Hadiths, Sahih al-BukhariHadices, Sahih al-Bukhari - Volumen 2

Actual Text, Translated into EnglishTexto real, traducido al Inglés

..

Translation of Sahih Bukhari, Book 20: Shortening the Prayers (At-Taqseer)Traducción de Sahih Bukhari, Libro 20: Acortar las Oraciones (A-"taqsir")

(Around 35 Hadiths)(Alrededor del 35 Hadiths)

Volume 2, Book 20, Number 186Volumen 2, Libro 20, Número 186

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet once stayed for nineteen days and prayed shortened prayers.El Profeta una vez permaneció durante diecinueve días y rezaba oraciones acortado.So when we travel led (and stayed) for nineteen days, we used to shorten the prayer but if we travelled (and stayed) for a longer period we used to offer the full prayer.Por eso, cuando viajamos llevado (y se quedó) durante diecinueve días, se utilizó para acortar la oración, pero si viajamos (y se quedó) para un período más largo que solía ofrecer la oración completa.

Volume 2, Book 20, Number 187Volumen 2, Libro 20, Número 187

Narrated Yahya bin IshaqNarrado bin Yahya Ishaq

I heard Anas saying, "We travelled with the Prophet from Medina to Mecca and offered two Rakat (for every prayer) till we returned to Medina."Oí Anas diciendo: "Nosotros viajó con el Profeta de Medina a La Meca y ofreció dos Rakat (por cada oración) hasta que regresó a Medina."I said, "Did you stay for a while in Mecca?"Le dije: "¿Te quedaste un rato en La Meca?"He replied, "We stayed in Mecca for ten days."Él respondió: "Nos quedamos en la Meca durante diez días."

Volume 2, Book 20, Number 188Volumen 2, Libro 20, Número 188

Narrated 'Abdullah bin 'Umar 'Abdullah bin' Umar Narrado

I offered the prayer with the Prophet, Abu Bakr and 'Umar at Mina and it was of two Rakat.Me ofreció la oración con el Profeta, Abu Bakr y 'Umar en Mina y fue de dos Rakat.'Uthman in the early days of his caliphate did the same, but later on he started praying the full prayer. 'Uthman en los primeros días de su califato hizo lo mismo, pero más tarde empezó a rezar la oración completa.

Volume 2, Book 20, Number 189Volumen 2, Libro 20, Número 189

Narrated Haritha bin Wahab Haritha Narrado Wahab bin

The Prophet I led us in the prayer at Mina during the peace period by offering two Rakat. El profeta que nos condujo en la oración en Mina durante el período de paz, ofreciendo dos Rakat.

Volume 2, Book 20, Number 190Volumen 2, Libro 20, Número 190

Narrated 'Abdur Rahman bin Yazid Narrado bin 'Abdur Rahman Yazid

We offered a four Rakat prayer at Mina behind Ibn 'Affan .Nos ofreció una oración cuatro Rakat en Mina detrás Affan Ibn '.'Abdullah bin Masud was informed about it.'Abdullah bin Masud fue informado al respecto.He said sadly, "Truly to Allah we belong and truly to Him we shall return."Él dijo con tristeza: "En verdad que pertenecemos a Dios y verdaderamente a Él nos convertimos." And added, "I prayed two Rakat with Allah's Apostle at Mina and similarly with Abu Bakr and with 'Umar (during their caliphates)."Y agregó: "Yo oraba dos Rakat con Alá Apóstol en Mina y lo mismo con Abu Bakr y 'Umar (durante su califatos)."He further said, "May I be lucky enough to have two of the four Rakat accepted (by Allah)."Dijo además: "¿Puedo tener la suerte de tener dos de los cuatro Rakat aceptado (por Dios)."

Volume 2, Book 20, Number 191Volumen 2, Libro 20, Número 191

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet and his companions reached Mecca in the morning of the 4th Dhul-Hijja reciting Talbiya (O Allah! We are obedient to your orders, we respond 4 to your call) .El Profeta y sus acompañantes llegaron a La Meca en la mañana del 4 de Dhul-Hiyya recitando Talbiya (Oh Dios, somos obedientes a sus órdenes, respondemos 4 a tu llamada).....intending to perform Hajj.con la intención de realizar el Hayy.The Prophet ordered his companions to assume the lhram for Umra instead of Hajj, excepting those who had Hadi (sacrifice) with them.El Profeta ordenó a sus compañeros a asumir el lhram para Umra lugar de peregrinación, con excepción de aquellos que habían Hadi (sacrificio) con ellos.

Volume 2, Book 20, Number 192Volumen 2, Libro 20, Número 192

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram (ie a male with whom she cannot marry at all, eg her brother, father, grandfather, etc.) or her own husband.)"El Profeta dijo: "Una mujer no debe viajar por más de tres días, excepto con un Dhi-mahram (es decir, un hombre con quien ella no puede casarse en absoluto, por ejemplo, su hermano, padre, abuelo, etc) o su propio marido.) "

Volume 2, Book 20, Number 193Volumen 2, Libro 20, Número 193

Narrated Ibn'UmarNarrado Ibn'Umar

The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram."El Profeta dijo: "Una mujer no debe viajar por más de tres días, excepto con un Dhi-mahram".

Volume 2, Book 20, Number 194Volumen 2, Libro 20, Número 194

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

The Prophet (pbuh) said, "It is not permissible for a woman who believes in Allah and the Last Day to travel for one day and night except with a Mahram."El Profeta (la paz sea con él) dijo: "No es permisible para una mujer que cree en Alá y en el Último Día de viaje para un día y la noche sin un mahram".

Volume 2, Book 20, Number 195Volumen 2, Libro 20, Número 195

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

offered four Rakat of Zuhr prayer with the Prophet (pbuh) at Medina and two Rakat at Dhul-Hulaifa.ofreció cuatro Rakat de oración del mediodía con el Profeta (la paz sea con él) en Medina y dos Rakat de Dhul-Hulaifa.(ie shortened the 'Asr prayer). (Es decir, acortar la oración del 'Asr).

Volume 2, Book 20, Number 196Volumen 2, Libro 20, Número 196

Narrated 'AishaAisha Narrado '

"When the prayers were first enjoined they were of two Rakat each. Later the prayer in a journey was kept as it was but the prayers for non-travellers were completed." "Cuando las oraciones se ordenó primero que eran de dos Rakat cada uno. Más tarde, la oración en un viaje se mantuvo como estaba, pero las oraciones de los viajeros no se completó".Az-Zuhri said, "I asked 'Urwa what made Aisha pray the full prayers (in journey)."Az-Zuhri dijo: "Le pregunté a 'Urwa, lo que hizo Aisha rezar la oración completa (en el viaje)."He replied, "She did the same as 'Uthman did."Él respondió: "Ella hizo lo mismo que 'Uthman lo hizo."

Volume 2, Book 20, Number 197Volumen 2, Libro 20, Número 197

Narrated 'Abdullah bin 'Umar 'Abdullah bin' Umar Narrado

"I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the 'Isha' prayer whenever he was in a hurry during the journey.""Vi Apóstol de Alá retrasar la oración del Magreb, hasta que se ofrece junto con la oración del 'Isha' cuando estaba en un apuro durante el viaje."Salim narrated, "Ibn 'Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey."Salim narró, "Ibn 'Umar solía hacer lo mismo cada vez que tenía prisa durante el viaje."And Salim added, "Ibn 'Umar used to pray the Maghrib and 'Isha' prayers together in Al-Muzdalifa."Y Salim agregó, "Ibn 'Umar solía rezar el Magreb y las oraciones de Isha' juntos en Al-Muzdalifa."Salim said, "Ibn 'Umar delayed the Maghrib prayer because at that time he heard the news of the death of his wife Safiya bint Abi 'Ubaid. I said to him, 'The prayer (is due).'Salim dijo: "Ibn 'Umar retrasó la oración Maghrib porque en ese momento oyó la noticia de la muerte de su mujer Safiya bint Abi' Ubaid. Yo le dije, 'La oración (se debe).He said, 'Go on.'Él dijo: "Adelante."Again I said, 'The prayer (is due).'Una vez más me dijo: 'La oración (se debe).He said, 'Go on,' till we covered two or three miles. Then he got down, prayed and said, 'I saw the Prophet praying in this way, whenever he was in a hurry during the journey.'Él dijo: "Vamos, 'hasta que cubrió dos o tres millas. Luego bajó, oró y dijo:" Vi al Profeta rezando de esta manera, cada vez que tenía prisa durante el viaje.''Abdullah (bin 'Umar) added, "Whenever the Prophet was in a hurry, he used to delay the Maghrib prayer and then offer three Rakat (of the Maghrib) and perform Taslim, and after waiting for a short while, Iqama used to be pronounced for the 'Isha' prayer when he would offer two Rakat and perform Taslim.'Abdullah (bin' Umar) añadió: "Cada vez que el Profeta tenía prisa, se utiliza para retrasar la oración del Magreb y, a continuación ofrecemos tres Rakat (del Magreb) y realizar Taslim, y después de esperar por un corto tiempo, Iqama utiliza para se pronunció por la oración del 'Isha' cuando se ofrecen dos Rakat y realizar Taslim.He would never offer any optional prayer till the middle of the night (when he used to pray the Tahajjud)."Nunca presentaría ninguna oración opcional hasta el medio de la noche (cuando se utiliza para rezar el tahajjud). "

Volume 2, Book 20, Number 198Volumen 2, Libro 20, Número 198

Narrated 'Abdullah bin 'Amir from his father who said:'Abdullah bin' Amir Narrado de su padre que dijo:

I saw the Prophet (pbuh) offering the prayer on his mount (Rahila) whatever direction it took.Yo vi al Profeta (SAW) que ofrece la oración en su montura (Rahila) cualquiera que sea la dirección que tomó.

Volume 2, Book 20, Number 199Volumen 2, Libro 20, Número 199

Narrated Jabir bin 'Abdullah, Narrado Jabir bin Abdullah,

The Prophet used to offer the Nawafil, while riding, facing a direction other than that of the Qibla.El Profeta solía ofrecer el nawafil, mientras se conduce, frente a una dirección diferente a la de la Qibla.

Volume 2, Book 20, Number 200Volumen 2, Libro 20, Número 200

Narrated NafiNarrado Nafi

Ibn 'Umar (while on a journey) used to offer the prayer and the Witr on his mount (Rahila).Ibn 'Umar (mientras que en un viaje) solía ofrecer la oración y el Witr en su montura (Rahila).He said that the Prophet used to do so.Dijo que el Profeta solía hacerlo.

Volume 2, Book 20, Number 201Volumen 2, Libro 20, Número 201

Narrated 'Abdullah bin Dinar Dinar Narrado 'Abdullah bin

On traveling, 'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on his Mount by signs whatever direction it took.El viaje, que se utiliza Umar bin Abdallah 'para ofrecer la oración en su monte de signos cualquier dirección que tomó. 'Abdullah said that the Prophet used to do so.'Abdullah dijo que el Profeta solía hacerlo.

Volume 2, Book 20, Number 202Volumen 2, Libro 20, Número 202

Narrated 'Amir bin Rabi'a, Rabi'a Narrado 'Amir bin,

I saw the Prophet on his Mount praying Nawafil by nodding his head, whatever direction he faced, but Allah's Apostle never did the same in offering the compulsory prayers.Yo vi al Profeta en su monte orando nawafil asintiendo con la cabeza, cualquiera que sea la dirección que enfrentó, pero Apóstol de Alá nunca se hizo lo mismo en la oferta de las oraciones obligatorias.Narrated Salim: At night'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on the back of his animal during the journey and never cared about the direction he faced.Narrado Salim: A Omar bin night'Abdullah 'para ofrecer la oración en el reverso de su animal durante el viaje y nunca se preocuparon por la dirección que enfrentó.Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to offer the optional prayer on the back of his Mount facing any direction and also used to pray the Witr on it but never offered the compulsory prayer on it."Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá utilizados para ofrecer la oración opcional en la parte posterior de su montura hacia cualquier dirección y también se utiliza para rezar el Witr en él, pero nunca ofreció la oración obligatoria en él."

Volume 2, Book 20, Number 203Volumen 2, Libro 20, Número 203

Narrated Jabir bin 'Abdullah The Prophet used to pray (the Nawafil) on his Mount facing east and whenever he wanted to offer the compulsory prayer, he used to dismount and face the Qibla.Narró Jabir bin Abdullah El Profeta solía rezar (la nawafil) en su monte mirando hacia el este y cada vez que quería ofrecer la oración obligatoria, se utiliza para desmontar y frente a la Qibla.

Volume 2, Book 20, Number 204Volumen 2, Libro 20, Número 204

Narrated Anas bin SirinNarró Anas bin Sirin

We went to receive Anas bin Malik when he returned from Sham and met him at a place called 'Ain-at-Tamr.Fuimos a recibir Anas bin Malik a su regreso de Damasco y se reunió con él en un lugar llamado 'Ain al-Tamr.I saw him praying riding the donkey, with his face to this direction, ie to the left of the Qibla.Lo vi rezando montar el burro, con su cara a esta dirección, es decir, a la izquierda de la Qibla.I said to him, "I have seen you offering the prayer in a direction other than that of the Qibla."Yo le dije, "he visto que le ofrece la oración en una dirección distinta de la de la Qibla."He replied, "If I had not seen Allah's Apostle doing it, I would not have done it."Él respondió: "Si yo no hubiera visto Apóstol de Alá hacerlo, yo no lo habría hecho."

Volume 2, Book 20, Number 205Volumen 2, Libro 20, Número 205

Narrated Hafs bin 'AsimNarrado Hafs Asim bin '

Ibn 'Umar went on a journey and said, "I accompanied the Prophet and he did not offer optional prayers during the journey, and Allah says: 'Verily! In Allah's Apostle you have a good example to follow.'Ibn 'Umar se fue de viaje y le dijo: "Me acompañó al Profeta y él no ofreció oraciones opcionales durante el viaje, y Dios dice:'!. Ciertamente, hay en El Apóstol de Alá tiene un buen ejemplo a seguir '" (33.21) "(33.21)

Volume 2, Book 20, Number 206Volumen 2, Libro 20, Número 206

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

I accompanied Allah's Apostle and he never offered more than two Rakat during the journey.Acompañé Apóstol de Alá y que nunca ofreció más de dos Rakat durante el viaje.Abu Bakr, 'Umar and 'Uthman used to do the same.Osman Abu Bakr, 'Umar y' para hacer lo mismo.

Volume 2, Book 20, Number 207Volumen 2, Libro 20, Número 207

Narrated Ibn Abu LailaNarrado Ibn Abu Laila

Only Um Hani told us that she had seen the Prophet (pbuh) offering the Duha (forenoon prayer).Sólo Um Hani nos dijo que había visto al Profeta (la paz sea con él) que ofrece la Duha (oración de la mañana).She said, "On the day of the conquest of Mecca, the Prophet took a bath in my house and offered eight Rakat. I never saw him praying such a light prayer but he performed perfect prostration and bowing. Narrated 'Abdullah bin amir that his father had told him that he had seen the Prophet (pbuh) praying Nawafil at night on the back of his Mount on a journey, facing whatever direction it took.Ella dijo: "En el día de la conquista de La Meca, el Profeta se dio un baño en mi casa y le ofreció ocho Rakat. Yo nunca lo vio rezar una oración la luz, pero él realizó postración perfecto y haciendo una reverencia. Narrado emir Abdullah bin que su padre le había dicho que había visto al Profeta (la paz sea con él) nawafil orando por la noche en la parte posterior de su montura en un viaje, frente a cualquier dirección que tomó.

Volume 2, Book 20, Number 208Volumen 2, Libro 20, Número 208

Narrated Salim bin Abdullah Narró Abdullah bin Salim

Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to pray the Nawafil on the back of his Mount (carriage) by signs facing any direction."Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá utilizados para rezar el nawafil en la parte posterior de su montaje (transporte) por las señales hacia cualquier dirección."Ibn 'Umar used to do the same. Ibn 'Umar solía hacer lo mismo.

Volume 2, Book 20, Number 209Volumen 2, Libro 20, Número 209

Narrated Salim's fatherNarrado padre Salim

The Prophet used to offer the Maghrib and Isha' prayers together whenever he was in a hurry on a journey.El Profeta solía ofrecer el Magreb y la oración Isha 'juntos cada vez que tenía prisa en un viaje.Narrated Ibn Abbas: Allah's Apostle used to offer the Zuhr and 'Asr prayers together on journeys, and also used to offer the Maghrib and 'Isha' prayers together.Narró Ibn Abbas: El Apóstol de Alá utilizados para ofrecer el Duhr y 'Asr oraciones juntos en viajes, y también se utiliza para ofrecer el Magreb y el' Isha 'oraciones juntos.Narrated Anas bin Malik: The Prophet used to offer the Maghrib and the 'Isha' prayers together on journeys.Narró Anas bin Malik: El Profeta solía ofrecer el Magreb y la oración 'Isha' juntos en los viajes.

Volume 2, Book 20, Number 210Volumen 2, Libro 20, Número 210

Narrated Az-ZuhriNarrado Az-Zuhri

Salim told me, "'Abdullah bin 'Umar said, 'I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the Isha prayer whenever he was in a hurry during the journey.'Salim me dijo, Omar " bin Abdullah dijo: "Vi Apóstol de Alá retrasar la oración del Magreb, hasta que se ofrece junto con la oración Isha cada vez que tenía prisa durante el viaje. '" Salim said, "Abdullah bin Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey. After making the call for Iqama, for the Maghrib prayer he used to offer three Rakat and then perform Tasllm. After waiting for a short while, he would pronounce the Iqama for the 'Isha' prayer and offer two Rakat and perform Taslim. He never prayed any Nawafil in between the two prayers or after the 'Isha' prayers till he got up in the middle of the night (for Tahajjud prayer).""Salim dijo:" Abdullah bin Umar solía hacer lo mismo cada vez que tenía prisa durante el viaje. Después de hacer la convocatoria de Iqama, para la oración de Maghrib solía ofrecer tres Rakat y luego realizar Tasllm. Después de esperar por un corto al mismo tiempo, iba a pronunciar el Iqama para la oración del 'Isha' y ofrecen dos Rakat y realizar Taslim. nunca oró cualquier nawafil entre las dos oraciones o después de las oraciones del 'Isha' hasta que se levantó en medio de la noche (por tahajjud la oración). "

Volume 2, Book 20, Number 211Volumen 2, Libro 20, Número 211

Narrated AnasNarró Anas

Allah's Apostle used to offer these two prayers together on journeys ie the Maghrib and the 'Isha'.El Apóstol de Alá utilizados para ofrecer estas dos oraciones juntas en los viajes es decir, el Magreb y el 'Isha'.

Volume 2, Book 20, Number 212Volumen 2, Libro 20, Número 212

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

Whenever the Prophet started a journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time of 'Asr and then offer them together; and if the sun declined (at noon) he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey).Cada vez que el Profeta comenzó un viaje antes del mediodía, se utiliza para retrasar la oración del mediodía hasta el tiempo del 'Asr y después ofrecer juntos, y si el sol se redujo (a mediodía) se utiliza para ofrecer la oración del mediodía y luego viajar (para el viaje).

Volume 2, Book 20, Number 213Volumen 2, Libro 20, Número 213

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

Whenever the Prophet started the journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time for the 'Asr prayer and then he would dismount and pray them together; and whenever the sun declined before he started the journey he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey).Cada vez que el Profeta comenzó el viaje antes del mediodía, se utiliza para retrasar la oración del mediodía hasta la hora de la oración del 'Asr y luego se desmontan y orar juntos, y siempre que el sol se redujo antes de comenzar el viaje que solía ofrecer el Duhr paseo en la oración y, a continuación (para el viaje).

Volume 2, Book 20, Number 214Volumen 2, Libro 20, Número 214

Narrated 'AishaAisha Narrado '

Allah's Apostle prayed in his house while sitting during his illness and the people prayed behind him standing and he pointed to them to sit down.El Apóstol de Alá oró en su casa mientras estaba sentado durante su enfermedad y la gente rezaba de pie detrás de él y señaló que se sienten.When he had finished the prayer, he said, "The Imam is to be followed and so when he bows you should bow; and when he lifts his head you should also do the same."Cuando terminó la oración, dijo: "El Imam es a seguir y por lo que cuando se inclina usted debe arco, y cuando levanta la cabeza, también debería hacer lo mismo."

Volume 2, Book 20, Number 215Volumen 2, Libro 20, Número 215

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

Allah's Apostle (pbuh) fell down from a horse and his right side was either injured or scratched, so we went to inquire about his health.El Apóstol de Alá (saws) se cayó de un caballo y su lado derecho se lesionó uno o rayados, así que fuimos a preguntar por su salud.The time for the prayer became due and he offered the prayer while sitting and we prayed while standing.El tiempo para la oración se convirtió en causa y ofreció la oración mientras se está sentado y rezaba de pie.He said, "The Imam is to be followed; so if he says Takbir, you should also say Takbir, and if he bows you should also bow; and when he lifts his head you should also do the same and if he says: Sami'a-l-lahu Liman Hamidah (Allah hears whoever sends his praises to Him) you should say: Rabbana walakal-Hamd (O our Lord! All the praises are for You.") (See Hadith No. 656 Vol. 1).Él dijo: "El Imam es a seguir, así que si dice Takbir, también debería decir Takbir, y si se inclina también se doble, y cuando levanta la cabeza también debe hacer lo mismo y si él dice: Sami 'a-l-lahu Liman Hamidah (Allah oye a quien envía sus alabanzas a Él) debería decir: rabbana walakal-Hamd (Oh nuestro Señor Todas las alabanzas son para usted "!.) (Ver Hadith No. 656, Vol. 1.) .

Volume 2, Book 20, Number 216Volumen 2, Libro 20, Número 216

Narrated 'Imran bin Husain Husain Narrado Imran bin

(who had piles) I asked Allah's Apostle about the praying of a man while sitting.(Que había montones) me preguntó Apóstol de Alá sobre la oración de un hombre sentado.He said, "If he prays while standing it is better and he who prays while sitting gets half the reward of that who prays standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting."Él dijo: "Si él reza de pie es mejor y el que ora sentado recibe la mitad de la recompensa de aquel que reza de pie, y el que reza mientras está acostado recibe la mitad de la recompensa de quien reza al estar sentado."

Volume 2, Book 20, Number 217Volumen 2, Libro 20, Número 217

Narrated'Abdullah bin Buraida Narrated'Abdullah bin Buraida

'Imran bin Husain had piles.Imran bin Husain había montones.Once Abu Ma mar narrated from 'Imran bin Husain had said, "I asked the Prophet (pbuh) about the prayer of a person while sitting. He said, 'It is better for one to pray standing; and whoever prays sitting gets half the reward of that who prays while standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting.' Una vez Abu Ma mar narrado de 'Imran bin Husain había dicho: "Le pregunté al Profeta (la paz sea con él) acerca de la oración de una persona mientras está sentado dijo:." Es mejor que uno a orar de pie, y el que ora sentado recibe la mitad de la recompensa de aquel que reza de pie, y el que reza mientras está acostado recibe la mitad de la recompensa de quien reza mientras se está sentado ".""

Volume 2, Book 20, Number 218Volumen 2, Libro 20, Número 218

Narrated 'Imran bin Husain Husain Narrado Imran bin

had piles, so I asked the Prophet about the prayer.había montones, así que le preguntó al Profeta acerca de la oración.He said, "Pray while standing and if you can't, pray while sitting and if you cannot do even that, then pray Lying on your side."Él dijo: "Oren de pie y si no puede, ora sentado, y si no se puede hacer incluso que, a continuación, mentir orar a su lado."

Volume 2, Book 20, Number 219Volumen 2, Libro 20, Número 219

Narrated AishaNarró Aisha

(the mother of the faithful believers) I never saw Allah's Apostle offering the night prayer while sitting except in his old age and then he used to recite while sitting and whenever he wanted to bow he would get up and recite thirty or forty verses (while standing) and then bow.(La madre de los creyentes fieles) nunca vi que ofrece Alá Apóstol de la oración de la noche mientras estaba sentado, excepto en su vejez y luego solía recitar mientras se está sentado y cada vez que quería hacer una reverencia, se levantaba y recitar treinta o cuarenta versos (mientras de pie) y, a continuación arco.

Volume 2, Book 20, Number 220Volumen 2, Libro 20, Número 220

Narrated 'AishaAisha Narrado '

(the mother of the faithful believers) Allah's Apostle (in his last days) used to pray sitting.(La madre de los creyentes fieles) Apóstol de Alá (en sus últimos días) solía rezar sentado.He would recite while sitting, and when thirty or forty verses remained from the recitation he would get up and recite them while standing and then he would bow and prostrate.Recitaba mientras se está sentado, y cuando treinta o cuarenta versos se mantuvo desde la recitación se levantaba y recitarlas de pie y luego iba a inclinarse y postrarse.He used to do the same in the second Raka.Él solía hacer lo mismo en el segundo Raka.After finishing the Prayer he used to look at me and if I was awake he would talk to me and if I was asleep, he would lie down.Después de terminar la oración que solía mirarme y si yo estaba despierto iba a hablar conmigo y si me dormía, él se acostaba.


..

Translation of Sahih Bukhari, Book 26: Pilgrimmage (Hajj)Traducción de Sahih Bukhari, Libro 26: Peregrinación (Hayy)

(Around 235 Hadiths)(Alrededor de 235 Hadiths)

Volume 2, Book 26, Number 589Volumen 2, Libro 26, Número 589

Narrated 'Abdullah bin Abbas Narrado Abbas Abdullah bin

Al-Fadl (his brother) was riding behind Allah's Apostle and a woman from the tribe of Khath'am came and Al-Fadl started looking at her and she started looking at him.Al-Fadl (su hermano) iba detrás de Apóstol de Alá y vino una mujer de la tribu de Khath'am y Al-Fadl comenzó a buscar a ella y comenzó a mirarlo.The Prophet turned Al-Fadl's face to the other side.El Profeta se volvió la cara de Al-Fadl al otro lado.The woman said, "O Allah's Apostle! The obligation of Hajj enjoined by Allah on His devotees has become due on my father and he is old and weak, and he cannot sit firm on the Mount; may I perform Hajj on his behalf?"La mujer dijo: "Oh Mensajero de Alláh La obligación del Hayy ordenado por Dios en Sus devotos que se haya devengado en mi padre y él es viejo y débil, y él no puede sentarse firme en el monte;!? Puedo realizar el Hayy en su nombre"The Prophet replied, "Yes, you may."El Profeta respondió: "Sí, es posible."That happened during the Hajj-al-Wida (of the Prophet ).Eso ocurrió durante el Hayy al-Wida (del Profeta).

Volume 2, Book 26, Number 590Volumen 2, Libro 26, Número 590

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

I saw that Allah's Apostle used to ride on his Mount at Dhul Hulaifa and used to start saying, "Labbaik" when the Mount stood upright.Vi que el Apóstol de Alá utilizados para montar en su caballo a Dhul Hulaifa y se utiliza para empezar a decir, "Labbaik" cuando el monte se puso en pie.

Volume 2, Book 26, Number 591Volumen 2, Libro 26, Número 591

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrado Jabir bin Abdullah

that Allah's Apostle started saying, "Labbaik" from Dhul-Hulaifa when his Mount stood upright carrying him .que el Apóstol de Alá empezó a decir, "Labbaik" de Dhul-Hulaifa cuando su monte se puso en pie lo llevaba.

Volume 2, Book 26, Number 592Volumen 2, Libro 26, Número 592

Narrated Thumama bin 'Abdullah bin AnasNarrado Thumama bin 'Abdullah bin Anas

Anas performed the Hajj on a pack-saddle and he was not a miser.Anas realizó el Hajj en una albarda y no era un avaro.Anas said, "Allah's Apostle performed Hajj on a pack-saddle and the same Mount was carrying his baggage too." Anas dijo, "Apóstol de Alá realiza el Hayy en una albarda y el mismo monte llevaba su equipaje también."

Volume 2, Book 26, Number 593Volumen 2, Libro 26, Número 593

Narrated Al-Qasim bin Muhammad Narrado bin Al-Qasim Muhammad

'Aisha said, "O Allah's Apostle! You performed 'Umra but I did not."'Aisha dijo: "O Apóstol de Alá! Realizó Umra, pero no lo hice."He said, "O 'Abdur-Rahman! Go along with your sister and let her perform 'Umra from Tan'im."Él dijo, "O 'Abdur-Rahman! Ir junto con su hermana y la dejó realizar la' Umra de Tan'im".'Abdur-Rahman made her ride over the pack-saddle of a she-camel and she performed 'Umra.'Abdur-Rahman hizo pasar sobre la albarda de una camella y actuó Umra.

Volume 2, Book 26, Number 594Volumen 2, Libro 26, Número 594

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

The Prophet was asked, "Which is the best deed?"El Profeta se le preguntó, "¿Cuál es la mejor obra?"He said, "To believe in Allah and His Apostle."Él dijo: "Para creer en Alá y Su Enviado."He was then asked, "Which is the next (in goodness)?"Se le preguntó entonces: "¿Cuál es el siguiente (en Dios)?"He said, "To participate in Jihad in Allah's Cause."Él dijo: "Para participar en la Jihad en la causa de Alá".He was then asked, "Which is the next?"Se le preguntó entonces: "¿Cuál es el próximo?"He said, "To perform Hajj-Mabrur. "Él dijo: "Para realizar el Hajj-Mabrur".

Volume 2, Book 26, Number 595Volumen 2, Libro 26, Número 595

Narrated 'AishaAisha Narrado '

(the mother of the faithful believers) I said, "O Allah's Apostle! We consider Jihad as the best deed."(La madre de los creyentes fieles) me dijo: "O Apóstol de Alá! Consideramos Jihad como la mejor obra."The Prophet said, "The best Jihad (for women) is Hajj Mabrur. "El Profeta dijo: "La mejor Jihad (para mujeres) es el Hayy Mabrur".

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Volume 2, Book 26, Number 596Volumen 2, Libro 26, Número 596

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

The Prophet (pbuh) said, "Whoever performs Hajj for Allah's pleasure and does not have sexual relations with his wife, and does not do evil or sins then he will return (after Hajj free from all sins) as if he were born anew."El Profeta (la paz sea con él) dijo: "El que realiza el Hayy para el placer de Alá y no tiene relaciones sexuales con su esposa, y no hacer el mal o pecados luego volverá (después libre peregrinación de todos los pecados) como si hubiera nacido de nuevo. "

Volume 2, Book 26, Number 597Volumen 2, Libro 26, Número 597

Narrated Zaid bin JubairNarrado Zaid Bin Jubair

I went to visit 'Abdullah bin 'Umar at his house which contained many tents made of cotton cloth and these were encircled with Suradik (part of the tent).Fui a visitar a Umar bin Abdallah 'en su casa que contenía muchas tiendas de tela de algodón y eran estas rodeado de Suradik (parte de la tienda).I asked him from where, should one assume Ihram for Umra.Le pregunté de dónde, si uno asume Ihram para Umra.He said, "Allah's Apostle had fixed as Miqat (singular of Mawaqit) Qarn for the people of Najd, Dhul-Hulaifa for the people of Medina, and Al-Juhfa for the people of Sham."Él dijo, "Apóstol de Alá había fijado como Miqat (singular de Mawaqit) Qarn para la gente de Najd, Dhul-Hulaifa para el pueblo de Medina, y Al-Juhfa para la gente de Sham".

Volume 2, Book 26, Number 598Volumen 2, Libro 26, Número 598

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The people of Yemen used to come for Hajj and used not to bring enough provisions with them and used to say that they depend on Allah.El pueblo de Yemen solía venir para el Hayy y no se utiliza para llevar provisiones suficientes con ellos y decía que dependen de Dios.On their arrival in Medina they used to beg the people, and so Allah revealed, "And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is the fear of Allah."A su llegada a Medina se utiliza para pedir a la gente, por lo que Alá reveló: "Y tener una disposición (con usted) para el viaje, pero la mejor provisión es el temor de Dios."(2.197). (2.197).

Volume 2, Book 26, Number 599Volumen 2, Libro 26, Número 599

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

Allah's Apostle (pbuh) made Dhul-Huiaifa as the Miqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; Qarn-al-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for the people at those very places, and besides them for those who come thorough those places with the intention of performing Hajj and 'Umra; and whoever is living within these boundaries can assume lhram from the place he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca.El Apóstol de Alá (saws) hizo Dhul-Huiaifa como Miqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa para la gente de Sham; Qarn-al-Manazil para la gente de Najd, y Yalamlam para el pueblo del Yemen, y son estos Mawaqit para la gente de esos lugares, y ellos, además de los que llegan a esos lugares con la intención de realizar el Hayy y la Umrah ", y el que vive dentro de estos límites puede asumir lhram desde el lugar en el que se inicia, y la gente de La Meca puede asumir Ihram de La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 600Volumen 2, Libro 26, Número 600

Narrated Nafi'Narrado Nafi

'Abdullah bin 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'The people of Medina should assume lhram from Dhul-Hulaifa; the people of Sham from Al-Juhfa; and the people of Najd from Qarn."'Abdullah bin' Umar dijo, "Apóstol de Alá dijo: 'El pueblo de Medina debe asumir lhram de Dhul-Hulaifa; el pueblo de Al-Sham de Juhfa;. Y la gente de Nayd de Qarn"And 'Abdullah added, "I was informed that Allah's Apostle had said, 'The people of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.'Y 'Abdullah agregó: "Se me informó que el Apóstol de Alá dijo," El pueblo de Yemen debe asumir ihram desde Yalamlam.""

Volume 2, Book 26, Number 601Volumen 2, Libro 26, Número 601

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

Allah's Apostle had fixed Dhul Hulaifa as the Mlqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; and Qarn Ul-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen.El Apóstol de Alá había fijado Dhul Hulaifa como Mlqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa para la gente de Sham, y Qarn Ul-Manazil para la gente de Najd, y Yalamlam para el pueblo de Yemen.So, these (above mentioned) are the Mawaqit for all those living at those places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and 'Umra and whoever lives within these places should assume Ihram from his dwelling place, and similarly the people of Mecca can assume lhram from Mecca.Por lo tanto, estas (mencionados anteriormente) son los Mawaqit para todos los que viven en esos lugares, y además para los que vienen a través de esos lugares con la intención de realizar el Hayy y la 'Umra y el que vive en estos lugares debe asumir ihram desde su morada , y lo mismo la gente de La Meca puede suponer lhram de La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 602Volumen 2, Libro 26, Número 602

Narrated Salim from his father who said,Salim narró de su padre que dijo:

"The Prophet had fixed the Mawaqit as follows: (No. 603)"El Profeta había fijado el Mawaqit de la siguiente manera: (núm. 603)

Volume 2, Book 26, Number 603Volumen 2, Libro 26, Número 603

Narrated Salim bin 'Abdullah from his fatherNarrado bin Salim Abdullah de su padre

I heard Allah's Apostle saying, "The Miqat for the people of Medina is Dhul-Hulaifa; for the people of Sham is Mahita; (ie Al-Juhfa); and for the people of Najd is Qarn. And said Ibn 'Umar, "They claim, but I did not hear personally, that the Prophet said, "The Miqat for the people of Yemen is Yalamlam."Oí Apóstol de Alá dijo: "El Miqat para la gente de Medina es Dhul-Hulaifa; para la gente de Sham es Mahita; (es decir, Al-Juhfa);. Y para el pueblo de Nayd es Qarn Y dijo Ibn 'Umar," Ellos dicen, pero no he oído personalmente, que el Profeta dijo: "El Miqat para la población de Yemen es Yalamlam".

Volume 2, Book 26, Number 604Volumen 2, Libro 26, Número 604

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa, for the people of Sham, Yalamlam for the people of Yemen, and Qarn for the people of Najd. El Profeta fija Dhul-Hulaifa como Miqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa, para la gente de Sham, Yalamlam para el pueblo del Yemen, y Qarn para la gente de Najd.And these Mawaqlt are for those living at those very places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living inside these places can assume lhram from his own dwelling place, and the people of Mecca can assume lhram from Mecca.Y estos Mawaqlt son para los que viven en esos lugares, y además para los que vienen a través de esos lugares con la intención de realizar el Hayy y la Umrah, y el que vive dentro de estos lugares puede asumir lhram de su propia morada, y el pueblo de La Meca puede suponer lhram de La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 605Volumen 2, Libro 26, Número 605

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet (pbuh) fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa for the people of Sham, Qarn-ul-Manazil for the people of Najd, and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for those living at those very places, and besides them for those whom come through them with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living within these Mawaqit should assume lhram from where he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca.El Profeta (la paz sea con él) fija Dhul-Hulaifa como Miqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa para la gente de Sham, Qarn-ul-Manazil para la gente de Najd, y Yalamlam para el pueblo del Yemen, y se trata de Mawaqit para los que viven en esos lugares, y además para los que vienen a través de ellos con la intención de realizar el Hayy y la Umrah, y el que está viviendo en estos Mawaqit debe asumir lhram desde donde se inicia, y la gente de La Meca puede suponer ihram desde La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 606Volumen 2, Libro 26, Número 606

Narrated Ibn UmarNarró Ibn Umar

When these two towns (Basra and Kufa) were captured, the people went to 'Umar and said, "O the Chief of the faithful believers! The Prophet fixed Qarn as the Miqat for the people of Najd, it is beyond our way and it is difficult for us to pass through it."Cuando estas dos ciudades (Basora y Kufa) fueron capturados, el pueblo iba a 'Umar y le dijo: "Oh, el jefe de los creyentes fieles! El Profeta Qarn fija como Miqat para la gente de Najd, está fuera de nuestro camino y que Es difícil para nosotros pasar a través de él. "He said, "Take as your Miqat a place situated opposite to Qarn on your usual way. So, he fixed Dhatu-Irq (as their Miqat)."Él dijo: "Toma como su Miqat un lugar situado frente a Qarn en su forma habitual. Así, fijó Dhatu-IRQ (como su Miqat)."

Volume 2, Book 26, Number 607Volumen 2, Libro 26, Número 607

Narrated NafiNarrado Nafi

'Abdullah bin 'Umar' said, "Allah's Apostle made his camel sit (ie he dismounted) at Al-Batha' in Dhul-Hulaifa and offered the prayer."'Abdullah bin' Umar dijo, "Apóstol de Alá hizo su camello sentado (es decir, se apeó) en Al-Batha en Dhul-Hulaifa y ofreció la oración."'Abdullah bin 'Umar used to do the same.Umar bin Abdallah 'para hacer lo mismo.

Volume 2, Book 26, Number 608Volumen 2, Libro 26, Número 608

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

Allah's Apostle used to go (for Hajj) via Ash-Shajara way and return via Muarras way; and no doubt, whenever Allah's Apostle went to Mecca, he used to offer the prayer in the Mosque of Ash-Shajara; and on his return, he used to offer the prayer at Dhul-Hulaifa in the middle of the valley, and pass the night there till morning.Apóstol de Alá está acostumbrado a ir (para el Hayy) a través de Ash-Shajara ida y vuelta a través de forma Muarras, y sin duda, cada vez que Apóstol de Alá fue a La Meca, que solía ofrecer la oración en la mezquita de Ash-Shajara, ya su regreso, que solía ofrecer la oración en Dhul-Hulaifa en el centro del valle, y pasar allí la noche hasta la mañana.

Volume 2, Book 26, Number 609Volumen 2, Libro 26, Número 609

Narrated 'UmarUmar Narrado '

In the valley of Al-'Aqiq I heard Allah's Apostle saying, "To night a messenger came to me from my Lord and asked me to pray in this blessed valley and to assume Ihram for Hajj and 'Umra together. "En el valle de Al-'Aqiq oí Apóstol de Alá dijo: "Para la noche un mensajero vino a mí de mi Señor y me pidió que oren en este valle bendito y asumir ihram para el Hayy y la Umrah" juntos ".

Volume 2, Book 26, Number 610Volumen 2, Libro 26, Número 610

Narrated Musa bin 'UqbaNarrado bin Musa Uqba

Salim bin 'Abdullah's father said, "The Prophet said that while resting in the bottom of the valley at Mu'arras in Dhul-Hulaifa, he had been addressed in a dream: 'You are verily in a blessed valley.'Salim bin Abdullah, el padre dijo: "El Profeta dijo que mientras descansa en el fondo del valle a Mu'arras de Dhul-Hulaifa, que había sido tratada en un sueño:" Tú eres verdaderamente en un valle bendecido "." Salim made us to dismount from our camels at the place where 'Abdullah used to dismount, aiming at the place where Allah's Apostle had rested and it was below the Mosque situated in the middle of the valley in between them (the residence) and the road."Salim nos hizo bajar de los camellos en el lugar donde 'Abdullah utiliza para desmontar, con el objetivo en el lugar donde el Apóstol de Alá había descansado y que estaba por debajo de la mezquita situada en el centro del valle en medio de ellos (la residencia) y la por carretera.

Volume 2, Book 26, Number 611Volumen 2, Libro 26, Número 611

Narrated Said bin JubairNarrado dijo Bin Jubair

Ibn 'Umar used to oil his hair.Umar Ibn 'para el aceite a su pelo.I told that to Ibrahim who said, "What do you think about this statement: Narrated Aswad from 'Aisha: As if I were now observing the glitter of the scent in the parting of the hair of the Prophet while he was Muhrim?"Le dije que a Ibrahim, quien dijo: "¿Qué piensa usted acerca de esta declaración: Narrado Aswad de 'Aisha: Como si fuera ahora observar el brillo de la fragancia en la raya del pelo del Profeta mientras estaba muhrim"

Volume 2, Book 26, Number 612Volumen 2, Libro 26, Número 612

Narrated 'AishaAisha Narrado '

(the wife of the Prophet (pbuh) I used to scent Allah's Apostle when he wanted to assume Ihram and also on finishing Ihram before the Tawaf round the Ka'ba (Tawaf-al-ifada).(La esposa del Profeta (la paz sea con él) solía aroma Apóstol de Alá cuando quiso asumir Ihram y también en acabado ihram antes de la ronda Tawaf la Kaaba (Tawaf-al-ifada).

Volume 2, Book 26, Number 613Volumen 2, Libro 26, Número 613

Narrated Salim from his father Salim narró de su padre

I heard that Allah's Apostle assumed Ihram with his hair matted together.He oído que El Apóstol de Alá asumió Ihram con el pelo enmarañado.

Volume 2, Book 26, Number 614Volumen 2, Libro 26, Número 614

Narrated Salim bin 'Abdullah Narrado Salim bin Abdullah

I heard my father saying, "Never did Allah's Apostle assume Ihram except at the Mosque, that is, at the Mosque of Dhul-Hulaifa.Oí a mi padre diciendo: "Nunca Apóstol de Alá asumir Ihram, excepto en la Mezquita, es decir, en la Mezquita de Dhul-Hulaifa.

Volume 2, Book 26, Number 615Volumen 2, Libro 26, Número 615

Narrated 'Abdullah bin 'Umar 'Abdullah bin' Umar Narrado

A man asked, "O Allah's Apostle! What kind of clothes should a Muhrim wear?"Un hombre preguntó, "O Apóstol de Alá! ¿Qué tipo de ropa deben usar un muhrim?" Allah's Apostle replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a headcloak or leather socks except if he can find no slippers, he then may wear leather socks after cutting off what might cover the ankles. And he should not wear clothes which are scented with saffron or Wars (kinds of Perfumes) . "El Apóstol de Alá respondió: "No deben usar una camisa, un turbante, pantalones, headcloak una o calcetines de cuero, excepto si no pueden encontrar zapatillas, entonces pueden usar calcetines de piel después de cortar lo que podría cubrir los tobillos. Y no deben usar la ropa que están perfumadas con azafrán o guerras (las clases de perfumes). "

Volume 2, Book 26, Number 616Volumen 2, Libro 26, Número 616

Narrated 'Ubaidullah bin 'Abdullah'Bin Ubaidullah' Narrado Abdullah

Ibn Abbas' said, "Usama rode behind Allah's Apostle from 'Arafat to Al-Muzdalifa; and then Al-Fadl rode behind Allah's Apostle from Al-Muzdalifa to Mina."Ibn Abbas dijo: "Osama cabalgaba detrás de Apóstol de Alá de Arafat Al-Muzdalifa, y entonces Al-Fadl cabalgaba detrás de Alá Apóstol de Al-Muzdalifa a Mina." Ibn Abbas added, "Both of them said, 'The Prophet kept on reciting Talbiya till he did the Rami of Jamrat-al-'Aqaba.'Ibn Abbas agregó, "Los dos de ellos dijo: 'El Profeta mantuvo recitando Talbiya hasta que lo hizo la de Rami Yamrat-al-Aqaba. ""

Volume 2, Book 26, Number 617Volumen 2, Libro 26, Número 617

Narrated 'Abdullah bin Abbas Narrado Abbas Abdullah bin

The Prophet with his companions started from Medina after combing and oiling his hair and putting on two sheets of lhram (upper body cover and waist cover).El Profeta con sus compañeros de partido de Medina después de peinar y aceitar el pelo y la puesta en dos hojas de lhram (cubierta superior del cuerpo y la tapa la cintura).He did not forbid anyone to wear any kind of sheets except the ones colored with saffron because they may leave the scent on the skin.No permita que nadie use cualquier tipo de hojas, excepto los de color de azafrán, ya que pueden dejar el aroma en la piel.And so in the early morning, the Prophet mounted his Mount while in Dhul-Hulaifa and set out till they reached Baida', where he and his companions recited Talbiya, and then they did the ceremony of Taqlid (which means to put the colored garlands around the necks of the Budn (camels for sacrifice). And all that happened on the 25th of Dhul-Qa'da. And when he reached Mecca on the 4th of Dhul-Hijja he performed the Tawaf round the Ka'ba and performed the Tawaf between Safa and Marwa. And as he had a Badana and had garlanded it, he did not finish his Ihram. He proceeded towards the highest places of Mecca near Al-Hujun and he was assuming the Ihram for Hajj and did not go near the Ka'ba after he performed Tawaf (round it) till he returned from 'Arafat. Then he ordered his companions to perform the Tawaf round the Ka'ba and then the Tawaf of Safa and Marwa, and to cut short the hair of their heads and to finish their Ihram. And that was only for those people who had not garlanded Budn. Those who had their wives with them were permitted to contact them (have sexual intercourse), and similarly perfume and (ordinary) clothes were permissible for them.Y así, en la madrugada, el Profeta subió a su monte, mientras que en Dhul-Hulaifa y figura hasta que llegaron a Baida ', donde él y sus compañeros recitado Talbiya, y luego se hizo la ceremonia de taqlid (lo que significa poner las guirnaldas de colores alrededor de los cuellos de los Budn (camellos para el sacrificio). Y todo lo que sucedió el 25 de Dhul-Qa'da. Y cuando llegó a La Meca en el cuarto de Dhul-Hiyya realizó la ronda de Tawaf la Kaba y realizó el Tawaf entre Safa y Marwa. Y como él tenía un Badana y lo había adornado, no terminó su ihram. Él se dirigió hacia los lugares más altos de La Meca cerca de Al-Hujun y estaba asumiendo el ihram para el Hayy y no acercarse a la Kaaba después de que realizó Tawaf (es redonda) hasta que regresó de 'Arafat. Entonces ordenó a sus compañeros para llevar a cabo la ronda de Tawaf la Kaba y luego el Tawaf de Safa y Marwa, y cortó el cabello de sus cabezas y para terminar su ihram. Y eso fue sólo para aquellas personas que no habían adornado Budn. Los que tenían a sus esposas con ellos se les permitió comunicarse con ellos (tener relaciones sexuales), y lo mismo perfume y (ordinario), ropa estaba permitido para ellos.

Volume 2, Book 26, Number 618Volumen 2, Libro 26, Número 618

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

The Prophet offered four Rakat in Medina and then two Rakat at DhulI lulaifa and then passed the night at Dhul-Hulaifa till it was morning and when he mounted his Mount and it stood up, he started to recite Talbiya.El Profeta ofreció cuatro Rakat en Medina y luego dos Rakat en lulaifa DhulI y entonces se pasa la noche en Dhul-Hulaifa hasta que se fue por la mañana y cuando montó su caballo y se puso de pie, comenzó a recitar Talbiya.

Volume 2, Book 26, Number 619Volumen 2, Libro 26, Número 619

Narrated Abu QilabaNarró Abu Qilaba

Anas bin Malik said, "The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa."Anas bin Malik dijo: "El Profeta ofreció cuatro Rakat de la oración del mediodía en Medina y dos Rakat de la oración 'Asr en Dhul-Hulaifa".I think that the Prophet passed the night there till morning.Creo que el Profeta pasó allí la noche hasta la mañana.

Volume 2, Book 26, Number 620Volumen 2, Libro 26, Número 620

Narrated AnasNarró Anas

The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of the 'Asr prayer in Dhul-Hulaifa and I heard them (the companions of the Prophet) reciting Talbiya together loudly to the extent of shouting.El Profeta ofreció cuatro Rakat de la oración del mediodía en Medina y dos Rakat de la oración del 'Asr de Dhul-Hulaifa y yo los escuché (los compañeros del Profeta) recitando Talbiya juntos en voz alta hasta el punto de gritar.

Volume 2, Book 26, Number 621Volumen 2, Libro 26, Número 621

Narrated 'Abdullah bin 'Umar 'Abdullah bin' Umar Narrado

The Talbiya of Allah's Apostle was : 'Labbaika Allahumma labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka' (I respond to Your call O Allah, I respond to Your call, and I am obedient to Your orders, You have no partner, I respond to Your call All the praises and blessings are for You, All the sovereignty is for You, And You have no partners with you. El Talbiya del Apóstol de Alá era: «Labbaika labbaik Allahumma, Labbaika la Sharika Laka labbaik, Inna-l-wan-Hamda ni'mata Laka Walmu Lucas, La Sharika Laka" (Yo respondo a tu llamada Oh Dios, que responden a su llamada , y yo soy obediente a sus órdenes, tú no tienes pareja, que responden a su llamada Todas las alabanzas y las bendiciones son para ti, Todo la soberanía es para usted, y usted no tiene socios con usted.

Volume 2, Book 26, Number 622Volumen 2, Libro 26, Número 622

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I know how the Prophet used to say (Talbiya) and it was: 'Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka'.Sé lo que el Profeta solía decir (Talbiya) y fue: "Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la Sharika Laka labbaik, Inna-l-wan-Hamda ni'mata Laka Walmu Lucas, La Sharika Laka.

Volume 2, Book 26, Number 623Volumen 2, Libro 26, Número 623

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

Allah's Apostle offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina and we were in his company, and two Rakat of the Asr prayer at Dhul-Hulaifa and then passed the night there till it was dawn; then he rode, and when he reached Al-Baida', he praised and glorified Allah and said Takbir (ie Alhamdu-lillah and Subhanallah(1) and Allahu-Akbar).El Apóstol de Alá ofreció cuatro Rakat de la oración del mediodía en Medina y estábamos en su compañía, y dos Rakat de la oración Asr en Dhul-Hulaifa y luego pasó la noche allí hasta que amaneciera y luego cabalgaba, y cuando llegó a Al-Baida , que alabado y glorificado Dios y dijo Takbir (es decir, Alhamdu-Lillah y Subhanallah (1) y Allahu Akbar).Then he and the people along with him recited Talbiya with the intention of performing Hajj and Umra.Entonces él y la gente junto con él recitó Talbiya con la intención de realizar el Hayy y Umrah.When we reached (Mecca) he ordered us to finish the lhram (after performing the Umra) (only those who had no Hadi (animal for sacrifice) with them were asked to do so) till the day of Tarwiya that is 8th Dhul-Hijja when they assumed Ihram for Hajj.Cuando llegamos (La Meca) nos ordenó terminar la lhram (después de realizar la Umra) (sólo los que no tenían Hadi (animal para el sacrificio) con ellos se les pidió que lo hagan) hasta el día de Tarwiya que es el 8 de Dhul-Hiyya cuando asumió ihram para el Hayy.The Prophet sacrificed many camels (slaughtering them) with his own hands while standing.El Profeta sacrificó muchos camellos (matarlos) con sus propias manos mientras está de pie.While Allah's Apostle was in Medina he sacrificed two horned rams black and white in color in the Name of Allah."Mientras Apóstol de Alá fue en Medina sacrificó dos carneros con cuernos en blanco y negro en color en el Nombre de Alá ".

Volume 2, Book 26, Number 624Volumen 2, Libro 26, Número 624

Narrated Ibn UmarNarró Ibn Umar

The Prophet (pbuh) recited Talbiya when he had mounted his Mount and was ready to set out.El Profeta (la paz sea con él) recitó Talbiya cuando había montado su caballo y estaba listo para salir.

Volume 2, Book 26, Number 625Volumen 2, Libro 26, Número 625

Narrated Nafi'Narrado Nafi

Whenever Ibn 'Umar intended to go to Mecca he used to oil himself with a sort of oil that had no pleasant smell, then he would go to the Mosque of Al-Hulaita and offer the prayer, and then ride.Cada vez que Umar Ibn 'la intención de ir a la Meca se utiliza para aceite de sí mismo con una especie de aceite que no tenía olor agradable, y luego se iba a la mezquita de Al-Hulaita y ofrecer la oración, y viajar a continuación.When he mounted well on his Mount and the Mount stood up straight, he would proclaim the intention of assuming Ihram, and he used to say that he had seen the Prophet doing the same.Cuando se monta bien en su monte y el monte se enderezó, se proclamaría la intención de asumir Ihram, y solía decir que había visto al Profeta hacer lo mismo.

Volume 2, Book 26, Number 626Volumen 2, Libro 26, Número 626

Narrated MujahidNarrado Mujahid

I was in the company of Ibn Abbas and the people talked about Ad-Dajjal and said, "Ad-Dajjal will come with the word Kafir (non-believer) written in between his eyes."Yo estaba en compañía de Ibn Abbas y la gente hablaba de Ad-Dajjal y dijo, "Ad-Dajjal vendrá con la palabra kafir (no creyente), escrito entre los ojos."On that Ibn Abbas said, "I have not heard this from the Prophet but I heard him saying, 'As if I saw Moses just now entering the valley reciting Talbyia. ' "El que Ibn Abbas dijo: "No he escuchado esto del Profeta, pero le oí decir:« Por lo que si vi a Moisés acaba de entrar en el valle recitando Talbyia. '"

Volume 2, Book 26, Number 627Volumen 2, Libro 26, Número 627

Narrated AishaNarró Aisha

(the wife of the Prophet (pbuh) We set out with the Prophet in his last Hajj and we assumed Ihram for Umra. The Prophet then said, "Whoever has the Hadi with him should assume Ihram for Hajj along with 'Umra and should not finish the Ihram till he finishes both." I was menstruating when I reached Mecca, and so I neither did Tawaf round the Ka'ba nor Tawaf between Safa and Marwa. I complained about that to the Prophet on which he replied, "Undo and comb your head hair, and assume Ihram for Hajj (only) and leave the Umra." So, I did so. When we had performed the Hajj, the Prophet sent me with my brother 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr to Tan'im. So I performed the 'Umra. The Prophet said to me, "This 'Umra is instead of your missed one." Those who had assumed Ihram for 'Umra (Hajj-atTamattu) performed Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then finished their Ihram. After returning from Mina, they performed another Tawaf (between Safa and Marwa). Those who had assumed Ihram for Hajj and 'Umra together (Hajj-al-Qiran) performed only one Tawaf (between Safa and Marwa).(La esposa del Profeta (la paz sea con él) Salimos con el Profeta en su última peregrinación y asumimos Ihram para Umra. El Profeta dijo entonces: "El que tiene al Hadi con él debe asumir ihram para el Hayy, junto con Umra y no debe terminar el ihram hasta que termine los dos. "Yo estaba menstruando cuando llegué a La Meca, por lo que tampoco todo el Tawaf la Kaaba ni Tawaf entre Safa y Marwa. me quejé de que al Profeta en la que él contestó," Deshacer y peinar el cabello de la cabeza, y asumir ihram para el Hayy (sólo) y dejar el Umra. "Entonces, lo hice. Cuando había realizado el Hajj, el Profeta me envió a mi hermano Abdur-Rahman bin Abu Bakr al Tan'im . Así que realizó la 'Umra. El Profeta me dijo: "Este' Umra es en lugar de la que olvidó." Aquellos que habían asumido Ihram para Umra (Hajj atTamattu) realiza todo el Tawaf la Kaba y entre Safa y Marwa y luego terminó su ihram. Después de regresar de Mina, se realizó otro Tawaf (entre Safa y Marwa). Los que habían asumido ihram para el Hayy y la Umrah "juntos (Hayy al-Qiran) realizó sólo una Tawaf (entre Safa y Marwa ).

Volume 2, Book 26, Number 628Volumen 2, Libro 26, Número 628

Narrated AtaNarrado Ata

Jabir said, "The Prophet ordered Ali to keep on assuming his Ihram."Jabir dijo: "El Profeta ordenó a Ali para seguir asumiendo su ihram".The narrator then informed about the narration of Suraqa.El narrador entonces informados sobre la narración de Suraqa.

Volume 2, Book 26, Number 629Volumen 2, Libro 26, Número 629

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

Ali came to the Prophet (pbuh) from Yemen (to Mecca).Alí se acercó al Profeta (SAW) de Yemen (a La Meca).The Prophet asked Ali, "With what intention have you assumed Ihram?"El Profeta preguntó Ali, "¿Con qué intención ha asumido ihram?"Ali replied, "I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet."Ali contestó, "he asumido Ihram con la misma intención que la de el Profeta."The Prophet said, "If I had not the Hadi with me I would have finished the Ihram."El Profeta dijo: "Si yo no tenía la Hadi conmigo me habría terminado el Ihram".Muhammad bin Bakr narrated extra from Ibn Juraij, "The Prophet said to Ali, "With what intention have you assumed the Ihram, O Ali?" He replied, "With the same (intention) as that of the Prophet." The Prophet said, "Have a Hadi and keep your Ihram as it is."Muhammad bin Bakr narró de Ibn Juraij extra ", dijo el Profeta a Alí," ¿Con qué intención ha asumido el Ihram, oh Ali? "Él respondió:" Con la misma (intención) que el del Profeta. ", Dijo el Profeta "Tener un Hadi y mantener su ihram tal como es."

Volume 2, Book 26, Number 630Volumen 2, Libro 26, Número 630

Narrated Abu MusaNarró Abu Musa

The Prophet sent me to some people in Yemen and when I returned, I found him at Al-Batha. El Profeta me envió a algunas personas en Yemen y cuando regresé, lo encontré en el Al-Batha.He asked me, "With what intention have you assumed Ihram (ie for Hajj or for Umra or for both?") I replied, "I have assumed Ihram with an intention like that of the Prophet."Él me preguntó: "¿Con qué intención ha asumido Ihram (es decir, para el Hayy o Umra o para ambos?") Me respondió: "he asumido Ihram con una intención como la del Profeta."He asked, "Have you a Hadi with you?"Él preguntó: "¿Tiene usted un Hadi con usted?"I replied in the negative.Me respondió en sentido negativo.He ordered me to perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then to finish my Ihram.Él me ordenó llevar a cabo Tawaf alrededor de la Kaaba y entre Safa y Marwa y luego de terminar mi ihram.I did so and went to a woman from my tribe who combed my hair or washed my head.Así lo hice y me fui a una mujer de mi tribu que peinar el pelo o lavarse la cabeza.Then, when Umar came (ie became Caliph) he said, "If we follow Allah's Book, it orders us to complete Hajj and Umra; as Allah says: "Perform the Hajj and Umra for Allah." (2.196). And if we follow the tradition of the Prophet who did not finish his Ihram till he sacrificed his Hadi."Entonces, cuando Omar llegó (es decir, se convirtió en califa) dijo: "Si seguimos Libro de Alá, que nos ordena para completar el Hayy y la Umrah, como Dios dice:".. Realizar el Hajj y Umrah de Alá "(2.196) Y si siguen la tradición del Profeta que no terminaron su ihram hasta que sacrificó su Hadi. "

Volume 2, Book 26, Number 631Volumen 2, Libro 26, Número 631

Narrated Al-Qasim bin Muhammad Narrado bin Al-Qasim Muhammad

' Aisha said, "We set out with Allah's Apostles in the months of Hajj, and (in) the nights of Hajj, and at the time and places of Hajj and in a state of Hajj. We dismounted at Sarif (a village six miles from Mecca). The Prophet then addressed his companions and said, "Anyone who has not got the Hadi and likes to do Umra instead of Hajj may do so (ie Hajj-al-Tamattu) and anyone who has got the Hadi should not finish the Ihram after performing ' Umra).'Aisha dijo: "Salimos con los Apóstoles de Dios en los meses del Hayy, y (en) las noches del Hayy, y en el tiempo y los lugares de peregrinación y en un estado de Hayy. Nos apeamos en Sarif (un pueblo de seis millas de La Meca). El Profeta se dirigió a sus compañeros y dijo: "Cualquier persona que no tiene la Hadi y le gusta hacer Umra lugar de peregrinación pueden hacerlo (es decir, el Hayy al-Tamattu) y cualquier persona que tiene la Hadi no debe terminar el Ihram después de realizar Umra).(ie Hajj-al-Qiran).(Es decir, el Hayy al-Qiran).Aisha added, "The companions of the Prophet obeyed the above (order) and some of them (ie who did not have Hadi) finished their Ihram after Umra."Aisha añadió: "Los compañeros del Profeta obedeció a la anterior (orden) y algunos de ellos (es decir, que no tenían Hadi) terminaron su ihram después Umra".Allah's Apostle and some of his companions were resourceful and had the Hadi with them, they could not perform Umra (alone) (but had to perform both Hajj and Umra with one Ihram). Apóstol de Alá y algunos de sus compañeros fueron ingeniosos y tuvo la Hadi con ellos, no podían realizar Umra (solo) (pero tuvo que realizar tanto el Hayy y la Umrah con un Ihram).Aisha added, "Allah's Apostle came to me and saw me weeping and said, "What makes you weep, O Hantah?" I replied, "I have heard your conversation with your companions and I cannot perform the Umra." He asked, "What is wrong with you?'Aisha añadió: "El Apóstol de Alá vino a mí y me vio llorando y le dijo:" ¿Qué te hace llorar, oh Hantah? "Yo le respondí:" He escuchado la conversación con sus compañeros y no puedo realizar la Umrah. Él preguntó, " ¿Qué te pasa? 'I replied, ' I do not offer the prayers (ie I have my menses).'Le respondí: "No ofrezco las oraciones (es decir, yo tengo mi menstruación).He said, ' It will not harm you for you are one of the daughters of Adam, and Allah has written for you (this state) as He has written it for them.Él dijo: "No te hará daño porque tú eres una de las hijas de Adán, y Dios ha escrito para usted (del Estado) ya que la ha escrito para ellos.Keep on with your intentions for Hajj and Allah may reward you that." Aisha further added, "Then we proceeded for Hajj till we reached Mina and I became clean from my menses.Sigue con sus intenciones para el Hayy y Alá te recompensará en eso. "Aisha añadió:" Luego se procedió a realizar el Hayy hasta que llegamos a Mina y me convertí en limpio de mi menstruación.Then I went out from Mina and performed Tawaf round the Ka'ba." Aisha added, "I went along with the Prophet in his final departure (from Hajj) till he dismounted at Al-Muhassab (a valley outside Mecca), and we too, dismounted with him." He called ' Abdur-Rahman bin Abu Bakr and said to him, ' Take your sister outside the sanctuary of Mecca and let her assume Ihram for ' Umra, and when you had finished ' Umra, return to this place and I will wait for you both till you both return to me.'Entonces salió de Mina y realizan todo el Tawaf la Kaaba. "Aisha añadió:" me fui con el Profeta en su salida definitiva (de Hayy) hasta que se apeó en Al-Muhassab (un valle fuera de la Meca), y También desmontó con él. "llamado Él Abdur-Rahman bin Abu Bakr y le dijo: 'Toma tu hermana fuera del santuario de La Meca y la dejó para asumir Ihram Umra, y cuando había terminado Umra, vuelva a esta lugar y voy a esperar a los dos hasta que ambos vuelven a mí. "" ' Aisha added, ' ' So we went out of the sanctuary of Mecca and after finishing from the ' Umra and the Tawaf we returned to the Prophet at dawn."Aisha añadió: 'Así que salió del santuario de La Meca y después de terminar de la' Umra y el Tawaf volvimos al Profeta en la madrugada.He said, 'Have you performed the ' Umra?'Me dijo: '¿Ha realizado la "Umra?We replied in the affirmative. Nos respondió afirmativamente.So he announced the departure amongst his companions and the people set out for the journey, and the Prophet: too left for Medina.''Así que se anuncia la partida entre sus compañeros y la gente que figura para el viaje, y el Profeta:. Demasiado a la izquierda para Medina''

Volume 2, Book 26, Number 632Volumen 2, Libro 26, Número 632

Narrated Al-AswadNarrado Al-Aswad

' Aisha said, We went out with the Prophet (from Medina) with the intention of performing Hajj only and when we reached Mecca we performed Tawaf round the Kaba and then the Prophet ordered those who had not driven the Hadi along with them to finish their Ihram.'Aisha dijo: Salimos con el Profeta (de Medina) con la intención de realizar el Hajj y sólo cuando llegamos a La Meca se realizó todo el Tawaf la Kaba y entonces el Profeta ordenó a los que no habían llevado a la Hadi junto con ellos para terminar sus ihram.So the people who had not driven the Hadi along with them finished their Ihram.Entonces la gente que no se había llevado a la Hadi con ellos terminaron su ihram.The Prophet's wives, too, had not driven the Hadi with them, so they too, finished their Ihram." 'Aisha added, "I got my menses and could not perform Tawaf round the Ka'ba." So when it was the night of Hasba (ie when we stopped at Al-Muhassab), I said, 'O Allah's Apostle! Everyone is returning after performing Hajj and 'Umra but I am returning after performing Hajj only.'Las esposas del Profeta, también, no se había llevado a la Hadi con ellos, por lo que también terminaron su ihram ". 'Aisha añadió:" Tengo mi menstruación y no pudo realizar todo el Tawaf la Kaaba. "Así que cuando se fue la noche de Hasba (es decir, cuando nos detuvimos en Al-Muhassab), me dijo, 'O Apóstol de Alá! Todo el mundo está regresando después de realizar el Hayy y la' Umra, pero estoy volviendo después de realizar el Hayy solamente. "He said, 'Didn't you perform Tawaf round the Ka'ba the night we reached Mecca?'Me dijo: '¿No se realiza Tawaf alrededor de la Kaaba de la noche llegamos a La Meca?I replied in the negative. He said, 'Go with your brother to Tan'im and assume the Ihram for'Umra, (and after performing it) come back to such and such a place.' Yo le respondí que no. Me dijo: 'Ve con tu hermano a Tan'im y asumir la for'Umra Ihram, (y después de su realización) volver a tal o cual lugar ".On that Safiya said, 'I feel that I will detain you all.'En esa Safiya, dijo, "me siento que voy a detener a todos ustedes."The Prophet said, 'O 'Aqra Halqa! Didn't you perform Tawaf of the Ka'ba on the day of sacrifice? (ie Tawaf-al-ifada) Safiya replied in the affirmative. He said, (to Safiya). 'There is no harm for you to proceed on with us.'El Profeta dijo, Aqra 'O' Halqa! ¿No se realiza Tawaf de la Kaaba en el día del sacrificio? (Es decir, Tawaf-al-ifada) Safiya respondió afirmativamente. Él dijo: (a Safiya). No hay daño para que usted pueda continuar con nosotros. "" 'Aisha added, "(after returning from 'Umra), the Prophet met me while he was ascending (from Mecca) and I was descending to it, or I was ascending and he was descending.""Aisha añadió:" (después de regresar de Umra), el Profeta se reunió conmigo mientras él subía (de La Meca) y yo bajaba a él, o yo era ascendente y descendente fue. "

Volume 2, Book 26, Number 633Volumen 2, Libro 26, Número 633

Narrated 'AishaAisha Narrado '

We set out with Allah's Apostles (to Mecca) in the year of the Prophet's Last Hajj. Salimos con los Apóstoles de Dios (a la Meca) en el año de Hayy pasado, el Profeta.Some of us had assumed Ihram for 'Umra only, some for both Hajj and 'Umra, and others for Hajj only.Algunos de nosotros había asumido ihram para la 'Umra sólo, algunos para el Hayy y la' Umrah, y otros sólo para el Hayy.Allah's Apostle assumed Ihram for Hajj.El Apóstol de Alá asumió ihram para el Hayy.So whoever had assumed Ihram for Hajj or for both Hajj and 'Umra did not finish the Ihram till the day of sacrifice.Así que quien había asumido ihram para el Hayy o la Umrah tanto Hayy y la 'no terminó el Ihram hasta el día del sacrificio.(See Hadith No. 631, 636, and 639).(Ver Hadith No. 631, 636, y 639).

Volume 2, Book 26, Number 634Volumen 2, Libro 26, Número 634

Narrated Marwan bin Al-Hakam Narrado bin Marwan Al-Hakam

I saw 'Uthman and 'Ali.Vi a 'Uthman y Alí.'Uthman used to forbid people to perform Hajj-at-Tamattu' and Hajj-al-Qiran (Hajj and 'Umra together), and when 'Ali saw (this act of 'Uthman), he assumed Ihram for Hajj and 'Umra together saying, "Lubbaik for 'Umra and Hajj," and said, "I will not leave the tradition of the Prophet on the saying of somebody."'Uthman para prohibir las personas a realizar el Hayy-en-Tamattu y el Hayy al-Qiran (Hayy y la' Umra juntos), y cuando 'Ali vio (este acto de' Uthman), asumió ihram para el Hayy y la 'Umra juntos diciendo: "Lubbaik para 'Umra y el Hayy", y dijo: "No voy a dejar la tradición del Profeta en el dicho de alguien".

Volume 2, Book 26, Number 635Volumen 2, Libro 26, Número 635

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The people (of the Pre-lslamic Period) used to think that to perform 'Umra during the months of Hajj was one of the major sins on earth.La gente (de la pre-islámica Periodo) solía pensar que para llevar a cabo Umra durante los meses del Hayy era uno de los mayores pecados en la tierra.And also used to consider the month of Safar as a forbidden (ie sacred) month and they used to say, "When the wounds of the camel's back heal up (after they return from Hajj) and the signs of those wounds vanish and the month of Safar passes away then (at that time) 'Umra is permissible for the one who wishes to perform it."Y también se utiliza para considerar el mes de Safar como prohibido (es decir, sagrado) mes y se decía: "Cuando las heridas de los camellos de vuelta curar para arriba (después de regresar de Hayy) y los signos de las heridas se desvanecen y el mes de Safar fallece a continuación (en ese momento) Umra es permitido que alguien que quiera llevarla a cabo. "In the morning of the 4th of Dhul-Hijja, the Prophet and his companions reached Mecca, assuming Ihram for Hajj and he ordered his companions to make their intentions of the Ihram for'Umra only (instead of Hajj) so they considered his order as something great and were puzzled, and said, "O Allah's Apostle! What kind (of finishing) of Ihram is allowed?"En la mañana del 4 de Dhul-Hiyya, el Profeta y sus compañeros, llegó a La Meca, en el supuesto ihram para el Hayy y ordenó a sus compañeros para que sus intenciones de la for'Umra Ihram sólo (en lugar de peregrinación) por lo que consideró su orden algo grande y desconcertados estaban, y dijo: "O Apóstol de Alá! ¿Qué tipo (de acabado) de Hiram está permitido?"The Prophet replied, "Finish the Ihram completely like a non-Muhrim (you are allowed everything)."El Profeta respondió: "Finalizar el Ihram completamente como un no-muhrim (se le permite todo)."

Volume 2, Book 26, Number 636Volumen 2, Libro 26, Número 636

Narrated Abu MusaNarró Abu Musa

came to the Prophet (from Yemen and was assuming Ihram for Hajj) and he ordered me to finish the Ihram (after performing the 'Umra).se acercó al Profeta (de Yemen y fue asumiendo ihram para el Hayy) y él me ordenó que termine el Ihram (después de realizar la 'Umra).

Volume 2, Book 26, Number 637Volumen 2, Libro 26, Número 637

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

Hafsa the wife of the Prophet said, "O Allah's Apostle! Why have the people finished their Ihram after performing 'Umra but you have not finished your Ihram after performing 'Umra?"Hafsa, la esposa del Profeta dijo: "O Apóstol de Alá! ¿Por qué el pueblo terminó su ihram después de realizar Umra, pero que no han terminado su ihram después de realizar Umra?"He replied, "I have matted my hair and garlanded my Hadi. So I will not finish my Ihram till I have slaughtered (my Hadi). "Él respondió: "Tengo el pelo enmarañado y guirnaldas mi Hadi. Así que no voy a terminar mi ihram hasta que haya sacrificado (mi Hadi)."

Volume 2, Book 26, Number 638Volumen 2, Libro 26, Número 638

Narrated Shu'baNarrado Shuba

Abu Jamra Nasr bin 'Imran Ad-Duba'i said, "I intended to perform Hajj-at-Tamattu' and the people advised me not to do so. I asked Ibn Abbas regarding it and he ordered me to perform Hajj-at-Tammatu'. Later I saw in a dream someone saying to me, 'Hajj-Mabrur (Hajj performed in accordance with the Prophet's tradition without committing sins and accepted by Allah) and an accepted 'Umra.'Abu Nasr bin Jamra Imran Ad-Duba'i dijo, "tenía la intención de realizar el Hayy-en-Tamattu y la gente me aconsejó no hacerlo. Le pregunté a Ibn Abbas que sobre y me ordenó realizar el Hayy-en- Tammatu. Más tarde me vi en un sueño de alguien que me decía, 'Hajj Mabrur (Hayy a cabo de acuerdo con la tradición del Profeta sin cometer pecados y aceptado por Dios) y una aceptación Umra. So I told that dream to Ibn Abbas. He said, 'This is the tradition of Abu-l-Qasim.'Así que le dije que el sueño de Ibn Abbas. Me dijo: 'Esta es la tradición de Abu-l-Qasim.Then he said to me, 'Stay with me and I shall give you a portion of my property.'Entonces él me dijo: 'Quédate conmigo y te daré una parte de mi propiedad. "" I (Shu'ba) asked, "Why (did he invite you)?""Yo (Shuba) preguntó:" ¿Por qué (lo que te invitamos a)? " He (Abu Jamra) said, "Because of the dream which I had seen."Él (Abu Jamra) dijo: "Debido a que el sueño que había visto."

Volume 2, Book 26, Number 639Volumen 2, Libro 26, Número 639

Narrated Abu ShihabNarró Abu Shihab

I left for Mecca for Hajj-at-Tamattu' assuming Ihram for 'Umra.Me fui a La Meca para el Hajj en 'Ihram asumiendo para'-Tamattu Umra.I reached Mecca three days before the day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja).Llegué a La Meca tres días antes del día de Tarwiya (8 Dhul-Hiyya).Some people of Mecca said to me, "Your Hajj will be like the Hajj performed by the people of Mecca (ie you will lose the superiority of assuming Ihram from the Miqat). So I went to 'Ata' asking him his view about it. He said, "Jabir bin 'Abdullah narrated to me, 'I performed Hajj with Allah's Apostle on the day when he drove camels with him. Algunas personas de la Meca me dijo: "Su peregrinación será como el Hayy realizado por la gente de La Meca (es decir, se perderá la superioridad de asumir al ihram desde el Miqat). Así que fui a pedirle su 'Ata' punto de vista al respecto . Él dijo, "bin Jabir Abdullah narró a mí," me realizó el Hayy con el Apóstol de Alá en el día en que manejó los camellos con él.The people had assumed Ihram for Hajj-al-Ifrad.La gente había asumido ihram para el Hayy al-Ifrad. The Prophet ordered them to finish their Ihram after Tawaf round the Ka'ba, and between Safa and Marwa and to cut short their hair and then to stay there (in Mecca) as non-Muhrims till the day of Tarwiya (ie 8th of Dhul-Hijja) when they would assume Ihram for Hajj and they were ordered to make the Ihram with which they had come as for 'Umra only.El Profeta les ordenó que terminan su ihram después de la ronda Tawaf la Kaaba, y entre Safa y Marwa y para cortar el pelo corto y luego de permanecer allí (en La Meca) como no Muhrims hasta el día de Tarwiya (es decir, 8 de Dhul -Hijja) cuando asumiría ihram para el Hayy y se les ordenó hacer el Ihram con la que había llegado como para Umra solamente.They asked, 'How can we make it 'Umra (Tamattu') as we have intended to perform Hajj?'Le preguntaron: "¿Cómo podemos hacer que Umra (Tamattu) como se ha destinado a realizar el Hayy? The Prophet said, 'Do what I have ordered you.El Profeta dijo: 'Haz lo que te he pedido.Had I not brought the Hadi with me, I would have done the same, but I cannot finish my Ihram till the Hadi reaches its destination (ie is slaughtered).'Si no hubiera traído la Hadi conmigo, yo habría hecho lo mismo, pero no puedo terminar mi ihram hasta el Hadi llega a su destino (es decir, se sacrifica).So, they did (what he ordered them to do)."Así que, sí (lo que él les ordenó que lo hacen). "

Volume 2, Book 26, Number 640Volumen 2, Libro 26, Número 640

Narrated Said bin Al-Musaiyab Narró Said bin Al-Musaiyab

'Ali and 'Uthman differed regarding Hajj-at-Tamattu' while they were at 'Usfan (a familiar place near Mecca).Osman Ali y 'diferente con respecto al-Hajj-Tamattu mientras se encontraban en "Usfan (un lugar familiar cerca de La Meca).'Ali said, "I see you want to forbid people to do a thing that the Prophet did?"'Ali dijo: "Veo que quieren prohibir la gente a hacer algo que el Profeta lo hizo?"When 'Ali saw that, he assumed Ihram for both Hajj and 'Umra.Cuando 'Ali vio que, asumió ihram para el Hayy y la' Umrah.

Volume 2, Book 26, Number 641Volumen 2, Libro 26, Número 641

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrado Jabir bin Abdullah

We came with Allah's Apostle (to Mecca) and we were saying: 'Labbaika Allahumma Labbaik' for Hajj.Llegamos con el Apóstol de Alá (a La Meca) y decían: 'Labbaika Allahumma Labbaik' para el Hayy.Allah's Apostle ordered us to perform 'Umra with that Ihram (instead of Hajj).El Apóstol de Alá nos ha ordenado llevar a cabo Umra con ese Ihram (en lugar de peregrinación).

Volume 2, Book 26, Number 642Volumen 2, Libro 26, Número 642

Narrated 'ImranImran Narrado '

We performed Hajj-at-Tamattu' in the lifetime of Allah's Apostle and then the Quran was revealed (regarding Hajj-at-Tamattu') and somebody said what he wished (regarding Hajj-at-Tamattu') according his own opinion.Se realizó el Hayy-en-Tamattu en la vida del Apóstol de Alá y el Corán fue revelado (en relación con el Hayy-en-Tamattu) y alguien dijo lo que quería (en relación con el Hayy-en-Tamattu) según su propia opinión.

Volume 2, Book 26, Number 643Volumen 2, Libro 26, Número 643

Narrated NafiNarrado Nafi

On reaching the sanctuary of Mecca, Ibn 'Umar used to stop, reciting Talbiya and then he would pass the night at Dhi-Tuwa and then offer the Fajr prayer and take a bath.Al llegar al santuario de La Meca, Ibn 'Umar utiliza para detener, recitando Talbiya y luego pasaba la noche en Dhi-Tuwa y, a continuación ofrecemos la oración del amanecer y tomar un baño.He used to say that the Prophet used to do the same.Él solía decir que el Profeta solía hacer lo mismo.

Volume 2, Book 26, Number 644Volumen 2, Libro 26, Número 644

Narrated NafiNarrado Nafi

' Ibn 'Umar said, "The Prophet passed the night at Dhi-Tuwa till it was dawn and then he entered Mecca."Umar Ibn ', dijo, "El Profeta pasó la noche en Dhi-Tuwa hasta que fue el amanecer y luego entró en La Meca."Ibn 'Umar used to do the same. Ibn 'Umar solía hacer lo mismo.

Volume 2, Book 26, Number 645Volumen 2, Libro 26, Número 645

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

Allah's Apostle used to enter Mecca from the high Thaniya and used to leave Mecca from the low Thaniya.El Apóstol de Alá utilizados para entrar en la Meca de la alta Thaniya y se utiliza para salir de la Meca de la baja Thaniya.

Volume 2, Book 26, Number 646Volumen 2, Libro 26, Número 646

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

Allah's Apostle entered Mecca from Kada' from the highest Thaniya which is at Al-Batha' and used to leave Mecca from the low Thaniya.El Apóstol de Alá entró en La Meca de Kada 'desde el más alto Thaniya que se encuentra en Al-Batha' y se utiliza para salir de la Meca de la baja Thaniya.

Volume 2, Book 26, Number 647Volumen 2, Libro 26, Número 647

Narrated 'AishaAisha Narrado '

When the Prophet came to Mecca he entered from its higher side and left from its lower side.Cuando el Profeta llegó a La Meca entró por su parte superior e izquierda de su cara inferior.

Volume 2, Book 26, Number 648Volumen 2, Libro 26, Número 648

Narrated 'Aisha''Aisha' Narrado

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from Kada' and left Mecca from Kuda, from the higher part of Mecca.En el año de la conquista de La Meca, el Profeta entró en La Meca de Kada y dejó la Meca de Kuda, desde la parte alta de La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 649Volumen 2, Libro 26, Número 649

Narrated 'AishaAisha Narrado '

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from Kada' at the higher place of Mecca.En el año de la conquista de La Meca, el Profeta entró en La Meca de Kada 'en el lugar más alto de La Meca.(Hisham, a sub-narrator said, " 'Urwa used to enter (Mecca) from both Kada' and Kuda and he often entered through Kada' which was nearer to his dwelling place.)"(Hisham, un sub-narrador dice, "Urwa utiliza para introducir (La Meca), tanto de Kada y Kuda y con frecuencia entraba por Kada", que estaba más cerca de su lugar de residencia.) "

Volume 2, Book 26, Number 650Volumen 2, Libro 26, Número 650

Narrated HishamNarrado Hisham

'Urwa said, "The Prophet entered Mecca in the year of the conquest of Mecca from the side of Kada' which is at the higher part of Mecca."Urwa dijo: "El Profeta entró en La Meca en el año de la conquista de La Meca desde el lado de Kada 'que se encuentra en la parte alta de La Meca".'Urwa often entered from Kada' which was nearer of the two to his dwelling place.Urwa menudo entró de Kada ", que estaba más cerca de los dos a su morada.

Volume 2, Book 26, Number 651Volumen 2, Libro 26, Número 651

Narrated Hisham from his father Hisham narró de su padre

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from the side of Kada. En el año de la conquista de La Meca, el Profeta entró en La Meca desde el lado de Kada.Urwa used to enter through both places and he often entered through Kada' which was nearer of the two to his dwelling place.Urwa utiliza para introducir a través de ambos lugares y que a menudo se accede por Kada ", que estaba más cerca de los dos a su morada.

Volume 2, Book 26, Number 652Volumen 2, Libro 26, Número 652

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrado Jabir bin Abdullah

When the Ka'ba was built, the Prophet and Abbas went to bring stones (for its construction).Cuando se construyó la Kaaba, el Profeta y Abbas fueron a traer piedras (para su construcción).Al Abbas said to the Prophet, "Take off your waist sheet and put it on your neck."Al Abbas le dijo al profeta: "Quítate la hoja de la cintura y lo puso en su cuello."(When the Prophet took it off) he fell on the ground with his eyes open towards the sky and said, "Give me my waist sheet."(Cuando el Profeta se lo quitó) cayó en el suelo con los ojos abiertos hacia el cielo y dijo: "Dame mi hoja de la cintura."And he covered himself with it. Y él se cubrió con ella.

Volume 2, Book 26, Number 653Volumen 2, Libro 26, Número 653

Narrated 'AishaAisha Narrado '

(the wife of the Prophet) that Allah's Apostle said to her, "Do you know that when your people (Quraish) rebuilt the Ka'ba, they decreased it from its original foundation laid by Abraham?"(La esposa del Profeta) que el Apóstol de Alá le dijo: "¿Sabe usted que cuando su gente (Quraish) reconstruyó la Kaaba, que se pasó de su fundación original establecido por Abraham?"I said, "O Allah's Apostle! Why don't you rebuild it on its original foundation laid by Abraham?"Le dije: "O Apóstol de Alá! ¿Por qué no reconstruirla en su fundación original establecido por Abraham?"He replied, "Were it not for the fact that your people are close to the pre-lslamic Period of ignorance (ie they have recently become Muslims) I would have done so." Él respondió: "Si no fuera por el hecho de que la gente está cerca el período pre-islámica de la ignorancia (es decir, que recientemente se han convertido en musulmanes) que lo habría hecho."The sub-narrator, 'Abdullah (bin 'Umar ) stated: 'Aisha 'must have heard this from Allah's Apostle for in my opinion Allah's Apostle had not placed his hand over the two corners of the Ka'ba opposite Al-Hijr only because the Ka'ba was not rebuilt on its original foundations laid by Abraham.El sub-narrador, 'Abdullah (bin' Umar), declaró: 'Aisha' debe haber oído esto de Apóstol de Alá en mi opinión, Apóstol de Alá no había puesto su mano sobre las dos esquinas de la Kaaba frente de Al-Hijr sólo porque la Kaaba no fue reconstruida sobre sus cimientos originales establecidas por Abraham.

Volume 2, Book 26, Number 654Volumen 2, Libro 26, Número 654

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I asked the Prophet whether the round wall (near Ka'ba) was part of the Ka'ba.Le pregunté al Profeta si la pared todo el año (cerca de Kaba) era parte de la Kaaba.The Prophet replied in the affirmative.El Profeta respondió afirmativamente. I further said, "What is wrong with them, why have they not included it in the building of the Ka'ba?"Me dijo además: "¿Qué está mal con ellos, ¿por qué no lo incluyó en el edificio de la Kaaba?"He said, "Don't you see that your people (Quraish) ran short of money (so they could not include it inside the building of Ka'ba)?"Él dijo: "¿No ves que tu pueblo (Quraish) se quedó sin dinero (por lo que no podía incluir dentro del edificio de la Kaaba)?"I asked, "What about its gate? Why is it so high?"Le pregunté, "¿Qué hay de su puerta? ¿Por qué es tan alto?"He replied, "Your people did this so as to admit into it whomever they liked and prevent whomever they liked. Were your people not close to the Pre-lslamic Period of ignorance (ie they have recently embraced Islam) and were I not afraid that they would dislike it, surely I would have included the (area of the) wall inside the building of the Ka'ba and I would have lowered its gate to the level of the ground."Él respondió: "Tu pueblo lo hizo con el fin de reconocer en ella a quien les gustaba y prevenir a quien les gustaba. Se tu pueblo no cerca del Período Pre-islámica de la ignorancia (es decir, que recientemente han abrazado el Islam) y no se teme que ellos no les gusta, seguramente me habría incluido la (zona de) la pared interior del edificio de la Kaaba y me han bajado su puerta al nivel del suelo. "

Volume 2, Book 26, Number 655Volumen 2, Libro 26, Número 655

Narrated 'AishaAisha Narrado '

Allah's Apostle said to me, "Were your people not close to the Pre-lslamic period of ignorance, I would have demolished the Ka'ba and would have rebuilt it on its original foundations laid by Abraham (for Quraish had curtailed its building), and I would have built a back door (too)."El Apóstol de Alá me dijo: "Si tu gente no cerca del período de pre-islámica de la ignorancia, me hubiera demolido la Kaaba, deseando que sea reconstruida sobre sus cimientos originales establecidas por Abraham (por Quraish había reducido su capacidad), y yo hemos construido una puerta trasera (también) ".

Volume 2, Book 26, Number 656Volumen 2, Libro 26, Número 656

Narrated Yazid bin Ruman from 'UrwaNarrado Yazid bin Ruman de Urwa

'Aisha said that the Prophet said to her, "O Aisha! Were your nation not close to the Pre-lslamic Period of Ignorance, I would have had the Ka'ba demolished and would have included in it the portion which had been left, and would have made it at a level with the ground and would have made two doors for it, one towards the east and the other towards the west, and then by doing this it would have been built on the foundations laid by Abraham."'Aisha dijo que el Profeta le dijo: "Si O Aisha! Su nación no cerca de la pre-islámica Período de la ignorancia, yo hubiera tenido la Kaaba demolido y se han incluido en él la parte que había quedado, y lo habría hecho a un nivel con el suelo y se han hecho dos puertas para que, una hacia el este y el otro hacia el oeste, y al hacer esto, habría sido construida sobre los cimientos establecidos por Abraham. "That was what urged Ibn-Az-Zubair to demolish the Ka'ba.Eso fue lo que instó a Ibn Az-Zubair para demoler la Kaaba.Jazz said, "I saw Ibn-Az-Zubair when he demolished and rebuilt the Ka'ba and included in it a portion of Al-Hijr (the unroofed portion of Ka'ba which is at present in the form of a compound towards the north-west of the Ka'ba). I saw the original foundations of Abraham which were of stones resembling the humps of camels."Jazz dijo: "Vi Ibn Az-Zubair, cuando se demolió y reconstruyó la Kaaba e incluyó en ella una parte de Al-Hijr (la parte sin techo de la Kaaba, que es en la actualidad en forma de un compuesto hacia el al noroeste de la Kaaba). vi las bases originales de Abraham, que eran de piedras se asemeja a las jorobas de los camellos. "So Jarir asked Yazid, "Where was the place of those stones?"Así Jarir preguntó Yazid, "¿Dónde estaba el lugar de las piedras?"Jazz said, "I will just now show it to you."Jazz dijo: "Voy a presentar ahora a usted."So Jarir accompanied Yazid and entered Al-Hijr, and Jazz pointed to a place and said, "Here it is."Así Jarir acompañada Yazid y entró en Al-Hijr, y el Jazz señaló a un lugar y le dijo: "Aquí está".Jarir said, "It appeared to me about six cubits from Al-Hijr or so."Jarir dijo: "Me pareció cerca de seis codos de Al-Hijr más o menos."

Volume 2, Book 26, Number 657Volumen 2, Libro 26, Número 657

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

On the Day of the Conquest of Mecca, Allah's Apostle said, "Allah has made this town a sanctuary. Its thorny bushes should not be cut, its game should not be chased, and its fallen things should not be picked up except by one who would announce it publicly."En el Día de la conquista de La Meca, el Apóstol de Alá dijo: "Dios ha hecho de esta ciudad un santuario. Su arbustos espinosos que no se debe cortar, su juego no debe ser perseguido, y sus cosas caídas no deben ser recogidos, salvo por uno que anunciaría públicamente. "

Volume 2, Book 26, Number 658Volumen 2, Libro 26, Número 658

Narrated 'Usama bin ZaidNarrado bin 'Osama Zaid

I asked, "O Allah's Apostle! Where will you stay in Mecca? Will you stay in your house in Mecca?"Le pregunté: "O Apóstol de Alá! Cuando te quedas en la Meca? ¿Va a quedarse en su casa en La Meca?"He replied, "Has 'Aqil left any property or house?"Él respondió: "Tiene 'Aqil dejó ninguna propiedad o casa?"Aqil along with Talib had inherited the property of Abu Talib.Aqil junto con Talib había heredado la propiedad de Abu Talib.Jafar and Ali did not inherit anything as they were Muslims and the other two were non-believers.Jafar Ali y no heredó nada, ya que eran musulmanes y los otros dos eran no-creyentes. 'Umar bin Al-Khattab used to say, "A believer cannot inherit (anything from an) infidel."'Omar bin Al-Jattab solía decir: "Un creyente no puede heredar (cualquier cosa, desde a) infiel".Ibn Shihab, (a sub-narrator) said, "They (Umar and others) derived the above verdict from Allah's Statement: "Verily!Ibn Shihab, (un sub-narrador) dijo: "Ellos (Umar y otros) deriva el veredicto anterior de declaración de Dios:" De cierto!those who believed and Emigrated and strove with their life And property in Allah's Cause, And those who helped (the emigrants) And gave them their places to live in, These are (all) allies to one another." (8.72)los que creyeron y emigraron y se esforzó con su vida y los bienes en la causa de Alá, y los que ayudaron (los emigrantes), y les dio su lugar para vivir, trata de (todos) los aliados el uno al otro. "(8,72)

Volume 2, Book 26, Number 659Volumen 2, Libro 26, Número 659

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

When Allah's Apostle intended to enter Mecca he said, "Our destination tomorrow, if Allah wished, will be Khaif Bani Kinana where (the pagans) had taken the oath of Kufr."Cuando Apóstol de Alá destinados a entrar en La Meca, dijo, "Nuestro futuro destino, si Alá quisiera, se Khaïf Bani Kinana donde (los paganos) había tomado el juramento de incredulidad."(Against the Prophet ie to be loyal to heathenism by boycotting Bani Ha shim, the Prophets folk) (See Hadith No. 221 Vol. 5)(Es decir, contra el Profeta para ser fiel al paganismo boicoteando Bani calza Ha, la gente Profetas) (Ver Hadith No. 221 Vol. 5.)

Volume 2, Book 26, Number 660Volumen 2, Libro 26, Número 660

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

On the Day of Nahr at Mina, the Prophet said, "Tomorrow we shall stay at Khaif Bani Kinana where the pagans had taken the oath of Kufr (heathenism)."En el Día de Nahr en Mina, el Profeta dijo: "Mañana vamos a permanecer en el Khaïf Bani Kinana donde los paganos habían tomado el juramento de Kufr (paganismo)." He meant (by that place) Al-Muhassab where the Quraish tribe and Bani Kinana concluded a contract against Bani Hashim and Bani 'Abdul-Muttalib or Bani Al-Muttalib that they would not intermarry with them or deal with them in business until they handed over the Prophet to them.Quería decir con esto (por ese lugar) Al-Muhassab donde la tribu de Quraish y Kinana Bani celebrado un contrato contra Bani Hashim y Abdul Bani 'Muttalib o Bani Al-Muttalib de que no se casan con ellos o tratar con ellos en el negocio hasta que se entregó el Profeta para ellos.

Volume 2, Book 26, Number 661Volumen 2, Libro 26, Número 661

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

The Prophet;; said, "Dhus-Suwaiqa-tain (literally: One with two lean legs) from Ethiopia will demolish the Ka'ba."El Profeta, dijo, "Dhus-Suwaiqa-mantener (literalmente: Uno con dos piernas magras) de Etiopía demoler la Kaaba."

Volume 2, Book 26, Number 662Volumen 2, Libro 26, Número 662

Narrated 'AishaAisha Narrado '

The people used to fast on 'Ashura (the tenth day of the month of Muharram) before the fasting of Ramadan was made obligatory.La gente solía ayunar 'Ashura (el décimo día del mes de Muharram) antes del ayuno de Ramadán se hizo obligatorio. And on that day the Ka'ba used to be covered with a cover.Y en ese día la Kaaba para ser cubierto con una tapa.When Allah made the fasting of the month of Ramadan compulsory, Allah's Apostle said, "Whoever wishes to fast (on the day of 'Ashura') may do so; and whoever wishes to leave it can do so."Cuando Dios hizo el ayuno del mes de Ramadán obligatoria, Apóstol de Alá dijo: "El que quiera rápida (al día de 'Ashura') puede hacerlo, y el que quiera salir puede hacerlo."

Volume 2, Book 26, Number 663Volumen 2, Libro 26, Número 663

Narrated Abu Said Al-Khudri Narró Abu Said Al-Judri

The Prophet said "The people will continue performing the Hajj and 'Umra to the Ka'ba even after the appearance of Gog and Magog."El Profeta dijo: "La gente seguirá realizando el Hayy y la 'Umra a la Kaaba, incluso después de la aparición de Gog y Magog."

Narrated Shu'ba extraNarrado Shuba extra

The Hour (Day of Judgment) will not be established till the Hajj (to the Ka'ba) is abandoned.La Hora (Día del Juicio) no se establecerá hasta el Hajj (en la Kaaba) se abandona.

Volume 2, Book 26, Number 664Volumen 2, Libro 26, Número 664

Narrated Abu WailNarró Abu Aullad

(One day) I sat along with Shaiba on the chair inside the Ka'ba.(Un día) me senté junto a Shaiba en la silla dentro de la Kaaba.He (Shaiba) said, "No doubt, Umar sat at this place and said, 'I intended not to leave any yellow (ie gold) or white (ie silver) (inside the Ka'ba) undistributed.'Él (Shaiba) dijo: "Sin duda, Umar se sentó en este lugar y dijo:" Yo no destinados a salir de cualquier color amarillo (es decir, de oro) o blanco (es decir, plata) (dentro de la Kaaba) no distribuidos.I said (to 'Umar), 'But your two companions (ie The Prophet and Abu Bakr) did not do so.'Le dije (a 'Umar): "Pero sus dos compañeros (es decir, el Profeta y Abu Bakr) no lo hizo."'Umar said, They are the two persons whom I always follow.''Umar dijo, son las dos personas que me siguen siempre. """

Volume 2, Book 26, Number 665Volumen 2, Libro 26, Número 665

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet said, "As if I were looking at him, a black person with thin legs plucking the stones of the Ka'ba one after another. "El Profeta dijo: "Como si estuviera mirando a él, un negro con patas delgadas arrancar las piedras de la Kaba, uno tras otro."

Volume 2, Book 26, Number 666Volumen 2, Libro 26, Número 666

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

Allah's Apostle said, "DhusSuwaiqatain (the thin legged man) from Ethiopia will demolish the Ka'ba."Apóstol de Alá dijo, "DhusSuwaiqatain (el hombre patas delgadas) de Etiopía demoler la Kaaba."

Volume 2, Book 26, Number 667Volumen 2, Libro 26, Número 667

Narrated 'Abis bin RabiaNarrado Rabia 'Abis bin

'Umar came near the Black Stone and kissed it and said "No doubt, I know that you are a stone and can neither benefit anyone nor harm anyone. Had I not seen Allah's Apostle kissing you I would not have kissed you."Omar se acercó a la Casa Negro y la besó y dijo: "Sin duda, sé que eres una piedra y no puede beneficiar a nadie a nadie ni daños. Si no hubiera visto Apóstol de Alá te beso yo no te hubiera besado."

Volume 2, Book 26, Number 668Volumen 2, Libro 26, Número 668

Narrated Salim that his father said, "Allah's Apostle, Usama bin Zaid, Bilal, and 'Uthman bin abu Talha entered the Ka'ba and then closed its door. When they opened the door I was the first person to enter (the Ka'ba). I met Bilal and asked him, "Did Allah's Apostle offer a prayer inside (the Ka'ba)?" Bilal replied in the affirmative and said, "(The Prophet offered the prayer) in between the two right pillars."Salim narró que su padre dijo, "Apóstol, Usama bin Zaid, Bilal, y de Alá 'Uthman bin Abu Talha entró en la Kaaba y luego cerró sus puertas. Cuando abrieron la puerta, fue la primera persona en entrar (el Ka' b bis). Conocí a Bilal y le preguntó: "¿Se ofrecen Apóstol de Alá una oración en el interior (la Kaaba)?" Bilal respondió afirmativamente y dijo: "(El Profeta ofreció la oración) entre los dos pilares de la derecha."

Volume 2, Book 26, Number 669Volumen 2, Libro 26, Número 669

Narrated Nafi'Narrado Nafi

Whenever Ibn 'Umar entered the Ka'ba he used to walk straight keeping the door at his back on entering, and used to proceed on till about three cubits from the wall in front of him, and then he would offer the prayer there aiming at the place where Allah's Apostle prayed, as Bilal had told him.Cada vez que Umar Ibn 'entró en la Kaaba se utiliza para caminar en línea recta, manteniendo la puerta a su espalda al entrar, y se utiliza para proceder hasta cerca de tres codos de la pared frente a él, y luego se ofrecería la oración que el objetivo de el lugar en el apóstol de Dios oraba, como Bilal le había dicho.There is no harm for any person to offer the prayer at any place inside the Ka'ba.No hay daño por cualquier persona para ofrecer la oración en cualquier lugar dentro de la Kaaba.

Volume 2, Book 26, Number 670Volumen 2, Libro 26, Número 670

Narrated Isma'li bin Abu Khalid Narrado Isma'li bin Khalid Abu

'Abdullah bin Abu Aufa said, "Allah's Apostle performed the 'Umra. He performed Tawaf of the Ka'ba and offered two Rakat behind the Maqam (Abraham's place) and was accompanied by those who were screening him from the people."'Abdullah bin Abu Aufa dijo, "Apóstol de Alá realizaron la' Umra. Actuó Tawaf de la Kaaba y ofreció dos Rakat detrás del Maqam (Abraham lugar) y estuvo acompañado por los que se le de detección de la gente."Somebody asked 'Abdullah, "Did Allah's Apostle enter the Ka'ba?"Alguien le preguntó a 'Abdullah, "¿Se Apóstol de Alá entrar en la Kaaba?"'Abdullah replied in the negative.'Abdullah contestó en sentido negativo.

Volume 2, Book 26, Number 671Volumen 2, Libro 26, Número 671

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

When Allah's Apostle came to Mecca, he refused to enter the Ka'ba with idols in it. Cuando Apóstol de Alá vino a La Meca, se negó a entrar en la Kaaba y los ídolos en el mismo.He ordered (idols to be taken out).Ordenó (ídolos se toman hacia fuera).So they were taken out.Así que fueron sacados.The people took out the pictures of Abraham and Ishmael holding Azlams in their hands.El pueblo tomó las fotos de Abraham e Ismael explotación Azlams en sus manos.Allah's Apostle said, "May Allah curse these people. By Allah, both Abraham and Ishmael never did the game of chance with Azlams."Apóstol de Alá dijo: "Que Alá maldición de estas personas. Por Alá, no tanto a Abraham e Ismael hizo el juego de azar con Azlams".Then he entered the Ka'ba and said Takbir at its corners but did not offer the prayer in it.Luego entró en la Kaaba y dijo Takbir en las esquinas, pero no ofrecer la oración en el mismo.

Volume 2, Book 26, Number 672Volumen 2, Libro 26, Número 672

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

When Allah's Apostle and his companions came to Mecca, the pagans circulated the news that a group of people were coming to them and they had been weakened by the Fever of Yathrib (Medina).Cuando Apóstol de Alá y sus compañeros llegaron a la Meca, los paganos circular la noticia de que un grupo de personas se acercaban a ellos y que había sido debilitado por la fiebre de Yathrib (Medina). So the Prophet ordered his companions to do Ramal in the first three rounds of Tawaf of the Ka'ba and to walk between the two corners (The Black Stone and Yemenite corner).Así que el Profeta ordenó a sus compañeros a hacer Ramal en las tres primeras rondas de Tawaf de la Kaaba y caminar entre las dos esquinas (La Piedra y Negro esquina yemenita).The Prophet did not order them to do Ramal in all the rounds of Tawaf out of pity for them.El Profeta no para que hagan Ramal en todas las rondas de Tawaf de compasión por ellos.

Volume 2, Book 26, Number 673Volumen 2, Libro 26, Número 673

Narrated Salim that his father saidSalim narró que su padre dijo

I saw Allah's Apostle arriving at Mecca; he kissed the Black Stone Corner first while doing Tawaf and did ramal in the first three rounds of the seven rounds (of Tawaf).Vi Apóstol de Alá llegar a La Meca; besó el Negro Piedra primera curva mientras que hace Tawaf y se ramal en las tres primeras rondas de las siete rondas (de Tawaf).

Volume 2, Book 26, Number 674Volumen 2, Libro 26, Número 674

Narrated Abdullah bin Umar Narrado Abdullah bin Umar

The Prophet did Ramal in (first) three rounds (of Tawaf), and walked in the remaining four, in Hajj and Umra.El Profeta hizo en el Ramal (primero) de tres rondas (de Tawaf), y anduvo en los cuatro restantes, en el Hayy y la Umrah.

Volume 2, Book 26, Number 675Volumen 2, Libro 26, Número 675

Narrated Zaid bin Aslam from his father who saidNarrado Zaid bin Aslam, de su padre, que dijo

"Umar bin Al-Khattab addressed the Corner (Black Stone) saying, 'By Allah! I know that you are a stone and can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet touching (and kissing) you, I would never have touched (and kissed) you.' "Omar bin Al-Khattab se dirigió a la esquina (Negro Stone) diciendo: 'Por Alá! Yo sé que eres una piedra y no puede ni beneficio ni daño. Si no hubiera visto el tacto Profeta (y besos) usted, yo nunca habría tocado (y besó a) contigo.Then he kissed it and said, 'There is no reason for us to do Ramal (in Tawaf) except that we wanted to show off before the pagans, and now Allah has destroyed them.' Luego lo besó y dijo: "No hay ninguna razón para que hagamos Ramal (en Tawaf), salvo que quería lucirse ante los paganos, y ahora Dios los ha destruido. ''Umar added, '(Nevertheless), the Prophet did that and we do not want to leave it (ie Ramal).'Omar agregó, "(Sin embargo), el Profeta hizo eso y no queremos dejarlo (es decir, Ramal).

Volume 2, Book 26, Number 676Volumen 2, Libro 26, Número 676

Narrated Nafi'Narrado Nafi

Ibn 'Umar. Ibn 'Umar.said, "I have never missed the touching of these two stones of Ka'ba (the Black Stone and the Yemenite Corner) both in the presence and the absence of crowds, since I saw the Prophet touching them."dijo: "Nunca he perdido el contacto de estas dos piedras de la Kaaba (la piedra Negro y el Rincón de Yemen), tanto en la presencia y la ausencia de multitudes, desde que vi el Profeta tocarlos." I asked Nafi': "Did Ibn 'Umar use to walk between the two Corners?"Le pregunté a Nafi: "¿Se Ibn 'Umar uso de caminar entre las dos Esquinas?"Nafi' replied, "He used to walk in order that it might be easy for him to touch it (the Corner Stone)."Nafi dijo: "Solía ​​caminar con el fin de que podría ser fácil para él la toque (la piedra de la esquina)."

Volume 2, Book 26, Number 677Volumen 2, Libro 26, Número 677

Narrated Ibn Abbas.Narró Ibn Abbas.

In his Last Hajj the Prophet performed Tawaf of the Ka'ba riding a camel and pointed a bent-headed stick towards the Corner (Black Stone).En su última peregrinación del Profeta realizó Tawaf de la Kaaba montar un camello y apuntó con un palo curvo-se dirigió hacia la esquina (Negro Piedra).

Volume 2, Book 26, Number 678Volumen 2, Libro 26, Número 678

Narrated Salim bin 'Abdullah that his father saidNarrado bin Salim Abdullah, dijo que su padre

"I have not seen the Prophet touching except the two Yemenite Corners (ie the ones facing Yemen).""No he visto tocar el Profeta, excepto las dos Esquinas yemenita (es decir, los que se enfrenta el Yemen)."

Volume 2, Book 26, Number 679Volumen 2, Libro 26, Número 679

Narrated Zaid bin Aslam that his father saidNarrado Zaid bin Aslam, dijo que su padre

"I saw 'Umar bin Al-Khattab kissing the Black Stone and he then said, (to it) 'Had I not seen Allah's Apostle kissing you, (stone) I would not have kissed you.'"Vi a 'Umar ibn al-Jattab besar la Piedra Negro y me dijo entonces, (a él)" Si no hubiera visto Apóstol de Alá besarte, (piedra) que no te hubiera besado. ""

Volume 2, Book 26, Number 680Volumen 2, Libro 26, Número 680

Narrated Az-Zubair bin 'Arabi Narrado bin Az-Zubair 'Arabi

A man asked Ibn 'Umar about the touching of the Black Stone.Un hombre le preguntó a Ibn 'Umar sobre el tacto de la piedra Negro.Ibn 'Umar said, "I saw Allah's Apostle touching and kissing it."Ibn 'Umar dijo: "Vi Apóstol de Alá tocando y besando a ella."The questioner said, "But if there were a throng (much rush) round the Ka'ba and the people overpowered me, (what would I do?)" He replied angrily, "Stay in Yemen (as that man was from Yemen). I saw Allah's Apostle touching and kissing it."El interlocutor dijo: "Pero si hubo una multitud (pico más) alrededor de la Kaaba y la gente me dominaba, (¿qué haría yo?)" Él respondió con enojo: "Quédate en el Yemen (como que el hombre fue de Yemen) . vi Apóstol de Alá tocar y besar a él. "

Volume 2, Book 26, Number 681Volumen 2, Libro 26, Número 681

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba while riding a camel, and whenever he came in front of the Corner, he pointed towards it (with something).El Profeta realizó Tawaf de la Kaaba, mientras que montar un camello, y cuando llegó frente a la esquina, apuntó hacia ella (con algo).

Volume 2, Book 26, Number 682Volumen 2, Libro 26, Número 682

Narrated Ibn Abbas The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba riding a camel, and every time he came in front of the Corner (having the Black Stone), he pointed towards it with something he had with him and said Takbir.Narró Ibn Abbas El Profeta realizó Tawaf de la Kaaba montar un camello, y cada vez que venía al frente de la esquina (que tiene la Piedra Negro), señaló hacia él con algo que había tenido con él y le dijo Takbir.

Volume 2, Book 26, Number 683Volumen 2, Libro 26, Número 683

Narrated 'UrwaUrwa Narrado '

'Aisha said, "The first thing the Prophet did on reaching Mecca, was the ablution and then he performed Tawaf of the Ka'ba and that was not 'Umra (alone), (but Hajj-al-Qiran). 'Urwa added: Later Abu Bakr and 'Umar did the same in their Hajj."'Aisha dijo: "Lo primero que el profeta hizo al llegar a La Meca, fue la ablución y luego actuó Tawaf de la Kaaba, y que no se Umra (solo), (pero Hayy al-Qiran). Urwa agregó : Más tarde, Abu Bakr y 'Umar hizo lo mismo en su peregrinación ".And I performed the Hajj with my father Az-Zubair, and the first thing he did was Tawaf of the Ka'ba.Y realizó el Hayy con mi padre Az-Zubair, y lo primero que hizo fue Tawaf de la Kaaba.Later I saw the Muhajirin (Emigrants) and the Ansar doing the same.Más tarde vi a los emigrados (emigrantes) y los Ansar haciendo lo mismo.My mother (Asma') told me that she, her sister ('Aisha), Az-Zubair and such and such persons assumed Ihram for 'Umra, and after they passed their hands over the Black Stone Corner (of the Ka'ba) they finished the Ihram.Mi madre (Asma) me dijo que ella, su hermana ('Aisha), Az-Zubair y las personas tal y cual supone Ihram para Umra, y después de que pasaban la mano por la esquina Negro Piedra (de la Kaaba) que terminó el ihram.(ie After doing Tawaf of the Ka'ba and Sa'i between Safa-Marwa.(Es decir, Después de hacer Tawaf de la Kaaba Sa'i entre Safa y Marwa-.

Volume 2, Book 26, Number 684Volumen 2, Libro 26, Número 684

Narrated 'Abdullah bin 'Umar 'Abdullah bin' Umar Narrado

When Allah's Apostle performed Tawaf of the Ka'ba for Hajj or 'Umra, he used to do Ramal during the first three rounds, and in the last four rounds he used to walk; then after the Tawaf he used to offer two Rakat and then performed Tawaf between Safa and Marwa.Cuando Apóstol de Alá realizaron Tawaf de la Kaaba para el Hayy o la Umrah ", que solía hacer Ramal durante las primeras tres rondas, y en los últimos cuatro rondas que solía caminar, a continuación, después de que el Tawaf solía ofrecer dos Rakat y, a continuación realizado Tawaf entre Safa y Marwa.

Volume 2, Book 26, Number 685Volumen 2, Libro 26, Número 685

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

When the Prophet performed the Tawaf of the Ka'ba, he did Ramal during the first three rounds and in the last four rounds he used to walk and while doing Tawaf between Safa and Marwa, he used to run in the midst of the rain water passage.Cuando el Profeta realizó el Tawaf de la Kaaba, que hizo Ramal durante las primeras tres rondas y en los últimos cuatro rondas que solía andar y al hacer Tawaf entre Safa y Marwa, que se utiliza para ejecutar en el medio del agua de lluvia pasaje.

Volume 2, Book 26, Number 686Volumen 2, Libro 26, Número 686

Narrated Um SalamaNarrado Um Salama

(the wife of the Prophet) I informed Allah's Apostle that I was ill.(La esposa del Profeta) me informó Apóstol de Alá que yo estaba enfermo.So he said, "Perform the Tawaf while riding behind the people."Y él dijo: "Realizar el Tawaf mientras se conduce detrás de la gente".I did so, and at that time the Prophet was praying beside the Ka'ba and reciting Surat-at-Tur.Así lo hice, y en ese momento en que el Profeta estaba rezando junto a la Kaaba y recitando Surat-al-Tur.

Volume 2, Book 26, Number 687Volumen 2, Libro 26, Número 687

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

While the Prophet was performing Tawaf of the Kaba, he passed by a person who had tied his hands to another person with a rope or string or something like that.Mientras que el Profeta estaba realizando Tawaf de la Kaba, pasó por una persona que había atado las manos a otra persona con una cuerda o una cadena o algo así.The Prophet cut it with his own hands and said, "Lead him by the hand."El Profeta cortar con sus propias manos y dijo: "El plomo le de la mano."

Volume 2, Book 26, Number 688Volumen 2, Libro 26, Número 688

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet saw a man performing Tawaf of the Kaba tied with a string or something else.El Profeta vio a un hombre de realizar Tawaf de la Kaba atado con una cuerda o algo más.So the Prophet cut that string.Así que el Profeta cortar esa cadena.

Volume 2, Book 26, Number 689Volumen 2, Libro 26, Número 689

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

In the year prior to the last Hajj of the Prophet when Allahs Apostle made Abu Bakr the leader of the pilgrims, the latter (Abu Bakr) sent me in the company of a group of people to make a public announcement: 'No pagan is allowed to perform Hajj after this year, and no naked person is allowed to perform Tawaf of the Kaba.'En el año antes de la última peregrinación del Profeta de Allah cuando se hizo apóstol de Abu Bakr, el líder de los peregrinos, el segundo (Abu Bakr) me envió en compañía de un grupo de personas para hacer un anuncio público: "No se permite pagana para realizar el Hayy después de este año, y ninguna persona desnuda se le permite realizar Tawaf de la Kaba.(See Hadith No. 365 Vol. 1)(Vt Hadith N º 365. 1)

Volume 2, Book 26, Number 690Volumen 2, Libro 26, Número 690

Narrated AmrNarrado Amr

We asked Ibn Umar: "May a man have sexual relations with his wife during the Umra before performing Tawaf between Safa and Marwa?"Le preguntamos a Ibn Umar: "¿Puede un hombre tener relaciones sexuales con su esposa durante el Umra antes de realizar Tawaf entre Safa y Marwa?"He said, "Allah's Apostle arrived (in Mecca) and circumambulated the Kaba seven times, then offered two Rakat behind Maqam Ibrahim (the station of Abraham), then performed Tawaf between Safa and Marwa."Él dijo, "Apóstol de Alá llegó (en La Meca) y circunvalar la Kaaba siete veces y luego ofreció dos Rakat detrás de Maqam Ibrahim (la estación de Abraham), entonces se realiza Tawaf entre Safa y Marwa."Ibn Umar added, "Verily! In Allah's Apostle you have a good example."Ibn Umar agregó: "De cierto! En Apóstol de Alá tiene un buen ejemplo."And I asked Jabir bin Abdullah (the same question), and he replied, "You should not go near your wives (have sexual relations) till you have finished Tawaf between Safa and Marwa. "Y le pregunté a Jabir bin Abdullah (la misma pregunta), y él respondió: "Usted no debe acercarse a sus esposas (tener relaciones sexuales) hasta que haya terminado de Tawaf entre Safa y Marwa."

Volume 2, Book 26, Number 691Volumen 2, Libro 26, Número 691

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet arrived at Mecca and performed Tawaf of the Kaba and Sa'i between Safa and Marwa, but he did not go near the Kaba after his Tawaf till he returned from Arafat.El profeta llegó a La Meca y realizó Tawaf de la Kaba y Sa'i entre Safa y Marwa, pero no te acerques a la Kaba después de su Tawaf hasta su regreso de Arafat.

Volume 2, Book 26, Number 692Volumen 2, Libro 26, Número 692

Narrated Um SalamaNarrado Um Salama

(the wife of the Prophet) I informed Allah's Apostle (about my illness).(La esposa del Profeta) me informó Apóstol de Alá (acerca de mi enfermedad).(Through other sub-narrators, Um Salama narrated that when Allah's Apostle was at Mecca and had just decided to leave (Mecca) while she had not yet done Tawaf of the Kaba (and after listening to her). The Prophet said, "When the morning prayer is established, perform the Tawaf on your camel while the people are in prayer." So she did the same and did not offer the two Rakat of Tawaf until she came out of the Mosque.(A través de otras sub-narradores, Um Salama narró que cuando Apóstol de Alá estaba en La Meca y acababa de decidir dejar (La Meca), mientras que ella no había hecho todavía Tawaf de la Kaba (y después de escuchar a ella). El Profeta dijo: "Cuando la oración de la mañana se ha establecido, realizar el Tawaf en su camello, mientras que la gente está en la oración. "Entonces ella hizo lo mismo y no ofrecen la Rakat dos de Tawaf hasta que ella salió de la mezquita.

Volume 2, Book 26, Number 693Volumen 2, Libro 26, Número 693

Narrated Ibn UmarNarró Ibn Umar

The Prophet reached Mecca, circumambulated the Kaba seven times and then offered a two Rakat prayer behind Maqam ibrahim.El profeta llegó a La Meca, circunvalar la Kaaba siete veces y luego ofreció una oración de dos Rakat detrás de Maqam Ibrahim.Then he went towards the Safa.Luego se dirigió hacia la Safa.Allah has said, "Verily, in Allah's Apostle you have a good example."Allah ha dicho: "Por cierto que en Apóstol de Alá tiene un buen ejemplo."

Volume 2, Book 26, Number 694Volumen 2, Libro 26, Número 694

Narrated Urwa from AishaNarrado Urwa, de Aisha

Some people performed Tawaf (of the Kaba) after the morning prayer and then sat to listen to a preacher till sunrise, and then they stood up for the prayer.Algunas personas realizan Tawaf (de la Kaba) después de la oración de la mañana y luego se sentó a escuchar a un predicador hasta el amanecer, y luego se puso de pie para la oración.Then Aisha commented, "Those people kept on sitting till it was the time in which the prayer is disliked and after that they stood up for the prayer."A continuación, Aisha comentó: "Esa gente seguía sentada hasta que se fue el tiempo en que es detestable la oración y después de que se puso de pie para la oración."

Volume 2, Book 26, Number 695Volumen 2, Libro 26, Número 695

Narrated AbdullahNarró Abdullah

heard the Prophet forbidding the offering of prayers at the time of sunrise and sunset. Escuché al Profeta que prohíbe el ofrecimiento de oraciones en el momento de la salida y puesta del sol.

Volume 2, Book 26, Number 696Volumen 2, Libro 26, Número 696

Narrated Abida bin Humaid Narrado bin Humaid Abida

Abdul, Aziz bin Rufai Said, "I saw Abdullah bin Az-Zubair performing Tawaf of the Kaba after the morning prayer then offering the two Rakat prayer."Abdul Aziz bin Rufai Dijo: "Vi Abdullah bin Tawaf Az-Zubair realización de la Kaba después de la oración de la mañana luego ofrecer la oración de dos Rakat".Abdul Aziz added, "I saw Abdullah bin Az-Zubair offering a two Rakat prayer after the Asr prayer."Abdul Aziz agregó: "Yo vi Abdullah bin Az-Zubair, ofreciendo una oración de dos Rakat después de la oración Asr".He informed me that Aisha told him that the Prophet used to offer those two Rakat whenever he entered her house." Él me informó de que Aisha le dijo que el Profeta solía ofrecer a los Rakat dos cada vez que entró en su casa. "

Volume 2, Book 26, Number 697Volumen 2, Libro 26, Número 697

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

Allah's Apostle performed Tawaf (of the Kaba) ending a camel (at that time the Prophet had foot injury).El Apóstol de Alá realizaron Tawaf (de la Kaba) que termina un camello (en ese momento el Profeta había lesión en el pie).Whenever he came to the Corner (having the Black Stone) he would point out towards it with a thing in his hand and say, "Allahu-Akbar."Cada vez que llegó a la esquina (que tiene la Piedra Negro) que señala hacia ella con una cosa en la mano y decir: "Allahu Akbar".

Volume 2, Book 26, Number 698Volumen 2, Libro 26, Número 698

Narrated Um SalamaNarrado Um Salama

I informed Allah's Apostle that I was sick.He informado Apóstol de Alá que yo estaba enfermo.He said, "Perform Tawaf (of the Kaba) while riding behind the people."Él dijo: "Realizar Tawaf (de la Kaba) durante la marcha detrás de la gente".So, I performed the Tawaf while Allah's Apostle was offering the prayer beside the Kaba and was reciting Surat-at-Tur.Así que realizó el Tawaf mientras Apóstol de Alá estaba ofreciendo la oración junto a la Kaba y recitando Surat fue-at-Tur.

Volume 2, Book 26, Number 699Volumen 2, Libro 26, Número 699

Narrated Ibn UmarNarró Ibn Umar

Al Abbas bin Abdul-Muttalib asked the permission of Allahs Apostle to let him stay in Mecca during the nights of Mina in order to provide the pilgrims with water to drink, so the Prophet permitted him.Al Abbas bin Abdul-Muttalib pidió el permiso del Apóstol de Allah para que lo dejaran quedarse en la Meca durante las noches de Mina con el fin de ofrecer a los peregrinos con agua para beber, por lo que el Profeta le permitió.

Volume 2, Book 26, Number 700Volumen 2, Libro 26, Número 700

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

Allah's Apostle came to the drinking place and asked for water.El Apóstol de Alá llegaron al lugar de beber y pidió agua.Al-Abbas said, "O Fadl! Go to your mother and bring water from her for Allah's Apostle ."Al-Abbas dijo: "Oh Fadl! Vaya a su madre y traer el agua de ella por Apóstol de Alá".Allah's Apostle said, "Give me water to drink."Apóstol de Alá dijo: "Dame de beber".Al-Abbas said, "O Allahs Apostle! The people put their hands in it."Al-Abbas dijo: "O Apóstol de Allah! La gente pone sus manos en ella."Allah's Apostle again said, 'Give me water to drink.El Apóstol de Alá dijo de nuevo: "Dame de beber agua.So, he drank from that water and then went to the Zam-zam (well) and there the people were offering water to the others and working at it (drawing water from the well).Así, se bebió de esa agua y luego se dirigió a la Zam-Zam (bien) y allí la gente estaba ofreciendo agua a los demás y trabajar en ella (el agua del pozo de dibujo).The Prophet then said to them, "Carry on! You are doing a good deed."El Profeta entonces les dijo: "¡Sigue! Usted está haciendo una buena obra."Then he said, "Were I not afraid that other people would compete with you (in drawing water from Zam-zam), I would certainly take the rope and put it over this (ie his shoulder) (to draw water)."Luego dijo: "Si yo no tiene miedo de que otras personas que compiten con usted (en la elaboración de agua de Zam-Zam), que sin duda tomar la cuerda y lo puso sobre esto (es decir, el hombro) (para sacar agua)." On saying that the Prophet pointed to his shoulder.Al decir que el Profeta señaló a su hombro.

Volume 2, Book 26, Number 701Volumen 2, Libro 26, Número 701

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

I gave Zam-zam water to Allah's Apostle and he drank it while standing.Me dio agua Zam Zam-a de Alláh y lo bebió de pie.'Asia (a sub-narrator) said that 'Ikrima took the oath that on that day the Prophet had not been standing but riding a camel.'Asia (un sub-narrador) dice que' Ikrima tomó el juramento que en ese día, el Profeta no había estado de pie, pero montado en un camello.

Volume 2, Book 26, Number 702Volumen 2, Libro 26, Número 702

Narrated 'AishaAisha Narrado '

We set out with Allah's Apostle in the year of his Last Hajj and we mended (the Ihram) for 'Umra.Salimos con el Apóstol de Alá en el año de su última peregrinación y nos recomendó (el Ihram) para 'Umra.Then the Prophet said, "Whoever has a Hadi with him should assume Ihram for both Hajj and 'Umra, and should not finish it till he performs both of the them (Hajj and 'Umra)."Entonces el Profeta dijo: "Quien tiene un Hadi con él debe asumir Ihram tanto para el Hayy y la 'Umrah, y no debe terminar hasta que se realiza tanto de los mismos (Hayy y la' Umra)."When we reached Mecca, I had my menses.Cuando llegamos a La Meca, tuve mi menstruación.When we had performed our Hajj, the Prophet sent me with 'Abdur-Rahman to Tan'im and I performed the 'Umra.Cuando nos había llevado a cabo nuestra Hajj, el Profeta me envió con 'Abdur-Rahman al Tan'im y realizó la' Umra.The Prophet said, "This is in lieu of your missed 'Umra."El Profeta dijo: "Esto es en lugar de su Umra perdido '."Those who had assumed Ihram for 'Umra performed Tawaf (between Safa and Marwa) and then finished their Ihram.Los que habían asumido ihram para 'realizado Umra Tawaf (entre Safa y Marwa) y luego terminó su ihram.And then they performed another Tawaf (between Safa and Marwa) after returning from Mina.Y luego realizó otro Tawaf (entre Safa y Marwa) después de regresar de Mina.And those who had assumed lhram for Hajj and 'Umra to get her ( Hajj-Qiran ) performed only one Tawaf (between Safa and Marwa).Y los que habían asumido lhram para Umra Hayy y la 'obtener ella (Hajj Qiran) realizó sólo una Tawaf (entre Safa y Marwa).

Volume 2, Book 26, Number 703Volumen 2, Libro 26, Número 703

Narrated Nafi'Narrado Nafi

'Abdullah bin 'Abdullah bin 'Umar and his riding animal entered the house of Ibn 'Umar. 'Abdullah bin' Abdullah bin 'Umar y su animal caballo entró en la casa de Ibn' Umar.He (the son of Ibn 'Umar) said, "I fear that this year a battle might take place between the people and you might be prevented from going to the Ka'ba. I suggest that you should stay here."Él (el hijo de Umar Ibn ') dijo: "Me temo que este año una batalla podría tener lugar entre el pueblo y que podría estar impedido de ir a la Kaaba. Sugiero que usted debe quedarse aquí."Ibn Umar said, "Once Allah's Apostle set out for the pilgrimage, and the pagans of Quraish intervened between him and the Ka'ba. So, if the people intervened between me and the Ka'ba, I would do the same as Allah's Apostle had done . . . "Verily, in Allah's Apostle you have a good example." Then he added, "I make you a witness that I have intended to perform Hajj along with 'Umra." After arriving at Mecca, Ibn 'Umar performed one Tawaf only (between Safa and Marwa).Ibn Umar dijo: "Una vez Apóstol de Alá establecidos para la peregrinación, y los paganos de Quraish se interponía entre él y la Kaaba. Por lo tanto, si el pueblo se interponía entre mí y la Kaaba, yo haría lo mismo como apóstol de Alá había hecho... "Por cierto que en Apóstol de Alá tiene un buen ejemplo." Luego agregó: "Les hago un testigo que tengo la intención de realizar el Hayy, junto con Umra." Después de llegar a La Meca, Ibn 'Umar realizado un Tawaf solamente (entre Safa y Marwa).

Volume 2, Book 26, Number 704Volumen 2, Libro 26, Número 704

Narrated Nafi'Narrado Nafi

Ibn 'Umar intended to perform Hajj in the year when Al-Hajjaj attacked Ibn Az-Zubair.Umar Ibn 'destinado a realizar el Hayy en el año en que Al-Hajjaj atacado Ibn Az-Zubair.Somebody said to Ibn 'Umar, "There is a danger of an impending war between them."Alguien dijo a Ibn 'Umar, "Existe el peligro de una inminente guerra entre ellos."Ibn 'Umar said, "Verily, in Allah's Apostle you have a good example. (And if it happened as you say) then I would do the same as Allah's Apostle had done. I make you witness that I have decided to perform 'Umra."Ibn 'Umar dijo: "Por cierto que en Apóstol de Alá tiene un buen ejemplo. (Y si sucedió como usted dice), entonces yo haría lo mismo Apóstol de Alá había hecho. Les hago testigo de que he decidido realizar la' Umra . "Then he set out and when he reached Al-Baida', he said, "The ceremonies of both Hajj and 'Umra are similar. I make you witness that I have made Hajj compulsory for me along with 'Umra."Luego salió y cuando llegó a Al-Baida ', dijo, "Las ceremonias del Hayy y la' Umra son similares. Les hago testigo de que he hecho obligatorio el Hayy para mí junto con 'Umra".He drove (to Mecca) a Hadi which he had bought from (a place called) Qudaid and did not do more than that. Condujo (a La Meca) una Hadi que había comprado a (un lugar llamado) Qudaid y no hizo más que eso.He did not slaughter the Hadi or finish his Ihram, or shave or cut short his hair till the day of slaughtering the sacrifices (10th Dhul-Hijja).No masacre del Hadi o terminar su ihram, o afeitarse o cortarse el pelo corto hasta el día del sacrificio de los sacrificios (10 Dhul-Hiyya).Then he slaughtered his Hadi and shaved his head and considered the first Tawaf (of Safa and Marwa) as sufficient for Hajj and 'Umra.Luego mató a sus Hadi y se afeitó la cabeza y examinó el Tawaf primero (de Safa y Marwa) como suficiente para el Hayy y la 'Umrah. Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle did the same."Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá hizo lo mismo."

Volume 2, Book 26, Number 705Volumen 2, Libro 26, Número 705

Narrated Muhammad bin 'AbdurRahman bin Nawfal Al-QurashiNarrado bin Muhammad bin Nawfal Abdurrahman Al-Qurashi

I asked 'Urwa bin Az-Zubair (regarding the Hajj of the Prophet ).Le pregunté a 'Urwa bin Az-Zubair (en relación con el Hajj del Profeta).'Urwa replied, "Aisha narrated, 'When the Prophet reached Mecca, the first thing he started with was the ablution, then he performed Tawaf of the Ka'ba and his intention was not 'Umra alone (but Hajj and 'Umra together).'Urwa dijo: "Aisha narró:" Cuando el Profeta llegó a La Meca, lo primero que se inició con la ablución, luego se realiza Tawaf de la Kaaba y su intención no era Umra solo (pero el Hayy y la 'Umra juntos) ." Later Abu Bakr I performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone (but Hajj and 'Umra together)."Más tarde, Abu Bakr, que realizó el Hayy y lo primero que se inició con Tawaf de la Kaaba y no fue Umra solo (pero el Hayy y la 'Umra juntos).And then 'Umar did the same.Y luego 'Umar hizo lo mismo.Then 'Uthman performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone.A continuación, 'Uthman realizó el Hayy y lo primero que se inició con Tawaf de la Kaaba y no fue Umra solo.And then Muawiya and 'Abdullah bin 'Umar did the same.Y entonces Umar bin Abdullah Muawiya e hizo lo mismo.I performed Hajj with Ibn Az-Zubair and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone, (but Hajj and 'Umra together).He realizado el Hayy con Ibn Az-Zubair y lo primero que se inició con Tawaf de la Kaaba y no fue Umra solo, (pero Hayy y la 'Umra juntos).Then I saw the Muhajirin (Emigrants) and Ansar doing the same and it was not 'Umra alone.Entonces vi a los emigrados (emigrantes) y Ansar haciendo lo mismo y no fue Umra solo. And the last person I saw doing the same was Ibn 'Umar, and he did not do another 'Umra after finishing the first.Y la última persona que vio hacer lo mismo fue 'Umar, y que no hizo otra' Ibn Umra después de terminar la primera.Now here is Ibn 'Umar present amongst the people!Ahora aquí está presente Ibn 'Umar entre la gente! They neither ask him nor anyone of the previous ones.Ellos ni pedirle, ni ninguno de los anteriores. And all these people, on entering Mecca, would not start with anything unless they had performed Tawaf of the Ka'ba, and would not finish their Ihram.Y todas estas personas, al entrar en La Meca, no empezar con nada menos que había realizado Tawaf de la Kaaba, y no terminan su ihram.And no doubt, I saw my mother and my aunt, on entering Mecca doing nothing before performing Tawaf of the Ka'ba, and they would not finish their lhram.Y sin duda, yo vi a mi madre y mi tía, al entrar en La Meca no hacer nada antes de realizar Tawaf de la Kaaba, y que no iba a terminar su lhram.And my mother informed me that she, her sister, Az-Zubair and such and such persons had assumed lhram for 'Umra and after passing their hands over the Corner (the Black Stone) (ie finishing their Umra) they finished their Ihram."Y mi madre me informó que ella, su hermana, Az Zubair y las personas tal y cual había asumido lhram para 'Umra y después de pasar las manos sobre la esquina (la Piedra Negro) (es decir, terminar su Umra) terminaron su ihram ".

Volume 2, Book 26, Number 706Volumen 2, Libro 26, Número 706

Narrated 'UrwaUrwa Narrado '

I asked 'Aisha : "How do you interpret the statement of Allah,. : Verily! (the mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah, and whoever performs the Hajj to the Ka'ba or performs 'Umra, it is not harmful for him to perform Tawaf between them (Safa and Marwa.) (2.158). By Allah! (it is evident from this revelation) there is no harm if one does not perform Tawaf between Safa and Marwa." Le pregunté a 'Aisha: "¿Cómo interpreta la declaración de Alá:. Verdad (las montañas) As-Safa y Marwa figuran entre los símbolos de Dios, y quien realiza la peregrinación a la Kaaba o presta! Umra, no es perjudicial para él para llevar a cabo Tawaf entre ellos (Safa y Marwa.) (2.158). Por Alá! (es evidente a partir de esta revelación) no hay ningún daño si no se lleva a cabo Tawaf entre Safa y Marwa. "'Aisha said, "O, my nephew! Your interpretation is not true. Had this interpretation of yours been correct, the statement of Allah should have been, 'It is not harmful for him if he does not perform Tawaf between them.''Aisha dijo: "Oh, mi sobrino! Su interpretación no es cierto. Si esta interpretación de los suyos sido correcta, según el comunicado de Alá deberían haber sido:" No es perjudicial para él si no lleva a cabo Tawaf entre ellos. "But in fact, this divine inspiration was revealed concerning the Ansar who used to assume lhram for worship ping an idol called "Manat" which they used to worship at a place called Al-Mushallal before they embraced Islam, and whoever assumed Ihram (for the idol), would consider it not right to perform Tawaf between Safa and Marwa. When they embraced Islam, they asked Allah's Apostle (pbuh) regarding it, saying, "O Allah's Apostle!Pero, de hecho, esta inspiración divina revelada sobre el Ansar que solía asumir lhram ping para el culto a un ídolo llamado "Manat", que se utiliza para el culto en un lugar llamado Al-Mushallal antes de que abrazaron el Islam, y el que supone Ihram (para el ídolo), que consideran el derecho a no realizar Tawaf entre Safa y Marwa. Cuando se abrazaron el Islam, le preguntaron de Alláh (SAW) con respecto a él, diciendo: "Oh Dios del Apóstol!We used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa." So Allah revealed: 'Verily; (the mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah.'Se utilizó a abstenerse de Tawaf entre Safa y Marwa "Alá reveló:." En verdad, (las montañas) As-Safa y Marwa figuran entre los símbolos de Dios. "" Aisha added, "Surely, Allah's Apostle set the tradition of Tawaf between Safa and Marwa, so nobody is allowed to omit the Tawaf between them.""Aisha añadió:" Sin duda, el Apóstol de Alá establecer la tradición de Tawaf entre Safa y Marwa, para que nadie se le permite omitir el Tawaf entre ellos. "Later on I ('Urwa) told Abu Bakr bin 'Abdur-Rahman (of 'Aisha's narration) and he said, 'i have not heard of such information, but I heard learned men saying that all the people, except those whom 'Aisha mentioned and who used to assume lhram for the sake of Manat, used to perform Tawaf between Safa and Marwa.Más tarde en la I (Urwa) le dijo a Abu bin Bakr 'Abdur-Rahman (de "narración de Aisha) y me dijo:' No he oído hablar de esa información, pero he oído los sabios diciendo que todas las personas, excepto aquellos a los que 'Aisha mencionado y que utilizó para asumir lhram por el bien de Manat, utilizada para realizar Tawaf entre Safa y Marwa.When Allah referred to the Tawaf of the Ka'ba and did not mention Safa and Marwa in the Quran, the people asked, 'O Allah's Apostle!Cuando Dios se refiere a la Tawaf de la Kaaba y no mencionan Safa y Marwa en el Corán, la gente preguntó: "O Apóstol de Alá!We used to perform Tawaf between Safa and Marwa and Allah has revealed (the verses concerning) Tawaf of the Ka'ba and has not mentioned Safa and Marwa.Se utilizó para realizar Tawaf entre Safa y Marwa, y Dios ha revelado (sobre los versos) Tawaf de la Kaaba y no ha mencionado Safa y Marwa.Is there any harm if we perform Tawaf between Safa and Marwa?'¿Hay algún daño si realizamos Tawaf entre Safa y Marwa?So Allah revealed: "Verily As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah." Así que Alá reveló: "De cierto As-Safa y Marwa figuran entre los símbolos de Alá".Abu Bakr said, "It seems that this verse was revealed concerning the two groups, those who used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa in the Pre-lslamic Period of ignorance and those who used to perform the Tawaf then, and after embracing Islam they refrained from the Tawaf between them as Allah had enjoined Tawaf of the Ka'ba and did not mention Tawaf (of Safa and Marwa) till later after mentioning the Tawaf of the Ka'ba.'Abu Bakr dijo: "Parece que este verso fue revelado sobre los dos grupos, los que utiliza para que se abstengan de Tawaf entre Safa y Marwa en el período pre-islámica de la ignorancia y los que utiliza para realizar el Tawaf entonces, y después de abrazar el Islam se abstuvieron de la Tawaf entre ellos tal y como Dios había ordenado Tawaf de la Kaaba y no mencionan Tawaf (de Safa y Marwa) hasta más tarde después de mencionar el Tawaf de la Kaaba.

Volume 2, Book 26, Number 707Volumen 2, Libro 26, Número 707

Narrated Nafi'Narrado Nafi

Ibn 'Umar said, "When Allah's Apostle performed the first Tawaf he did Ramal in the first three rounds and then walked in the remaining four rounds (of Tawaf of the Ka'ba), where as in performing Tawaf between Safa and Marwa he used to run in the midst of the rain-water passage," I asked Nafi', "Did 'Abdullah (bin 'Umar) use to walk steadily on reaching the Yemenite Corner?"Ibn 'Umar dijo: "Cuando Apóstol de Alá realizó el Tawaf primero que hizo Ramal en las tres primeras rondas y luego anduvo en los otros cuatro rondas (de Tawaf de la Kaaba), mientras que en el desempeño de Tawaf entre Safa y Marwa usó a correr en medio del paso de agua de lluvia ", le pregunté Nafi," ¿Se 'Abdullah (bin' Umar) el uso de caminar constantemente al llegar a la esquina yemenita? "He replied, "No, unless people were crowded at the Corner; otherwise he would not leave it without touching it."Él respondió: "No, a menos que las personas se apiñaban en la esquina;. De lo contrario no lo dejaría sin tocarlo"

Volume 2, Book 26, Number 708Volumen 2, Libro 26, Número 708

Narrated 'Amr bin DinarDinar Narrado 'Amr bin

We asked Ibn 'Umar whether a man who, while performing 'Umra, had performed Tawaf of the Ka'ba; and had not yet performed Tawaf between Safa and Marwa, could have sexual relation with his wife, Ibn 'Umar replied "The Prophet (pbuh) reached Mecca and performed the seven rounds (of Tawaf) of the Ka'ba and then offered a two-Rakat prayer behind Maqam ibrahim and then performed the seven rounds (of Tawaf) between Safa and Marwa."Le preguntamos a Omar si un hombre que, al realizar 'Ibn Umra, había realizado Tawaf de la Kaaba, y aún no había realizado Tawaf entre Safa y Marwa, podría tener relación sexual con su esposa, Ibn' Umar respondió: "El Profeta (BP) llegó a La Meca y realizó las siete rondas (de Tawaf) de la Kaaba y, a continuación ofreció una oración de dos Rakat detrás de Maqam Ibrahim y luego realiza las siete rondas (de Tawaf) entre Safa y Marwa. "He added, "Verily! In Allah's Apostle (pbuh) you have a good example."Y añadió: "De cierto! En Apóstol de Alá (saws) tiene un buen ejemplo."We asked Jabir bin 'Abdullah (the same question) and he said, "He (that man) should not come near (his wife) till he has completed Tawaf between Safa and Marwa."Le preguntamos a Abdullah bin Jabir (la misma pregunta) y me dijo: "Él (el hombre) no debe acercarse a (su esposa) hasta que haya completado Tawaf entre Safa y Marwa."

Volume 2, Book 26, Number 709Volumen 2, Libro 26, Número 709

Narrated 'Amr bin DinarDinar Narrado 'Amr bin

I heard Ibn 'Umar saying, "The Prophet arrived at Mecca and performed Tawaf of the Ka'ba and then offered a two-Rakat prayer and then performed Tawaf between Safa and Marwa."Oí Ibn 'Umar dijo, "llegó el Profeta en La Meca y realizó Tawaf de la Kaaba y, a continuación ofreció una oración de dos Rakat y entonces se realiza Tawaf entre Safa y Marwa."Ibn 'Umar then recited (the verse): "Verily! In Allah's Apostle (pbuh) you have a good example. "Ibn 'Umar entonces recitado (el verso): "En verdad Apóstol de Alá (P) tiene un buen ejemplo!".

Volume 2, Book 26, Number 710Volumen 2, Libro 26, Número 710

Narrated 'AsimAsim Narrado '

I asked Anas bin Malik: "Did you use to dislike to perform Tawaf between Safa and Marwa?" Le pregunté a Anas bin Malik: "¿Te gusta utilizar para llevar a cabo Tawaf entre Safa y Marwa?"He said, "Yes, as it was of the ceremonies of the days of the Pre-lslamic period of ignorance, till Allah revealed: 'Verily! (The two mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah. It is therefore no sin for him who performs the pilgrimage to the Ka'ba, or performs 'Umra, to perform Tawaf between them.'Él dijo: "Sí, como lo fue de las ceremonias de los días del período de pre-islámica de la ignorancia, hasta que Alá reveló:" En verdad (Las dos montañas) As-Safa y Marwa figuran entre los símbolos de Dios!. Por lo tanto, ningún pecado para quien realiza la peregrinación a la Kaaba, o realiza Umra, para llevar a cabo Tawaf entre ellos. "" (2.158) "(2.158)

Volume 2, Book 26, Number 711Volumen 2, Libro 26, Número 711

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

Allah's Apostle performed Tawaf of the Ka'ba and the Sa'i of Safa and Marwa so as to show his strength to the pagans.El Apóstol de Alá realizaron Tawaf de la Kaaba y la Sa'i de Safa y Marwa, para mostrar su fuerza a los paganos.

Volume 2, Book 26, Number 712Volumen 2, Libro 26, Número 712

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I was menstruating when I reached Mecca.Yo estaba menstruando cuando llegué a La Meca.So, I neither performed Tawaf of the Ka'ba, nor the Tawaf between Safa and Marwa.Por lo tanto, yo no realiza Tawaf de la Kaaba, ni el Tawaf entre Safa y Marwa.Then I informed Allah's Apostle about it.Luego informó a El Apóstol de Alá sobre ello.He replied, "Perform all the ceremonies of Hajj like the other pilgrims, but do not perform Tawaf of the Ka'ba till you get clean (from your menses)."Él respondió: "Realizar todas las ceremonias de la peregrinación, como los demás peregrinos, pero no realizan Tawaf de la Kaaba hasta llegar limpia (de su menstruación)."

Volume 2, Book 26, Number 713Volumen 2, Libro 26, Número 713

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrado Jabir bin Abdullah

The Prophet and his companions assumed Ihram for Hajj and none except the Prophet (pbuh) and Talha had the Hadi (sacrifice) with them.El Profeta y sus compañeros supone ihram para el Hayy y ninguno, excepto el Profeta (la paz sea con él) y Talha tenido la Hadi (sacrificio) con ellos.'Ali arrived from Yemen and had a Hadi with him.'Ali llegó desde Yemen y tuvo un Hadi con él.'Ali said, "I have assumed Ihram for what the Prophet has done."'Ali dijo: "he asumido Ihram por lo que el Profeta ha hecho."The Prophet ordered his companions to perform the 'Umra with the lhram which they had assumed, and after finishing Tawaf (of Ka'ba, Safa and Marwa) to cut short their hair, and to finish their lhram except those who had Hadi with them.El Profeta ordenó a sus compañeros para realizar la 'Umra con la lhram que había asumido, y después de terminar Tawaf (de la Kaaba, Safa y Marwa) para cortar el pelo corto, y que acabe su lhram excepto los que habían Hadi con ellos .They (the people) said, "How can we proceed to Mina (for Hajj) after having sexual relations with our wives?" Ellos (el pueblo) dijo: "¿Cómo podemos proceder a la Mina (para el Hayy) después de tener relaciones sexuales con nuestras esposas?"When that news reached the Prophet he said, "If I had formerly known what I came to know lately, I would not have brought the Hadi with me. Had there been no Hadi with me, I would have finished the state of lhram."Cuando la noticia llegó al Profeta dijo: "Si hubiera sabido antes lo que llegué a conocer últimamente, no me han llevado al Hadi conmigo. Si no hubiera habido Hadi conmigo, yo habría terminado el estado de lhram".'Aisha got her menses, so she performed all the ceremonies of Hajj except Tawaf of the Ka'ba, and when she got clean (from her menses), she performed Tawaf of the Ka'ba.'Aisha tuvo su menstruación, por lo que realiza todas las ceremonias de Hajj excepto Tawaf de la Kaaba, y cuando se limpia (de su menstruación), actuó Tawaf de la Kaaba.She said, "O Allah's Apostle! (All of you) are returning with the Hajj and 'Umra, but I am returning after performing Hajj only."Ella dijo: "O Apóstol de Alá! (Todos los de ustedes) están regresando con Umra el Hayy y la ', pero estoy volviendo después de realizar el Hayy solamente."So the Prophet ordered 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr to accompany her to Tan'im and thus she performed the 'Umra after the Hajj.Así que el Profeta ordenó 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr que la acompañara a Tan'im y así se realizó la' Umra después de la peregrinación.

Volume 2, Book 26, Number 714Volumen 2, Libro 26, Número 714

Narrated HafsaNarrado Hafsa

(On 'Id) We used to forbid our virgins to go out (for 'Id prayer).(En 'Id) Se utiliza para prohibir a nuestros vírgenes para salir (de la oración del' Id). A lady came and stayed at the Palace of Bani Khalaf.Una señora vino y se quedó en el Palacio de Bani Khalaf.She mentioned that her sister was married to one of the companions of Allah's Apostle who participated in twelve Ghazawats along with Allah's Apostle and her sister was with him in six of them.Ella mencionó que su hermana estaba casada con uno de los compañeros del Apóstol de Alá que participaron en doce Ghazawats junto con el Apóstol de Alá y su hermana estaba con él en seis de ellos. She said, "We used to dress the wounded and look after the patients."Ella dijo: "Solíamos vestir a los heridos y cuidar a los pacientes".She (her sister) asked Allah's Apostle , "Is there any harm for a woman to stay at home if she doesn't have a veil?"Ella (su hermana) le preguntó Apóstol de Alá, "¿Hay algún daño a una mujer a quedarse en casa si no tiene un velo?"He said, "She should cover herself with the veil of her companion and she should take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers."Él dijo, "Ella debe cubrirse con el velo de su compañero y ella debe tomar parte en las buenas y en las reuniones religiosas de los creyentes."When Um 'Atiyya came, I asked her.Cuando Atiyya Um 'llegó, le pregunté."Did you hear anything about that?""¿Has oído algo de esto?"Um 'Atiyya said, "Bi Abi" and she never mentioned the name of Allah's Apostle without saying "Bi Abi" (ie 'Let my father be sacrificed for you').Um 'Atiyya dijo, "Bi Abi" y que ella nunca mencionó el nombre del Apóstol de Alá sin decir "Bi Abi" (es decir, "Que mi padre sea sacrificado por ti').We asked her, "Have you heard Allah's Apostle saying so and so (about women)?"Le preguntamos, "¿Has oído hablar de Alláh diciendo esto y lo otro (de mujeres)?"She replied in the affirmative and said, "Let my father be sacrificed for him. He told us that unmarried mature virgins who stay often screened or unmarried young virgins and mature girls who stay often screened should come out and take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers. But the menstruating women should keep away from the Musalla (praying place)."Ella respondió afirmativamente y dijo: "Que mi padre sea sacrificado por él. Nos dijo que no casadas vírgenes maduras que se quedan a menudo la prueba o no casadas jóvenes vírgenes y las niñas maduras que se quedan a menudo seleccionados deben salir y tomar parte en las buenas y en las reuniones religiosas de los creyentes. Pero las mujeres menstruando deben mantenerse alejados de la Musalla (lugar de oración). " I asked her, "The menstruating women?"Le pregunté: "Las mujeres menstruando?"She replied, "Don't they present themselves at 'Arafat and at such and such places?"Ella respondió: "¿Es que no se presentan en 'Arafat y en los lugares tal y tal?"

Volume 2, Book 26, Number 715Volumen 2, Libro 26, Número 715

Narrated 'Abdul 'Aziz bin Rufai 'Abdul' Aziz bin Narrado Rufai

I asked Anas bin Malik, "Tell me what you remember from Allah's Apostle (regarding these questions): Where did he offer the Zuhr and 'Asr prayers on the day of Tarwiya (8th day of Dhul-Hajja)?"Le pregunté a Anas bin Malik: "Dime lo que recuerdas de Apóstol de Alá (con respecto a estas preguntas): ¿De dónde le ofrecen oraciones del Duhr y 'Asr en el día de Tarwiya (8 º día de Dhul-Hajja)"He relied, "(He offered these prayers) at Mina."Se basó, "(Ofreció estas oraciones) en Mina."I asked, "Where did he offer the 'Asr prayer on the day of Nafr (ie departure from Mina on the 12th or 13th of Dhul-Hijja)?"Le pregunté, "¿Dónde ofrecer el 'Asr oración en el día de Nafr (es decir, la salida de Mina en el 12 o 13 de Dhul-Hiyya)?"He replied, "At Al-Abtah," and then added, "You should do as your chiefs do."Él respondió: "En Al-Abtah," y luego agregó, "Usted debe hacer lo que sus jefes lo hacen."

Volume 2, Book 26, Number 716Volumen 2, Libro 26, Número 716

Narrated 'Abdul 'Aziz'Abdul' Aziz Narrado

I went out to Mina on the day of Tarwiya and met Anas going on a donkey.Fui a Mina el día de Tarwiya y se reunió Anas va en un burro.I asked him, "Where did the Prophet offer the Zuhr prayer on this day?"Le pregunté, "¿Dónde está el Profeta ofrecer la oración del mediodía en el día de hoy?"Anas replied, "See where your chiefs pray and pray similarly."Anas respondió: "Mira que tus jefes orar y orar de manera similar."

Volume 2, Book 26, Number 717Volumen 2, Libro 26, Número 717

Narrated 'Abdullah bin 'Umar 'Abdullah bin' Umar Narrado

Allah's Apostle offered a two-Rakat prayer at Mina.El Apóstol de Alá ofreció una oración de dos Rakat en Mina.Abu Bakr, 'Umar and 'Uthman, (during the early years of his caliphate) followed the same practice.Abu Bakr, Uthman 'Umar y', (durante los primeros años de su califato), seguido la misma práctica.

Volume 2, Book 26, Number 718Volumen 2, Libro 26, Número 718

Narrated Haritha bin Wahab Al-Khuza'iHaritha Narrado bin Al-Wahab Khuza'i

The Prophet led us in a two-Rakat prayer at Mina although our number was more than ever and we were in better security than ever.El Profeta nos llevó en una oración de dos Rakat en Mina, aunque nuestro número era más que nunca y estábamos en una mejor seguridad que nunca.

Volume 2, Book 26, Number 719Volumen 2, Libro 26, Número 719

Narrated 'Abdullah bin Masud Narrado bin Abdullah Masud

I offered (only a) two Rakat prayer with the Prophet (at Mina), and similarly with Abu Bakr and with 'Umar, and then you d offered in opinions.Le ofrecí (sólo) dos oración Rakat con el Profeta (Mina), y lo mismo con Abu Bakr y 'Umar, y luego d ofrecidos en las opiniones.Wish that I would be lucky enough to have two of the four Rakat accepted (by Allah).Deseo de que yo sería la suerte de tener dos de los cuatro Rakat aceptado (por Dios).

Volume 2, Book 26, Number 720Volumen 2, Libro 26, Número 720

Narrated Um Al-FadlNarrado Um Al-Fadl

The people doubted whether the Prophet was observing the fast on the Day of 'Arafat, so I sent something for him to drink and he drank it.La gente dudaba de que el Profeta estaba observando el ayuno en el día de 'Arafat, así que me envió algo para beber y lo bebió.

Volume 2, Book 26, Number 721Volumen 2, Libro 26, Número 721

Narrated Muhammad bin Abu Bakr Al-ThaqafiNarrado Muhammad Bakr bin Abu Al-Thaqafi

I asked Anas bin Malik while we were proceeding from Mina to 'Arafat, "What do you use to do on this day when you were with Allah's Apostle ?"Le pregunté a Anas bin Malik mientras estábamos procedentes de Mina a Arafat, "¿Qué es lo que se utiliza para hacer en este día en el que fueron con el Apóstol de Alá?" Anas said, "Some of us used to recite Talbiya and nobody objected to that, and others used to recite Takbir and nobody objected to that."Anas dijo: "Algunos de nosotros solía recitar Talbiya y nadie se opuso a que, entre otros solía recitar Takbir y nadie se opuso a eso."

Volume 2, Book 26, Number 722Volumen 2, Libro 26, Número 722

Narrated SalimNarrado Salim

'Abdul Malik wrote to Al-Hajjaj that he should not differ from Ibn 'Umar during Hajj. 'Abdul Malik, escribió Al-Hajjaj que no debe diferir de Ibn' Umar durante el Hayy.On the Day of 'Arafat, when the sun declined at midday, Ibn 'Umar came along with me and shouted near Al-Hajjaj's cotton (cloth) tent.En el día de 'Arafat, cuando el sol se negó a mediodía, Ibn' Umar vino junto a mí y gritó de algodón cerca de Al-Hajjaj de (tela) tienda de campaña.Al-Hajjaj came Out, wrapping himself with a waist-sheet dyed with safflower, and said, "O Abu Abdur-Rahman! What is the matter?"Al-Hajjaj salió, envolviéndose con una cintura hojas teñidas con azafrán, y dijo: "Oh Abu Abdur-Rahman! ¿Cuál es el problema?"He said, If you want to follow the Sunna (the tradition of the Prophet (pbuh) ) then proceed (to 'Arafat)." Al-Hajjaj asked, "At this very hour?" Ibn 'Umar said, "Yes." He replied, "Please wait for me till I pour some water over my head (ie take a bath) and come out." Then Ibn 'Umar dismounted and waited till Al-Hajjaj came out. So, he (Al-Hajjaj) walked in between me and my father (Ibn 'Umar). I said to him, "If you want to follow the Sunna then deliver a brief sermon and hurry up for the stay at 'Arafat." He started looking at 'Abdullah (Ibn 'Umar) (inquiringly), and when 'Abdullah noticed that, he said that he had told the truth.Él dijo: Si quieres seguir la Sunna (la tradición del Profeta (la paz sea con él)) y luego proceder (a Arafat). "Le preguntó a Al-Hajjaj," En este mismo momento? "Ibn 'Umar dijo," Sí ". Él respondió: "Por favor, espera para mí hasta me echo un poco de agua sobre mi cabeza (es decir, tomar un baño) y salir." Entonces Umar Ibn 'desmontó y esperó hasta que Al-Hajjaj salió. Por lo tanto, él (Al-Hajjaj) caminó entre mí y mi padre (Ibn 'Umar). Yo le dije, "Si quieres seguir la Sunna luego entregar un breve sermón y prisa de la estancia en' Arafat." Él comenzó a buscar a 'Abdullah (Ibn' Abdullah Omar) (inquisitivo), y cuando 'cuenta de que, dijo que le había dicho la verdad.

Volume 2, Book 26, Number 723Volumen 2, Libro 26, Número 723

Narrated Um Al-Fadl bint Al HarithNarrado Um Al-Fadl bint Al Harith

On the day of 'Arafat, some people who were with me, differed about the fasting of the Prophet (pbuh) some said that he was fasting while others said that he was not fasting.En el día de 'Arafat, algunas personas que estaban conmigo, difieren sobre el ayuno del Profeta (la paz sea con él) algunos dijeron que estaba en ayunas, mientras que otros dijeron que no estaba en ayunas. So I sent a bowl full of milk to him while he was riding his camel, and he drank that milk.Así que envió un cuenco lleno de leche a él mientras estaba montado en su camello, y bebía esa leche.

Volume 2, Book 26, Number 724Volumen 2, Libro 26, Número 724

Narrated Salim bin 'Abdullah bin 'Umar'Bin Abdullah bin Narrado Salim Omar

'Abdul-Malik bin Marwan wrote to Al-Hajjaj that he should follow 'Abdullah bin 'Umar in all the ceremonies of Hajj.'Abdul-Malik bin Marwan escribió a Al-Hajjaj que debe seguir' Umar ibn Abdullah en todas las ceremonias de Hajj.So when it was the Day of 'Arafat (9th of Dhul-Hajja), and after the sun has deviated or has declined from the middle of the sky, I and Ibn 'Umar came and he shouted near the cotton (cloth) tent of Al-Hajjaj, "Where is he?"Así que cuando era el Día de 'Arafat (9 de Dhul-Hajja), y después el sol se ha apartado o se ha reducido desde el medio del cielo, yo e Ibn' Umar vino y gritó cerca del algodón (tela) de la tienda Al-Hajjaj, "¿Dónde está?"Al-Hajjaj came out.Al-Hajjaj salió.Ibn 'Umar said, "Let us proceed (to 'Arafat)."Ibn 'Umar dijo: "Vamos a proceder (a Arafat)."Al-Hajjaj asked, "Just now?"Al-Hajjaj preguntó: "¿Justo ahora?"Ibn 'Umar replied, "Yes."Ibn 'Umar dijo: "Sí".Al-Hajjaj said, "Wait for me till I pour water on me (ie take a bath)."Al-Hajjaj dijo: "Espérame hasta que vierte agua sobre mí (es decir, tomar un baño)."So, Ibn 'Umar dismounted (and waited) till Al-Hajjaj came out.Así, Ibn 'Umar desmontado (y esperado) hasta Al-Hajjaj salió.He was walking between me and my father.Caminaba entre yo y mi padre.I informed Al-Hajjaj, "If you want to follow the Sunna today, then you should shorten the sermon and then hurry up for the stay (at 'Arafat)."He informado a Al-Hajjaj, "Si quieres seguir la Sunna hoy, entonces usted debe acortar el sermón y luego prisa de la estancia (en 'Arafat)".Ibn 'Umar said, "He (Salim) has spoken the truth."Ibn 'Umar dijo: "Él (Salim), ha dicho la verdad."

Volume 2, Book 26, Number 725Volumen 2, Libro 26, Número 725

Narrated Muhammad bin Jubair bin Mut'imNarrado Muhammad bin Jubair Mut'im bin

My father said, "(Before Islam) I was looking for my camel .."Mi padre dijo: "(Antes del Islam) que yo estaba buscando mi camello .."The same narration is told by a different sub-narrator.La narración misma es contada por uno los diferentes sub-narrador.Jubair bin Mut'im said, "My camel was lost and I went out in search of it on the day of 'Arafat, and I saw the Prophet standing in 'Arafat. I said to myself: By Allah he is from the Hums (literally: strictly religious, Quraish were called so, as they used to say, 'We are the people of Allah we shall not go out of the sanctuary). What has brought him here?". Jubair bin Mut'im dijo, "Mi camello se había perdido y yo salimos en busca de ella en el día de 'Arafat, y vi el pie Profeta en' Arafat me dije: ¡Por Alá que es de la Hums ( literalmente: estrictamente religiosa, Quraish se llama así, como solían decir: "Somos el pueblo de Dios que no saldrá del santuario) ¿Qué le ha traído hasta aquí".?

Volume 2, Book 26, Number 726Volumen 2, Libro 26, Número 726

Narrated 'UrwaUrwa Narrado '

During the pre-lslamic period of Ignorance, the people used to perform Tawaf of the Ka'ba naked except the Hums; and the Hums were Quraish and their offspring. Durante el período pre-islámica de la ignorancia, la gente utiliza para realizar Tawaf de la vista, excepto el Hums Kaaba, y Hums fueron Quraish y sus descendientes.The Hums used to give clothes to the men who would perform the Tawaf wearing them; and women (of the Hums) used to give clothes to the women who would perform the Tawaf wearing them.El Hums utiliza para dar la ropa para los hombres que realizan el Tawaf de usarlos, y las mujeres (del Hums) utilizado para dar la ropa para las mujeres que se realice el Tawaf usarlos.Those to whom the Hums did not give clothes would perform Tawaf round the Ka'ba naked.Aquellos a quienes la Hums no dio ropa realizaría Tawaf alrededor de la Kaaba desnudos.Most of the people used to go away (disperse) directly from 'Arafat but they (Hums) used to depart after staying at Al-Muzdalifa.La mayoría de la gente solía ir lejos (dispersión) directamente de 'Arafat, pero su utilización, (Hums) para salir después de permanecer en el Al-Muzdalifa.'Urwa added, "My father narrated that 'Aisha had said, 'The following verses were revealed about the Hums: Then depart from the place whence all the people depart--(2.199) 'Urwa added, "They (the Hums) used to stay at Al-Muzdalifa and used to depart from there (to Mina) and so they were sent to 'Arafat (by Allah's order)."Urwa agregó: "Mi padre narró que Aisha había dicho:« Los versos siguientes fueron revelados sobre el Hums: Luego salen del lugar de donde parten todas las personas - (2.199) Urwa agregó: "Ellos (los Hums) utilizados a permanecer en el Al-Muzdalifa y empleó para salir de allí (de Mina), por lo que fueron enviados a 'Arafat (por orden de Dios). "

Volume 2, Book 26, Number 727Volumen 2, Libro 26, Número 727

Narrated 'UrwaUrwa Narrado '

Usama was asked in my presence, "How was the speed of (the camel of) Allah's Apostle while departing from 'Arafat during the Hajjatul Wada?"Osama se hizo en mi presencia: "¿Cómo era la velocidad de (el camello de) Apóstol de Alá, mientras que salen de 'Arafat durante la Wada Hajjatul?"Usama replied, "The Prophet proceeded on with a modest pace, and when there was enough space he would (make his camel) go very fast."Osama respondió: "El Profeta procedió a un ritmo moderado, y cuando no había suficiente espacio para él (hacer su camello) van muy rápido."

Volume 2, Book 26, Number 728Volumen 2, Libro 26, Número 728

Narrated Usama bin ZaidNarrado Usama bin Zaid

As soon as the Prophet departed from 'Arafat, he went towards the mountain pass, and there he answered the call of) the prayer is ahead of you (ie at asked, "O Allah's Apostle! Will you offer the prayer here?" He replied, "(The place of) the prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)."Tan pronto como el Profeta salió de 'Arafat, se dirigió hacia el puerto de montaña, y allí respondió a la llamada de) la oración que está delante de vosotros (es decir, le preguntó: "Oh Mensajero de Alláh! Va a ofrecer la oración en esta lista?" El respondió: "(El lugar de) la oración que está delante de usted (es decir, en Al-Muzdalifa)."

Volume 2, Book 26, Number 729Volumen 2, Libro 26, Número 729

Narrated Nafi'Narrado Nafi

'Abdullah bin 'Umar used to offer the Maghrib and 'Isha' prayers together at Jam' (Al-Muzdalifa).Umar bin Abdallah 'utilizados para ofrecer el Magreb y oraciones' Isha ', junto a Jam' (Al-Muzdalifa).But he used to pass by that mountain pass where Allah's Apostle went, and he would enter it and answer the call of nature and perform ablution, and would not offer any prayer till he had prayed at Jam.'Sin embargo, solía pasar por ese paso de montaña donde el Apóstol de Alá iba, y él entrar en ella y responder a la llamada de la naturaleza y la ablución, y no ofrecería ninguna oración hasta que él había orado en el Jam.

Volume 2, Book 26, Number 730Volumen 2, Libro 26, Número 730

Narrated Usama bin Zaid rode behind Allah's Apostle from 'Arafat and when Allah's Apostle reached the mountain pass on the left side which is before Al-Muzdalifa he made his camel kneel and then urinated, and then I poured water for his ablution.Narrado Usama bin Zaid cabalgaba detrás de Alá Apóstol de 'Arafat y al Apóstol de Alá llegado al puerto de montaña en el lado izquierdo, que es antes de que Al-Muzdalifa hizo su camello arrodillarse y orinó a continuación, y luego le eché agua para sus abluciones.He performed light ablution and then I said to him: (Is it the time for) the prayer, O Allah's Apostle!" He replied, "The (place of) prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)." So Allah's Apostle rode till he reached Al-Muzdalifa and then he offered the prayer (there) . Then in the morning (10th Dhul-Hijja) Al-Faql (bin Abbas) rode behind Allah's Apostle. Kuraib, (a sub-narrator) said that 'Abdullah bin Abbas narrated from Al-Fadl, "Allah's Apostle (pbuh) kept on reciting Talbiya (during the journey) till he reached the Jamra." (Jamrat-al-Aqaba)Él hizo la ablución luz y luego le dije: (¿Es el momento de) la oración, Oh Mensajero de Alláh "Él respondió:" La oración (lugar de) está por delante de usted (es decir, en Al-Muzdalifa) "Así que. El Apóstol de Alá cabalgó hasta llegar a Al-Muzdalifa y luego le ofreció la oración (allí). Luego, en la mañana (10 Dhul-Hiyya) Al-Faql (bin Abbas) montó detrás de Alláh. Kuraib, (un sub-narrador), dijo que Abbas Abdullah bin narrado por Al-Fadl, "Apóstol de Alá (saws) siguió recitando Talbiya (durante el viaje) hasta llegar a la Jamra." (Yamrat-al-Aqaba)

Volume 2, Book 26, Number 731Volumen 2, Libro 26, Número 731

Narrated Ibn Abbas.Narró Ibn Abbas.

I proceeded along with the Prophet on the day of 'Arafat (9th Dhul-Hijja).Me dirigí junto con el Profeta en el día de 'Arafat (9 Dhul-Hiyya).The Prophet heard a great hue and cry and the beating of camels behind him.El profeta oyó un gran tono y llorar y los latidos de camellos detrás de él.So he beckoned to the people with his lash, "O people! Be quiet. Hastening is not a sign of righteousness."Así que llamó a la gente con su látigo, "¡Oh pueblo! Cállate. Acelerar no es un signo de la justicia."

Volume 2, Book 26, Number 732Volumen 2, Libro 26, Número 732

Narrated Usama bin ZaidNarrado Usama bin Zaid

Allah's Apostle proceeded from 'Arafat and dismounted at the mountainous pass and then urinated and performed a light ablution.El Apóstol de Alá procedía de 'Arafat y desmontó en el paso montañoso y luego orinaron y realizó una ablución luz.I said to him, "(Shall we offer) the prayer?"Yo le dije, "(Vamos a ofrecer a) la oración?"He replied, "The prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)."Él respondió: "La oración está por delante de usted (es decir, en Al-Muzdalifa)."When he came to Al-Muzdalifa, he performed a perfect ablution.Cuando llegó a Al-Muzdalifa, realizó una ablución perfecta.Then Iqama for the prayer was pronounced and he offended the Maghrib prayer and then every person made his camel kneel at his place; and then Iqama for the prayer was pronounced and he offered the ('Isha') prayer and he did not offer any prayer in between them (ie Maghrib and 'Isha' prayers).Luego Iqama para la oración fue pronunciada y ofendió la oración del Maghrib y luego cada persona hizo su camello arrodillarse en su lugar, y luego Iqama para la oración fue pronunciada y se ofreció la oración ('Isha') y que no ofrecía ninguna oración entre ellos (es decir, Magreb y oraciones 'Isha').

Volume 2, Book 26, Number 733Volumen 2, Libro 26, Número 733

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

The Prophet offered the Maghrib and 'Isha' prayers together at Jam' (ie Al-Muzdalifa) with a separate Iqama for each of them and did not offer any optional prayer in between them or after each of them.El Profeta ofreció oraciones 'Isha' el Magreb y, junto a Jam '(es decir, Al-Muzdalifa) con un Iqama separada para cada uno de ellos y no ofrece ninguna oración opcionales entre ellos o después de cada uno de ellos.

Volume 2, Book 26, Number 734Volumen 2, Libro 26, Número 734

Narrated Abu Aiyub Al-Ansari Narrado Aiyub Abu Al-Ansari

Allah's Apostle coffered the Maghrib and 'Isha' prayers together at Al-Muzdalifa.El Apóstol de Alá artesonado oraciones 'Isha' el Magreb y junto a Al-Muzdalifa.

Volume 2, Book 26, Number 735Volumen 2, Libro 26, Número 735

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrado bin 'Abdur-Rahman Yazid

'Abdullah;- performed the Hajj and we reached Al-Muzdalifa at or about the time of the 'Isha' prayer.Abdallah, - realizado el Hayy y llegamos a Al-Muzdalifa en o sobre el tiempo de la oración de Isha.He ordered a man to pronounce the Adhan and Iqama and then he offered the Maghrib prayer and offered two Rakat after it.Ordenó que un hombre se pronuncia el Adhan y Iqama y luego le ofreció la oración Maghrib y ofreció dos Rakat después de ella.Then he asked for his supper and took it, and then, I think, he ordered a man to pronounce the Adhan and Iqama (for the 'isha' prayer).Luego le preguntó por su cena y se lo llevó y, a continuación, creo, ordenó a un hombre que pronuncia el Adhan y Iqama (para la oración del 'Isha').('Amr, a sub-narrator said: The intervening statement 'I think', was said by the sub-narrator Zuhair) (ie not by 'Abdu-Rahman).('Amr, un sub-narrador dice: La declaración de intervención "pienso", ha dicho el sub-narrador Zuhair) (es decir, no de' Abdu-Rahman).Then 'Abdullah offered two Rakat of 'Isha' prayer.A continuación, 'Abdullah ofreció dos Rakat de "Isha".When the day dawned, 'Abdullah said, "The Prophet never offered any prayer at this hour except this prayer at this time and at this place and on this day."Cuando amaneció, 'Abdullah dijo: "El Profeta nunca ofreció ninguna oración en esta hora, excepto esta oración en este momento y en este lugar y en este día."'Abdullah added, "These two prayers are shifted from their actual times -- the Maghrib prayer (is offered) when the people reached Al-Muzdalifa and the Fajr (morning) prayer at the early dawn."Abdullah agregó: "Estas dos oraciones son desplazados de sus tiempos reales - la oración del Maghrib (se ofrece) cuando el pueblo llegó a Al-Muzdalifa y el Fajr (mañana) de oración en el amanecer."'Abdullah added, "I saw the Prophet doing that."Abdullah agregó: "Yo vi al Profeta hacer eso."

Volume 2, Book 26, Number 736Volumen 2, Libro 26, Número 736

Narrated SalimNarrado Salim

'Abdullah bin 'Umar used to send the weak among his family early to Mina.Umar bin Abdallah 'utilizado para enviar a los débiles entre su familia a principios de Mina.So they used to depart from Al-Mash'ar Al-Haram (that is Al-Muzdalifa) at night (when the moon had set) and invoke Allah as much as they could, and then they would return (to Mina) before the Imam had started from Al-Muzdalifa to Mina.Así que se empleó para salir de Al-Haram Al-Mash'ar (que es Al-Muzdalifa) en la noche (cuando la luna se había puesto) e invocar a Dios como todo lo que podían, y luego volvían (a Mina) antes de la Imam había partido de Al-Muzdalifa a Mina.So some of them would reach Mina at the time of the Fajr prayer and some of them would come later.Así que algunos de ellos llegarían a Mina en el momento de la oración Fajr y algunos de ellos vendría más tarde.When they reached Mina they would throw pebbles on the Jamra (Jamrat-al-Aqaba) Ibn 'Umar used to say, "Allah's Apostle gave the permission to them (weak people) to do so."Cuando llegaron a Mina que tiraba piedras en el Jamra (Yamrat-al-Aqaba) Ibn 'Umar solía decir, "Apóstol de Alá le dio el permiso a ellos (los débiles) para hacerlo."

Volume 2, Book 26, Number 737Volumen 2, Libro 26, Número 737

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

Allah's Apostle had sent me from Jam' (ie Al-Muzdalifa) at night.El Apóstol de Alá me había enviado desde Jam '(es decir, Al-Muzdalifa) en la noche.

Volume 2, Book 26, Number 738Volumen 2, Libro 26, Número 738

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

I as among those whom the Prophet sent on the night of Al-Muzdalifa early being among the weak members of his family.Yo como entre aquellos a quienes el Profeta envió en la noche de Al-Muzdalifa primeros se encuentran entre los miembros débiles de su familia.

Volume 2, Book 26, Number 739Volumen 2, Libro 26, Número 739

Narrated 'AbdullahAbdullah Narrado '

(the slave of Asma') During the night of Jam', Asma' got down at Al-Muzdalifa and stood up for (offering) the prayer and offered the prayer for some time and then asked, "O my son! Has the moon set?"(El esclavo de Asma ') Durante la noche de Jam', Asma 'bajó en Al-Muzdalifa y se levantó (ofrenda) de la oración y ofreció la oración durante un tiempo y luego preguntó: "Oh hijo mío! Tiene la luna set? "I replied in the negative and she again prayed for another period and then asked, "Has the moon set?"Me respondió en forma negativa y volvió a orar por un nuevo período y luego preguntó: "¿Ha puesto la luna?"I replied, "Yes."Yo le respondí: "Sí".So she said that we should set out (for Mina), and we departed and went on till she threw pebbles at the Jamra (Jamrat-al-Aqaba) and then she returned to her dwelling place and offered the morning prayer.Así que ella dijo que debe establecer (para Mina), y salimos y nos pusimos en hasta que lanzó piedras a la Jamra (Yamrat-al-Aqaba), y luego volvió a su morada y le ofreció la oración de la mañana.I asked her, "O you! I think we have come (to Mina) early in the night."Le pregunté, "¡Oh! Creo que hemos llegado (a Mina) temprano en la noche."She replied, "O my son! Allah's Apostle gave permission to the women to do so."Ella respondió: "¡Oh hijo mío! Apóstol de Alá le dio permiso a las mujeres para hacerlo."

Volume 2, Book 26, Number 740Volumen 2, Libro 26, Número 740

Narrated 'AishaAisha Narrado '

Sauda asked the permission of the Prophet to leave earlier at the night of Jam', and she was a fat and very slow woman.Sauda pidió el permiso del Profeta para salir más temprano en la noche de Jam ', y ella era una mujer gorda y muy lento.The Prophet gave her permission.El Profeta le dio permiso.

Volume 2, Book 26, Number 741Volumen 2, Libro 26, Número 741

Narrated 'AishaAisha Narrado '

We got down at Al-Muzdalifa and Sauda asked the permission of the Prophet to leave (early) before the rush of the people.Bajamos en Al-Muzdalifa y Sauda pidió el permiso del Profeta para dejar (temprano) antes de la prisa de la gente. She was a slow woman and he gave her permission, so she departed (from Al-Muzdalifa) before the rush of the people.Ella era una mujer lento y le dio permiso, así que ella partió (de Al-Muzdalifa) antes de la prisa de la gente.We kept on staying at Al-Muzdalifa till dawn, and set out with the Prophet but (I suffered so much that) I wished I had taken the permission of Allah's Apostle as Sauda had done, and that would have been dearer to me than any other happiness.Seguimos estancia en Al-Muzdalifa hasta el amanecer, y partió con el Profeta, pero (he sufrido tanto que) quería que yo había tomado el permiso del Apóstol de Alá como Sauda había hecho, y que habría sido más caro para mí que cualquier la felicidad de otros.

Volume 2, Book 26, Number 742Volumen 2, Libro 26, Número 742

Narrated AbdullahNarró Abdullah

I never saw the Prophet offering any prayer not at its stated time except two; he prayed the Maghrib and the 'Isha' together and he offered the morning prayer before its usual time.Nunca vi al Profeta ofrecer ninguna oración no en su tiempo establecido, excepto dos, rezó el Magreb y el 'Isha' juntos y le ofreció la oración de la mañana antes de su hora habitual.

Volume 2, Book 26, Number 743Volumen 2, Libro 26, Número 743

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid I went out with 'Abdullah , to Mecca and when we proceeded to am' he offered the two prayers (the Maghrib and the 'Isha') together, making the Adhan and Iqama separately for each prayer.Narrado 'Abdur-Rahman bin Yazid salí con Abdullah, a La Meca y cuando se procedió a la mañana "ofreció las dos oraciones (el Magreb y el' Isha ') juntos, haciendo que el Adhan y Iqama por separado para cada oración.He took his supper in between the two prayers.Él tomó su cena entre las dos oraciones.He offered the Fajr prayer as soon as the day dawned.Le ofreció la oración Fajr tan pronto como el día amaneció.Some people said, "The day had dawned (at the time of the prayer)," and others said, "The day had not dawned." Algunas personas dijeron, "El día había amanecido (a la hora de la oración)," y otros decían: "El día no había amanecido."'Abdullah then said, "Allah's Apostle said, 'These two prayers have been shifted from their stated times at this place only (at Al-Muzdalifa); first: The Maghrib and the 'Isha'. So the people should not arrive at Al-Muzdalifa till the time of the 'Isha' prayer has become due. The second prayer is the morning prayer which is offered at this hour.' 'Abdullah dijo entonces, "Apóstol de Alá dijo:" Estas dos oraciones se han desplazado desde sus tiempos determinados en este único lugar (en Al-Muzdalifa): en primer lugar: el Magreb y el' Isha 'Así que la gente no debe llegar a Al. -Muzdalifa hasta el momento de la oración del 'Isha' se ha convertido en su debido tiempo. La segunda oración es la oración de la mañana que se ofrece a esta hora. "" Then 'Abdullah stayed there till it became a bit brighter.-Entonces, 'se quedó allí hasta que Abdullah se convirtió en un poco más brillante.He then said, "If the chief of the believers hastened onwards to Mina just now, then he had indeed followed the Sunna."Luego dijo: "Si el jefe de los creyentes se apresuró en adelante a Mina hace un momento, entonces había seguido efectivamente la Sunna". I do not know which proceeded the other, his ('Abdullah's) statement or the departure of 'Uthman .No sé lo que procedió el otro, su ('Abdullah) estado de cuenta o la partida de' Uthman.Abdullah was reciting Talbiya till he threw pebbles at the Jamrat-al-'Aqaba on the Day of Nahr (slaughtering) (that is the 10th of Dhul-Hijja).Abdullah estaba recitando Talbiya hasta que lanzó piedras a la Yamrat-al-Aqaba en el Día de Nahr (sacrificio) (es decir el 10 de Dhul-Hiyya).

Volume 2, Book 26, Number 744Volumen 2, Libro 26, Número 744

Narrated 'Amr bin MaimunMaimun Narrado 'Amr bin

I saw 'Umar, offering the Fajr (morning) prayer at Jam'; then he got up and said, "The pagans did not use to depart (from Jam') till the sun had risen, and they used to say, 'Let the sun shine on Thabir (a mountain).'Vi a 'Umar, que ofrece el Fajr (mañana) en la oración Jam', y luego se levantó y dijo: "Los paganos no utilizó para salir (de Jam ') hasta que el sol se había levantado, y solía decir:' Vamos a el brillo del sol en Thabir (una montaña).But the Prophet contradicted them and departed from Jam' before sunrise."Pero el Profeta les contradice y se apartó de Jam 'antes del amanecer. "

Volume 2, Book 26, Number 745Volumen 2, Libro 26, Número 745

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet made Al-Faql ride behind him, and Al-Fadl informed that he (the Prophet ) kept on reciting Talbiya till he did the Rami of the Jamra.El Profeta hizo viaje de Al-Faql detrás de él, y Al-Fadl informado de que él (el Profeta) siguió recitando Talbiya hasta que lo hizo las ramas de la Jamra.(Jamrat-al-Aqaba.) (Jamrat-al-Aqaba.)

Volume 2, Book 26, Number 746Volumen 2, Libro 26, Número 746

Narrated 'Ubaidullah bin 'Abdullah'Bin Ubaidullah' Narrado Abdullah

Ibn Abbas said, "Usama bin Zaid rode behind the Prophet from 'Arafat to Al-Muzdalifa; and then from Al-Muzdalifa to Mina, Al-Fadl rode behind him."Ibn Abbas dijo, "Osama bin Zaid montó detrás del Profeta de 'Arafat Al-Muzdalifa, y luego de Al-Muzdalifa a Mina, Al-Fadl montó detrás de él."He added, "Both of them (Usama and Al-Fadl) said, 'The Prophet was constantly reciting Talbiya till he did Rami of the Jamarat-al-'Aqaba."Y añadió: "Ambos (Osama y Al-Fadl) dijo:" El Profeta estaba recitando Talbiya constantemente hasta que lo hizo Ramiro de la Yamarat al-Aqaba ".

Volume 2, Book 26, Number 747Volumen 2, Libro 26, Número 747

Narrated Abu JamraNarró Abu Jamra

I asked Ibn Abbas about Hajj-at-Tamattu'.Le pregunté a Ibn Abbas sobre el Hayy-en-Tamattu.He ordered me to perform it.Él me ordenó que lo realizan.I asked him about the Hadi (sacrifice).Le pregunté acerca de la Hadi (sacrificio).He said, "You have to slaughter a camel, a cow or a sheep, or you may share the Hadi with the others."Él dijo: "Hay que masacre a un camello, una vaca o una oveja, o puede compartir el Hadi con los demás."It seemed that some people disliked it (Hajj-at-Tamattu).Parecía que algunas personas no le gustaba (Hajj-a-Tamattu).I slept and dreamt as if a person was announcing: "Hajj Mabrur and accepted Mut'ah (Hajj-At-Tamattu')" I went to Ibn Abbas and narrated it to him.Yo dormía y soñaba, como si una persona estaba anunciando: "Hayy Mabrur y aceptado mut'ah (Hajj-A-Tamattu)" Fui a Ibn Abbas y narrada a él.He said, "Allah is Greater. (That was) the tradition of Abu Al-Qasim (ie Prophet). Narrated Shu'ba that the call in the dream was. "An accepted 'Umra and Hajj-Mabrur.Él dijo: "Alá es más grande. (Eso fue) la tradición de Abu Al-Qasim (es decir, Profeta). Narrado Shuba que la llamada en el sueño." Un aceptado Umra y el Hayy Mabrur. ""

Volume 2, Book 26, Number 748Volumen 2, Libro 26, Número 748

Narrated Abu Huraira'Narró Abu Huraira '

Allah's Apostle (pbuh) saw a man driving his Badana (sacrificial camel).Apóstol de Allah (BP) vio a un hombre al volante de su Badana (camellos de sacrificio). He said, "Ride on it."Él dijo, "montar en él."The man said, "It is a Badana."El hombre dijo: "Es un Badana".The Prophet said, "Ride on it." El Profeta dijo, "montar en él."He (the man) said, "It is a Badana."Él (el hombre) dijo: "Es un Badana".The Prophet said, "Ride on it." El Profeta dijo, "montar en él."And on the second or the third time he (the Prophet ) added, "Woe to you."Y en la segunda o la tercera vez que él (el Profeta) añadió: "¡Ay de vosotros."

Volume 2, Book 26, Number 749Volumen 2, Libro 26, Número 749

Narrated AnasNarró Anas

The Prophet saw a man driving a Badana.El Profeta vio a un hombre que conducía un Badana.He said, "Ride on it."Él dijo, "montar en él."The man replied, "It is a Badana."El hombre respondió: "Es un Badana".The Prophet said (again), "Ride on it."El Profeta dijo (otra vez), "Ride it On".He (the man) said, "It is a Badana."Él (el hombre) dijo: "Es un Badana".The Prophet said thrice, "Ride on it."El Profeta dijo tres veces, "montar en él."

Volume 2, Book 26, Number 750Volumen 2, Libro 26, Número 750

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

During the last Hajj (Hajj-al-Wada') of Allah's Apostle he performed 'Umra and Hajj. Durante la última peregrinación (Hajj al-Wada '), del Apóstol de Alá actuó Umra y el Hayy.He drove a Hadi along with him from Dhul-Hulaifa.Él condujo un Hadi junto con él de Dhul-Hulaifa.Allah's Apostle started by assuming Ihram for'Umra and Hajj.El Apóstol de Alá iniciadas por asumir for'Umra Ihram y el Hayy.And the people, too, performed the 'Umra and Hajj along with the Prophet.Y la gente, también, realizó la 'Umra y el Hayy con el Profeta.Some of them brought the Hadi and drove it along with them, while the others did not.Algunos de ellos con la Hadi y lo condujo junto con ellos, mientras que los otros no lo hicieron. So, when the Prophet arrived at Mecca.Así, cuando el Profeta llegó a La Meca.he said to the people, "Whoever among you has driven the Hadi, should not finish his Ihram till he completes his Hajj. And whoever among you has not (driven) the Hadi with him, should perform Tawaf of the Ka'ba and the Tawaf between Safa and Marwa, then cut short his hair and finish his Ihram, and should later assume Ihram for Hajj; but he must offer a Hadi (sacrifice); and if anyone cannot afford a Hadi, he should fast for three days during the Hajj and seven days when he returns home. The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba on his arrival (at Mecca); he touched the (Black Stone) corner first of all and then did Ramal (fast walking with moving of the shoulders) during the first three rounds round the Ka'ba, and during the last four rounds he walked. After finishing Tawaf of the Ka'ba, he offered a two Rakat prayer at Maqam Ibrahim, and after finishing the prayer he went to Safa and Marwa and performed seven rounds of Tawaf between them and did not do any deed forbidden because of Ihram, till he finished all the ceremonies of his Hajj and sacrificed his Hadi on the day of Nahr (10th day of Dhul-Hijja). He then hastened onwards (to Mecca) and performed Tawaf of the Ka'ba and then everything that was forbidden because of Ihram became permissible. Those who took and drove the Hadi with them did the same as Allah's Apostle did.dijo al pueblo: "Aquel de ustedes que ha impulsado el Hadi, no debe terminar su ihram hasta que complete su Hayy. Y quien de vosotros no (de tracción) la Hadi con él tiene, debe realizar Tawaf de la Kaaba y la Tawaf entre Safa y Marwa, a continuación, cortó su cabello y terminar su ihram, y luego debe asumir ihram para el Hayy, pero él debe ofrecer una Hadi (sacrificio), y si alguien no puede pagar un Hadi, deberá ayunar tres días durante el . Hayy y siete días en los que vuelve a casa El Profeta realizó Tawaf de la Kaaba, a su llegada (en La Meca), tocó el (Negro Stone) la primera curva de todos y, a continuación se Ramal (caminar rápido con el movimiento de los hombros) durante las primeras tres rondas alrededor de la Kaaba, y durante los últimos cuatro rondas caminaba. Después de terminar Tawaf de la Kaaba, ofreció una oración de dos Rakat en Maqam Ibrahim, y después de terminar la oración se fue a Safa y Marwa y realizado siete rondas de Tawaf entre ellos y no hacer ningún acto prohibido por Ihram, hasta que termine todas las ceremonias de su Hayy y sacrificó su Hadi el día de Nahr (día 10 de Dhul-Hiyya). A continuación, se apresuró en adelante (a La Meca) y realizó Tawaf de la Kaaba y, a continuación todo lo que estaba prohibido a causa de Ihram se convirtió en admisible. Los que tomaron y llevaron a los Hadi con ellos hicieron lo mismo como apóstol de Alá lo hizo.

Volume 2, Book 26, Number 751Volumen 2, Libro 26, Número 751

Narrated Nafi'Narrado Nafi

'Abdullah (bin 'Abdullah) bin 'Umar said to his father, "Stay here, for I am afraid that it (affliction between Ibn Zubair and Al-Hajjaj) might prevent you from reaching the Ka'ba."Omar Abdullah (bin Abdullah) bin ', dijo a su padre: "Quédate aquí, porque me temo que (aflicción entre Ibn Zubair y Al-Hajjaj) pueden impedir llegar a la Kaaba."Ibn 'Umar said, "(In this case) I would do the same as Allah's Apostle did, and Allah has said, 'Verily, in Allah's Apostle, you have a good example (to follow).'Ibn 'Umar dijo: "(En este caso) me gustaría hacer lo mismo que hizo apóstol de Alá, y Alá ha dicho:" En verdad, en apóstol de Dios, tiene un buen ejemplo (a seguir).'So, I make you, people, witness that I have made 'Umra compulsory for me."Por lo tanto, yo te hago, la gente, el testimonio que he hecho 'Umra obligatoria para mí. "So he assumed lhram for'Umra. Así que se supone for'Umra lhram.Then he went out and when he reached Al-Baida', he assumed Ihram for Hajj and 'Umra (together) and said, "The conditions (requisites) of Hajj and 'Umra are the same."Luego salió y cuando llegó a Al-Baida, asumió ihram para el Hayy y la 'Umra (juntos) y le dijo: "Las condiciones (requisitos) del Hayy y la' Umra son los mismos." He, then brought a Hadi from Qudaid.Él, entonces trajo un Hadi de Qudaid.Then he arrived (at Mecca) and performed Tawaf (between Safa and Marwa) once for both Hajj and 'Umra and did not finish the lhram till he had finished both Hajj and 'Umra.Luego llegó (en La Meca) y realizó Tawaf (entre Safa y Marwa) una vez para el Hayy y la 'Umra y no terminó la lhram hasta que había terminado dos Hayy y la' Umrah.

Volume 2, Book 26, Number 752Volumen 2, Libro 26, Número 752

Narrated Al-Miswar bin Makhrama and MarwanNarrado bin Al-Miswar Makhrama y Marwan

The Prophet set out from Medina with over one thousand of his companions (at the time of the Treaty of Hudaibiya) and when they reached Dhul-Hulaifa, the Prophet garlanded his Hadi and marked it and assumed Ihram for'Umra.El Profeta salió de Medina con más de mil de sus compañeros (en el momento del Tratado de Hudaibiya) y cuando llegaron a Dhul-Hulaifa, el Profeta guirnaldas su Hadi y marcó y asumió for'Umra ihram.

Volume 2, Book 26, Number 753Volumen 2, Libro 26, Número 753

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I twisted with my own hands the garlands for the Budn of the Prophet who garlanded and marked them, and then made them proceed to Mecca; Yet no permissible thing was regarded as illegal for him then.Yo trenzado con mis propias manos las guirnaldas para el Budn del Profeta que guirnaldas y marcados, y luego los hizo pasar a la Meca; Sin embargo, no lo permitido fue considerado como ilegal por él entonces.

Volume 2, Book 26, Number 754Volumen 2, Libro 26, Número 754

Narrated HafsaNarrado Hafsa

I said, "O Allah's Apostle! What is wrong with the people, they have finished their Ihram but you have not?"Le dije: "O Apóstol de Alá! ¿Qué está mal con la gente, que han terminado su ihram pero no tienen?"He said, "I matted my hair and I have garlanded my Hadi, so I will not finish my Ihram till I finished my Hajj ."Él dijo: "Yo mate a mi pelo y he adornado mi Hadi, así que no se termine mi ihram hasta que termine mi peregrinación".

Volume 2, Book 26, Number 755Volumen 2, Libro 26, Número 755

Narrated 'AishaAisha Narrado '

Allah's Apostle used to send the Hadi from Medina and I used to twist the garlands for his Hadi and he did not keep away from any of these things which a Muhrim keeps away from.El Apóstol de Alá utilizados para enviar el Hadi de Medina y yo toque las guirnaldas para su Hadi y no mantuvo lejos de cualquiera de estas cosas que uno muhrim mantiene lejos de.

Volume 2, Book 26, Number 756Volumen 2, Libro 26, Número 756

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I twisted the garlands for the Hadis of the Prophet and then he marked and garlanded them (or I garlanded them) and then made them proceed to the Ka'ba but he remained in Medina and no permissible thing was regarded as illegal for him then . Torcí las guirnaldas para el Hadis del Profeta y luego marcó y guirnaldas de ellos (o les guirnaldas) y luego los hizo pasar a la Kaaba, pero permaneció en Medina y no lo permitido fue considerado como ilegal por él entonces.

Volume 2, Book 26, Number 757Volumen 2, Libro 26, Número 757

Narrated 'Abdullah bin Abu Bakr bin 'Amr bin Hazm that 'Amra bint 'Abdur-Rahman had told him, "Zaid bin Abu Sufyan wrote to 'Aisha that 'Abdullah bin Abbas had stated, 'Whoever sends his Hadi (to the Ka'ba), all the things which are illegal for a (pilgrim) become illegal for that person till he slaughters it (ie till the 10th of Dhul-Hijja).' Narrado bin 'Abdullah bin Abu Bakr bin' Amr Hazm que 'Amra bint' Abdur-Rahman le había dicho, "escribió Zaid bin Abu Sufyan a 'Aisha que Abbas bin Abdullah declaró:" Cualquiera que repudie a su Hadi (a la Ka' b bis), todas las cosas que son ilegales de matanzas (peregrino) se convierten en ilegales por esa persona hasta que él (es decir, hasta el 10 de Dhul-Hiyya)." 'Amra added, 'Aisha said, 'It is not like what Ibn Abbas had said: I twisted the garlands of the Hadis of Allah's Apostle with my own hands."'Amra agregó,' Aisha dijo: 'No es como lo que Ibn Abbas dijo:" Yo torcido las guirnaldas de la Hadis del Apóstol de Alá con mis propias manos.Then Allah's Apostle put them round their necks with his own hands, sending them with my father; Yet nothing permitted by Allah was considered illegal for Allah's Apostle till he slaughtered the Hadis.'A continuación, Apóstol de Alá ponerlos al cuello con sus propias manos, el envío de ellos con mi padre, sin embargo, nada permite por Alá se consideró ilegal que los Apóstol de Alá hasta que se haya sacrificado el Hadis.""

Volume 2, Book 26, Number 758Volumen 2, Libro 26, Número 758

Narrated 'AishaAisha Narrado '

Once the Prophet sent sheep as Hadi.Una vez que el Profeta envió como ovejas Hadi.

Volume 2, Book 26, Number 759Volumen 2, Libro 26, Número 759

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I used to make the garlands for (the Hadis of) the Prophet and he would garland the sheep (with them) and would stay with his family as a non-Muhrim.He utilizado para hacer las guirnaldas para (el Hadis de) el Profeta y él guirnalda las ovejas (con ellos) y que se quedaría con su familia como un no-muhrim.

Volume 2, Book 26, Number 760Volumen 2, Libro 26, Número 760

Narrated AishaNarró Aisha

I used to twist the garlands for the sheep of the Prophet and he would send them (to the Ka'ba), and stay as a non-Muhrim.He utilizado para girar las guirnaldas de las ovejas del Profeta y él les enviará (a la Kaaba), y permanecer como un no-muhrim.

Volume 2, Book 26, Number 761Volumen 2, Libro 26, Número 761

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I twisted (the garlands) for the Hadis of the Prophet before he assumed Ihram.Torcí (las guirnaldas) para el Hadis del Profeta antes de asumir Ihram.

Volume 2, Book 26, Number 762Volumen 2, Libro 26, Número 762

Narrated 'AishaAisha Narrado '

I twisted the garlands of the Hadis from the wool which was with me.Torcí las guirnaldas de la Hadis de la lana que estaba conmigo.

Volume 2, Book 26, Number 763Volumen 2, Libro 26, Número 763

Narrated 'IkrimaIkrima Narrado '

Abu Huraira said, "The Prophet saw a man driving a Badana (sacrificial camel). The Prophet (pbuh) said (to him), 'Ride on it.'Abu Huraira dijo: "El Profeta vio a un hombre que conducía un Badana (camellos de sacrificio). El Profeta (la paz sea con él) dijo (a él)," montar en él. "He replied, 'It is a Badana.'Él respondió: "Es un Badana.The Prophet again said, 'Ride on it!'El Profeta dijo de nuevo, "montar en él!"Abu Huraira added, 'Then I saw that man riding it, showing obedience to the Prophet (pbuh), and a shoe was (hanging) from its neck.'Abu Huraira añadió: "Entonces vi que el hombre que lo monta, mostrando obediencia al Profeta (la paz sea con él), y un zapato era (francesa) de su cuello."""

Volume 2, Book 26, Number 764Volumen 2, Libro 26, Número 764

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

From the Prophet: (as above).Desde el Profeta: (como antes).

Volume 2, Book 26, Number 765Volumen 2, Libro 26, Número 765

Narrated 'AliNarrado Ali '

Allah's Apostle ordered me to give in charity the skin and the coverings of the Budn which I had slaughtered.El Apóstol de Alá me mandó dar en la caridad de la piel y las membranas que recubren el Budn que yo había matado.

Volume 2, Book 26, Number 766Volumen 2, Libro 26, Número 766

Narrated Nafi'Narrado Nafi

Ibn 'Umar intended to perform Hajj in the year of the Hajj of Al-Harawriya during the rule of Ibn Az-Zubair.Umar Ibn 'destinado a realizar el Hayy en el año de la peregrinación de Al-Harawriya durante el gobierno de Ibn Az-Zubair.Some people said to him, "It is very likely that there will be a fight among the people, and we are afraid that they might prevent you (from performing Hajj)."Algunas personas le dijeron: "Es muy probable que habrá una lucha entre el pueblo, y tenemos miedo de que les pueden impedir (a partir de realizar el Hajj)".He replied, "Verily, in Allah's Apostle there is a good example for you (to follow). In this case I would do the same as he had done. I make you witness that I have intended to perform 'Umra." Él respondió: "Por cierto que en Apóstol de Alá no es un buen ejemplo para usted (a seguir). En este caso, yo haría lo mismo como lo había hecho. Les hago testigo de que tengo la intención de realizar la 'Umra".When he reached Al-Baida', he said, "The conditions for both Hajj and 'Umra are the same. I make you witness that I have intended to perform Hajj along with 'Umra."Cuando llegó a Al-Baida ', dijo, "Las condiciones para el Hayy y la' Umra son los mismos. Les hago testigo de que tengo la intención de realizar el Hayy, junto con Umra". After that he took a garlanded Hadi (to Mecca) which he bought (on the way).Después de que él tomó un guirnaldas Hadi (a La Meca), que compró (en el camino).When he reached (Mecca), he performed Tawaf of the Ka'ba and of Safa (and Marwa) and did not do more than that. Cuando llegó (La Meca), realizó Tawaf de la Kaaba y de Safa (y Marwa) y no hizo más que eso.He did not make legal for himself the things which were illegal for a Muhrim till it was the Day of Nahr (sacrifice), when he had his head shaved and slaughtered (the sacrifice) and considered sufficient his first Tawaf (between Safa and Marwa), as a (Sa'i) for his Hajj and 'Umra both.Él no hizo legal por sí mismo las cosas que eran ilegales por un muhrim hasta que fue el Día de Nahr (sacrificio), cuando tenía la cabeza rapada y sacrificados (el sacrificio) y considera suficiente su Tawaf primero (entre Safa y Marwa) , como (Sa'i) por su Hayy y la 'Umra ambos.He then said, "The Prophet used to do like that."Luego dijo: "El Profeta solía hacer así."

Volume 2, Book 26, Number 767Volumen 2, Libro 26, Número 767

Narrated 'Amra bint 'AbdurRahman 'Amra bint' Narrado Abdurrahman

I heard 'Aisha saying, "Five days before the end of Dhul-Qa'ada we set out from Medina in the company of Allah's Apostle with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi with them to finish their lhram after performing Tawaf of the Ka'ba and (Sa'i) and between Safa and Marwa."Oí 'Aisha dijo: "Cinco días antes del final de Dhul-Qa'ada salimos de Medina en la compañía del Apóstol de Alá con la intención de realizar el Hajj solamente. Cuando nos acercamos a La Meca, el Apóstol de Alá ordenó a los que no tenían Hadi con ellos para terminar sus lhram después de realizar Tawaf de la Kaaba y (Sa'i) y entre Safa y Marwa. "'Aisha added, "On the day of Nahr (slaughtering of sacrifice) beef was brought to us. I asked, 'What is this?''Aisha añadió: "En el día de Nahr (sacrificio de animales de sacrificio) carne de vacuno fue traído a nosotros. Le pregunté,' ¿Qué es esto?The reply was, 'Allah's Apostle (pbuh) has slaughtered (sacrifices) on behalf of his wives.'La respuesta fue, 'Apóstol de Allah (BP) ha sacrificado (sacrificios) en nombre de sus esposas. """

Volume 2, Book 26, Number 768Volumen 2, Libro 26, Número 768

Narrated Nafi'Narrado Nafi

'Abdullah (bin 'Umar), used to slaughter (his sacrifice) at the Manhar.'Abdullah (bin' Umar), que sirve para masacre (su sacrificio) en el Manhar.('Ubaidullah, a sub-narrator said, "The Manhar of Allah's Apostle.")('Ubayd Allah, un sub-narrador dijo: "El Manhar del Apóstol de Alá".)

Volume 2, Book 26, Number 769Volumen 2, Libro 26, Número 769

Narrated Nafi'Narrado Nafi

Ibn 'Umar used to send his Hadi from Jam' (to Mina) in the last third of the night with the pilgrims amongst whom there were free men and slaves, till it was taken into the Manhar (slaughtering place) of the Prophet .Ibn 'Umar solía enviar a su Hadi de Jam' (a Mina) en el último tercio de la noche con los peregrinos, entre los cuales había hombres libres y esclavos, hasta que se tuvo en la Manhar (lugar de sacrificio) del Profeta.

Volume 2, Book 26, Number 770Volumen 2, Libro 26, Número 770

Narrated Sahl bin BakkarNarrado Bakkar bin Sahl

The narration of Anas abridged, saying, "The Prophet slaughtered seven Budn (camels) while standing, with his own hands. On the day of 'Id-ul-Adha he slaughtered (sacrificed) two horned rams, black and white in color.La narración de Anas abreviada, diciendo: "El Profeta sacrificados siete Budn (camellos), mientras que de pie, con sus propias manos. En el día de 'Id-ul-Adha que sacrificados (sacrificados) dos carneros con cuernos, en blanco y negro en color.

Volume 2, Book 26, Number 771Volumen 2, Libro 26, Número 771

Narrated Zaid bin JubairNarrado Zaid Bin Jubair

I saw Ibn 'Umar passing by a man who had made his Badana sit to slaughter it.Vi Umar Ibn 'pasar por un hombre que había hecho su Badana masacre sentarse a la misma.Ibn 'Umar said, "Slaughter it while it is standing with one leg tied up as is the tradition of Muhammad."Ibn 'Umar dijo, "Masacre mientras está de pie con una pierna atada como es la tradición de Mahoma."

Volume 2, Book 26, Number 772Volumen 2, Libro 26, Número 772

Narrated AnasNarró Anas

The Prophet offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina; and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-hulaifa and spent the night there and when (the day) dawned, he mounted his Mount and started saying, "None has the right to be worshipped but Allah, and Glorified be Allah."El Profeta ofreció cuatro Rakat de oración del mediodía en Medina, y dos Rakat de la oración 'Asr en Dhul-hulaifa y pasó la noche allí y cuando (el día) amaneció, montó su caballo y comenzó diciendo: "Nadie tiene el derecho a ser adorado sino Alá, y ¡Gloria a Alá ".When he reached Al-Baida' he recited Talbiya for both Hajj and 'Umra.Cuando llegó a Al-Baida 'recitó Talbiya tanto para el Hayy y la' Umrah.And when he arrived at Mecca, he ordered them (his companions) to finish their Ihram.Y cuando llegó a La Meca, ordenó a ellos (sus compañeros) para terminar su ihram.The Prophet slaughtered seven Budn (camel) with his own hands while the camels were standing He also sacrificed two horned rams (black and white in color) at Medina.El Profeta sacrificados siete Budn (camello) con sus propias manos, mientras que los camellos estaban También sacrificó dos carneros con cuernos (blanco y negro en color) en Medina.

Volume 2, Book 26, Number 773Volumen 2, Libro 26, Número 773

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

The Prophet (pbuh) offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa.El Profeta (la paz sea con él) ofreció cuatro Rakat de la oración del mediodía en Medina y dos Rakat de la oración 'Asr en Dhul-Hulaifa.

Narrated AiyubNarrado Aiyub

"A man said: Anas said, "Then he (the Prophet passed the night there till dawn and then he offered the morning (Fajr) prayer, and mounted his Mount and when it arrived at Al-Baida' he assumed Ihram for both 'Umra and Hajj.""Un hombre dijo: Anas dijo," Entonces él (el Profeta pasó allí la noche hasta el amanecer y luego le ofreció la mañana (Fayr), y montó en su monte, y cuando llegó a Al-Baida 'supuso que ihram para ambos " Umra y el Hayy ".

Volume 2, Book 26, Number 774Volumen 2, Libro 26, Número 774

Narrated 'AliNarrado Ali '

The Prophet sent me to supervise the (slaughtering of) Budn (Hadi camels) and ordered me to distribute their meat, and then he ordered me to distribute their covering sheets and skins.El Profeta me ha enviado para supervisar el (sacrificio de) Budn (camellos Hadi) y me ordenó que distribuir su carne, y entonces él me mandó para distribuir sus hojas que cubren y pieles.'All added, "The Prophet ordered me to supervise the slaughtering (of the Budn) and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering.""Todos agregó," El Profeta me ordenó que supervisan el sacrificio (de la Budn) y no dar nada (de sus cuerpos) a la carnicería como los salarios para el sacrificio. "

Volume 2, Book 26, Number 775Volumen 2, Libro 26, Número 775

Narrated 'AliNarrado Ali '

The Prophet ordered me to supervise the (slaughtering) of Budn (Hadi camel) and to distribute their meat, skins and covering sheets in charity and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering.El Profeta me ordenó que supervisar el (sacrificio) de Budn (Hadi camello) y distribuir su carne, pieles y hojas que cubren en la caridad y no dar nada (de sus cuerpos) a la carnicería como los salarios para el sacrificio.

Volume 2, Book 26, Number 776Volumen 2, Libro 26, Número 776

Narrated 'AliNarrado Ali '

The Prophet offered one hundred Budn as Hadi and ordered me to distribute their meat (in charity) and I did so.El Profeta ofreció cien Budn como Hadi y me ordenó que distribuir su carne (en la caridad) y así lo hice.Then he ordered me to distribute their covering sheets in charity and I did so.Luego me ordenó que distribuyen sus hojas que cubren en la caridad y así lo hice.Then he ordered me to distribute their skins in charity and I did so.Luego me ordenó que distribuyen sus pieles en la caridad y así lo hice.

Volume 2, Book 26, Number 777Volumen 2, Libro 26, Número 777

Narrated Ibn JuraijNarró Ibn Juraij

'Ata' said, "I heard Jabir bin 'Abdullah saying, 'We never ate the meat of the Budn for more than three days of Mina. Later, the Prophet gave us permission by saying: 'Eat and take (meat) with you. So we ate (some) and took (some) with us.'. 'Ata' dijo: "Escuché bin Jabir Abdullah dijo:" Nunca comió la carne de la Budn durante más de tres días de Mina Más tarde, el Profeta nos dio permiso al decir: 'Comer y tomar (la carne) con usted . Así que nos pusimos (algunos) y se llevó (algunos) con nosotros. "" I asked 'Ata', "Did Jabir say (that they went on eating the meat) till they reached Medina?""Le pregunté a 'Ata'," ¿Se Jabir decir (que siguió comiendo la carne) hasta que llegaron a Medina? "'Ata' replied, "No."'Ata' respondió, "No"

Volume 2, Book 26, Number 778Volumen 2, Libro 26, Número 778

Narrated 'AmraNarrado Amra '

I heard 'Aisha saying, "We set out (from Medina) along with Allah's Apostle five days before the end of Dhul-Qa'da with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi along with them to finish the lhram after performing Tawaf of the Ka'ba, (Safa and Marwa). 'Aisha added, "Beef was brought to us on the Day of Nahr and I said, 'What is this?'Oí 'Aisha dijo: "Nos propusimos (de Medina), junto con Apóstol de Alá cinco días antes del final de Dhul-Qa'da con la intención de realizar el Hajj solamente. Cuando nos acercamos a La Meca, el Apóstol de Alá ordenó a los que no tenían Hadi junto con ellos para terminar el lhram después de realizar Tawaf de la Kaaba, (Safa y Marwa). 'Aisha añadió: "La carne bovina fue presentada a nosotros en el Día de Nahr y me dijo:' ¿Qué es esto?Somebody said, 'The Prophet has slaughtered (cows) on behalf of his wives.'Alguien dijo: "El Profeta ha sacrificado (vacas) en nombre de sus esposas."""

Volume 2, Book 26, Number 779Volumen 2, Libro 26, Número 779

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet was asked about a person who had his head shaved before slaughtering (his Hadi) (or other similar ceremonies of Hajj).El Profeta se le preguntó sobre una persona que tenía la cabeza rapada antes del sacrificio (su Hadi) (u otras ceremonias similares del Hayy).He replied, "There is no harm, there is no harm."Él respondió: "No hay mal, no hay ningún daño."

Volume 2, Book 26, Number 780Volumen 2, Libro 26, Número 780

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

A man said to the Prophet "I performed the Tawaf-al-Ifada before the Rami (throwing pebbles at the Jamra)."Un hombre dijo al Profeta "que realiza el Tawaf-al-Ifada ante el Rami (lanzamiento de piedras en el Jamra)."The Prophet replied, "There is no harm."El Profeta respondió: "No hay daño."The man said, "I had my head shaved before slaughtering."El hombre dijo, "tenía la cabeza afeitada antes de su sacrificio."The Prophet replied, "There is no harm."El Profeta respondió: "No hay daño." He said, "I have slaughtered the Hadi before the Rami."Él dijo: "He sacrificado el Hadi antes de las ramas."The Prophet replied, "There is no harm."El Profeta respondió: "No hay daño."

Volume 2, Book 26, Number 781Volumen 2, Libro 26, Número 781

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet was asked by a man who said, "I have done the Rami in the evening."El Profeta se le preguntó por un hombre que dijo: "He hecho las ramas de la noche."The Prophet replied, "There is no harm in it."El Profeta respondió: "No hay ningún mal en ello."Another man asked, "I had my head shaved before the slaughtering."Otro hombre preguntó, "tenía la cabeza rapada antes del sacrificio."The Prophet replied, "There is no harm in it."El Profeta respondió: "No hay ningún mal en ello."

Volume 2, Book 26, Number 782Volumen 2, Libro 26, Número 782

Narrated Abu MusaNarró Abu Musa

came upon Allah's Apostle when he was at Al-Bat-ha.se encontró con Apóstol de Alá, cuando estaba en Al-Bat-ha.He asked me, "Have you intended to perform the Hajj?"Él me preguntó: "¿Ha destinado a realizar el Hayy?I replied in the affirmative.Yo le respondí afirmativamente.He asked, "For what have you assumed lhram?"Él preguntó: "¿Por qué has asumido lhram?"I replied," I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet ."Me respondió: "he asumido Ihram con la misma intención que la del Profeta."The Prophet said, "You have done well! Go and perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa."El Profeta dijo: "Lo has hecho bien! Ir y llevar a cabo Tawaf alrededor de la Kaaba y entre Safa y Marwa."Then I went to one of the women of Bani Qais and she took out lice from my head.Luego fui a una de las mujeres de Bani Qais y sacó los piojos de la cabeza.Later, I assumed the Ihram for Hajj.Más tarde, asumió el ihram para el Hayy.So, I used to give this verdict to the people till the caliphate of 'Umar.Por lo tanto, he usado para dar el veredicto a la gente hasta el califato de 'Umar.When I told him about it, he said, "If we take (follow) the Holy Book, then it orders us to complete Hajj and 'Umra (Hajj-at-Tamattu') and if we follow the tradition of Allah's Apostle then Allah's Apostle did not finish his lhram till the Hadi had reached its destination (had been slaughtered). (ie Hajj-al-Qiran). (See Hadith No. 630)Cuando le conté al respecto, dijo, "Si tomamos (seguir) el Libro Sagrado, entonces nos ordena para completar el Hayy y la 'Umra (Hajj-a-Tamattu) y si seguimos la tradición del Apóstol de Alá después de Alá Apóstol no terminó su lhram hasta el Hadi había llegado a su destino (había sido sacrificados). (es decir, el Hayy al-Qiran). (Ver Hadith No. 630)

Volume 2, Book 26, Number 783Volumen 2, Libro 26, Número 783

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

Hafsa said, "O Allah's Apostle! What is wrong with the people; they finished their Ihram after performing 'Umra, but you have not finished it after your 'Umra?"Hafsa dijo: "O Apóstol de Alá ¿Qué está mal con la gente;! Que terminaron su ihram después de realizar Umra, pero no ha terminado después de que su 'Umra?" He replied, "I matted my hair and have garlanded my Hadi. So, I cannot finish my Ihram till I slaughter (my Hadi). "Él respondió: "Yo mate a mi pelo y mi guirnaldas Hadi. Por lo tanto, no puedo terminar mi ihram hasta que masacre (mi Hadi)."

Volume 2, Book 26, Number 784Volumen 2, Libro 26, Número 784

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

Allah's Apostle (pbuh) (got) his head shaved after performing his Hajj.El Apóstol de Alá (saws) (se) la cabeza afeitada después de realizar su peregrinación.

Volume 2, Book 26, Number 785Volumen 2, Libro 26, Número 785

Narrated Abdullah bin Umar Narrado Abdullah bin Umar

Allah's Apostle said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved."Apóstol de Alá dijo: "Oh Dios, Ten piedad de aquellos que tienen su cabeza rapada."The people said, "O Allah's Apostle! And (invoke Allah for) those who get their hair cut short."La gente dijo: "O Apóstol de Alá! Y (invocar a Alá) los que obtienen su cabello corto."The Prophet said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved."El Profeta dijo: "Oh Dios, Ten piedad de aquellos que tienen su cabeza rapada."The people said, "O Allah's Apostle! And those who get their hair cut short."La gente dijo: "O Apóstol de Alá! Y los que obtienen su cabello corto."The Prophet said (the third time), "And to those who get their hair cut short."El Profeta dijo (tercera vez), "Y a los que obtienen su cabello corto."Nafi' said that the Prophet had said once or twice, "O Allah! Be merciful to those who get their head shaved," and on the fourth time he added, "And to those who have their hair cut short." Nafi dijo que el Profeta había dicho una o dos veces, "Oh Dios, Ten piedad de aquellos que obtienen su cabeza rapada," y en la cuarta vez que agregó: "Y a los que tienen el pelo corto."

Volume 2, Book 26, Number 786Volumen 2, Libro 26, Número 786

Narrated Abu HurairaNarró Abu Huraira

Allah's Apostle said, "O Allah! Forgive those who get their heads shaved."Apóstol de Alá dijo: "Oh Dios, perdona a los que obtienen su cabeza rapada."The people asked.La gente le preguntaba."Also those who get their hair cut short?""También a aquellos que obtienen su pelo corto?"The Prophet said, "O Allah! Forgive those who have their heads shaved."El Profeta dijo: "Oh Dios, perdona a los que tienen la cabeza rapada."The people said, "Also those who get their hair cut short?"La gente dijo: "También a aquellos que obtienen su pelo corto?"The Prophet (invoke Allah for those who have their heads shaved and) at the third time said, "also (forgive) those who get their hair cut short."El Profeta (que invocan a Alá por los que tienen la cabeza afeitada y) en la tercera vez, dijo, "también (perdón) los que obtienen su cabello corto."

Volume 2, Book 26, Number 787Volumen 2, Libro 26, Número 787

Narrated 'AbdullahAbdullah Narrado '

The Prophet and some of his companions got their heads shaved and some others got their hair cut short.El Profeta y algunos de sus compañeros tiene la cabeza rapada y algunos otros consiguieron su cabello corto.

Narrated MuawiyaNarrado Muawiya

I cut short the hair of Allah's Apostle with a long blade.Me cortó el pelo de Apóstol de Alá con una hoja larga.

Volume 2, Book 26, Number 788Volumen 2, Libro 26, Número 788

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

When the Prophet came to Mecca, he ordered his Companions to perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa, to finish their Ihram and get their hair shaved off or cut short.Cuando el Profeta llegó a La Meca, ordenó a sus compañeros para realizar Tawaf alrededor de la Kaaba y entre Safa y Marwa, para terminar su ihram y conseguir su pelo afeitado o cortado.

Volume 2, Book 26, Number 789Volumen 2, Libro 26, Número 789

Narrated 'AishaAisha Narrado '

We performed Hajj with the Prophet and performed Tawaf-al-ifada on the Day of Nahr (slaughtering).Se realizó el Hayy con el Profeta y realiza Tawaf-al-ifada en el Día de Nahr (el sacrificio).Safiya got her menses and the Prophets desired from her what a husband desires from his wife.Safiya tiene la menstruación y los profetas que desee en ella lo que un marido deseos de su esposa.I said to him, "O Allah's Apostle! She is having her menses."Yo le dije, "O Apóstol de Alá! Ella está teniendo su menstruación."He said, "Is she going to detain us?"Él dijo: "¿Es que nos va a detener?"We informed him that she had performed Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr.Le informó que había realizado Tawaf-al-Ifada en el Día de Nahr.He said, "(Then you can) depart."Él dijo: "(A continuación, puede) salen."

Volume 2, Book 26, Number 790Volumen 2, Libro 26, Número 790

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet was asked about the slaughtering, shaving (of the head), and the doing of Rami before or after the due times.El Profeta se le preguntó sobre la matanza de afeitar (de la cabeza), y el hacer de Rami antes o después de los tiempos de vencimiento.He said, "There is no harm in that."Él dijo: "No hay nada de malo en eso."

Volume 2, Book 26, Number 791Volumen 2, Libro 26, Número 791

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The Prophet was asked (as regards the ceremonies of Hajj) at Mina on the Day of Nahr and he replied that there was no harm.El Profeta se le preguntó (en cuanto a las ceremonias del Hayy) en Mina en el Día de Nahr y él respondió que no había ningún daño.Then a man said to him, "I got my head shaved before slaughtering."Entonces un hombre le dijo: "Tengo mi cabeza afeitada antes de su sacrificio."He replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it."Él respondió: "Masacre (ahora) y no hay ningún mal en ello."(Another) man said, "I did the Rami (of the Jimar) after midday."(Otro) el hombre dijo: "Hice el Rami (del Jimar) a partir del mediodía."The Prophet replied, "There was no harm in it."El Profeta respondió: "No había nada de malo en ello".

Volume 2, Book 26, Number 792Volumen 2, Libro 26, Número 792

Narrated 'Abdullah bin 'Amr 'Abdullah bin' Amr Narrado

Allah's Apostle stopped (for a while near the Jimar at Mina) during his last Hajj and the people started asking him questions.El Apóstol de Alá detenido (por un rato cerca de la Jimar en Mina) durante su última peregrinación y la gente comenzó a hacerle preguntas.A man said, "Ignorantly I got my head shaved before slaughtering."Un hombre dijo, "por ignorancia Tengo mi cabeza afeitada antes de su sacrificio."The Prophet replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it."El Profeta respondió: "Masacre (ahora) y no hay ningún mal en ello."Another man said, "Unknowingly I slaughtered the Hadi before doing the Rami."Otro hombre dijo: "Sin saberlo, he sacrificado el Hadi antes de hacer los ramos."The Prophet said, "Do Rami now and there is no harm in it."El Profeta dijo: "¿Rami ahora y no hay ningún mal en ello."So, on that day, when the Prophet was asked about anything (about the ceremonies of Hajj) done before or after (its stated time) his reply was, "Do it (now) and there is no harm."Así, ese día, cuando el Profeta fue preguntado acerca de cualquier cosa (sobre las ceremonias de Hajj) antes o después (de su tiempo establecido) su respuesta fue, "Do it (ahora) y no hay ningún daño."

Volume 2, Book 26, Number 793Volumen 2, Libro 26, Número 793

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As'Abdullah bin' Narrado bin Amr al-As

I witnessed the Prophet when he was delivering the sermon on the Day of Nahr.Fui testigo de que el Profeta cuando estaba dando el sermón en el Día de Nahr.A man stood up and said, "I thought that such and such was to be done before such and such. I got my hair shaved before slaughtering."Un hombre se levantó y dijo: "Pensé que tal y como había que hacer antes de que tal y tal. Tengo el pelo afeitado antes de su sacrificio."(Another said), "I slaughtered the Hadi before doing the Rami."(Otro dijo): "Me mataron a los Hadi antes de hacer los ramos."So, the people asked about many similar things.Así, la gente pide cosas similares sobre muchos.The Prophet said, "Do it (now) and there is no harm in all these cases."El Profeta dijo: "él (ahora) y no hay nada de malo en todos estos casos."Whenever the Prophet was asked about anything on that day, he replied, "Do it (now) and there is no harm in it."Cada vez que el Profeta fue preguntado acerca de cualquier cosa en ese día, respondió: "Do it (ahora) y no hay ningún mal en ello."

Volume 2, Book 26, Number 794Volumen 2, Libro 26, Número 794

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As'Abdullah bin' Narrado bin Amr al-As

Allah's Apostle stopped while on his she-camel (the subnarrator then narrated the Hadith as above, ie 793).El Apóstol de Alá, mientras que se detuvo en su camella (el subnarrator entonces narró el hadiz como decir, por encima, 793).

Volume 2, Book 26, Number 795Volumen 2, Libro 26, Número 795

Narrated 'IkrimaIkrima Narrado '

Ibn Abbas said: "Allah's Apostle delivered a sermon on the Day of Nahr, and said, 'O people! (Tell me) what is the day today?'Ibn Abbas dijo: "El Apóstol de Alá pronunció un sermón en el Día de Nahr, y dijo:" ¡Oh pueblo (Dime) ¿cuál es el día de hoy!?The people replied, 'It is the forbidden (sacred) day.'El pueblo respondió: «Es lo prohibido (sagrado) días."He asked again, 'What town is this?'Él volvió a preguntar: "¿Qué ciudad es ésta?"They replied, 'It is the forbidden (Sacred) town.'Ellos le respondieron: "Es lo prohibido (Sagrado) de la ciudad."He asked, 'Which month is this?'Él preguntó: "¿Qué mes es esto?They replied, 'It is the forbidden (Sacred) month.'Ellos le respondieron: "Es lo prohibido (Sagrado) mes."He said, 'No doubt! Your blood, your properties, and your honor are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this (sacred) town (Mecca) of yours, in this month of yours.'Él dijo, 'No hay duda! Su sangre, sus propiedades y su honor son sagrados el uno al otro como la santidad de este día de los suyos, en esta ciudad (sagrado) (La Meca) de los suyos, en este mes de la suya. "The Prophet repeated his statement again and again. After that he raised his head and said, 'O Allah! Haven't conveyed (Your Message) to them'. Haven't I conveyed Your Message to them?'El Profeta repitió su afirmación una y otra vez. Después de que él levantó la cabeza y dijo, 'Oh Dios! ¿No han transmitido (el mensaje) a ellos ". ¿No me transmitió su mensaje para ellos?"" Ibn Abbas added, "By Him in Whose Hand my soul is, the following was his will (Prophet's will) to his followers:--It is incumbent upon those who are present to convey this information to those who are absent Beware don't renegade (as) disbelievers (turn into infidels) after me, Striking the necks (cutting the throats) of one another.'"Ibn Abbas agregó:" Por Aquel en Cuya mano está mi alma, lo siguiente era su voluntad (se Profeta) a sus seguidores: - Corresponde a los presentes a transmitir esta información a los que están ausentes Cuidado No renegado t (as) infieles (se convierten en infieles) en pos de mí, golpea el cuello (corte de la garganta) el uno del otro. """

Volume 2, Book 26, Number 796Volumen 2, Libro 26, Número 796

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

I heard the Prophet delivering a sermon at 'Arafat.Escuché al Profeta ofrecer un sermón en 'Arafat.

Volume 2, Book 26, Number 797Volumen 2, Libro 26, Número 797

Narrated Abu BakraNarró Abu Bakra

The Prophet delivered to us a sermon on the Day of Nahr.El Profeta nos entregó un sermón en el Día de Nahr.He said, "Do you know what is the day today?"Él dijo: "¿Sabes lo que es el día de hoy?"We said, "Allah and His Apostle know better."Nos dijo: "Alá y Su Apóstol sabe mejor."He remained silent till we thought that he might give that day another name.Él permaneció en silencio hasta que pensó que podría dar ese día con otro nombre.He said, "Isn't it the Day of Nahr?"Él dijo: "¿No es el Día de Nahr?"We said, "It is."Nos dijo, "Es".He further asked, "Which month is this?"A la pregunta, "¿Qué mes es?"We said, "Allah and His Apostle know better."Nos dijo: "Alá y Su Apóstol sabe mejor."He remained silent till we thought that he might give it another name.Él permaneció en silencio hasta que pensó que podría darle otro nombre.He then said, "Isn't it the month of Dhul-Hijja?"Luego dijo: "¿No es el mes de Dhul-Hiyya?"We replied: "Yes! It is."Nos respondió: "Sí, es!".He further asked, "What town is this?"A la pregunta: "¿Qué ciudad es ésta?"We replied, "Allah and His Apostle know it better."Nos respondió: "Alá y Su Apóstol lo saben mejor". He remained silent till we thought that he might give it another name.Él permaneció en silencio hasta que pensó que podría darle otro nombre.He then said, "Isn't it the forbidden (Sacred) town (of Mecca)?"Luego dijo: "¿No es lo prohibido (Sagrado) de la ciudad (La Meca)?"We said, "Yes. It is."Nos dijo: "Sí. Así es."He said, "No doubt, your blood and your properties are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this month of yours, in this town of yours, till the day you meet your Lord. No doubt! Haven't I conveyed Allah's message to you? They said, "Yes." He said, "O Allah!Él dijo: "Sin duda, su sangre y sus propiedades son sagrados el uno al otro como la santidad de este día de los suyos, en este mes de los suyos, en esta ciudad de los suyos, hasta el día que usted cumple con su Señor. No hay duda! Haven 't me transmitió el mensaje de Dios para usted? Ellos dijeron: "Sí." Él dijo, "Oh Dios!Be witness.Sea testigo. So it is incumbent upon those who are present to convey it (this information) to those who are absent because the informed one might comprehend it (what I have said) better than the present audience, who will convey it to him.Por lo tanto, corresponde a los que están presentes para transmitir la misma (esta información) a los que están ausentes porque la información podría comprender (lo que he dicho) mejor que el público presente, que lo transmita a él.Beware!¡Cuidado!Do not renegade (as) disbelievers after me by striking the necks (cutting the throats) of one another."No renegado (as) infieles después de mí al eliminar los cuellos (cortar el cuello a) el uno del otro. "

Volume 2, Book 26, Number 798Volumen 2, Libro 26, Número 798

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

At Mina, the Prophet (pbuh) said, "Do you know what is the day today?"En Mina, el Profeta (la paz sea con él) dijo: "¿Sabes lo que es el día de hoy?"The people replied, "Allah and His Apostle know it better."El pueblo respondió: "Alá y Su Apóstol lo saben mejor".He said, "It is the forbidden (sacred) day. And do you know what town is this?"Él dijo: "Es lo prohibido (sagrado) días. ¿Y sabes qué ciudad es esta?"They replied, "Allah and His Apostle know it better."Ellos le respondieron: "Alá y Su Apóstol lo saben mejor".He said, "This is the forbidden (Sacred) town (Mecca). And do you know which month is this?"Él dijo: "Esto es lo prohibido (Sagrado) de la ciudad (La Meca). ¿Y sabes qué mes es esto?"The people replied, "Allah and His Apostle know it better."El pueblo respondió: "Alá y Su Apóstol lo saben mejor".He said, "This is the forbidden (sacred) month."Él dijo: "Esto es lo prohibido (sagrado) mes."The Prophet added, "No doubt, Allah made your blood, your properties, and your honor sacred to one another like the sanctity of this day of yours in this month of yours in this town of yours."El Profeta añadió: "Sin duda, Dios hizo su sangre, sus propiedades y su honor sagrado entre sí como la santidad de este día de los suyos en este mes de la suya en esta ciudad de los suyos."Narrated Ibn 'Umar: On the Day of Nahr (10th of Dhul-Hijja), the Prophet stood in between the Jamrat during his Hajj which he performed (as in the previous Hadith) and said, "This is the greatest Day (ie 10th of Dhul-Hijjah)."Narrado Umar Ibn ': En el Día de Nahr (10 de Dhul-Hiyya), el Profeta estaba entre los Yamrat durante su peregrinación que se realiza (como en el anterior Hadith) y dijo: "Este es el día más grande (es decir, décimo de Dhul-Hiyya). "The Prophet started saying repeatedly, "O Allah! Be Witness (I have conveyed Your Message)."El Profeta empezó a decir en varias ocasiones, "Oh Dios, Ser Testigo (me han transmitido su mensaje)."He then bade the people farewell.A continuación, pidió a la gente despedida.The people said, "This is Hajjat-al-Wada)."La gente dijo: "Este es Hajjat-al-Wada)."

Volume 2, Book 26, Number 799Volumen 2, Libro 26, Número 799

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

The Prophet permitted (them).El Profeta permitido (ellos).

Volume 2, Book 26, Number 800Volumen 2, Libro 26, Número 800

Narrated Ibn 'Umar That the Prophet allowed (as above).Narrado Umar Ibn 'Que el Profeta permitido (como antes).

Volume 2, Book 26, Number 801Volumen 2, Libro 26, Número 801

Narrated Ibn 'UmarNarrado ibn 'Umar

Al-Abbas asked the permission from the Prophet to stay at Mecca during the nights of Mina in order to provide water to the people, so the Prophet allowed him. Al-Abbas pidió el permiso del Profeta para quedarse en la Meca durante las noches de Mina con el fin de abastecer de agua a la gente, por lo que el Profeta le permitió.

Volume 2, Book 26, Number 802Volumen 2, Libro 26, Número 802

Narrated WabraNarrado Wabra

I asked Ibn 'Umar, "When should I do the Rami of the Jimar?"Le pregunté a Ibn 'Umar, "¿Cuándo debo hacer las ramas del Jimar?"He replied, "When your leader does that."Él respondió: "Cuando el líder hace eso."I asked him again the same question.Le pregunté de nuevo la misma pregunta.He replied, "We used to wait till the sun declined and then we would do the Rami (ie on the 11th and 12th of Dhul-Hijja)."Él respondió: "Estábamos acostumbrados a esperar hasta que el sol se negó y luego haría lo Rami (es decir, el 11 y 12 de Dhul-Hiyya)."

Volume 2, Book 26, Number 803Volumen 2, Libro 26, Número 803

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrado bin 'Abdur-Rahman Yazid

'Abdullah, did the Rami from the middle of the valley.Abdallah, hizo el Rami desde el centro del valle.So, I said, "O, Abu 'Abdur-Rahman! Some people do the Rami (of the Jamra) from above it (ie from the top of the valley)."Así que le dije: "¡Oh, Abu 'Abdur-Rahman! Algunas personas hacen las ramas (de la Jamra) desde arriba (es decir, desde la parte superior del valle)."He said, "By Him except whom none has the right to be worshipped, this is the place from where the one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie Allah's Apostle) did the Rami."Él dijo: "Por lo menos los que nadie tiene el derecho a ser adorado, este es el lugar desde donde el que está en los cuales Surat-al-Baqara fue revelado (es decir, Apóstol de Alá) hizo el Rami."

Volume 2, Book 26, Number 804Volumen 2, Libro 26, Número 804

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrado bin 'Abdur-Rahman Yazid

When 'Abdullah, reached the big Jamra (ie Jamrat-ul-Aqaba) he kept the Ka'ba on the left side and Mina on his right side and threw seven pebbles (at the Jamra) and said, "The one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie the Prophet) had done the Rami similarly."Cuando Abdullah, llegó a la gran Jamra (es decir, Yamrat-ul-Aqaba) mantuvo la Kaaba en la parte izquierda y Mina a su derecha y lanzó siete piedras (en el Jamra) y dijo: "El de los cuales Surat -al-Baqara fue revelado (es decir, el Profeta) lo habían hecho las ramas de manera similar. "

Volume 2, Book 26, Number 805Volumen 2, Libro 26, Número 805

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrado bin 'Abdur-Rahman Yazid

I performed Hajj with Ibn Masud , and saw him doing Rami of the big Jamra (Jamrat-ul-Aqaba) with seven small pebbles, keeping the Ka'ba on his left side and Mina on his right.He realizado el Hayy con Ibn Masud, y lo vi haciendo Rami de los grandes Jamra (Yamrat-ul-Aqaba) con siete guijarros pequeños, de mantenimiento de la Kaaba en su lado izquierdo y Mina a su derecha.He then said, "This is the place where the one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie Allah's Apostle ) stood."Luego dijo: "Este es el lugar donde la persona en quien Surat-al-Baqara fue revelado (es decir, Apóstol de Alá) puso de pie."

Volume 2, Book 26, Number 806Volumen 2, Libro 26, Número 806

Narrated Al-AmashNarrado Al-Amash

I heard Al-Hajjaj saying on the pulpit, "The Sura in which Al-Baqara (the cow) is mentioned and the Sura in which the family of 'Imran is mentioned and the Sura in which the women (An-Nisa) is mentioned."Oí Al-Hajjaj dice en el púlpito, "La sura en la que Al-Baqara (la vaca) se menciona y la sura en la que se menciona a la familia de Imran y la sura en la que las mujeres (An-Nisa) se menciona . "I mentioned this to Ibrahim, and he said, 'Abdur-Rahman bin Yazid told me, 'I was with Ibn Masud, when he did the Rami of the Jamrat-ul-Aqaba.Se lo comenté a Ibrahim, y dijo que, 'Abdur-Rahman bin Yazid me dijo:' Yo era con Ibn Masud, cuando lo hizo los ramos de la Yamrat-ul-Aqaba.He went down the middle of the valley, and when he came near the tree (which was near the Jamra) he stood opposite to it and threw seven small pebbles and said: 'Allahu-Akbar' on throwing every pebble.'Se fue por el medio del valle, y cuando llegó cerca del árbol (que estaba cerca de la Jamra) se puso de pie frente a él y lanzó siete guijarros pequeños y dijo:. "Allahu-Akbar 'de tiro cada piedra'Then he said, 'By Him, except Whom none has the right to be worshipped, here (at this place) stood the one on whom Surat-al-Baqra was revealed (ie Allah's Apostle).'Luego dijo: "Por Él, excepto quien no tiene derecho a ser adorado, aquí (en este lugar) era el de quien Surat-al-Baqra fue revelado (es decir, Apóstol de Alá).""

Volume 2, Book 26, Number 807Volumen 2, Libro 26, Número 807

Narrated SalimNarrado Salim

Ibn 'Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya (the Jamra near to the Khaif mosque) with seven small stones and used to recite Takbir on throwing every pebble.Ibn 'Umar solía hacer Rami del Yamrat-ud-Dunya (el Jamra cerca de la mezquita Khaïf) con siete piedras pequeñas y solía recitar Takbir de tiro cada guijarro. He then would go ahead till he reached the level ground where he would stand facing the Qibla for a long time to invoke (Allah) while raising his hands (while invoking).A continuación, se llevaría a cabo hasta llegar al nivel del suelo donde se ponía de pie frente a la Qibla durante mucho tiempo para invocar (Alá), mientras que levantando las manos (mientras se invoca).Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta (middle Jamra) and then he would go to the left towards the middle ground, where he would stand facing the Qibla.Luego se haría Rami del Yamrat-ul-Wusta (centro Jamra) y luego iría a la izquierda hacia la tierra de en medio, donde se ponía de pie frente a la Qibla.He would remain standing there for a long period to invoke (Allah) while raising his hands, and would stand there for a long period.Se quedaría allí de pie durante un largo periodo de invocar (Alá), mientras que levantando las manos, y se quedaba allí durante un largo período.Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Aqaba from the middle of the valley, but he would not stay by it, and then he would leave and say, "I saw the Prophet doing like this."Luego se haría Rami del Yamrat-ul-Aqaba desde el centro del valle, pero él no quiso quedarse allí, y luego se iría y decir: "Vi al Profeta haciendo así".

Volume 2, Book 26, Number 808Volumen 2, Libro 26, Número 808

Narrated Salim bin Abdullah Narró Abdullah bin Salim

'Abdullah bin 'Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya with seven small pebbles and used to recite Takbir on throwing each stone.Umar bin Abdullah solía hacer Rami del Yamrat-ud-Dunya, con siete piedras pequeñas y solía recitar Takbir de tiro cada piedra.He, then, would proceed further till he reached the level ground, where he would stay for a long time, facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands.Él, entonces, seguir adelante hasta llegar al nivel del suelo, donde permanecería durante mucho tiempo, frente a la Qibla para invocar (Alá), mientras que levantando las manos.Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta similarly and would go to the left towards the level ground, where he would stand for a long time facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands.Luego se haría Rami del Yamrat-ul-Wusta similar y se ve a la izquierda hacia el nivel del suelo, donde se ponía de pie durante mucho tiempo frente a la Qibla para invocar (Alá), mientras que levantando las manos.Then he would do Rami of the Jamrat-ul-'Aqaba from the middle of the valley, but he would not stay by it.Luego se haría Rami del Yamrat-ul-Aqaba desde el centro del valle, pero él no se quedaría en su poder.Ibn 'Umar used to say, "I saw Allah's Apostle doing like that."Ibn 'Umar solía decir: "Yo vi Apóstol de Alá está haciendo así."

Volume 2, Book 26, Number 809Volumen 2, Libro 26, Número 809

Narrated 'Abdur-Rahman bin Al-QasimNarrado bin 'Abdur-Rahman Al-Qasim

I heard my father who was the best man of his age, saying, "I heard 'Aisha saying, 'I perfumed Allah's Apostle with my own hands before finishing his Ihram while yet he has not performed Tawaf-al-Ifada.'Oí a mi padre, que era el mejor hombre de su edad, diciendo: "He oído 'Aisha dijo:' Yo perfumada Apóstol de Alá con mis propias manos antes de terminar su ihram, mientras que aún no ha realizado Tawaf-al-Ifada.She spread her hands (while saying so.)"Ella extendió las manos (mientras que lo diga.) "

Volume 2, Book 26, Number 810Volumen 2, Libro 26, Número 810

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

The people were ordered to perform the Tawaf of the Ka'ba (Tawaf-al-Wada') as the lastly thing, before leaving (Mecca), except the menstruating women who were excused. Las personas recibieron la orden de realizar el tawaf de la Kaaba (Tawaf-al-Wada ') como lo último, antes de salir (la Meca), con excepción de las mujeres que menstrúan y se excusó.

Volume 2, Book 26, Number 811Volumen 2, Libro 26, Número 811

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

The Prophet offered the Zuhr, 'Asr, Maghrib and the 'Isha' prayers and slept for a while at a place called Al-Mahassab and then rode to the Ka'ba and performed Tawaf round it .El Profeta ofreció el Duhr, 'Asr, Magreb y el' Isha oraciones y durmió un rato en un lugar llamado Al-Muhassab y luego fueron a la Kaba y realizó Tawaf su alrededor.

Volume 2, Book 26, Number 812Volumen 2, Libro 26, Número 812

Narrated 'AishaAisha Narrado '

Safiya bint Huyay, the wife of the Prophet got her menses, and Allah's Apostle was informed of that.Safiya bint Huyay, la esposa del Profeta tiene su menstruación, y el Apóstol de Alá fue informada de ello.He said, "Would she delay us?" Él dijo: "¿Se nos retraso?"The people said, "She has already performed Tawaf-al-Ifada."La gente dijo: "Ella ya ha realizado Tawaf-al-Ifada".He said, "Therefore she will not (delay us)."Él dijo: "Por tanto, no se (nos retraso)".

Volume 2, Book 26, Number 813Volumen 2, Libro 26, Número 813

Narrated 'IkrimaIkrima Narrado '

The people of Medina asked Ibn Abbas about a woman who got her menses after performing Tawaf-al-Ifada.El pueblo de Medina le preguntó a Ibn Abbas, sobre una mujer que tiene su menstruación después de realizar Tawaf-al-Ifada.He said, "She could depart (from Mecca)."Él dijo: "Ella podría partir (de la Meca)."They said, "We will not act on your verdict and ignore the verdict of Zaid."Ellos dijeron: "No vamos a actuar en su veredicto y pasar por alto el veredicto de Zaid."Ibn Abbas said, "When you reach Medina, inquire about it."Ibn Abbas dijo: "Al llegar a Medina, preguntar por él."So, when they reached Medina they asked (about that).Así, cuando llegaron a Medina le preguntaron (sobre eso).One of those whom they asked was Um Sulaim.Uno de aquellos a quienes se preguntó Um Sulaim.She told them the narration of Safiya (812).Ella les dijo que la narración de Safiya (812).

Volume 2, Book 26, Number 814Volumen 2, Libro 26, Número 814

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

A menstruating woman was allowed to leave Mecca if she had done Tawaf-al-Ifada.Una mujer que está menstruando se le permitió salir de La Meca, si lo había hecho Tawaf-al-Ifada.Tawus (a sub-narrator) said from his father, "I heard Ibn 'Umar saying that she would not depart. Then later I heard him saying that the Prophet had allowed them (menstruating women) to depart."Tawus (un sub-narrador), dijo de su padre, "oí que Ibn 'Umar dijo que no iba a salir. Luego, más tarde le oí decir que el Profeta les había permitido (las mujeres que menstrúan) para salir."

Volume 2, Book 26, Number 815Volumen 2, Libro 26, Número 815

Narrated 'AishaAisha Narrado '

We set out with the Prophet with the intention of performing Hajj only.Salimos con el Profeta con la intención de realizar el Hajj solamente.The Prophet reached Mecca and performed Tawaf of the Ka'ba and between Safa and Marwa and did not finish the Ihram, because he had the Hadi with him.El profeta llegó a La Meca y realizó Tawaf de la Kaaba y entre Safa y Marwa y no terminar el ihram, porque tenía el Hadi con él.His companions and his wives performed Tawaf (of the Ka'ba and between Safa and Marwa), and those who had no Hadi with them finished their Ihram.Sus compañeros y sus esposas realizaron Tawaf (de la Kaaba y entre Safa y Marwa), y los que no tenían Hadi con ellos terminaron su ihram.I got the menses and performed all the ceremonies of Hajj.Tengo la menstruación y realiza todas las ceremonias de Hajj.So, when the Night of Hasba (night of departure) came, I said, "O Allah's Apostle! All your companions are returning with Hajj and 'Umra except me."Así, cuando la noche de Hasba (noche de partida) llegó, le dije, "Oh Mensajero de Alláh! Todos sus compañeros regresan con Umra Hayy y la 'excepto a mí."He asked me, "Didn't you perform Tawaf of the Ka'ba (Umra) when you reached Mecca?"Él me preguntó: "¿No se realiza Tawaf de la Kaaba (Umra) cuando llegó a La Meca?"I said, "No."Me dijo: "No"He said, "Go to Tan'im with your brother 'Abdur-Rahman, and assume Ihram for 'Umra and I will wait for you at such and such a place."Él dijo: "Ir a la Tan'im con tu hermano 'Abdur-Rahman, y asumir Ihram para Umra y yo esperamos en tal o cual lugar".So I went with 'Abdur-Rahman to Tan'im and assumed Ihram for 'Umra.Así que fui con 'Abdur-Rahman al Tan'im y asumió ihram para la' Umra.Then Safiya bint Huyay got menses.Luego Safiya bint Huyay tiene la menstruación.The Prophet said, " 'Aqra Halqa! You will detain us! Didn't you perform Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr (slaughtering)?"El Profeta dijo: "'Aqra Halqa! Usted nos va a detener! ¿No se realiza Tawaf-al-Ifada en el Día de Nahr (sacrificio)?"She said, "Yes, I did."Ella dijo: "Sí, lo hice."He said, "Then there is no harm, depart."Él dijo: "Entonces no hay daño, salen."So I met the Prophet when he was ascending the heights towards Mecca and I was descending, or vice-versa. Así que me encontré con el Profeta cuando subía las alturas hacia la Meca y fue descendiendo, o viceversa.

Volume 2, Book 26, Number 816Volumen 2, Libro 26, Número 816

Narrated 'Abdul-Aziz bin Rufai Narrado 'Abdul-Aziz bin Rufai

I asked Anas bin Malik, "Tell me something you have observed about the Prophet concerning where he offered the Zuhr prayer on the Day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja)."Le pregunté a Anas bin Malik: "Dime algo que ha observado sobre la relación Profeta donde ofreció la oración del mediodía en el día de Tarwiya (8 Dhul-Hiyya)."Anas replied, "He offered it at Mina."Anas respondió, "Lo que ofrece en Mina." I said, "Where did he offer the Asr prayer on the Day of Nafr (day of departure from Mina)?"Le dije: "¿De dónde ofrecer la oración Asr en el Día de Nafr (día de la salida de Mina)?"He replied, "At Al-Abtah," and added, "You should do as your leaders do."Él respondió: "En Al-Abtah", y añadió: "Usted debe hacer lo que sus líderes lo hacen."

Volume 2, Book 26, Number 817Volumen 2, Libro 26, Número 817

Narrated Anas bin MalikNarró Anas bin Malik

The Prophet offered the Zuhr, 'Asr, Maghrib and 'Isha' prayers and slept for a while at a place called Al-Mahassab and then he rode towards the Ka'ba and performed Tawaf (al-Wada').El Profeta ofreció el Duhr, 'Asr, Magreb y "las oraciones y durmió un rato en un lugar llamado Al-Muhassab y luego se dirigió hacia la Kaaba y realizó Tawaf (al-Wada' Isha).

Volume 2, Book 26, Number 818Volumen 2, Libro 26, Número 818

Narrated 'AishaAisha Narrado '

It (ie Al-Abtah) was a place where the Prophet used to camp so that it might be easier for him to depart.(Es decir Al-Abtah) era un lugar donde el Profeta solía campo para que pueda ser más fácil para él para salir.

Volume 2, Book 26, Number 819Volumen 2, Libro 26, Número 819

Narrated Ibn AbbasNarró Ibn Abbas

Staying at Al-Mahassab is not one of the ceremonies (of Hajj), but Al-Mahassab is a place where Allah's Apostle camped (during his Hajjat-ul-wida).Alojarse en Al-Muhassab no es una de las ceremonias (del Hayy), pero Al-Muhassab es un lugar donde acamparon Apóstol de Alá (durante su Hajjat-ul-WIDA).

Volume 2, Book 26, Number 820Volumen 2, Libro 26, Número 820

Narrated NafiNarrado Nafi

Ibn 'Umar used to spend the night at Dhi-Tuwa in between the two Thaniyas and then he would enter Mecca through the Thaniya which is at the higher region of Mecca, and whenever he came to Mecca for Hajj or 'Umra, he never made his she camel kneel down except near the gate of the Masjid (Sacred Mosque) and then he would enter (it) and go to the Black (stone) Corner and start from there circumambulating the Ka'ba seven times: hastening in the first three rounds (Ramal) and walking in the last four.Ibn 'Umar solía pasar la noche en Dhi-Tuwa entre los dos Thaniyas y luego iba a entrar en La Meca a través de la Thaniya que se encuentra en la región superior de la Meca, y cuando llegó a La Meca para realizar el Hayy o' Umrah, nunca hizo la camella de rodillas, excepto cerca de la puerta de la mezquita (Mezquita Sagrada) y luego entraba (es) y vaya a la Negro (piedra) en esquina y comenzar desde allí circunvalar la Kaaba siete veces: acelerando en los tres primeros rondas (Ramal) y caminar en los últimos cuatro años. On finishing, he would offer two Rakat prayer and set out to perform Tawaf between Safa and Marwa before returning to his dwelling place.Al terminar, él se ofrecen dos Rakat la oración y se dispuso a realizar Tawaf entre Safa y Marwa antes de regresar a su morada.On returning (to Medina) from Hajj or 'Umra, he used to make his camel kneel down at Al-Batha which is at Dhu-l-Hulaifa, the place where the Prophet used to make his camel kneel down.A su regreso (a Medina) de Hayy o la 'Umrah, que solía hacer su camello se arrodillara en Al-Batha que está en Dhu-l-Hulaifa, el lugar donde el Profeta solía hacer su camello se arrodillara.

Volume 2, Book 26, Number 821Volumen 2, Libro 26, Número 821

Narrated Khalid bin Al-Harith Narrado Khalid bin Al-Harith

'Ubaidullah was asked about Al Mahassab.'Ubayd Allah se le preguntó acerca de Al Muhassab.'Ubaidullah narrated: Nafi' said, 'Allah's Apostles, 'Umar and Ibn 'Umar camped there." Nafi' added, "Ibn 'Umar used to offer the Zuhr and 'Asr prayers at it (ie Al-Mahassab)." I think he mentioned the Maghrib prayer also. I said, "I don't doubt about 'Isha' (ie he used to offer it there also), and he used to sleep there for a while.'Ubaidullah narró: Nafi dijo: "Apóstoles de Dios", "acamparon Umar allí" Nafi.' Umar e Ibn agregó, "Ibn 'Umar solía ofrecer el Duhr y' oraciones Asr en ella (es decir, Al-Muhassab)" Yo. creo que menciona la oración Maghrib también. Le dije: "No me cabe duda acerca de" Isha "(es decir, que utiliza para ofrecer allí también), y solía dormir allí por un tiempo.He used to say, 'The Prophet used to do the same.'Él solía decir: "El Profeta solía hacer lo mismo."""

Volume 2, Book 26, Number 822Volumen 2, Libro 26, Número 822

Narrated Ibn ' AbbasNarrado Ibn 'Abbas

Dhul-Majaz and 'Ukaz were the markets of the people during the pre-lslamic period of ignorance.Ukaz Dhul-Majaz y fueron los mercados de las personas durante el período pre-islámica de la ignorancia.When the people embraced Islam, they disliked to do bargaining there till the following Holy Verses were revealed:-- There is no harm for you If you seek of the bounty Of your Lord (during Hajj by trading, etc.) (2.198)Cuando las personas abrazaron el Islam, que no le gustaba hacer la negociación allí hasta que las siguientes versículos Santo se reveló: - No hay daño para usted Si usted busca de la recompensa de su Señor (durante el Hayy por el comercio, etc) (2.198)

Volume 2, Book 26, Number 823Volumen 2, Libro 26, Número 823

Narrated ' AishaAisha Narrado '

Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you."Safiya tiene la menstruación en la noche del Nafr (salida desde el Hayy), y me dijo: "Veo que te detienen."The Prophet said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?"El Profeta dijo: "Aqra Halqa! ¿Hizo el Tawaf en el Día de Nahr (sacrificio)?"Somebody replied in the affirmative.Alguien respondió en sentido afirmativo.He said, "Then depart."Él dijo: "Luego de partir."(Different narrators mentioned that) 'Aisha said, "We set out with Allah's Apostle (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Mecca, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet said, "Halqa Aqra!(Narradores diferentes mencionó que) 'Aisha dijo: "Salimos con el Apóstol de Alá (de Medina) con la intención de realizar el Hajj solamente. Cuando llegamos a La Meca, que nos ordenó terminar el ihram. Cuando se fue la noche del Nafr ( salida), Safiya bint Huyay tiene su menstruación. El Profeta dijo: "Halqa Aqra!I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allah's Apostle! Creo que va a detenerlo ", y añadió:" ¿Realizó el Tawaf (Al-Ifada) en el Día de Nahr (sacrificio)? "Ella contestó:" Sí. "Él dijo:" Luego de partir. "Dije , "Apóstol de Alá O!I have not (done the Umra)." He replied, "Perform 'Umra from Tan'im." My brother went with me and we came across the Prophet in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place."No he (hecho el Umra). "Él respondió:" Realizar Umra de Tan'im. "Mi hermano se fue conmigo y nos encontramos con el Profeta en la última parte de la noche. Él dijo:" Espere a tal y un lugar. "

Also, see:Asimismo, véase:
Islam, MuhammadIslam, Muhammad
Koran, Qur'anCorán, Corán
Pillars of FaithPilares de la Fe
Abraham Abraham
Testament of AbrahamTestamento de Abraham
Allah Alá
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-BukhariApocalipsis - Hadiths del Libro 1 de al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-BukhariLas convicciones - Hadiths del Libro 2 de al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-BukhariConocimiento - Hadiths del Libro 3 de al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-BukhariHorarios de los Oraciones - Hadiths del Libro 10 de la al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-BukhariAcortar las Oraciones (A-Taqseer) - Hadiths del Libro 20 de la al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-BukhariPeregrinación (Hajj) - Hadiths del Libro 26 del al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-BukhariQue luchan por la causa de Alá (Jihad) - Hadiths del Libro 52 de al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-BukhariONENESS, UNIQUENESS DE ALLAH (TAWHEED) - Hadiths del Libro 93 de al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni)Hanafiyyah Escuela de Teología (sunni)
Malikiyyah School Theology (Sunni)Malikiyyah Escuela de Teología (sunni)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni)Shafi'iyyah Escuela de Teología (sunni)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni)Hanbaliyyah Escuela de Teología (sunni)
Maturidiyyah Theology (Sunni)Maturidiyyah Teología (sunni)
Ash'ariyyah Theology (Sunni)Ash'ariyyah Teología (sunni)
Mutazilah TheologyMutazilah Teología
Ja'fari Theology (Shia)Ja'fari Teología (chiítas)
Nusayriyyah Theology (Shia)Nusayriyyah Teología (chiítas)
Zaydiyyah Theology (Shia)Zaydiyyah Teología (chiítas)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia)Imanes (chiítas)
Druze Druso
Qarmatiyyah (Shia)Qarmatiyyah (chiítas)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, IsmailIsmael, Ismail
Early Islamic History OutlinePrincipios de la historia islámica esbozo
Hegira Hégira
Averroes Averroes
Avicenna Avicena
Machpela Machpela
Kaaba, Black StoneKaaba, la piedra negro
Ramadan Ramadan
Sunnites, SunniSunitas, sunni
Shiites, ShiaChiítas, chiítas
Mecca Meca
Medina Medina
Sahih, al-BukhariSahih, al-Bukhari
Sufism Sufismo
Wahhabism Wahhabismo
Abu BakrAbu Bakr
Abbasids Abbasids
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Omeyas
Fatima Fátima
Fatimids (Shia)Fatimitas (chiítas)
Ismailis (Shia)Ismaelitas (chiítas)
Mamelukes Mamelucos
Saladin Saladin
Seljuks Seljuks
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic CalendarCalendario islámico
Interactive Muslim CalendarInteractive calendario musulmán


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html