then it was terrible. Hasta entonces era terrible. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. En Numidia el gobernador, Florus, fue tristemente célebre por su crueldad, y, a pesar de que muchos funcionarios pueden haber sido, al igual que el procónsul Anulinus, no quieren ir más allá de lo que se vieron obligados, San Optato todavía es capaz de decir de los cristianos de todo el País que algunos se confesores, algunos fueron mártires, algunos cayeron, sólo los que estaban ocultos escapó. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. Las exageraciones de los africanos altamente estructurados mostró carácter. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. Cien años antes, Tertuliano había enseñado que la fuga de la persecución no es admisible. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Algunos ahora va más allá de esto, y voluntariamente se dieron hasta el martirio de los cristianos. Their motives were, however, not always above suspicion. Sus motivos fueron, sin embargo, no siempre se sospecha. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, el obispo de Cartago, en una carta al Segundo, el obispo de Tigisi, entonces el obispo superiores (primates), de Numidia, declara que él había prohibido a cualquier ser honrados como mártires que han dado a sí mismos por su propia voluntad, o que Alardeó de que había que poseían copias de las Escrituras que no iban a renunciar a algunos de estos, dice, son criminales y deudores al Estado, que pensaron que podrían de esta forma liberarse de una vida onerosa, o bien borrar el recuerdo de distancia De sus delitos, o, al menos, ganar dinero y disfrutar de los lujos en la cárcel proporcionadas por la bondad de los cristianos. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. La más tarde excesos de la Circumcellions muestran que algunos Mensurius había terreno para la línea severa que entiende. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Él explica que él mismo había tomado la Sagrada Libros de la Iglesia a su propia casa, y ha sustituido una serie de escritos herética, que los fiscales habían incautado sin pedir más; el procónsul, cuando informó del engaño se negó a la búsqueda del obispo Casa privada. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Segundo, en su respuesta, sin culpar a Mensurius, algo puntualmente alabó a los mártires que en su provincia había sido torturado y condenado a muerte por negarse a entregar las Escrituras, que él mismo ha respondido a los funcionarios que vinieron a buscar: "Yo soy Un cristiano y de un obispo, no un traditor ". This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. Esta palabra traditor se convirtió en una expresión técnica para designar a los que habían renunciado a la Sagrada Libros, y también los que han cometido los peores crímenes de la entrega vasos sagrados, e incluso sus propios hermanos.

It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. Es cierto que las relaciones eran tensas entre los confesores en la cárcel de Cartago y su obispo. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Si es posible que el crédito Donatist actos de los cuarenta y nueve mártires de Abitene, que rompió la comunión con Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Se nos ha informado de que en estos actos Mensurius era un traditor por su propia confesión, y que su diácono, Caecilian, asoló más furiosamente contra los mártires que hicieron los propios perseguidores; estableció hombres armados con látigos antes de la puerta de la prisión para evitar su Recibir ningún tipo de socorro; los alimentos traídos por la piedad de los cristianos fue arrojado a los perros por estos rufianes, y la bebida siempre se derramó en la calle, a fin de que los mártires, cuya condena leve el procónsul había aplazado, murieron de hambre en la cárcel Y la sed. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. La historia es reconocido por Duchesne y otros como exageradas. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Sería mejor decir que el punto principal es increíble, los presos no han sido autorizados por la romana a los funcionarios de hambre; los detalles - Mensurius confesó que él mismo traditor, que ha impedido a la succoring confesores de la prisión - se Simplemente fundada en la carta de Mensurius a Segundo. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. Así podemos rechazar todas las condiciones de seguridad en la última parte de los Hechos como ficticia. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. La primera parte es auténtico: que se refiere cómo algunos de los fieles de Abitene se reunieron y celebraron su habitual servicio Domingo, en desafío del edicto del emperador, bajo la dirección del sacerdote Saturnino, por su obispo era un traditor y desheredados que él, sino que Fueron enviados a Cartago, el hecho audaz respuestas cuando interrogado, y fueron encarcelados por Anulinus, que podría haber condenado a muerte de inmediato. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. El conjunto cuenta es característica de los africanos fervid temperamento. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Podemos imaginar la manera en que el prudente Mensurius y su lugarteniente, el diácono Caecilian, se disgustaba por algunos de los más excitables entre su rebaño.

We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Nosotros sabemos en detalle cómo las investigaciones de los libros sagrados se llevaron a cabo, en el de las actas de una investigación en Cirta (después Constantine), en Numidia se conservan. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. El obispo y su clero mostraron dispuestos a renunciar a todo lo que tenían, pero señaló a la línea de traicionar a sus hermanos, incluso en este caso su generosidad no fue notable, ya que añadió que los nombres y direcciones son bien conocidos por los funcionarios. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. El examen fue realizado por Munatius Felix, flamen perpetuo, curador de la colonia de Cirta. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Habiendo llegado con sus satélites a la casa del obispo - en la búsqueda de Numidia fue más grave que en el África Proconsular - el obispo se encontró con cuatro sacerdotes, tres diáconos, cuatro subdeacons, y varios fossores (mineros). These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Estos declararon que las Escrituras no existe, pero en manos de los lectores, un hecho en la librería se encontró vacía. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. El clero actual se negó a dar los nombres de los lectores, diciendo de que se conozcan a los notarios, pero, con la excepción de los libros, que dio en un inventario de todas las posesiones de la iglesia: dos cálices de oro, seis de plata, seis Cruets plata, un tazón de plata, siete lámparas de plata, dos candeleros, siete cortos lámpara de bronce-se encuentra con lámparas, once lámparas de bronce con cadenas, ochenta y dos mujeres de túnicas, veinte y ocho velos, dieciséis hombres de túnicas, trece pares de botas de los hombres, Cuarenta y siete pares de botas de mujer, diecinueve paisanos de delantales. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. Actualmente el subdiácono Silvanus dado lugar a un cuadro de plata y otra de plata lámpara, que había encontrado detrás de una jarra. In the dining-room were four casks and seven jugs. En el comedor-sala de barricas fueron cuatro y siete jarras. A subdeacon produced a thick book. Un subdiácono produjo un grueso libro. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. A continuación, las casas de los lectores se visitaron: Eugenio entregó cuatro volúmenes, Felix, el mosaico trabajador dio hasta cinco, Victorinus ocho, Projectus cinco grandes volúmenes y dos de las pequeñas, el gramático Victor dos códices y cinco quinions, o reuniones de cinco hojas ; Euticius de Cesarea declaró que no tenía libros, la esposa de Coddeo producido seis volúmenes, y dice que no tiene más, y se hizo una búsqueda sin más resultado. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. Es interesante observar que todos los libros fueron códices (en forma de libro), no rollos, que había pasado de moda en el curso del siglo anterior.

It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. Es de esperar que esas escenas no eran frecuentes vergonzoso. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Un ejemplo de heroísmo de contraste se encuentra en la historia de Félix, Obispo de Tibiuca, que fue transportada ante el juez el mismo día, 5 de junio de 303, cuando el decreto fue publicado en esa ciudad. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Él se negó a renunciar a los libros, y se envió a Cartago. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. El procónsul Anulinus, incapaz de confinamiento para debilitar su determinación, lo envió a Roma a Maximiano Hércules.

In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. En 305, la persecución había relajado, y es posible unir a las catorce o más obispos en Cirta, a fin de dar un sucesor de Paul. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Segundo presidió como los primates, y, en su celo trató de examinar la conducta de sus colegas. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Se reunieron en una casa privada, para la Iglesia aún no se había restablecido a los cristianos. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Tenemos que intentarlo primero con nosotros mismos", dijo el primate, "antes de poder aventurarse a ordenar un obispo". To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Para Donato de Mascula dijo: "Usted es la de que ha sido una traditor". "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Usted sabe", respondió el obispo, "cómo Florus búsquedas para mí que yo podía ofrecer incienso, pero Dios no me entregar en sus manos, hermano. Como Dios me perdonó, ¿me reserva a Su sentencia". "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "Lo que entonces", dice Segundo, "vamos a decir de los mártires? Es porque no renunciar a nada de lo que fueron coronados". "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Envíenme a Dios", dijo Donato, "le voy a dar cuenta." (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (De hecho, un obispo no se prestan a la penitencia y fue debidamente "reservadas a Dios" en este sentido.) "Subamos a un lado", dijo el presidente, y Marinus de Aquae Tibilitanae dijo: "También se dice que Ser un traditor ". Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Marinus dijo: "Me dio a los documentos de Pollux; mis libros son seguros." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." Esto no es satisfactoria, y Segundo dice: "Ve a ese lado", luego a Donato de Calama: "Usted se ha dicho que constituye un traditor". "I gave up books on medicine." "Me dio hasta libros sobre la medicina". Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Segundo parece haber sido incrédulo, o al menos pensó que se necesitaba un juicio, de nuevo dijo: "Subamos a un lado." After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." Después de una brecha en los Hechos, leemos que convirtió a Víctor Segundo, el obispo de Russicade: "Usted dice que se han dado hasta los cuatro Evangelios". Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Víctor respondió: "Fue el curador, Valentinus, que me obligó a lanzar en el fuego. Perdónenme esta falta, y Dios lo perdone también". Secundus said: "Stand on one side." Segundo dijo: "Subamos a un lado." Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Segundo (tras otra brecha) dice que Purpurius de Limata: "Se dice que han causado la muerte de los dos hijos de su hermana en Mileum" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius respondió con vehemencia: "¿Cree usted que estoy asustado por lo que los demás están? ¿Qué hiciste tú cuando el curador y sus funcionarios trataron de hacerle renunciar a las Escrituras? ¿Cómo logran bajar scot-free, A menos que usted les dio algo, una orden o algo que se da? Por cierto, no le permiten ir para nada! En lo que a mí me han matado y me matan a los que están en contra de mí, no me provoca decir nunca más. Tú sabes que yo No interfieran en que no tengo ningún negocio ". At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." En este estallido, un sobrino de Segundo dijo a los primates: "Se oye lo que dicen de usted? Él está dispuesto a retirar y hacer un cisma, y el mismo se puede decir de todos aquellos a quienes le acusan, y sé que son capaces De hacer de usted y condenando a usted, y sólo usted será el hereje. ¿Qué es para usted lo que han hecho, cada uno debe dar su cuenta a Dios. " Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Segundo (como señala San Agustín) al parecer había ninguna respuesta en contra de la acusación de Purpurius, por lo que acudió a los dos o tres obispos que permanecieron unaccused: "¿Qué piensa usted?" These answered: "They have God to whom they must give an account." Estos respondió: "Ellos tienen a Dios a los que deben dar cuenta." Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Segundo dijo: "Usted sabe y Dios lo sabe. Siéntese". And all replied: Deo gratis. Y todos respondieron: Deo gratuitamente.

These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Estas actas han sido preservados para nosotros por San Agustín. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. La más tarde Donatistas declarado falsos, pero no sólo podrían San Optato se refieren a la edad del pergamino en el que fueron escritas, pero son fácilmente creíble por el testimonio dado ante Zenophilus en 320. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Seeck, así como Duchesne (véase más adelante), defiende su autenticidad. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Oímos de San Optato de otro caído Numidian obispo, que se negaron a venir al consejo con el pretexto de malos ojos, pero, en realidad, por temor a sus conciudadanos debe demostrar que ha ofrecido incienso, de un crimen que los demás obispos No eran culpables. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Los obispos procedieron a ordenar un obispo, y eligieron Silvanus, que, como un subdiácono, con la asistencia en la búsqueda de vasos sagrados. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. El pueblo de Cirta se alzaron contra él, llorando que era un traditor, y exigieron el nombramiento de un determinado Donato. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Pero gente de gladiadores y se dedicaban a lo establecido en la silla episcopal, a la que fue llevado en la espalda de un hombre llamado Mutus.

CAECILIAN AND MAJORINUS CAECILIAN y MAJORINUS

A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. Un cierto Donato de Casae Nigrae se dice que ha causado un cisma en Cartago durante el período de vigencia de Mensurius. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. Majencio en el 311 obtuvo el dominio de África, y un diácono de Cartago, Felix, fue acusado de escribir una carta difamatoria contra el tirano. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius se dice que ha ocultado su diácono en su casa y fue llamado a Roma. He was acquitted, but died on his return journey. Fue absuelto, pero falleció en su viaje de regreso. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. Antes de su salida de África, que le dio a los adornos de oro y plata de la iglesia a la atención de algunos hombres viejos, y también había consignado un inventario de estos efectos a una paciente de avanzada edad, quien fue a entregar a la próxima obispo. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Majencio dio libertad a los cristianos, de modo que es posible para una elección que se celebrará en Cartago. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. El obispo de Cartago, al igual que la papa, es comúnmente consagrado obispo por un vecino, con la ayuda de una serie de otros forma la vecindad. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Fue primates no sólo de la provincia proconsular, pero de las otras provincias del norte de África, incluido el Numidian, Byzacene, Tripolitana, y los dos Mauretanias, que se rige por todas el vicario de los prefectos. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. En cada una de estas provincias la primacía local no se adjuntó a la ciudad, pero fue celebrada por el obispo de categoría superior, hasta San Gregorio Magno hizo el cargo electivo. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. San Optato implica que los obispos de Numidia, muchos de los cuales fueron sin gran distancia de Cartago, había esperado que tendrían una voz en la elección, pero dos sacerdotes, Botrus y Caelestius, que cada uno espera que sea elegido, había logrado De que sólo un pequeño número de obispos deberían estar presentes. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Caecilian, el diácono que ha sido tan odioso a los mártires, fue debidamente elegido por todo el pueblo, colocado en la silla de Mensurius, y consagrado por Félix, obispo de Aptonga o Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. Los viejos hombres que se habían encargado de los tesoros de la iglesia se vieron obligados a renunciar, a, que se unió con Botrus y Caelestius en negarse a reconocer el nuevo obispo. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Fueron asistidos por una rica dama llamada Lucilla, que tenía un rencor contra Caecilian porque había reprendió a su costumbre de besar el hueso de un uncanonized (no vindicatus) mártir inmediatamente antes de recibir la Santa Comunión. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Probablemente tenemos aquí de nuevo un mártir cuya muerte se debió a su propio mal regulado fervor.

Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Segundo, como los primates más cercanos, vino con su suffragans a Cartago para juzgar el asunto, y, en un gran consejo de setenta obispos declaró la ordenación de Caecilian como no válida, como si hubieran sido realizadas por un traditor. A new bishop was consecrated. Un nuevo obispo fue consagrado. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, que pertenecía a la familia de Lucilla y había sido un lector en el deaconry de Caecilian. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Dama que siempre la suma de 400 folles (más de 11000 dólares), nominalmente de los pobres, sino de todos los que entraron en los bolsillos de los obispos, una cuarta parte de la suma, que fueron incautados por Purpurius de Limata. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Caecilian había posesión de la basílica y de la cátedra de Cipriano, y la gente estaba con él, a fin de que se negó a comparecer ante el consejo. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Si no estoy bien consagrada", dice irónicamente, "dejar que ellos me traten como un diácono, y sus manos en mí de nuevo, y no en otro." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." En esta respuesta se señaló, Purpurius gritó: "Que venga aquí, y en vez de sentar en él, vamos a romper la cabeza en la penitencia". No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. No es de extrañar que la acción de este consejo, que envió cartas de toda África, tuvo una gran influencia. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Pero en Cartago es bien sabido que Caecilian fue la elección de la gente, y no se cree que Felix de Aptonga había renunciado a la Sagrada Libros. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Roma e Italia han dado Caecilian su comunión. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. La Iglesia de la moderada Mensurius no consideró que la consagración de un traditor no era válido, o incluso de que era ilícito, si el traditor estaba aún en posesión legal de su ver. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. El consejo de Segundo, por el contrario, declaró que un traditor no puede actuar como un obispo, y que cualquier que estaban en comunión con traditors fueron separados de la Iglesia. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Ellos se llamaban a sí mismos la Iglesia de los mártires, y declaró que todos los que estaban en comunión con los pecadores públicos como Caecilian y Félix eran necesariamente excommunicate.

THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES EL PAPA CONDENA POR MELCHIADES

Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Muy pronto hay muchas ciudades que tengan dos obispos, uno en la comunión con Caecilian, el otro con Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Constantino, después de derrotar a Majencio (28 de octubre, 312) y convertirse en maestra de Roma, mostró cristiano en sus actos. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Él escribió a Anulinus, procónsul de África (fue él mismo que el leve procónsul de 303?), La restauración de las iglesias a los católicos, y la exención de los clérigos de la "Iglesia católica de la que es presidente Caecilian" de las funciones civiles (Eusebio, Hist. Eccl . X, v 15, y vii, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. También escribió a Caecilian (ibíd., X, vi, 1) le envío un pedido de 3000 folles que serán distribuidos en África, Numidia, Mauritania y, si se necesita más, el obispo debe aplicar para más. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Agregó que había oído hablar de turbulento personas que tratan de corromper a la Iglesia, que había ordenado el procónsul Anulinus, y el vicario de los prefectos a limitarlas, y Caecilian fue hacer un llamamiento a estos funcionarios si es necesario. The opposing party lost no time. El oponente no perdió tiempo. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Pocos días después de la publicación de estas cartas, sus delegados, acompañados por una turba, se señalan a Anulinus dos legajos de documentos, que contienen las denuncias de su partido contra Caecilian, que se remitirá al emperador. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. San Optato ha conservado algunas palabras de su petición, en la que Constantine es suplicó a los jueces la concesión de la Galia, donde en virtud de la regla de su padre no ha habido persecución, y por lo tanto no traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Constantino sabía la constitución de la Iglesia demasiado bien para cumplir y hacer lo que los obispos galos magistrados de los primates de África. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Él a la vez remitió el asunto al Papa, expresando su intención, loable, de ser demasiado optimista, de no permitir cismas en la Iglesia Católica. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. Que los africanos schismatics podría no tener razón de la denuncia, ordenó a tres de los principales obispos de la Galia, Reticius de Autun, Maternus de Colonia, y Marinus de Arles, para reparar a Roma, para asistir al juicio. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Ordenó Caecilian próximos thither con diez obispos de sus acusadores y diez de su propia comunión. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. Los monumentos conmemorativos contra Caecilian envió al Papa, que sabe, dice, cuál es el procedimiento a emplear, a fin de concluir toda la cuestión con la justicia. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Eusebio, Hist. Eccl., X, v, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Papa Melchiades convocado quince obispos italianos para que se reúnan con él. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. A partir de este momento nos encontramos con que en todos los asuntos importantes los papas cuestión decretal sus cartas de un pequeño consejo de los obispos, y hay huellas de esta costumbre, incluso antes de este. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Los diez obispos Donatist (por ahora podemos dar a la parte posterior de su nombre) estaban encabezadas por un obispo Donato de Casae Nigrae. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Se supuso por Optato, Agustín, y los otros apologistas católicos que se trataba de "la Gran Donato", el sucesor de Majorinus cismáticos como obispo de Cartago. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Pero los Donatistas de San Agustín del tiempo, impacientes por negar esto, ya que no desean reconocer que su protagonista ha sido condenado, y de los católicos en la conferencia de los 411 que les otorga la existencia de una Donato, Obispo de Casae Nigrae, que Había distinguido por Caecilian a la hostilidad activa. Modern authorities agree in accepting this view. Moderno autoridades de acuerdo en aceptar este punto de vista. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Pero parece inconcebible que, en caso de Majorinus seguía vivo, él no debería haber sido obligado a ir a Roma. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Sería muy extraño, además, que una Donato de Casae Nigrae deberían aparecer como el líder del partido, sin ninguna explicación, a menos que Casae Nigrae era simplemente el lugar de nacimiento de Donato el Grande. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Si asumimos que Majorinus había muerto y había sido sucedido por el Gran Donato justo antes de que el juicio en Roma, vamos a entender por qué nunca más se Majorinus mencionado. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. Las acusaciones contra Caecilian en el monumento no se tuvieron en cuenta, como ser anónimo y no probada. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. Los testigos traídos de África reconocieron que no tenían nada contra él. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donato, en cambio, fue condenado por su propia confesión de haber rebautizó y de haber sentado sus manos en la penitencia de los obispos - esto está prohibido por la ley eclesiástica. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. En el tercer día de la unánime condena fue dictada por Melchiades: Caecilian es que se mantenga en comunión ecclestiastical. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Si Donatist obispos regresaron a la Iglesia, en un lugar donde había dos obispos rival, el Junior fue a la jubilación y contar con otra ver. The Donatists were furious. El Donatistas estaban furiosos. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. Cien años más tarde, su sucesor el Papa declaró que él mismo fue Melchiades traditor, y que en esta cuenta que no había aceptado su decisión, aunque no hay rastro de esta supuesta haber sido en el momento. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Pero la década de los obispos en Roma se contrastaron con las setenta obispos de la Cathaginian Consejo, y un nuevo fallo se exigió.

THE COUNCIL OF ARLES EL CONSEJO DE ARLES

Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Constantino fue enojado, pero vio que el partido era poderoso en África, y se convocó a un consejo de todo el Oeste (es decir, del conjunto de sus dominios reales) para reunirse en Arles, el 1 de agosto, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades estaba muerto, y su sucesor, San Silvestre, pensé que impropia de salir de Roma, dando así un ejemplo que se repite en el caso de Nicea, y que sus sucesores siguen en los casos de Sardica, Rimini, y la oriental oecumenical consejos . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Entre cuarenta y cincuenta se ve representada en el consejo de los obispos o apoderados, los obispos de Londres, York, y Lincoln estaban allí. St. Sylvester sent legates. San Silvestre envió legados. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. El Consejo condenó los Donatistas y elaboró una serie de cánones, que informó de sus actuaciones en una carta dirigida al Papa, que está vigente, pero, como en el caso de Nicea, no siendo los actos detallados, ni son mencionados por tales los antiguos . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Los Padres en su carta de saludo a Sylvester, diciendo que había decidido no dejar el lugar "donde los Apóstoles diario de juzgar", de haber estado con ellos, que tal vez han tratado con mayor severidad con los herejes. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Entre los canónigos, uno prohíbe rebaptism (que se sigue practicando en África), otro declara que los que acusan falsamente a sus hermanos tendrán la comunión sólo a la hora de la muerte. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. Por otra parte, traditors se negó la comunión, pero sólo cuando su culpa ha sido demostrado por los actos oficiales públicos; aquellos a los que se han ordenado de conservar sus posiciones. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. El consejo producido algún efecto en África, pero el cuerpo principal de los Donatistas fue inmuebles. They appealed from the council to the emperor. Hicieron un llamamiento de la Municipalidad al emperador. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Constantino se horrorizó: "O insolente locura!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." Él escribió, "hacen un llamamiento del cielo a la tierra, desde Jesucristo a un hombre."

THE POLICY OF CONSTANTINE La política de CONSTANTINE

The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. El emperador mantuvo la Donatist enviados en la Galia, después de la primera rechazarlos. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Él parece haber pensado en el envío de Caecilian, luego de la concesión de un examen completo en África. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). El caso de Félix de Aptonga fue, de hecho, examinado por su orden en Cartago en febrero, 315 (San Agustín es probablemente equivocado al dar 314). The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. El acta de las actuaciones han llegado hasta nosotros en un estado mutilados, son mencionados por San Optato, que se adjunta a su libro con otros documentos, y son frecuentemente citados por San Agustín. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Se demostró que la carta que los Donatistas presentado como prueba del crimen de Félix, había sido interpolados por cierto Ingentius, lo que fue establecido por la confesión de Ingentius, así como por el testimonio de Alfius, el autor de la carta. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Se demostró que era en realidad Félix ausente en el momento en la búsqueda de la Sagrada Libros se hizo en Aptonga. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Constantino eventualmente convocados Caecilian y sus opositores a Roma; Caecilian pero, por alguna extraña razón, no parece. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Caecilian y la Gran Donato (que fue ahora, en todo caso, obispo) fueron llamados a Milán, donde ambas partes Constantino escuchado con gran atención. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Él declaró que era inocente y Caecilian un excelente obispo (Agustín, Contra Cresconium, III lxxi). He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Mantuvo en Italia, sin embargo, mientras él envió dos obispos, Eunomius y Olympius, a África, con una idea de poner Donato y Caecilian lado, y la sustitución de un nuevo obispo, que será acordada por todas las partes. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. Es de presumir que Caecilian y Donato había asentimiento a este curso, pero la violencia de la sectaries hecho imposible para llevarlo a cabo. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius y Olympius en Cartago declaró que la Iglesia Católica era el que se difundirán en todo el mundo y de que la sentencia dictada contra los Donatistas no puede ser anulada. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. Que se comunicó con el clero de Caecilian y regresó a Italia. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Donato volvió a Cartago, y Caecilian, viendo esto, se sintió libre de hacer lo mismo. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Finalmente Constantino ordenó que las iglesias que han adoptado los Donatistas se debe dar a los católicos. Their other meeting-places were confiscated. Sus otros lugares de encuentro fueron confiscados. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Los que fueron condenados (de la calumnia?) Perdieron sus bienes. Evictions were carried out by the military. Los desalojos se llevaron a cabo por los militares. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Un antiguo sermón sobre la pasión de la Donatist "mártires", y Donato Advocatus, describe esas escenas. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. En uno de ellos, la masacre ocurrió ordinario, y un obispo fue uno de los asesinados, si podemos confiar en este curioso documento. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". El Donatistas estaban orgullosos de esta "persecución de Caecilian", que "la pura" sufrido a manos de la "Iglesia de la Traditors". The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. El Viene Leontius y el Dux Ursacius fueron los objetos especiales de su indignación.

In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". En 320 llegó revelaciones desagradable a la "pura". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, un diácono de Cirta, tuvo una pelea con su obispo, Silvanus, que le causaron a ser lapidada - así lo dijo en su denuncia a ciertas Numidian obispos, en la que se amenazó con que si no lo hicieran uso de su influencia en su nombre Con Silvanus, él diría lo que sabía de ellos. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Como no obtuvo satisfacción que trajo a la cuestión antes de Zenophilus, la oficina consular de Numidia. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". Las actas han llegado a nosotros en una forma fragmentaria en el apéndice de Optato, bajo el título de "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius producido cartas de Purpurius y otros obispos a Silvanus y al pueblo de Cirta, tratando de la paz han hecho con el inconveniente diácono. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. El acta de la búsqueda en Cirta, que ya hemos citado, se lee y los testigos fueron llamados a establecer su exactitud, incluidos dos de los fossores presentes y luego de un lector, Victor el gramático. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Se demostró que no sólo era un traditor Silvano, pero que había asistido Purpurius, junto con dos sacerdotes y un diácono, en el robo de algunos toneles de vinagre pertenecientes a la tesorería, que se encontraban en el templo de Serapis. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Silvanus había ordenado sacerdote para la suma de 20 folles (500 a 600 dólares). It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Se estableció que ninguna parte del dinero dado por Lucilla había llegado a los pobres, para los que aparentemente fue dado. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. Así, Silvanus, uno de los pilares de la "pura" Iglesia, que declaró que para comunicarse con cualquier traditor fue que se fuera de la Iglesia, fue él mismo resultó ser un traditor. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Fue exiliado por la oficina consular para robar el tesoro, para obtener dinero de manera fraudulenta, y para obtener el propio obispo hizo por la violencia. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". El Donatistas más tarde prefirió decir que él fue expulsado por negarse a comunicar con la "Caecilianists", y Cresconius incluso habló de "la persecución de Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Pero debería estar claro para todos que el consecrators de Majorinus había llamado a sus oponentes traditors con el fin de cubrir su propia morosidad.

The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. El Donatist parte debe su éxito en gran parte a la capacidad de su líder Donato, el sucesor de Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. Él parece haber realmente merece el título de "el Grande" por su elocuencia y la fuerza de carácter. His writings are lost. Sus escritos se han perdido. His influence with his party was extraordinary. Su influencia con su partido fue extraordinario. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. San Agustín declama con frecuencia en contra de su arrogancia y de la impiedad con que fue casi adorado por sus seguidores. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. En su vida él se dice que ha disfrutado mucho la adulación que recibió, y después de la muerte se le considera un mártir y se le atribuye milagros a él.

In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. En 321 Constantino relajado sus medidas enérgicas, después de haber comprobado que no produce la paz que había esperado, y le suplicó débilmente los católicos a sufrir con paciencia los Donatistas. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. Esto no fue fácil, para el schismatics irrumpió en la violencia. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. En Cirta, Silvanus haber regresado, que se apoderó de la basílica, que el emperador había construido para los católicos. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Ellos no dejarlo, y Constantino no encontró mejor expediente que construir otro. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. A lo largo de África, pero sobre todo en Numidia, que fueron numerosos. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Ellos enseñan que en todo el resto del mundo, la Iglesia Católica había perecido, a través de haber comunicado con la traditor Caecilian; su secta era por sí sola la verdadera Iglesia. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Si un católico entró en sus iglesias, que lo llevó a cabo, y lavados con sal el pavimento donde había redactado. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Cualquier católico que se unieron a ellos se vio obligado a ser rebautizadas. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Afirmaron que sus propios obispos y los ministros fueron sin falta, otra de sus ministrations sería nulo. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Pero, en realidad, que fueron condenados por la embriaguez y otros pecados. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. San Agustín nos dice sobre la autoridad de la que Tichonius Donatistas celebró un consejo de doscientos setenta obispos en la que se discutieron durante setenta y cinco días a la cuestión de rebaptism; que finalmente decidió que en los casos en que se negó a ser traditors rebautizó deben Se comuniquen con a pesar de esto, y los obispos de Mauritania Donatist no rebaptize traditors hasta el momento de Macarius. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". Fuera de África los Donatistas había un obispo que residen en la propiedad de un adherente en España, y en una de las primeras período del cisma que hizo un obispo de su pequeña congregación en Roma, que se reunió, al parecer, en una colina fuera de la ciudad, y Tenía el nombre de "Montenses". This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers. Este antipapal "sucesión con un comienzo" fue ridiculizado a menudo por los escritores católicos. The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411. La serie incluyó Félix, Bonifacio, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), y de nuevo en Felix 411.

THE CIRCUMCELLIONS LA CIRCUMCELLIONS

The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine. La fecha de la primera aparición de la Circumcellions es incierto, pero probablemente comenzaron antes de la muerte de Constantino. They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood. En su mayoría eran rústicas entusiastas, que no sabía latín, pero habla púnica, se ha sugerido que puede haber estado de la sangre bereber. They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands. Ellos se sumaron a las filas de los Donatistas, y fueron llamados por ellos agnostici y "soldados de Cristo", pero en realidad fueron salteadores. Troops of them were to be met in all parts of Africa. Tropas de ellos se cumplen en todas las partes de África. They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen. No tenían ocupación regular, pero corrió sobre armado, como locos. They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites". Ellos no utilizan espadas, en razón de que San Pedro había dicho a poner su espada en su vaina, pero lo hicieron continuos actos de violencia con los clubes, que llaman "israelitas". They bruised their victims without killing them, and left them to die. Ellos magullados sus víctimas, sin darles muerte, y los deja morir. In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank. En San Agustín del tiempo, sin embargo, se llevaron a espadas y todo tipo de armas, que se apresuraron sobre acompañada de las mujeres solteras, que desempeña, y bebió. They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet. Ellos grito de batalla fue Deo laudes, y los bandidos no eran más terribles de cumplir. They frequently sought death, counting suicide as martyrdom. Se solicita con frecuencia la muerte, contando el suicidio como martirio. They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire. Eran sobre todo amante de la flinging propios de precipicios; más raramente que surgió en el agua o el fuego. Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault. Incluso la mujer llamó la infección, y los que habían pecado arrojaría propias de los acantilados, para expiar su culpa. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed. A veces, la muerte Circumcellions solicitó a manos de los demás, ya sea mediante el pago de los hombres a matar a ellos, con la amenaza de matar a un transeúnte por si él no matarlos, por su violencia o inducir a los magistrados que sean ejecutados. While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred. Mientras el paganismo todavía florecido, que vienen en grandes multitudes a cualquier gran sacrificio, no a destruir los ídolos, pero para ser martirizado. Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter. Theodoret dice un Circumcellion estaba acostumbrado a anunciar su intención de convertirse en un mártir mucho antes de que el tiempo, con el fin de ser bien tratados y alimentados como una bestia para la masacre. He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers. Él se relaciona un divertido cuento (Haer. Fab., IV, vi) a la que también se refiere San Agustín. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused. Un número de estos fanáticos, engordados como faisanes, se encontró con un hombre joven y le ofreció una espada para herir señalado con ellos, la amenaza de asesinato, si él se negó. He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound. Fingió temor de que cuando él había matado a unos pocos, el resto podría cambiar de opinión y vengar las muertes de sus compañeros, y él insistió en que todos ellos deben ser vinculados. They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way. Ellos están de acuerdo con esto; cuando eran indefensos, el joven dio a cada uno de ellos una paliza y fue su manera.

When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters. Cuando en la controversia con los católicos, los obispos Donatist no se siente orgulloso de sus seguidores. They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils. Declararon que la libre de precipitaciones de un acantilado ha sido prohibido en los consejos. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries. Sin embargo, los cuerpos de estos suicidios se sacrilegiously honor, y la multitud celebra sus aniversarios. Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Sus obispos, pero no puede ajustarse, y que a menudo se alegra suficiente de los fuertes brazos de la Circumcellions. Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa. Theodoret, poco después de la muerte de San Agustín, sabía de ningún otro que el Circumcellions Donatistas, y se trataba de la típica Donatistas a los ojos de todos fuera de África. They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged. Son especialmente peligrosas para el clero católico, cuyas casas, atacaron y saquearon. They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Golpearon y heridos ellos, poner el vinagre de lima y en sus ojos, e incluso les obligaron a ser rebautizadas. Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them. Bajo Axidus y Fasir, "los dirigentes de los Santos", en Numidia, de la propiedad y las carreteras fueron inseguros, los deudores fueron protegidos, se establecieron en esclavos de sus amos "los vagones, y los maestros hace correr delante de ellos. At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances. En longitud, la Donatist obispos invitó a un general llamado Taurinus para reprimir estas extravagancias. He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Se reunió con la resistencia en un lugar llamado Octava, y de los altares y comprimidos que se haya visto en el tiempo de San Optato testimonio de la veneración dada a la Circumcellions que fueron asesinados, pero sus obispos les niega el debido honor a los mártires. It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects". Parece que en 336-7 la proefectus proetorio de Italia, Gregorio tomó algunas medidas contra los Donatistas, de San Optato nos dice que Donato le escribió una carta de principios: "Gregorio, mancha en el senado y la vergüenza a los prefectos".

THE "PERSECUTION" OF MACARIUS LA "PERSECUCIÓN" DEL MACARIUS

When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics. Cuando Constantino se convirtió en capitán del Oriente al derrotar a Licinio en el 323, fue impedido por el aumento de Arianísmo en el Este de envío, como él había esperado, los obispos de África del Este, para ajustar las diferencias entre los Donatistas y de los católicos. Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342. Caecilian de Cartago estuvo presente en el Consejo de Nicea en 325, y su sucesor, Gratus, fue en la de Sardica en 342. The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone. El conciliabulum de la Easterns en esa ocasión escribió una carta a Donato, como si él fuera el verdadero obispo de Cartago; los arrianos, pero no obtuvo el apoyo de los Donatistas, que miraban a todo el Oriente como separados de la Iglesia, que Sobrevivieron sólo en África. The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution. El emperador es un Constans ansioso como su padre a dar la paz a África En 347 envió thither dos comisarios, Paulus y Macarius, con grandes sumas de dinero para su distribución. Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donato, naturalmente, vieron en esto un intento de ganarse a sus adeptos a la Iglesia por el soborno; recibió los enviados con insolencia: "¿Qué tiene que ver el emperador con la Iglesia?" said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans. Dice él, y le prohibió a su pueblo a aceptar cualquier largess de Constans. In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received. En la mayoría de las partes, sin embargo, la misión de amistad parece haber sido desfavorable, no se han recibido. But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops. Pero al Bagai el obispo en Numidia, Donato, reunió a los Circumcellions del barrio, que ya se había entusiasmado por sus obispos. Macarius was obliged to ask for the protection of the military. Macarius se vio obligado a pedir la protección de los militares. The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists. El Circumcellions los atacaron y mataron a dos o tres soldados, las tropas se convirtió en incontrolable, y mató a algunos de los Donatistas. This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well. Este lamentable incidente fue posteriormente arrojados continuamente en los dientes de los católicos, y fueron Macarians apodado por los Donatistas, que declaró que Donato de Bagai se había precipitado desde una roca, y que otro obispo, Marculus, habían sido arrojados a un pozo. The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius. Las actuales leyes de otros dos Donatist mártires de 347, Maximiano e Isaac, se conservan, sino que al parecer pertenecen a Cartago, y se atribuyen por Harnack al antipapa Macrobius. It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no. Parece ser que después de la violencia ha empezado, los enviados ordenaron a los Donatistas a unirse con la Iglesia, su gobierno o si no. Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Muchos de los obispos tomaron vuelo con sus partidarios, algunos se sumaron a los católicos, el resto fueron desterrados. Donatus the Great died in exile. Donato el Grande murió en el exilio. A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world. Un Donatist llamado Vitellius compuesto un libro para demostrar que los siervos de Dios son odiados por el mundo.

A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped. Una solemne Misa se celebra en cada lugar en el que el sindicato se terminó, y los Donatistas conjunto sobre un rumor de que las imágenes (obviamente del emperador) se coloca en el altar y venerado. As nothing of the sort was found to be done, and as the envoys merely made a speech in favour of unity, it seems that the reunion was effected with less violence than might have been expected. Como nada de eso se encontró por hacer, y como los enviados simplemente hizo un discurso a favor de la unidad, parece que la reunión se efectuó con menos violencia que cabía esperar. The Catholics and their bishops praised God for the peace that ensued, though they declared that they had no responsibility for the action of Paulus and Macarius. Los católicos y sus obispos alabó a Dios por la paz que siguió, a pesar de que declararon que no tenían la responsabilidad de la acción de Pablo y Macarius. In the following year Gratus, the Catholic Bishop of Carthage, held a council, in which the reiteration of baptism was forbidden, while, to please the rallied Donatists, traditors were condemned anew. En el año siguiente Gratus, el Obispo de Cartago, que se celebró un consejo, en el que la reiteración de bautismo fue prohibido, mientras que, por favor, a la reunió Donatistas, traditors fueron condenados de nuevo. It was forbidden to honour suicides as martyrs. Se prohíbe a los suicidios honor como mártires.

THE RESTORATION OF DONATISM BY JULIAN La restauración de la DONATISM por JULIAN

The peace was happy for Africa, and the forcible means by which it was obtained were justified by the violence of the sectaries. La paz fue feliz para África, y por la fuerza los medios en la que se obtuvo se justifica por la violencia de la sectaries. But the accession of Julian the Apostate in 361 changed the face of affairs. Pero la adhesión de Julian apóstata en el 361 cambió la faz de las cosas. Delighted to throw Christianity into confusion, Julian allowed the Catholic bishops who had been exiled by Constantius to return to the sees which the Arians were occupying. El entrenador para arrojar confusión en el cristianismo, Julian permitió a los obispos católicos que habían sido exiliados por Constantius para volver a la que considera que la ocupación se arrianos. The Donatists, who had been banished by Constans, were similarly allowed to return at their own petition, and received back their basilicas. El Donatistas, que había sido desterrado por Constans, de manera similar fueron autorizados a regresar a su propia petición, y recibió de vuelta sus basílicas. Scenes of violence were the result of this policy both in the East and the West. Escenas de violencia fueron el resultado de esta política tanto en el Este y el Oeste. "Your fury", wrote St. Optatus, "returned to Africa at the same moment that the devil was set free", for the same emperor restored supremacy to paganism and the Donatists to Africa The decree of Julian was considered so discreditable to them, that the Emperor Honorius in 405 had it posted up throughout Africa for their shame. "Su furia", escribió San Optato, "regresó a África en el mismo momento que el diablo fue dejado en libertad", por el mismo emperador restableció la supremacía de paganismo y la Donatistas a África El decreto de Julian se consideró tan discreditable a ellos, Que el emperador Honorio en el 405 se había desplazado a lo largo de África para su vergüenza. St. Optatus gives a vehement catalogue of the excesses committed by the Donatists on their return. San Optato da un vehemente catálogo de los excesos cometidos por los Donatistas a su regreso. They invaded the basilicas with arms; they committed so many murders that a report of them was sent to the emperor. Ellos invadieron las basílicas con armas, que han cometido tantos asesinatos que un informe de ellos fue enviado al emperador. Under the orders of two bishops, a party attacked the basilica of Lemellef; they stripped off the roof, pelted with tiles the deacons who were round the altar, and killed two of them. Bajo las órdenes de dos obispos, atacaron una de las partes de la basílica Lemellef; que fuera despojado el techo, con azulejos pelted los diáconos que fueron ronda el altar, y mataron a dos de ellos. In Maruetania riots signalized the return of the Donatists. En Maruetania disturbios señalizado el regreso de los Donatistas. In Numidia two bishops availed themselves of the complaisance of the magistrates to throw a peaceful population into confusion, expelling the faithful, wounding the men, and not sparing the women and children. En Numidia dos obispos uso de la complacencia de los magistrados para lanzar una población pacífica en la confusión, expulsando a los fieles, hiriendo a los hombres, y no escatima las mujeres y los niños. Since they did not admit the validity of the sacraments administered by traditors, when they seized the churches they cast the Holy Eucharist to the dogs; but the dogs, inflamed with madness, attacked their own masters. Al no admitir la validez de los sacramentos administrados por traditors, cuando se apoderaron de las iglesias que emiten la Sagrada Eucaristía a los perros, pero los perros, inflamado con locura, atacó a sus propios amos. An ampulla of chrism thrown out of a window was found unbroken on the rocks. Una ampolla de crisma arrojados por una ventana se encontró intacto en las rocas. Two bishops were guilty of rape; one of these seized the aged Catholic bishop and condemned him to public penance. Dos obispos son culpables de la violación; uno de estos ocupándose de los ancianos obispo católico y lo condenó a la penitencia pública. All Catholics whom they could force to join their party were made penitents, even clerics of every rank, and children, contrary to the law of the Church. Todos los católicos a los que podría unirse a la fuerza de su partido se hicieron los penitentes, incluso clérigos de todo rango, y los niños, en contra de la ley de la Iglesia. some for a year, some for a month, some but for a day. Algunos por un año, alrededor de un mes, pero algunos por un día. In taking possession of a basilica, they destroyed the altar, or removed it, or at least scraped the surface. Al tomar posesión de una basílica, destruyeron el altar, o eliminado, o al menos raspado de la superficie. They sometimes broke up the chalices, and sold the materials. A veces se dividió el cálices, y se venden los materiales. They washed pavements, walls, and columns. Se lavaron las aceras, paredes y columnas. Not content with recovering their churches, they employed pagan functionaries to obtain for them possession of the sacred vessels, furniture, altar-linen, and especially the books (how did they purify the book? asks St. Optatus), sometimes leaving the Catholic congregation with no books at all. No contento con la recuperación de sus iglesias, ellos empleados pagano funcionarios de obtener para ellos la posesión de los vasos sagrados, muebles, ropa de altar, y sobre todo los libros (¿cómo purifican el libro? Pide a San Optato), a veces dejando a la congregación católica Que no en todos los libros. The cemeteries were closed to the Catholic dead. Los cementerios se cerraron a la católica muertos. The revolt of Firmus, a Mauretanian chieftain who defied the Roman power and eventually assumed the style of emperor (366-72), was undoubtedly supported by many Donatists. La rebelión de Firmus, un cacique que Mauretanian desafiado el poder romano y, finalmente, asumió el estilo de emperador (366-72), fue sin duda el apoyo de muchos Donatistas. The imperial laws against them were strengthened by Valentinian in 373 and by Gratian, who wrote in 377 to the vicar of prefects, Flavian (himself a Donatist), ordering all the basilicas of the schismatics to be given up to the Catholics. Las leyes imperiales contra ellos se fortalecieron por Valentinian en 373 y por Gratian, que escribió en el 377 a vicario de los prefectos, Flavio (él mismo Donatist), ordenando todas las basílicas de la schismatics que debe darse a los católicos. St. Augustine shows that even the churches which the Donatists themselves had built were included. San Agustín muestra que incluso las iglesias que los mismos habían construido Donatistas fueron incluidos. The same emperor required Claudian, the Donatist bishop at Rome, to return to Africa; as he refused to obey, a Roman council had him driven a hundred miles from the city. El mismo emperador Claudian necesario, la Donatist obispo en Roma, para regresar a África, como se negó a obedecer, un romano consejo le ha impulsado un centenar de millas de la ciudad. It is probable that the Catholic Bishop of Carthage, Genethlius, caused the laws to be mildly administered in Africa. Es probable que el Obispo de Cartago, Genethlius, a causa de las leyes que se administra ligeramente en África.

ST. OPTATUS

The Catholic champion, St. Optatus, Bishop of Milevis, published his great work "De schismate Donatistarum" in answer to that of the Donatist Bishop of Carthage, Parmenianus, under Valentinian and Valens, 364-375 (so St. Jerome). El campeón Católica, San Optato, obispo de Milevis, publicó su gran obra "De schismate Donatistarum", en respuesta a la de la Donatist obispo de Cartago, Parmenianus, en virtud de Valentinian y Valens, 364-375 (por lo de San Jerónimo). Optatus himself tells us that he was writing after the death of Julian (363) and more than sixty years after the beginning of the schism (he means the persecution of 303). Optato él mismo nos dice que fue escrito después de la muerte de Julian (363) y más de sesenta años después del inicio del cisma (que quiere decir la persecución de 303). The form which we possess is a second edition, brought up to date by the author after the accession of Pope Siricius (Dec., 384), with a seventh book added to the original six. La forma que tenemos es una segunda edición, puesta al día por el autor después de la adhesión del Papa Siricius (diciembre, 384), con un séptimo libro añadido a la original de seis. In the first book he describes the origin and growth of the schism; in the second he shows the notes of the true Church; in the third he defends the Catholics from the charge of persecuting, with especial reference to the days of Macarius. En el primer libro que describe el origen y el crecimiento de la cisma, en la segunda le muestra las notas de la verdadera Iglesia, en la tercera defensa de los católicos de los encargados de perseguir, con especial referencia a los días de Macarius. In the fourth book he refutes Parmenianus's proofs from Scripture that the sacrifice of a sinner is polluted. En el cuarto libro que refuta la Parmenianus pruebas de la Escritura que el sacrificio de un pecador está contaminada. In the fifth book he shows the validity of baptism even when conferred by sinners, for it is conferred by Christ, the minister being the instrument only. En el quinto libro que muestra la validez del bautismo conferido incluso cuando por pecadores, ya que es conferida por Cristo, el ministro de ser el único instrumento. This is the first important statement of the doctrine that the grace of the sacraments is derived from the opus operatum of Christ independently of the worthiness of the minister. Esta es la primera declaración importante de la doctrina de que la gracia de los sacramentos se deriva de la opus operatum de Cristo independientemente de la valía del ministro. In the sixth book he describes the violence of the Donatists and the sacrilegious way in which they had treated Catholic altars. En el sexto libro que describe la violencia de los Donatistas y el sacrílego forma en que había tratado a los altares católicos. In the seventh book he treats chiefly of unity and of reunion, and returns to the subject of Macarius. En el séptimo libro que trata principalmente de la unidad y de reunión, y vuelve al tema de Macarius.

He calls Parmenianus "brother", and wishes to treat the Donatists as brethren, since they were not heretics. Parmenianus que él llama "hermano", y los deseos de tratar los Donatistas como hermanos, ya que no eran herejes. Like some other Fathers, he holds that only pagans and heretics go to hell; schismatics and all Catholics will eventually be saved after a necessary purgatory. Al igual que otros padres, que sostiene que sólo paganos y herejes ir al infierno; schismatics todos los católicos y será guardado después de un necesario purgatorio. This is the more curious, because before him and after him in Africa Cyprian and Augustine both taught that schism is as bad as heresy, if not worse. Este es el más curioso, porque antes de él y después de él en África Cipriano y Agustín enseña que tanto cisma es tan mala como la herejía, si no peor. St. Optatus was much venerated by St. Augustine and later by St. Fulgentius. San Optato fue muy venerada por San Agustín y más tarde por San Fulgentius. He writes with vehemence, sometimes with violence, in spite of his protestations of friendliness; but he is carried away by his indignation. Él escribe con vehemencia, a veces con violencia, a pesar de sus protestas de amistad, pero él es llevar por su indignación. His style is forcible and effective, often concise and epigrammatic. Su estilo es la fuerza y eficaz, a menudo conciso y epigrammatic. To this work he appended a collection of documents containing the evidence for the history he had related. Con este trabajo que se adjunta una colección de documentos que contienen las pruebas de la historia que había relacionados. This dossier had certainly been formed much earlier, at all events before the peace of 347, and not long after the latest document it contains, which is dated Feb., 330; the rest are not later than 321, and may possibly have been put together as early as that year. Este expediente ha sido formado mucho antes, en todo caso antes de la paz de 347, y no mucho después de que el último documento que contiene, que es de fecha de Febrero, 330; el resto son no más tarde de 321, y posiblemente se han presentado Juntos lo antes dicho año. Unfortunately these important historical testimonies have come down to us only in a single mutilated manuscript, the archetype of which was also incomplete. Lamentablemente estos importantes testimonios históricos han llegado a nosotros sólo en un único manuscrito mutilado, el arquetipo de la que también fue incompleta. The collection was freely used at the conference of 411 and is often quoted at some length by St. Augustine, who has preserved many interesting portions which would otherwise be unknown to us. La colección fue libremente utilizados en la conferencia de 411 y es citado a menudo con cierto detenimiento por San Agustín, que ha conservado muchas partes interesantes que de otra forma serían desconocidas para nosotros.

THE MAXIMIANISTS LA MAXIMIANISTS

Before Augustine took up the mantle of Optatus together with a double portion of his spirit, the Catholics had gained new and victorious arguments from the divisions among the Donatists themselves. Antes de Agustín tomó el manto de Optato junto con una doble porción de su espíritu, los católicos han ganado nuevos y victoriosos argumentos de las divisiones entre los Donatistas. Like so many other schisms, this schism bred schisms within itself. Al igual que muchos otros cismas, este cisma criados cismas dentro de sí mismo. In Mauretania and Numidia these separated sects were so numerous that the Donatists themselves could not name them all. En Mauritania y Numidia separados estas sectas eran tan numerosas que los Donatistas por sí solos no nombre a todos ellos. We hear of Urbanists; of Claudianists, who were reconciled to the main body by Primianus of Carthage; of Rogatists, a Mauretanian sect, of mild character, because no Circumcellion belonged to it; the Rogatists were severely punished whenever the Donatists could induce the magistrates to do so, and were also persecuted by Optatus of Timgad. Oímos de Urbanists; de Claudianists, a los que se reconcilió con el cuerpo principal por Primianus de Cartago; de Rogatists, un Mauretanian sección, de carácter leve, porque no pertenecía a ella Circumcellion; el Rogatists son severamente castigados cada vez que el Donatistas podría inducir a los magistrados De hacerlo, y también fueron perseguidos por Optato de Timgad. But the most famous sectaries were the Maximianists, for the story of their separation from the Donatists reproduces with strange exactitude that of the withdrawal of the Donatists themselves from the communion of the Church; and the conduct of the Donatists towards them was so inconsistent with their avowed principles, that it became in the skilled hands of Augustine the most effective weapon of all his controversial armoury. Pero el más famoso sectaries fueron los Maximianists, de la historia de su separación de los Donatistas extraño reproduce con exactitud la de la retirada de los Donatistas propias de la comunión de la Iglesia, y la realización de los Donatistas hacia ellos era tan incompatible con su Declarado principios, que se convirtió en el experto de Agustín manos el arma más eficaz de todo su arsenal polémico. Primianus, Donatist Bishop of Carthage, excommunicated the deacon Maximianus. Primianus, Donatist obispo de Cartago, el diácono Maximianus excomulgado. The latter (who was, like Majorinus, supported by a lady) got together a council of forty-three bishops, who summoned Primianus to appear before them. Este último (que fue, como Majorinus, con el apoyo de una señora) se reunieron un consejo de cuarenta y tres obispos, que Primianus citado a comparecer ante ellos. The primate refused, insulted their envoys, tried to have them prevented from celebrating the Sacred Mysteries, and had stones thrown at them in the street. El primado se negó, insultaron a los enviados de ellos han tratado de impedir a la celebración de los misterios sagrados, y había piedras lanzadas contra ellos en la calle. The council summoned him before a greater council, which met to the number of a hundred bishops at Cebarsussum in June, 393. El consejo lo convocó antes de que un consejo más, que se reunió con el número de un centenar de obispos en Cebarsussum en junio, 393. Primianus was deposed; all clerics were to leave his communion within eight days; if they should delay till after Christmas, they would not be permitted to return to the Church even after penance; the laity were allowed until the following Easter, under the same penalty. Primianus fue depuesto, y todos los clérigos debían salir de su comunión dentro de los ocho días, si se debe retrasar hasta después de Navidad, no se autorizará el regreso a la Iglesia, incluso después de la penitencia; los laicos se permitió hasta la siguiente Semana Santa, bajo la misma pena . A new bishop of Carthage was appointed in the person of Maximian himself, and was consecrated by twelve bishops. Un nuevo obispo de Cartago, fue nombrado en la persona de Maximiano mismo, y fue consagrada por doce obispos. The partisans of Primianus were rebaptized, if they had been baptized after the permitted delay. Los partidarios de Primianus fueron rebautizadas, que los delitos se han bautizado después de la demora permitida. Primianus stood out, and demanded to be judged by a Numidian council; three hundred and ten bishops met at Bagai in April, 394; the primate did not take the place of an accused person, but himself presided. Primianus se destacaron, y exigió a ser juzgado por un consejo de Numidian; trescientos y diez obispos se reunieron en Bagai en abril, 394; los primates no ocupar el lugar de una persona acusada, sino que él mismo presidió. He was of course acquitted, and the Maximianists were condemned without a hearing. Fue absuelto por supuesto, y la Maximianists fueron condenados sin una audiencia. All but the twelve consecrators and their abettors among the clergy of Carthage were given till Christmas to return; after this period they would be obliged to do penance. Todos menos los doce consecrators y sus cómplices entre el clero de Cartago se les dio hasta la Navidad para volver, después de este período que se vería obligado a hacer penitencia. This decree, composed in eloquent style by Emeritus of Caesarea, and adopted by acclamation, made the Donatists hence-forward ridiculous through their having readmitted schismatics without penance. Este decreto, compuesto por el estilo elocuente en Emérito de Cesarea, y aprobada por aclamación, el hecho Donatistas, por lo tanto, el avance a través de su ridículo haber readmitido schismatics sin penitencia. Maximian's church was razed to the ground, and after the term of grace had elapsed, the Donatists persecuted the unfortunate Maximianists, representing themselves as Catholics, and demanding that the magistrates should enforce against the new sectaries the very laws which Catholics emperors had drawn up against Donatism. Maximiano la iglesia fue arrasada al suelo, y después de que el plazo de gracia transcurrido, la persiguieron a los Donatistas Maximianists lamentable, que representan a sí mismos como católicos, y exigiendo que los jueces deberían aplicar en contra de las nuevas leyes muy sectaries los emperadores que los católicos han elaborado contra Donatism. Their influence enabled them to do this, for they were still far more numerous than the Catholics, and the magistrates must often have been of their party. Su influencia les ha permitido hacer esto, porque ellos siguen siendo mucho más numerosas que los católicos, y los magistrados deben a menudo han sido de su partido. In the reception of those who returned from the party of Maximian they were yet more fatally inconsequent. En la recepción de los que regresaron de la fiesta de Maximiano fueron aún más fatalmente inconsequent. The rule was theoretically adhered to that all who had been baptized in the schism must be rebaptized; but if a bishop returned, he and his whole flock were admitted without rebaptism. La norma se adhirieron a la teoría de que todos los que habían sido bautizados en el cisma debe ser rebautizadas, pero si un obispo regresó, él y todo su rebaño fueron admitidos sin rebaptism. This was allowed even in the case of two of the consecrators of Maximian, Praetextatus of Assur and Felixianus of Musti, after the proconsul had vainly tried to expel them from their sees, and although a Donatist bishop, Rogatus, had already been appointed at Assur. Esto se permitió incluso en el caso de dos de los consecrators de Maximiano, Praetextatus de Assur y Felixianus de Musti, después de que el procónsul en vano había tratado de expulsarlos de sus ve, y aunque un obispo Donatist, Rogatus, ya se ha nombrado a Assur . In another case the party of Primianus was more consistent. En otro caso, la parte de Primianus fue más consistente. Salvius, the Maximianist Bishop of Membresa, was another of the consecrators. Salvius, la Maximianist Obispo de Membresa, fue otro de los consecrators. He was twice summoned by the proconsul to retire in favour of the Primianist Restitutus. Fue dos veces convocado por el procónsul a la jubilación a favor de la Primianist Restitutus. As he was much respected by the people of Membresa, a mob was brought over from the neighbouring town of Abitene to expel him; the aged bishop was beaten, and made to dance with dead dogs tied around his neck. Como él era muy respetado por el pueblo de Membresa, una turba se señaló más de la vecina ciudad de Abitene de expulsarlo; el obispo de edad fue golpeado, e hizo bailar a los perros atados con muertos alrededor de su cuello. But his people built him a new church, and three bishops coexisted in this small town, a Maximianist, a Primianist, and a Catholic. Pero su pueblo le construyó una nueva iglesia, y tres obispos coexistido en esta pequeña ciudad, una Maximianist, un Primianist, y una católica.

The leader of the Donatists at this time was Optatus, Bishop of Thamugadi (Timgad), called Gildonianus, from his friendship with Gildo, the Count of Africa (386-397). El líder de los Donatistas en este momento se Optato, obispo de Thamugadi (Timgad), llamado Gildonianus, desde su amistad con Gildo, el conde de África (386-397). For ten years Optatus, supported by Gildo, was the tyrant of Africa. Durante diez años Optato, con el apoyo de Gildo, era el tirano de África. He persecuted the Rogatists and Maximianists, and he used troops against the Catholics. Él persigue a la Rogatists y Maximianists, y que utilizó contra tropas de los católicos. St. Augustine tells us that his vices and cruelties were beyond description; but they had at least the effect of disgracing the cause of the Donatists, for though he was hated throughout Africa for his wickedness and his evil deeds, yet the Puritan faction remained always in full communion with this bishop, who was a robber, a ravisher, an oppressor, a traitor, and a monster of cruelty. San Agustín nos dice que sus vicios y crueldades fueron más allá de la descripción, pero que tenía al menos el efecto de disgracing la causa de los Donatistas, aunque para él era odiado en toda África por su maldad y sus malas acciones, sin embargo, la facción de Puritan permanecido siempre En plena comunión con este obispo, que era un ladrón, un ravisher, un opresor, un traidor, y un monstruo de crueldad. When Gildo fell in 397, after having made himself master of Africa for a few months, Optatus was thrown into a prison, in which he died. Cuando Gildo cayó en 397, después de haber hecho él mismo maestro de África durante unos meses, Optato fue arrojado en una prisión, en la que murió.

SAINT AUGUSTINE SAINT AUGUSTINE

St. Augustine began his victorious campaign against Donatism soon after he was ordained priest in 391. San Agustín comenzó su victoriosa campaña contra Donatism poco después fue ordenado sacerdote en 391. His popular psalm or "Abecedarium" against the Donatists was intended to make known to the people the arguments set forth by St. Optatus, with the same conciliatory end in view. Su popular salmo o "Abecedarium" contra los Donatistas tenía la intención de dar a conocer a la población los argumentos expuestos por San Optato, con el mismo fin, en vista de conciliación. It shows that the sect was founded by traditors, condemned by pope and council, separated from the whole world, a cause of division, violence, and bloodshed; the true Church is the one Vine, whose branches are over all the earth. Esto demuestra que la secta fue fundada por traditors, condenado por el Papa y consejo, separados de todo el mundo, una causa de división, la violencia y el derramamiento de sangre, la verdadera Iglesia es la vid, cuyas ramas están en toda la tierra. After St. Augustine had become bishop in 395, he obtained conferences with some of the Donatist leaders, though not with his rival at Hippo. Después de San Agustín se ha convertido en obispo en el 395, obtuvo conferencias con algunos de los dirigentes Donatist, aunque no con su rival en Hipona. In 400 he wrote three books against the letter of Parmenianus, refuting his calumnies and his arguments from Scripture. En 400, escribió tres libros en contra de la carta de Parmenianus, refutando sus calumnias y sus argumentos de la Escritura. More important were his seven books on baptism, in which, after developing the principle already laid down by St. Optatus, that the effect of the sacrament is independent of the holiness of the minister, he shows in great detail that the authority of St. Cyprian is more awkward than convenient for the Donatists. Más importante son sus siete libros sobre el bautismo, en la que, después de desarrollar el principio ya establecido por San Optato, que el efecto del sacramento es independiente de la santidad del ministro, muestra con gran detalle que la autoridad de San Cipriano es más incómoda que conveniente para los Donatistas. The principal Donatist controversialist of the day was Petilianus, Bishop of Constantine, a successor of the traditor Silvanus. El principal Donatist controversialist del día fue Petilianus, Obispo de Constantine, un sucesor de la traditor Silvanus. St. Augustine wrote two books in reply to a letter of his against the Church, adding a third book to answer another letter in which he was himself attacked by Petilianus. San Agustín escribió dos libros en respuesta a una carta de la Iglesia su contra, la adición de un tercer libro respuesta a otra carta en la que él mismo fue atacado por Petilianus. Before this last book he published his "De Unitate ecclesiae" about 403. Antes de esta última publicó su libro "De Unitate Ecclesiae", sobre 403. To these works must be added some sermons and some letters which are real treatises. A estas obras hay que añadir algunos sermones y algunas letras que son reales tratados.

The arguments used by St. Augustine against Donatism fall under three heads. Los argumentos utilizados por San Agustín contra Donatism corresponden a tres cabezas. First we have the historical proofs of the regularity of Caecilian's consecration, of the innocence of Felix of Aptonga, of the guilt of the founders of the "Pure" Church, also the judgment given by pope, council, and emperor, the true history of Macarius, the barbarous behaviour of the Donatists under Julian, the violence of the Circumcellions, and so forth. En primer lugar tenemos las pruebas históricas de la regularidad de Caecilian la consagración, de la inocencia de Félix de Aptonga, de la culpabilidad de los fundadores de la "pura" Iglesia, también la sentencia dictada por el papa, consejo, y el emperador, la verdadera historia de la Macarius, el bárbaro comportamiento de los Donatistas bajo Julian, la violencia de la Circumcellions, y así sucesivamente. Second, there are the doctrinal arguments: the proofs from the Old and New Testaments that the Church is Catholic, diffused throughout the world, and necessarily one and united; appeal is made to the See of Rome, where the succession of bishops is uninterrupted from St. Peter himself; St. Augustine borrows his list of popes from St. Optatus (Ep. li), and in his psalm crystallizes the argument into the famous phrase: "That is the rock against which the proud gates of hell do not prevail." En segundo lugar, están los argumentos doctrinales: las pruebas del Antiguo y el Nuevo Testamento es que la Iglesia Católica, difundido en todo el mundo, y necesariamente uno y unida; se hace un llamamiento a la Sede de Roma, donde la sucesión de los obispos es ininterrumpido de San Pedro a sí mismo; San Agustín toma prestada su lista de los Papas de San Optato (Ep. li), y, en su salmo cristaliza en el argumento de la famosa frase: "Esta es la piedra contra la que el orgulloso puertas del infierno no prevalecerán ". A further appeal is to the Eastern Church, and especially to the Apostolic Churches to which St. Peter, St. Paul, and St. John addressed epistles - they were not in communion with the Donatists. Otro recurso es para la Iglesia Oriental, y especialmente a las iglesias Apostólica a la que San Pedro, St. Paul, y San Juan dirigido epístolas - no están en comunión con los Donatistas. The validity of baptism conferred by heretics, the impiety of rebaptizing, are important points. La validez del bautismo conferido por herejes, la impiedad de rebaptizing, son puntos importantes. All these arguments were found in St. Optatus. Todos estos argumentos fueron encontrados en San Optato. Peculiar to St. Augustine is the necessity of defending St. Cyprian, and the third category is wholly his own. Peculiar a San Agustín es la necesidad de la defensa de San Cipriano, y la tercera categoría es enteramente suya propia. The third division comprises the argumentum ad hominem drawn from the inconsistency of the Donatists themselves: Secundus had pardoned the traditors; full fellowship was accorded to malefactors like Optatus Gildonianus and the Circumcellions; Tichonius turned against his own party; Maximian had divided from Primatus just as Majorinus from Caecilian; the Maximianists had been readmitted without rebaptism. La tercera división comprende la argumentum ad hominem extraídas de la inconsistencia de los Donatistas propios: Segundo ha indultado a la traditors; completo de becas se otorgan a los malhechores como Optato Gildonianus y la Circumcellions; Tichonius vuelto en contra de su propio partido; Maximiano había dividido así como de Primatus Majorinus de Caecilian; el Maximianists había sido readmitida sin rebaptism.

This last method of argument was found to be of great practical value, and many conversions were now taking place, largely on account of the false position in which the Donatists had placed themselves. Este último método de argumento resultó ser de gran utilidad práctica, y el número de conversiones se están llevando a cabo, en gran parte debido a la falsa posición en la que los Donatistas han colocado a sí mismos. This point had been especially emphasized by the Council of Carthage of Sept., 401, which had ordered information as to the treatment of the Maximianists to be gathered from magistrates. Este punto ha sido especialmente puesta de relieve por el Consejo de Cartago de Septiembre, 401, que había ordenado a la información como en el tratamiento de los Maximianists a recopilar de los magistrados. The same synod restored the earlier rule, long since abolished, that Donatist bishops and clergy should retain their rank if they returned to the Church. El mismo sínodo restaurado la anterior regla, ya hace tiempo que se abolió, que Donatist obispos y el clero debe conservar su rango si regresan a la Iglesia. Pope Anastasius I wrote to the council urging the importance of the Donatist question. Papa Anastasio escribí al consejo instando a la importancia de la cuestión Donatist. Another council in 403 organized public disputations with the Donatists. Otro consejo en el 403 organizó disputas públicas con la Donatistas. This energetic action roused the Circumcellions to new violence. Esta acción enérgica Circumcellions despertado a la nueva violencia. The life of St. Augustine was endangered. La vida de San Agustín está en peligro. His future biographer, St. Possidius of Calama, was insulted and ill-treated by a party led by a Donatist priest, Crispinus. Su futuro biógrafo, San Possidius de Calama, fue insultado y maltratado por un partido dirigido por un sacerdote Donatist, Crispinus. The latter's bishop, also named Crispinus, was tried at Carthage and fined ten pounds of gold as a heretic, though the fine was remitted by Possidius. El obispo de esta última, también llamado Crispinus, fue juzgado y multado en Cartago diez libras de oro como un hereje, pero la multa fue remitido por Possidius. This is the first case known to us in which a Donatist is declared a heretic, but henceforth it is the common style for them. Este es el primer caso conocido por nosotros en el que un Donatist es declarado hereje, pero de ahora en adelante es el estilo común para ellos. The cruel and disgusting treatment of Maximianus, Bishop of Bagai, is also related by St. Augustine in detail. El tratamiento cruel y repugnante de Maximianus, obispo de Bagai, también está relacionada por San Agustín en detalle. The Emperor Honorius was induced by the Catholics to renew the old laws against the Donatists at the beginning of 405. El emperador Honorio fue inducida por los católicos para renovar las antiguas leyes contra los Donatistas a principios del 405. Some good resulted, but the Circumcellions of Hippo were excited to new violence. Algunos buen resultado, pero el Circumcellions de Hipona estaban ansiosos de ver a nuevos actos de violencia. The letter of Petilianus was defended by a grammarian named Cresconius, against whom St. Augustine published a reply in four books. La carta de Petilianus fue defendido por un gramático llamado Cresconius, contra la cual San Agustín una respuesta publicada en cuatro libros. The third and fourth books are especially important, as in these he argues from the Donatists' treatment of the Maximianists, quotes the Acts of the Council of Cirta held by Secundus, and cites other important documents. El tercer y cuarto libros son especialmente importantes, ya que en estos argumenta desde la Donatistas' tratamiento de la Maximianists, cita a los actos del Consejo, de Cirta celebrada por Segundo, y cita otros documentos importantes. The saint also replied to a pamphlet by Petilianus, "De unico baptismate". El santo también respondió a un folleto por Petilianus, "De unico baptismate".

THE "COLLATIO" OF 411 LA "COLLATIO" DE 411

St. Augustine had once hoped to conciliate the Donatists by reason only. San Agustín tuvo una vez la esperanza de conciliar los Donatistas por el único motivo. The violence of the Circumcellions, the cruelties of Optatus of Thamugadi, the more recent attacks on Catholic bishops had all given proof that repression by the secular arm was absolutely unavoidable. La violencia de la Circumcellions, las crueldades de Optato de Thamugadi, los más recientes ataques a los obispos católicos han dado la prueba de que la represión por el brazo secular era absolutamente inevitable. It was not necessarily a case of persecution for religious opinions, but simply one of the protection of life and property and the ensuring of freedom and safety for Catholics. No se trata necesariamente de un caso de persecución por opiniones religiosas, sino simplemente uno de la protección de la vida y la propiedad y la garantía de la libertad y de seguridad para los católicos. Nevertheless the laws went much further than this. Sin embargo las leyes va mucho más allá. Those of Honorius were promulgated anew in 408 and 410. Los de Honorio se promulgaron de nuevo en 408 y 410. In 411 the method of disputation was organized on a grand scale by order of the emperor himself at the request of the Catholic bishops. En el método de 411 tesis se organizó a gran escala por orden del emperador él mismo a petición de los obispos católicos. Their case was now complete and unanswerable. Su caso está ahora completa y discusión. But this was to be brought home to the people of Africa, and public opinion was to be forced to recognize the facts, by a public exposure of the weakness of the separatist position. Pero esto se hizo a los pueblos de África, y de la opinión pública iba a ser obligados a reconocer los hechos, por una exposición pública de la debilidad de la posición separatista. The emperor sent an official named Marcellinus, an excellent Christian, to preside as cognitor at the conference. El emperador envió un oficial llamado Marcelino, un excelente cristiano, para presidir cognitor como en la conferencia. He issued a proclamation declaring that he would exercise absolute impartiality in his conduct of the proceedings and in his final judgment. Él emitió una proclamación que se declara la absoluta imparcialidad en el ejercicio de su curso de las actuaciones y en su juicio final. The Donatist bishops who should come to the conference were to receive back for the present the basilicas which had been taken from them. El Donatist obispos que debería venir a la conferencia fueron a recibir a la presente las basílicas que se habían tomado de ellas. The number of those who arrived at Carthage was very large, though somewhat less that the two hundred and seventy-nine whose signatures were appended to a letter to the president. El número de los que llegaron a Cartago fue muy grande, aunque algo menos que los dos ciento setenta y nueve firmas que se adjunta a una carta al presidente. The Catholic bishops numbered two hundred and eighty-six. Los obispos católicos números doscientos ochenta y seis. Marcellinus decided that each party should elect seven disputants, who alone should speak, seven advisers whom they might consult, and four secretaries to keep the records. Marcelino decidió que cada una de las partes contendientes deben elegir siete, que es el único que debe hablar, siete asesores a los que puede consultar, y cuatro secretarios de mantener los registros. Thus only thirty-six bishops would be present in all. Por lo tanto sólo treinta y seis obispos estarán presentes en todos. The Donatists pretended that this was a device to prevent their great numbers being known; but the Catholics did not object to all of them being present, provided no disturbance was caused.

The chief Catholic speaker, besides the amiable and venerable Bishop of Carthage, Aurelius, was of course Augustine, whose fame had already spread through the whole Church. El principal orador católico, además de la amable y venerable obispo de Cartago, Aurelio, fue, por supuesto, Agustín, cuya fama ya había propagado a través de toda la Iglesia. His friend, Alypius of Tagaste, and his disciple and biographer, Possidius, were also among the seven. Su amigo, Alypius de Tagaste, y su discípulo y biógrafo, Possidius, también se encontraban entre los siete. The principal Donatist speakers were Emeritus of Caesarea in Mauretania (Cherchel) and Petilianus of Constantine (Cirta); the latter spoke or interrupted about a hundred and fifty times, until on the third day he was so hoarse that he had to desist. Los principales oradores fueron Donatist Emérito de Cesarea de Mauritania (Cherchel) y Petilianus de Constantino (Cirta), esta última habla acerca de una interrumpido o ciento cincuenta veces, hasta el tercer día estaba tan ronca que tuvo que desistir. The Catholics made a generous proposal that any Donatist bishop who should join the Church, should preside alternately with the Catholic bishop in the episcopal chair, unless the people should object, in which case both must resign and a new election be made. Los católicos hizo una generosa propuesta de que cualquier Donatist obispo que debería sumarse a la Iglesia, debe presidir, alternativamente con el obispo católico en la silla episcopal, a menos que el pueblo debe oponerse, en cuyo caso tanto debe renunciar y ser una nueva elección. The conference was held on the 1, 3, and 8 June. La conferencia se celebró en el 1, 3 y 8 de junio. The policy of the Donatists was to raise technical objections, to cause delay, and by all manner of means to prevent the Catholic disputants from stating their case. La política de los Donatistas fue plantear objeciones técnicas, a causa demora, y por todo tipo de medios para impedir la Católica contendientes de manifestar su caso. The Catholic case was, however, clearly enunciated on the first day in letters which were read, addressed by the Catholic bishops to Marcellinus and to their deputies to instruct them in the procedure. El caso es católica, sin embargo, claramente enunciado en el primer día en que se leyeron las cartas, dirigida por los obispos católicos a Marcelino y sus diputados para instruirlos en el procedimiento. A discussion of important points was arrived at only on the third day, amid many interruptions. Una discusión de los puntos importantes se llegó a sólo el tercer día, en medio de muchas interrupciones. It was then evident that the unwillingness of the Donatists to have a real discussion was due to the fact that they could not reply to the arguments and documents brought forward by the Catholics. Es entonces evidente que la falta de voluntad de los Donatistas a tener un verdadero debate se debe al hecho de que no podían responder a los argumentos y los documentos presentadas por los católicos. The insincerity as well as the inconsequence and clumsiness of the sectaries did them great harm. La sinceridad, así como la inconsequence y torpeza de la sectaries les hizo gran daño. The main doctrinal points and historical proofs of the Catholics were made perfectly plain. Los principales puntos doctrinales e históricos pruebas de los católicos se hicieron perfectamente liso. The cognitor summed up in favor of the Catholic bishops. El cognitor resumirse en favor de los obispos católicos. The churches which had been provisionally restored to the Donatists were to be given up; their assemblies were forbidden under grave penalties. Las iglesias que se había restablecido provisionalmente a los Donatistas se renunciado; sus asambleas fueron prohibidas en virtud de graves sanciones. The lands of those who permitted Circumcellions on their property were to be confiscated. Las tierras de los que permite Circumcellions sobre sus bienes iban a ser confiscados. The minutes of this great conference were submitted to all the speakers for their approval, and the report of each speech (mostly only a single sentence) was signed by the speaker as a guarantee of its accuracy. El acta de esta gran conferencia se presentaron a todos los oradores para su aprobación, y el informe de cada intervención (en su mayoría una sola frase) fue firmado por el orador como garantía de su exactitud. We possess these manuscripts in full only as far as the middle of the third day; for the rest only the headings of each little speech are preserved. Nosotros contamos con estos manuscritos en su totalidad en lo que atañe a la mitad del tercer día, para el resto sólo los títulos de cada discurso poco se conservan. These headings were composed by order of Marcellinus in order to facilitate reference. Estos títulos fueron compuestos por orden de Marcelino, a fin de facilitar la referencia. On account of the dullness and a length of the full report, St. Augustine composed a popular resume of the discussions in his "Breviculus Collationis", and went with more detail into a few points in a final pamphlet, "Ad Donatistas post Collationem". A causa de la apatía y una longitud de la totalidad del informe, San Agustín compuso un popular de reanudar las conversaciones en su "Breviculus Collationis", y se fue con más detalle en algunos puntos en un último folleto, "Ad Donatistas post Collationem" .

On 30 Jan., 412, Honorius issued a final law against the Donatists, renewing old legislation and adding a scale of fines for Donatist clergy, and for the laity and their wives: the illustres were to pay fifty pounds of gold, the spectabiles forty, the senatores and sacerdotales thirty, the clarissimi and principales twenty, the decuriones, negotiatores, and plebeii five, which Circumcellions were to pay ten pounds of silver. El 30 de Enero, 412, Honorio emitió una ley contra el final Donatistas, la renovación de la legislación antigua y añadiendo una escala de multas por Donatist clero, y los laicos y de sus esposas: el illustres fueron a pagar cincuenta libras de oro, la spectabiles cuarenta , La senatores y sacerdotales treinta, la clarissimi principales y veinte, los decuriones, negotiatores, y plebeii cinco, que se Circumcellions que pagar diez libras de plata. Slaves were to be reproved by their masters, coloni were to be constrained by repeated beatings. Los esclavos se reproved por sus amos, coloni se limitada por repetidas palizas. All bishops and clerics were exiled from Africa. Todos los obispos y clérigos se exiliaron de África. In 414 the fines were increased for those of high rank: a proconsul, vicar, or count was fined two hundred pounds of gold, and a senator a hundred. En 414 se incrementaron las multas para los de alto rango: un procónsul, vicario, o de contar con una multa de doscientas libras de oro, y un senador de un centenar. A further law was published in 428. Otra ley se publicó en 428. The good Marcellinus, who had become the friend of St. Augustine, fell a victim (it is supposed) to the rancour of the Donatists; for he was put to death in 413, as though an accomplice in the revolt of Heraclius, Count of Africa, in spite of the orders of the emperor, who did not believe him guilty. El buen Marcelino, que se han convertido en el amigo de San Agustín, cayó víctima (que se supone) para el rencor de los Donatistas, porque él fue condenado a muerte en 413, como si de cómplices en la revuelta de Heraclio, el conde de África, a pesar de las órdenes del emperador, que no le cree culpable. Donatism was now discredited by the conference and proscribed by the persecuting laws of Honorius. Donatism ahora desacreditado por la conferencia y prohibidas por las leyes de la persecución de Honorio. The Circumcellions made some dying efforts, and a priest was killed by them at Hippo. El Circumcellions hecho algunos esfuerzos morir, y un sacerdote fue asesinado por ellos en Hipona. It does not seem that the decrees were rigidly carried out, for the Donatist clergy was still found in Africa. No parece que los decretos fueron rígidamente llevado a cabo, por Donatist clero era todavía se encuentran en África. The ingenious Emeritus was at Caesarea in 418, and at the wish of Pope Zosimus St. Augustine had a conference with him, without result. El ingenioso Emérito fue en Cesarea en 418, y en el deseo del Papa Zosimus San Agustín tuvo una conferencia con él, sin resultado. But on the whole Donatism was dead. Pero, en general Donatism estaba muerto. Even before the conference the Catholic Bishops in Africa were considerably more numerous than the Donatists, except in Numidia. Incluso antes de la Conferencia de los Obispos Católicos de África eran mucho más numerosos que los Donatistas, salvo en Numidia. From the time of the invasion of the Vandals in 430 little is heard of them until the days of St. Gregory the Great, when they seem to have revived somewhat, for the pope complained to the Emperor Maurice that the laws were not strictly enforced. Desde el momento de la invasión de los vándalos en 430 poco se oyó hablar de ellos hasta el día de San Gregorio Magno, cuando parecen haber reactivado un poco, el Papa se quejó de que el emperador Maurice de que las leyes no se aplican estrictamente. They finally disappeared with the irruptions of the Saracens. Que finalmente desapareció con la irruptions de los sarracenos.

DONATIST WRITERS DONATIST ESCRITORES

There seems to have been no lack of literary activity among the Donatists of the fourth century, though little remains to us. Parece que ha habido ninguna falta de actividad literaria entre los Donatistas el cuarto de siglo, aunque sigue siendo poco para nosotros. The works of Donatus the Great were known to St. Jerome, but have not been preserved. Las obras de la Gran Donato se sabe que San Jerónimo, pero no se han conservado. His book on the Holy Spirit is said by that Father to have been Arian in doctrine. Su libro sobre el Espíritu Santo se dice que por el Padre ha sido Arian en la doctrina. It is possible that the Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" is by Macrobius; and the "Adversus aleatores" is by an antipope, either Donatist or Novatianist. Es posible que el Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" es por Macrobius, y el "Adversus aleatores" es por un antipapa, ya sea Donatist o Novatianist. The arguments of Parmenianus and Cresconius are known to us, though their works are lost; but Monceaux has been able to restore from St. Augustine's citations short works by Petilianus of Constantine and Gaudentius of Thamugadi, and also a libellus by a certain Fulgentius, from the citations in the Pseudo-Augustinian "Contra Fulgentium Donatistam". Los argumentos de Parmenianus y Cresconius se sabe que nosotros, aunque sus obras se han perdido, pero Monceaux ha podido restablecer de San Agustín de citas breves obras de Petilianus de Constantino y Gaudentius de Thamugadi, y también un libellus por cierto Fulgentius, de las Los vistos en el Pseudo-agustiniana "Contra Fulgentium Donatistam". Of Tichonius, or Tyconius, we still possess the treatise "De Septem regulis" (PL, XVIII; new ed. by Professor Burkitt, in Cambridge "Texts and Studies", III, 1, 1894) on the interpretation of Holy Scripture. De Tichonius, o Tyconius, que aún poseen el tratado "De septiembre regulis" (PL, XVIII; nueva ed. Burkitt por el profesor, en Cambridge "Textos y Estudios", III, 1, 1894) sobre la interpretación de la Sagrada Escritura. His commentary on the Apocalypse is lost; it was used by Jerome, Primasius, and Beatus in their commentaries on the same book. Su comentario sobre el Apocalipsis se pierde, sino que fue utilizado por Jerome, Primasius, y Beato en sus comentarios sobre el mismo libro. Tichonius is chiefly celebrated for his views on the Church, which were quite inconsistent with Donatism, and which Parmenianus tried to refute. Tichonius se celebra principalmente por sus opiniones sobre la Iglesia, que son bastante incompatibles con Donatism, y que Parmenianus tratado de refutar. In the famous words of St. Augustine (who often refers to his illogical position and to the force with which her argued against the cardinal tenets of his own sect): "Tichonius assailed on all sides by the voices of the holy pages, awoke and saw the Church of God diffused throughout the world, as had been foreseen and foretold of her so long before by the hearts and mouths of the saints. And seeing this, he undertook to demonstrate and assert against his own party that no sin of man, however villainous and monstrous, can interfere with the promises of God, nor can any impiety of any persons within the Church cause the word of God to be made void as to the existence and diffusion of the Church to the ends of the earth, which was promised to the Fathers and now is manifest" (Contra Ep. Parmen., I, i). En las famosas palabras de San Agustín (que a menudo se refiere a su posición ilógica y a la fuerza con la que ella se manifestó en contra de los principios cardinales de su propia secta): "Tichonius atacada por todas partes por las voces de los santos páginas, y despertó Vieron la Iglesia de Dios difundido en todo el mundo, como se había previsto y anunciado de su tanto tiempo antes por los corazones y las bocas de los santos. Y viendo esto, se comprometió a demostrar y hacer valer en contra de su propio partido que ningún pecado del hombre, Sin embargo villainous y monstruoso, pueden interferir con las promesas de Dios, ni puede toda impiedad de cualquier otra persona dentro de la Iglesia causa de la palabra de Dios que se hizo nula en cuanto a la existencia y difusión de la Iglesia de los confines de la tierra, que se Prometió a los Padres y ahora se pone de manifiesto "(Contra Ep. Parmen., I, i).

Publication information Written by John Chapman. Publicación de información escrita por John Chapman. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transcritas por Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Aeterna no caduca La Enciclopedia Católica, Tomo V. Publicado 1909. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, 1 de mayo de 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html