Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatism es un movimiento cristiano herético de los siglos 4 º y 5 º, que afirmó que la validez de los sacramentos depende de la moral de la ministro. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Surge como resultado de la consagración de un obispo de Cartago en AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Uno de los tres consagrar obispos se creía ser un traditor, que es, uno de los eclesiásticos que habían sido culpables de la entrega de sus copias de la Biblia a la opresión de las fuerzas de emperador romano Diocleciano. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Un grupo de oposición de 70 obispos, encabezados por el primado de Numidia, formado en un sínodo en Cartago y declaró que la consagración del obispo no válidos. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Se sostuvo que la iglesia debe excluir de su composición las personas culpables de pecado grave, y que, por tanto, no podía con razón sacramento ser realizado por un traditor.
The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. El sínodo excomulgado el obispo cartaginés cuando se negó a comparecer. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Cuatro años más tarde, con motivo de la muerte del nuevo obispo, el teólogo Donato el Grande se convirtió en obispo de Cartago, el movimiento más tarde tomó su nombre de él. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. Como resultado del deseo del emperador romano Constantino el Grande para resolver la controversia, que se presentó a los diversos órganos eclesiásticos y en el 316 el emperador a sí mismo, en cada caso, la consagración del obispo originalmente elegido, en el 311, fue confirmada. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. Constantino el Grande en la primera trató de reprimir los Donatistas por la fuerza, pero en la 321 que adoptó una política de tolerancia, la política se invirtió, sin embargo, por su hijo menor, Constans I, que instituyó un régimen de persecución. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. 411 En un debate entre los obispos católicos y Donatist se celebró en Cartago para resolver la controversia. The outcome was once again adverse to the Donatists. El resultado fue una vez más adversos a los Donatistas. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. Como resultado de ello, se les priva de todos los derechos civiles en 414, y, en el año siguiente, sus asambleas fueron prohibidas bajo pena de muerte. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. El movimiento entonces comenzó a disminuir, pero sobrevivió hasta la conquista musulmana de la 7 º y 8 siglos.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatism cismáticos es un movimiento que surja en el siglo IV. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. En su primera etapa fue un norte de África expresión de una doctrina de la iglesia. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. En la segunda etapa se trataba de una rebelión popular que enfrentó a la bereber y de los sin tierra en contra de la élite católica aterrizó Latina. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Donato, obispo de Cartago cismáticos (313-47), que habla a veces como de la Gran Donato, encargó a la iglesia cismáticos con el vigor y una sagaz utilización de los factores étnicos y sociales hasta que el emperador romano le exiliado a la Galia o en España 347; murió Hay CA. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmenian, también un líder capaz, le sucedió.
Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatism surgió de las enseñanzas de Tertuliano y Cipriano. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. Tras estas dos, Donatistas enseñado que un sacerdote en la parte sacramentos era sustancial (que tuvo que ser santos y en el buen pie con la iglesia para el sacramento sea válido), en lugar de simplemente instrumental. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. Este último fue el punto de vista de Roma y la de Agustín, obispo de Hipona y director de anti-Donatist portavoz. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Donato a la iglesia es una sociedad visible de los elegidos separado del mundo, mientras que Agustín desarrolló el concepto católico de una iglesia invisible en el visible. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatistas también tuvo una feroz reverencia por cada una de las palabras de la Escritura, por tanto, a verter una libation al emperador o a la entrega de una Biblia a los romanos para grabar peersecutors iba a ser un hereje o un traditore. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Todo el que lo habían hecho fueron para siempre fuera de la iglesia visible a menos que se rebautizó (está guardando todo de nuevo). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Agustín y los católicos aceptan traditores como lo hicieron otras backsliders; donde fueron recibidos de vuelta a la comunión a la debida penitencia prescritas por su obispo. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatistas veían a sí mismos como la única iglesia verdadera y Agustín y su católicos como una multitud mixta.
The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. El cisma real seguida de la persecución de Diocleciano (303-5), que fue difundida en el Norte de África. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Hay sacerdotes y obispos son a menudo permite escapar a la muerte por surrending Escrituras y regalia a las autoridades. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. En 311 Caecillian fue elegido y consagrado como obispo de Cartago. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. La consagración religiosa se consideró inválido porque Caecilian él mismo puede haber entregado Escrituras de la quema y porque uno de sus tres obispos confirmando, de Felix Aptonga, fue un traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Políticamente la consagración de Caecilian era sospechoso porque el primado de Numidia, Segundo de Tigisi, no se aplica, y para los cuarenta años anteriores Numidia había reivindicado el derecho de ordenamiento del obispo de Cartago. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Segundo llegó a Cartago con setenta Numidian obispos, Caecilian declaró inválida la elección, y eligió como rival Majorinus obispo de Cartago. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus muerto dentro de los dos años, y Donato fue consagrada en su lugar en el 313.
Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Constantino, después de probar los consejos y la conciliación, convirtió a grave opresión en 317, pero que cuando no le concedió Donatistas la libertad de culto en 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. En 371 Donatistas sumado a la revuelta anti-romano de Firmus. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. En 388 el obispo Optato Donatist fanáticos de Thamugadi y bandas organizadas de Donatist terroristas, llamados Circumcellions, encabezó una revuelta que duró Geldon en virtud de la muerte de Optato y Geldon en 398. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatism sobrevivió hasta el siglo VII la conquista musulmana del norte de África y Donatistas borrado católicos por igual.
VL Walter
VL Walter
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
WHC Frend, The Donatist Church; WJ
Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus,
"Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. WHC Frend,
La Iglesia Donatist; WJ Sparrow-Simpson, San Agustín y Divisiones de la Iglesia
de África; RA Markus, "Donatism: La Última Etapa", en Estudios de Historia de la
Iglesia, I.
The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. El Donatist cisma en África comenzó en 311 y floreció sólo cien años, hasta que en la conferencia de Cartago en 411, después de que su importancia se desvaneció.
CAUSES OF THE SCHISM Causas de la ruptura
In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. Con el fin de determinar el origen de la división que tenemos que volver a la persecución bajo Diocleciano. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. El primer edicto de ese emperador contra los cristianos (24 de Febrero, 303) al mando de sus iglesias a ser destruidos, sus libros sagrados que se entregarán y quemados, mientras que ellos mismos fueron proscritos. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Severas medidas de seguir en 304, cuando el cuarto edicto ordenaron a todos a ofrecer incienso a los ídolos bajo pena de muerte. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. Después de la abdicación de Maximiano en el 305 de la persecución parece haber disminuido en África. Until then it was terrible. Hasta entonces era terrible. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. En Numidia el gobernador, Florus, fue tristemente célebre por su crueldad, y, a pesar de que muchos funcionarios pueden haber sido, al igual que el procónsul Anulinus, no quieren ir más allá de lo que se vieron obligados, San Optato todavía es capaz de decir de los cristianos de todo el País que algunos se confesores, algunos fueron mártires, algunos cayeron, sólo los que estaban ocultos escapó. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. Las exageraciones de los africanos altamente estructurados mostró carácter. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. Cien años antes, Tertuliano había enseñado que la fuga de la persecución no es admisible. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Algunos ahora va más allá de esto, y voluntariamente se dieron hasta el martirio de los cristianos. Their motives were, however, not always above suspicion. Sus motivos fueron, sin embargo, no siempre se sospecha. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, el obispo de Cartago, en una carta al Segundo, el obispo de Tigisi, entonces el obispo superiores (primates), de Numidia, declara que él había prohibido a cualquier ser honrados como mártires que han dado a sí mismos por su propia voluntad, o que Alardeó de que había que poseían copias de las Escrituras que no iban a renunciar a algunos de estos, dice, son criminales y deudores al Estado, que pensaron que podrían de esta forma liberarse de una vida onerosa, o bien borrar el recuerdo de distancia De sus delitos, o, al menos, ganar dinero y disfrutar de los lujos en la cárcel proporcionadas por la bondad de los cristianos. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. La más tarde excesos de la Circumcellions muestran que algunos Mensurius había terreno para la línea severa que entiende. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Él explica que él mismo había tomado la Sagrada Libros de la Iglesia a su propia casa, y ha sustituido una serie de escritos herética, que los fiscales habían incautado sin pedir más; el procónsul, cuando informó del engaño se negó a la búsqueda del obispo Casa privada. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Segundo, en su respuesta, sin culpar a Mensurius, algo puntualmente alabó a los mártires que en su provincia había sido torturado y condenado a muerte por negarse a entregar las Escrituras, que él mismo ha respondido a los funcionarios que vinieron a buscar: "Yo soy Un cristiano y de un obispo, no un traditor ". This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. Esta palabra traditor se convirtió en una expresión técnica para designar a los que habían renunciado a la Sagrada Libros, y también los que han cometido los peores crímenes de la entrega vasos sagrados, e incluso sus propios hermanos.
It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. Es cierto que las relaciones eran tensas entre los confesores en la cárcel de Cartago y su obispo. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Si es posible que el crédito Donatist actos de los cuarenta y nueve mártires de Abitene, que rompió la comunión con Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Se nos ha informado de que en estos actos Mensurius era un traditor por su propia confesión, y que su diácono, Caecilian, asoló más furiosamente contra los mártires que hicieron los propios perseguidores; estableció hombres armados con látigos antes de la puerta de la prisión para evitar su Recibir ningún tipo de socorro; los alimentos traídos por la piedad de los cristianos fue arrojado a los perros por estos rufianes, y la bebida siempre se derramó en la calle, a fin de que los mártires, cuya condena leve el procónsul había aplazado, murieron de hambre en la cárcel Y la sed. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. La historia es reconocido por Duchesne y otros como exageradas. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Sería mejor decir que el punto principal es increíble, los presos no han sido autorizados por la romana a los funcionarios de hambre; los detalles - Mensurius confesó que él mismo traditor, que ha impedido a la succoring confesores de la prisión - se Simplemente fundada en la carta de Mensurius a Segundo. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. Así podemos rechazar todas las condiciones de seguridad en la última parte de los Hechos como ficticia. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. La primera parte es auténtico: que se refiere cómo algunos de los fieles de Abitene se reunieron y celebraron su habitual servicio Domingo, en desafío del edicto del emperador, bajo la dirección del sacerdote Saturnino, por su obispo era un traditor y desheredados que él, sino que Fueron enviados a Cartago, el hecho audaz respuestas cuando interrogado, y fueron encarcelados por Anulinus, que podría haber condenado a muerte de inmediato. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. El conjunto cuenta es característica de los africanos fervid temperamento. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Podemos imaginar la manera en que el prudente Mensurius y su lugarteniente, el diácono Caecilian, se disgustaba por algunos de los más excitables entre su rebaño.
We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Nosotros sabemos en detalle cómo las investigaciones de los libros sagrados se llevaron a cabo, en el de las actas de una investigación en Cirta (después Constantine), en Numidia se conservan. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. El obispo y su clero mostraron dispuestos a renunciar a todo lo que tenían, pero señaló a la línea de traicionar a sus hermanos, incluso en este caso su generosidad no fue notable, ya que añadió que los nombres y direcciones son bien conocidos por los funcionarios. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. El examen fue realizado por Munatius Felix, flamen perpetuo, curador de la colonia de Cirta. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Habiendo llegado con sus satélites a la casa del obispo - en la búsqueda de Numidia fue más grave que en el África Proconsular - el obispo se encontró con cuatro sacerdotes, tres diáconos, cuatro subdeacons, y varios fossores (mineros). These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Estos declararon que las Escrituras no existe, pero en manos de los lectores, un hecho en la librería se encontró vacía. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. El clero actual se negó a dar los nombres de los lectores, diciendo de que se conozcan a los notarios, pero, con la excepción de los libros, que dio en un inventario de todas las posesiones de la iglesia: dos cálices de oro, seis de plata, seis Cruets plata, un tazón de plata, siete lámparas de plata, dos candeleros, siete cortos lámpara de bronce-se encuentra con lámparas, once lámparas de bronce con cadenas, ochenta y dos mujeres de túnicas, veinte y ocho velos, dieciséis hombres de túnicas, trece pares de botas de los hombres, Cuarenta y siete pares de botas de mujer, diecinueve paisanos de delantales. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. Actualmente el subdiácono Silvanus dado lugar a un cuadro de plata y otra de plata lámpara, que había encontrado detrás de una jarra. In the dining-room were four casks and seven jugs. En el comedor-sala de barricas fueron cuatro y siete jarras. A subdeacon produced a thick book. Un subdiácono produjo un grueso libro. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. A continuación, las casas de los lectores se visitaron: Eugenio entregó cuatro volúmenes, Felix, el mosaico trabajador dio hasta cinco, Victorinus ocho, Projectus cinco grandes volúmenes y dos de las pequeñas, el gramático Victor dos códices y cinco quinions, o reuniones de cinco hojas ; Euticius de Cesarea declaró que no tenía libros, la esposa de Coddeo producido seis volúmenes, y dice que no tiene más, y se hizo una búsqueda sin más resultado. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. Es interesante observar que todos los libros fueron códices (en forma de libro), no rollos, que había pasado de moda en el curso del siglo anterior.
It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. Es de esperar que esas escenas no eran frecuentes vergonzoso. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Un ejemplo de heroísmo de contraste se encuentra en la historia de Félix, Obispo de Tibiuca, que fue transportada ante el juez el mismo día, 5 de junio de 303, cuando el decreto fue publicado en esa ciudad. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Él se negó a renunciar a los libros, y se envió a Cartago. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. El procónsul Anulinus, incapaz de confinamiento para debilitar su determinación, lo envió a Roma a Maximiano Hércules.
In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. En 305, la persecución había relajado, y es posible unir a las catorce o más obispos en Cirta, a fin de dar un sucesor de Paul. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Segundo presidió como los primates, y, en su celo trató de examinar la conducta de sus colegas. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Se reunieron en una casa privada, para la Iglesia aún no se había restablecido a los cristianos. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Tenemos que intentarlo primero con nosotros mismos", dijo el primate, "antes de poder aventurarse a ordenar un obispo". To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Para Donato de Mascula dijo: "Usted es la de que ha sido una traditor". "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Usted sabe", respondió el obispo, "cómo Florus búsquedas para mí que yo podía ofrecer incienso, pero Dios no me entregar en sus manos, hermano. Como Dios me perdonó, ¿me reserva a Su sentencia". "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "Lo que entonces", dice Segundo, "vamos a decir de los mártires? Es porque no renunciar a nada de lo que fueron coronados". "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Envíenme a Dios", dijo Donato, "le voy a dar cuenta." (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (De hecho, un obispo no se prestan a la penitencia y fue debidamente "reservadas a Dios" en este sentido.) "Subamos a un lado", dijo el presidente, y Marinus de Aquae Tibilitanae dijo: "También se dice que Ser un traditor ". Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Marinus dijo: "Me dio a los documentos de Pollux; mis libros son seguros." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." Esto no es satisfactoria, y Segundo dice: "Ve a ese lado", luego a Donato de Calama: "Usted se ha dicho que constituye un traditor". "I gave up books on medicine." "Me dio hasta libros sobre la medicina". Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Segundo parece haber sido incrédulo, o al menos pensó que se necesitaba un juicio, de nuevo dijo: "Subamos a un lado." After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." Después de una brecha en los Hechos, leemos que convirtió a Víctor Segundo, el obispo de Russicade: "Usted dice que se han dado hasta los cuatro Evangelios". Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Víctor respondió: "Fue el curador, Valentinus, que me obligó a lanzar en el fuego. Perdónenme esta falta, y Dios lo perdone también". Secundus said: "Stand on one side." Segundo dijo: "Subamos a un lado." Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Segundo (tras otra brecha) dice que Purpurius de Limata: "Se dice que han causado la muerte de los dos hijos de su hermana en Mileum" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius respondió con vehemencia: "¿Cree usted que estoy asustado por lo que los demás están? ¿Qué hiciste tú cuando el curador y sus funcionarios trataron de hacerle renunciar a las Escrituras? ¿Cómo logran bajar scot-free, A menos que usted les dio algo, una orden o algo que se da? Por cierto, no le permiten ir para nada! En lo que a mí me han matado y me matan a los que están en contra de mí, no me provoca decir nunca más. Tú sabes que yo No interfieran en que no tengo ningún negocio ". At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." En este estallido, un sobrino de Segundo dijo a los primates: "Se oye lo que dicen de usted? Él está dispuesto a retirar y hacer un cisma, y el mismo se puede decir de todos aquellos a quienes le acusan, y sé que son capaces De hacer de usted y condenando a usted, y sólo usted será el hereje. ¿Qué es para usted lo que han hecho, cada uno debe dar su cuenta a Dios. " Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Segundo (como señala San Agustín) al parecer había ninguna respuesta en contra de la acusación de Purpurius, por lo que acudió a los dos o tres obispos que permanecieron unaccused: "¿Qué piensa usted?" These answered: "They have God to whom they must give an account." Estos respondió: "Ellos tienen a Dios a los que deben dar cuenta." Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Segundo dijo: "Usted sabe y Dios lo sabe. Siéntese". And all replied: Deo gratis. Y todos respondieron: Deo gratuitamente.
These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Estas actas han sido preservados para nosotros por San Agustín. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. La más tarde Donatistas declarado falsos, pero no sólo podrían San Optato se refieren a la edad del pergamino en el que fueron escritas, pero son fácilmente creíble por el testimonio dado ante Zenophilus en 320. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Seeck, así como Duchesne (véase más adelante), defiende su autenticidad. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Oímos de San Optato de otro caído Numidian obispo, que se negaron a venir al consejo con el pretexto de malos ojos, pero, en realidad, por temor a sus conciudadanos debe demostrar que ha ofrecido incienso, de un crimen que los demás obispos No eran culpables. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Los obispos procedieron a ordenar un obispo, y eligieron Silvanus, que, como un subdiácono, con la asistencia en la búsqueda de vasos sagrados. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. El pueblo de Cirta se alzaron contra él, llorando que era un traditor, y exigieron el nombramiento de un determinado Donato. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Pero gente de gladiadores y se dedicaban a lo establecido en la silla episcopal, a la que fue llevado en la espalda de un hombre llamado Mutus.
CAECILIAN AND MAJORINUS CAECILIAN y MAJORINUS
A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. Un cierto Donato de Casae Nigrae se dice que ha causado un cisma en Cartago durante el período de vigencia de Mensurius. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. Majencio en el 311 obtuvo el dominio de África, y un diácono de Cartago, Felix, fue acusado de escribir una carta difamatoria contra el tirano. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius se dice que ha ocultado su diácono en su casa y fue llamado a Roma. He was acquitted, but died on his return journey. Fue absuelto, pero falleció en su viaje de regreso. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. Antes de su salida de África, que le dio a los adornos de oro y plata de la iglesia a la atención de algunos hombres viejos, y también había consignado un inventario de estos efectos a una paciente de avanzada edad, quien fue a entregar a la próxima obispo. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Majencio dio libertad a los cristianos, de modo que es posible para una elección que se celebrará en Cartago. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. El obispo de Cartago, al igual que la papa, es comúnmente consagrado obispo por un vecino, con la ayuda de una serie de otros forma la vecindad. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Fue primates no sólo de la provincia proconsular, pero de las otras provincias del norte de África, incluido el Numidian, Byzacene, Tripolitana, y los dos Mauretanias, que se rige por todas el vicario de los prefectos. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. En cada una de estas provincias la primacía local no se adjuntó a la ciudad, pero fue celebrada por el obispo de categoría superior, hasta San Gregorio Magno hizo el cargo electivo. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. San Optato implica que los obispos de Numidia, muchos de los cuales fueron sin gran distancia de Cartago, había esperado que tendrían una voz en la elección, pero dos sacerdotes, Botrus y Caelestius, que cada uno espera que sea elegido, había logrado De que sólo un pequeño número de obispos deberían estar presentes. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Caecilian, el diácono que ha sido tan odioso a los mártires, fue debidamente elegido por todo el pueblo, colocado en la silla de Mensurius, y consagrado por Félix, obispo de Aptonga o Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. Los viejos hombres que se habían encargado de los tesoros de la iglesia se vieron obligados a renunciar, a, que se unió con Botrus y Caelestius en negarse a reconocer el nuevo obispo. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Fueron asistidos por una rica dama llamada Lucilla, que tenía un rencor contra Caecilian porque había reprendió a su costumbre de besar el hueso de un uncanonized (no vindicatus) mártir inmediatamente antes de recibir la Santa Comunión. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Probablemente tenemos aquí de nuevo un mártir cuya muerte se debió a su propio mal regulado fervor.
Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Segundo, como los primates más cercanos, vino con su suffragans a Cartago para juzgar el asunto, y, en un gran consejo de setenta obispos declaró la ordenación de Caecilian como no válida, como si hubieran sido realizadas por un traditor. A new bishop was consecrated. Un nuevo obispo fue consagrado. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, que pertenecía a la familia de Lucilla y había sido un lector en el deaconry de Caecilian. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Dama que siempre la suma de 400 folles (más de 11000 dólares), nominalmente de los pobres, sino de todos los que entraron en los bolsillos de los obispos, una cuarta parte de la suma, que fueron incautados por Purpurius de Limata. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Caecilian había posesión de la basílica y de la cátedra de Cipriano, y la gente estaba con él, a fin de que se negó a comparecer ante el consejo. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Si no estoy bien consagrada", dice irónicamente, "dejar que ellos me traten como un diácono, y sus manos en mí de nuevo, y no en otro." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." En esta respuesta se señaló, Purpurius gritó: "Que venga aquí, y en vez de sentar en él, vamos a romper la cabeza en la penitencia". No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. No es de extrañar que la acción de este consejo, que envió cartas de toda África, tuvo una gran influencia. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Pero en Cartago es bien sabido que Caecilian fue la elección de la gente, y no se cree que Felix de Aptonga había renunciado a la Sagrada Libros. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Roma e Italia han dado Caecilian su comunión. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. La Iglesia de la moderada Mensurius no consideró que la consagración de un traditor no era válido, o incluso de que era ilícito, si el traditor estaba aún en posesión legal de su ver. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. El consejo de Segundo, por el contrario, declaró que un traditor no puede actuar como un obispo, y que cualquier que estaban en comunión con traditors fueron separados de la Iglesia. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Ellos se llamaban a sí mismos la Iglesia de los mártires, y declaró que todos los que estaban en comunión con los pecadores públicos como Caecilian y Félix eran necesariamente excommunicate.
THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES EL PAPA CONDENA POR MELCHIADES
Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Muy pronto hay muchas ciudades que tengan dos obispos, uno en la comunión con Caecilian, el otro con Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Constantino, después de derrotar a Majencio (28 de octubre, 312) y convertirse en maestra de Roma, mostró cristiano en sus actos. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Él escribió a Anulinus, procónsul de África (fue él mismo que el leve procónsul de 303?), La restauración de las iglesias a los católicos, y la exención de los clérigos de la "Iglesia católica de la que es presidente Caecilian" de las funciones civiles (Eusebio, Hist. Eccl . X, v 15, y vii, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. También escribió a Caecilian (ibíd., X, vi, 1) le envío un pedido de 3000 folles que serán distribuidos en África, Numidia, Mauritania y, si se necesita más, el obispo debe aplicar para más. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Agregó que había oído hablar de turbulento personas que tratan de corromper a la Iglesia, que había ordenado el procónsul Anulinus, y el vicario de los prefectos a limitarlas, y Caecilian fue hacer un llamamiento a estos funcionarios si es necesario. The opposing party lost no time. El oponente no perdió tiempo. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Pocos días después de la publicación de estas cartas, sus delegados, acompañados por una turba, se señalan a Anulinus dos legajos de documentos, que contienen las denuncias de su partido contra Caecilian, que se remitirá al emperador. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. San Optato ha conservado algunas palabras de su petición, en la que Constantine es suplicó a los jueces la concesión de la Galia, donde en virtud de la regla de su padre no ha habido persecución, y por lo tanto no traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Constantino sabía la constitución de la Iglesia demasiado bien para cumplir y hacer lo que los obispos galos magistrados de los primates de África. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Él a la vez remitió el asunto al Papa, expresando su intención, loable, de ser demasiado optimista, de no permitir cismas en la Iglesia Católica. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. Que los africanos schismatics podría no tener razón de la denuncia, ordenó a tres de los principales obispos de la Galia, Reticius de Autun, Maternus de Colonia, y Marinus de Arles, para reparar a Roma, para asistir al juicio. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Ordenó Caecilian próximos thither con diez obispos de sus acusadores y diez de su propia comunión. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. Los monumentos conmemorativos contra Caecilian envió al Papa, que sabe, dice, cuál es el procedimiento a emplear, a fin de concluir toda la cuestión con la justicia. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Eusebio, Hist. Eccl., X, v, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Papa Melchiades convocado quince obispos italianos para que se reúnan con él. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. A partir de este momento nos encontramos con que en todos los asuntos importantes los papas cuestión decretal sus cartas de un pequeño consejo de los obispos, y hay huellas de esta costumbre, incluso antes de este. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Los diez obispos Donatist (por ahora podemos dar a la parte posterior de su nombre) estaban encabezadas por un obispo Donato de Casae Nigrae. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Se supuso por Optato, Agustín, y los otros apologistas católicos que se trataba de "la Gran Donato", el sucesor de Majorinus cismáticos como obispo de Cartago. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Pero los Donatistas de San Agustín del tiempo, impacientes por negar esto, ya que no desean reconocer que su protagonista ha sido condenado, y de los católicos en la conferencia de los 411 que les otorga la existencia de una Donato, Obispo de Casae Nigrae, que Había distinguido por Caecilian a la hostilidad activa. Modern authorities agree in accepting this view. Moderno autoridades de acuerdo en aceptar este punto de vista. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Pero parece inconcebible que, en caso de Majorinus seguía vivo, él no debería haber sido obligado a ir a Roma. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Sería muy extraño, además, que una Donato de Casae Nigrae deberían aparecer como el líder del partido, sin ninguna explicación, a menos que Casae Nigrae era simplemente el lugar de nacimiento de Donato el Grande. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Si asumimos que Majorinus había muerto y había sido sucedido por el Gran Donato justo antes de que el juicio en Roma, vamos a entender por qué nunca más se Majorinus mencionado. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. Las acusaciones contra Caecilian en el monumento no se tuvieron en cuenta, como ser anónimo y no probada. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. Los testigos traídos de África reconocieron que no tenían nada contra él. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donato, en cambio, fue condenado por su propia confesión de haber rebautizó y de haber sentado sus manos en la penitencia de los obispos - esto está prohibido por la ley eclesiástica. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. En el tercer día de la unánime condena fue dictada por Melchiades: Caecilian es que se mantenga en comunión ecclestiastical. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Si Donatist obispos regresaron a la Iglesia, en un lugar donde había dos obispos rival, el Junior fue a la jubilación y contar con otra ver. The Donatists were furious. El Donatistas estaban furiosos. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. Cien años más tarde, su sucesor el Papa declaró que él mismo fue Melchiades traditor, y que en esta cuenta que no había aceptado su decisión, aunque no hay rastro de esta supuesta haber sido en el momento. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Pero la década de los obispos en Roma se contrastaron con las setenta obispos de la Cathaginian Consejo, y un nuevo fallo se exigió.
THE COUNCIL OF ARLES EL CONSEJO DE ARLES
Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Constantino fue enojado, pero vio que el partido era poderoso en África, y se convocó a un consejo de todo el Oeste (es decir, del conjunto de sus dominios reales) para reunirse en Arles, el 1 de agosto, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades estaba muerto, y su sucesor, San Silvestre, pensé que impropia de salir de Roma, dando así un ejemplo que se repite en el caso de Nicea, y que sus sucesores siguen en los casos de Sardica, Rimini, y la oriental oecumenical consejos . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Entre cuarenta y cincuenta se ve representada en el consejo de los obispos o apoderados, los obispos de Londres, York, y Lincoln estaban allí. St. Sylvester sent legates. San Silvestre envió legados. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. El Consejo condenó los Donatistas y elaboró una serie de cánones, que informó de sus actuaciones en una carta dirigida al Papa, que está vigente, pero, como en el caso de Nicea, no siendo los actos detallados, ni son mencionados por tales los antiguos . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Los Padres en su carta de saludo a Sylvester, diciendo que había decidido no dejar el lugar "donde los Apóstoles diario de juzgar", de haber estado con ellos, que tal vez han tratado con mayor severidad con los herejes. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Entre los canónigos, uno prohíbe rebaptism (que se sigue practicando en África), otro declara que los que acusan falsamente a sus hermanos tendrán la comunión sólo a la hora de la muerte. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. Por otra parte, traditors se negó la comunión, pero sólo cuando su culpa ha sido demostrado por los actos oficiales públicos; aquellos a los que se han ordenado de conservar sus posiciones. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. El consejo producido algún efecto en África, pero el cuerpo principal de los Donatistas fue inmuebles. They appealed from the council to the emperor. Hicieron un llamamiento de la Municipalidad al emperador. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Constantino se horrorizó: "O insolente locura!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." Él escribió, "hacen un llamamiento del cielo a la tierra, desde Jesucristo a un hombre."
THE POLICY OF CONSTANTINE La política de CONSTANTINE
The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. El emperador mantuvo la Donatist enviados en la Galia, después de la primera rechazarlos. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Él parece haber pensado en el envío de Caecilian, luego de la concesión de un examen completo en África. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). El caso de Félix de Aptonga fue, de hecho, examinado por su orden en Cartago en febrero, 315 (San Agustín es probablemente equivocado al dar 314). The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. El acta de las actuaciones han llegado hasta nosotros en un estado mutilados, son mencionados por San Optato, que se adjunta a su libro con otros documentos, y son frecuentemente citados por San Agustín. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Se demostró que la carta que los Donatistas presentado como prueba del crimen de Félix, había sido interpolados por cierto Ingentius, lo que fue establecido por la confesión de Ingentius, así como por el testimonio de Alfius, el autor de la carta. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Se demostró que era en realidad Félix ausente en el momento en la búsqueda de la Sagrada Libros se hizo en Aptonga. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Constantino eventualmente convocados Caecilian y sus opositores a Roma; Caecilian pero, por alguna extraña razón, no parece. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Caecilian y la Gran Donato (que fue ahora, en todo caso, obispo) fueron llamados a Milán, donde ambas partes Constantino escuchado con gran atención. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Él declaró que era inocente y Caecilian un excelente obispo (Agustín, Contra Cresconium, III lxxi). He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Mantuvo en Italia, sin embargo, mientras él envió dos obispos, Eunomius y Olympius, a África, con una idea de poner Donato y Caecilian lado, y la sustitución de un nuevo obispo, que será acordada por todas las partes. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. Es de presumir que Caecilian y Donato había asentimiento a este curso, pero la violencia de la sectaries hecho imposible para llevarlo a cabo. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius y Olympius en Cartago declaró que la Iglesia Católica era el que se difundirán en todo el mundo y de que la sentencia dictada contra los Donatistas no puede ser anulada. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. Que se comunicó con el clero de Caecilian y regresó a Italia. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Donato volvió a Cartago, y Caecilian, viendo esto, se sintió libre de hacer lo mismo. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Finalmente Constantino ordenó que las iglesias que han adoptado los Donatistas se debe dar a los católicos. Their other meeting-places were confiscated. Sus otros lugares de encuentro fueron confiscados. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Los que fueron condenados (de la calumnia?) Perdieron sus bienes. Evictions were carried out by the military. Los desalojos se llevaron a cabo por los militares. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Un antiguo sermón sobre la pasión de la Donatist "mártires", y Donato Advocatus, describe esas escenas. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. En uno de ellos, la masacre ocurrió ordinario, y un obispo fue uno de los asesinados, si podemos confiar en este curioso documento. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". El Donatistas estaban orgullosos de esta "persecución de Caecilian", que "la pura" sufrido a manos de la "Iglesia de la Traditors". The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. El Viene Leontius y el Dux Ursacius fueron los objetos especiales de su indignación.
In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". En 320 llegó revelaciones desagradable a la "pura". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, un diácono de Cirta, tuvo una pelea con su obispo, Silvanus, que le causaron a ser lapidada - así lo dijo en su denuncia a ciertas Numidian obispos, en la que se amenazó con que si no lo hicieran uso de su influencia en su nombre Con Silvanus, él diría lo que sabía de ellos. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Como no obtuvo satisfacción que trajo a la cuestión antes de Zenophilus, la oficina consular de Numidia. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". Las actas han llegado a nosotros en una forma fragmentaria en el apéndice de Optato, bajo el título de "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius producido cartas de Purpurius y otros obispos a Silvanus y al pueblo de Cirta, tratando de la paz han hecho con el inconveniente diácono. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. El acta de la búsqueda en Cirta, que ya hemos citado, se lee y los testigos fueron llamados a establecer su exactitud, incluidos dos de los fossores presentes y luego de un lector, Victor el gramático. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Se demostró que no sólo era un traditor Silvano, pero que había asistido Purpurius, junto con dos sacerdotes y un diácono, en el robo de algunos toneles de vinagre pertenecientes a la tesorería, que se encontraban en el templo de Serapis. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Silvanus había ordenado sacerdote para la suma de 20 folles (500 a 600 dólares). It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Se estableció que ninguna parte del dinero dado por Lucilla había llegado a los pobres, para los que aparentemente fue dado. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. Así, Silvanus, uno de los pilares de la "pura" Iglesia, que declaró que para comunicarse con cualquier traditor fue que se fuera de la Iglesia, fue él mismo resultó ser un traditor. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Fue exiliado por la oficina consular para robar el tesoro, para obtener dinero de manera fraudulenta, y para obtener el propio obispo hizo por la violencia. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". El Donatistas más tarde prefirió decir que él fue expulsado por negarse a comunicar con la "Caecilianists", y Cresconius incluso habló de "la persecución de Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Pero debería estar claro para todos que el consecrators de Majorinus había llamado a sus oponentes traditors con el fin de cubrir su propia morosidad.
The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. El Donatist parte debe su éxito en gran parte a la capacidad de su líder Donato, el sucesor de Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. Él parece haber realmente merece el título de "el Grande" por su elocuencia y la fuerza de carácter. His writings are lost. Sus escritos se han perdido. His influence with his party was extraordinary. Su influencia con su partido fue extraordinario. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. San Agustín declama con frecuencia en contra de su arrogancia y de la impiedad con que fue casi adorado por sus seguidores. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. En su vida él se dice que ha disfrutado mucho la adulación que recibió, y después de la muerte se le considera un mártir y se le atribuye milagros a él.
In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. En 321 Constantino relajado sus medidas enérgicas, después de haber comprobado que no produce la paz que había esperado, y le suplicó débilmente los católicos a sufrir con paciencia los Donatistas. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. Esto no fue fácil, para el schismatics irrumpió en la violencia. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. En Cirta, Silvanus haber regresado, que se apoderó de la basílica, que el emperador había construido para los católicos. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Ellos no dejarlo, y Constantino no encontró mejor expediente que construir otro. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. A lo largo de África, pero sobre todo en Numidia, que fueron numerosos. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Ellos enseñan que en todo el resto del mundo, la Iglesia Católica había perecido, a través de haber comunicado con la traditor Caecilian; su secta era por sí sola la verdadera Iglesia. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Si un católico entró en sus iglesias, que lo llevó a cabo, y lavados con sal el pavimento donde había redactado. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Cualquier católico que se unieron a ellos se vio obligado a ser rebautizadas. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Afirmaron que sus propios obispos y los ministros fueron sin falta, otra de sus ministrations sería nulo. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Pero, en realidad, que fueron condenados por la embriaguez y otros pecados. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. San Agustín nos dice sobre la autoridad de la que Tichonius Donatistas celebró un consejo de doscientos setenta obispos en la que se discutieron durante setenta y cinco días a la cuestión de rebaptism; que finalmente decidió que en los casos en que se negó a ser traditors rebautizó deben Se comuniquen con a pesar de esto, y los obispos de Mauritania Donatist no rebaptize traditors hasta el momento de Macarius. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". Fuera de África los Donatistas había un obispo que residen en la propiedad de un adherente en España, y en una de las primeras período del cisma que hizo un obispo de su pequeña congregación en Roma, que se reunió, al parecer, en una colina fuera de la ciudad, y Tenía el nombre de "Montenses". This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers. Este antipapal "sucesión con un comienzo" fue ridiculizado a menudo por los escritores católicos. The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411. La serie incluyó Félix, Bonifacio, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), y de nuevo en Felix 411.
THE CIRCUMCELLIONS LA CIRCUMCELLIONS
The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine. La fecha de la primera aparición de la Circumcellions es incierto, pero probablemente comenzaron antes de la muerte de Constantino. They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood. En su mayoría eran rústicas entusiastas, que no sabía latín, pero habla púnica, se ha sugerido que puede haber estado de la sangre bereber. They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands. Ellos se sumaron a las filas de los Donatistas, y fueron llamados por ellos agnostici y "soldados de Cristo", pero en realidad fueron salteadores. Troops of them were to be met in all parts of Africa. Tropas de ellos se cumplen en todas las partes de África. They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen. No tenían ocupación regular, pero corrió sobre armado, como locos. They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites". Ellos no utilizan espadas, en razón de que San Pedro había dicho a poner su espada en su vaina, pero lo hicieron continuos actos de violencia con los clubes, que llaman "israelitas". They bruised their victims without killing them, and left them to die. Ellos magullados sus víctimas, sin darles muerte, y los deja morir. In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank. En San Agustín del tiempo, sin embargo, se llevaron a espadas y todo tipo de armas, que se apresuraron sobre acompañada de las mujeres solteras, que desempeña, y bebió. They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet. Ellos grito de batalla fue Deo laudes, y los bandidos no eran más terribles de cumplir. They frequently sought death, counting suicide as martyrdom. Se solicita con frecuencia la muerte, contando el suicidio como martirio. They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire. Eran sobre todo amante de la flinging propios de precipicios; más raramente que surgió en el agua o el fuego. Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault. Incluso la mujer llamó la infección, y los que habían pecado arrojaría propias de los acantilados, para expiar su culpa. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed. A veces, la muerte Circumcellions solicitó a manos de los demás, ya sea mediante el pago de los hombres a matar a ellos, con la amenaza de matar a un transeúnte por si él no matarlos, por su violencia o inducir a los magistrados que sean ejecutados. While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred. Mientras el paganismo todavía florecido, que vienen en grandes multitudes a cualquier gran sacrificio, no a destruir los ídolos, pero para ser martirizado. Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter. Theodoret dice un Circumcellion estaba acostumbrado a anunciar su intención de convertirse en un mártir mucho antes de que el tiempo, con el fin de ser bien tratados y alimentados como una bestia para la masacre. He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers. Él se relaciona un divertido cuento (Haer. Fab., IV, vi) a la que también se refiere San Agustín. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused. Un número de estos fanáticos, engordados como faisanes, se encontró con un hombre joven y le ofreció una espada para herir señalado con ellos, la amenaza de asesinato, si él se negó. He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound. Fingió temor de que cuando él había matado a unos pocos, el resto podría cambiar de opinión y vengar las muertes de sus compañeros, y él insistió en que todos ellos deben ser vinculados. They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way. Ellos están de acuerdo con esto; cuando eran indefensos, el joven dio a cada uno de ellos una paliza y fue su manera.
When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters. Cuando en la controversia con los católicos, los obispos Donatist no se siente orgulloso de sus seguidores. They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils. Declararon que la libre de precipitaciones de un acantilado ha sido prohibido en los consejos. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries. Sin embargo, los cuerpos de estos suicidios se sacrilegiously honor, y la multitud celebra sus aniversarios. Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Sus obispos, pero no puede ajustarse, y que a menudo se alegra suficiente de los fuertes brazos de la Circumcellions. Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa. Theodoret, poco después de la muerte de San Agustín, sabía de ningún otro que el Circumcellions Donatistas, y se trataba de la típica Donatistas a los ojos de todos fuera de África. They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged. Son especialmente peligrosas para el clero católico, cuyas casas, atacaron y saquearon. They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Golpearon y heridos ellos, poner el vinagre de lima y en sus ojos, e incluso les obligaron a ser rebautizadas. Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them. Bajo Axidus y Fasir, "los dirigentes de los Santos", en Numidia, de la propiedad y las carreteras fueron inseguros, los deudores fueron protegidos, se establecieron en esclavos de sus amos "los vagones, y los maestros hace correr delante de ellos. At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances. En longitud, la Donatist obispos invitó a un general llamado Taurinus para reprimir estas extravagancias. He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Se reunió con la resistencia en un lugar llamado Octava, y de los altares y comprimidos que se haya visto en el tiempo de San Optato testimonio de la veneración dada a la Circumcellions que fueron asesinados, pero sus obispos les niega el debido honor a los mártires. It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects". Parece que en 336-7 la proefectus proetorio de Italia, Gregorio tomó algunas medidas contra los Donatistas, de San Optato nos dice que Donato le escribió una carta de principios: "Gregorio, mancha en el senado y la vergüenza a los prefectos".
THE "PERSECUTION" OF MACARIUS LA "PERSECUCIÓN" DEL MACARIUS
When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics. Cuando Constantino se convirtió en capitán del Oriente al derrotar a Licinio en el 323, fue impedido por el aumento de Arianísmo en el Este de envío, como él había esperado, los obispos de África del Este, para ajustar las diferencias entre los Donatistas y de los católicos. Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342. Caecilian de Cartago estuvo presente en el Consejo de Nicea en 325, y su sucesor, Gratus, fue en la de Sardica en 342. The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone. El conciliabulum de la Easterns en esa ocasión escribió una carta a Donato, como si él fuera el verdadero obispo de Cartago; los arrianos, pero no obtuvo el apoyo de los Donatistas, que miraban a todo el Oriente como separados de la Iglesia, que Sobrevivieron sólo en África. The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution. El emperador es un Constans ansioso como su padre a dar la paz a África En 347 envió thither dos comisarios, Paulus y Macarius, con grandes sumas de dinero para su distribución. Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donato, naturalmente, vieron en esto un intento de ganarse a sus adeptos a la Iglesia por el soborno; recibió los enviados con insolencia: "¿Qué tiene que ver el emperador con la Iglesia?" said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans. Dice él, y le prohibió a su pueblo a aceptar cualquier largess de Constans. In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received. En la mayoría de las partes, sin embargo, la misión de amistad parece haber sido desfavorable, no se han recibido. But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops. Pero al Bagai el obispo en Numidia, Donato, reunió a los Circumcellions del barrio, que ya se había entusiasmado por sus obispos. Macarius was obliged to ask for the protection of the military. Macarius se vio obligado a pedir la protección de los militares. The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists. El Circumcellions los atacaron y mataron a dos o tres soldados, las tropas se convirtió en incontrolable, y mató a algunos de los Donatistas. This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well. Este lamentable incidente fue posteriormente arrojados continuamente en los dientes de los católicos, y fueron Macarians apodado por los Donatistas, que declaró que Donato de Bagai se había precipitado desde una roca, y que otro obispo, Marculus, habían sido arrojados a un pozo. The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius. Las actuales leyes de otros dos Donatist mártires de 347, Maximiano e Isaac, se conservan, sino que al parecer pertenecen a Cartago, y se atribuyen por Harnack al antipapa Macrobius. It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no. Parece ser que después de la violencia ha empezado, los enviados ordenaron a los Donatistas a unirse con la Iglesia, su gobierno o si no. Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Muchos de los obispos tomaron vuelo con sus partidarios, algunos se sumaron a los católicos, el resto fueron desterrados. Donatus the Great died in exile. Donato el Grande murió en el exilio. A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world. Un Donatist llamado Vitellius compuesto un libro para demostrar que los siervos de Dios son odiados por el mundo.
A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped. Una solemne Misa se celebra en cada lugar en el que el sindicato se terminó, y los Donatistas conjunto sobre un rumor de que las imágenes (obviamente del emperador) se coloca en el