Hadiths, Sahih al-Bukhari Hadiths, Sahih al-Bukhari - Volume 2 -- Tomo 2

Actual Text, Translated into English Texto real, Traducido al Inglés

. .

Translation of Sahih Bukhari, Book 20: Shortening the Prayers (At-Taqseer) Traducción de Sahih Bukhari, Libro 20: Acortar las Oraciones (A-Taqseer)

(Around 35 Hadiths) (Cerca de un 35 Hadiths)

Volume 2, Book 20, Number 186 Tomo 2, Libro 20, Número 186

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet once stayed for nineteen days and prayed shortened prayers. El Profeta una vez permaneció diecinueve días y rezó oraciones acortarse. So when we travel led (and stayed) for nineteen days, we used to shorten the prayer but if we travelled (and stayed) for a longer period we used to offer the full prayer. Así que cuando viaje llevado (y se quedó) de diecinueve días, hemos usado para acortar la oración pero si viajó (y se quedó) por un período más largo que hemos utilizado para ofrecer la plena oración.

Volume 2, Book 20, Number 187 Tomo 2, Libro 20, Número 187

Narrated Yahya bin Ishaq Narrada Yahya bin Ishaq

I heard Anas saying, "We travelled with the Prophet from Medina to Mecca and offered two Rakat (for every prayer) till we returned to Medina." Anas he oído decir, "viajó con el Profeta de la Meca a Medina y ofreció dos Rakat (por cada oración) hasta que regresó a Medina." I said, "Did you stay for a while in Mecca?" Me dijo, "¿Te ha permanecer por un tiempo en La Meca?" He replied, "We stayed in Mecca for ten days." Él respondió: "Nos quedamos en la Meca durante diez días."

Volume 2, Book 20, Number 188 Tomo 2, Libro 20, Número 188

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrada 'Abdullah bin' Umar

I offered the prayer with the Prophet, Abu Bakr and 'Umar at Mina and it was of two Rakat. Me ofreció la oración con el Profeta, Abu Bakr y 'Umar en Mina y es de dos Rakat. 'Uthman in the early days of his caliphate did the same, but later on he started praying the full prayer. 'Uthman en los primeros días de su califato hizo lo mismo, pero más tarde empezó a rezar la oración completa.

Volume 2, Book 20, Number 189 Tomo 2, Libro 20, Número 189

Narrated Haritha bin Wahab Narrada Wahab bin Haritha

The Prophet I led us in the prayer at Mina during the peace period by offering two Rakat. El Profeta me llevó a nosotros en la oración en Mina durante el período de paz, ofreciendo dos Rakat.

Volume 2, Book 20, Number 190 Tomo 2, Libro 20, Número 190

Narrated 'Abdur Rahman bin Yazid Narrada 'Abdur Rahman bin Yazid

We offered a four Rakat prayer at Mina behind Ibn 'Affan . Nos ofreció una oración en cuatro Rakat Mina detrás de Ibn 'Affan. 'Abdullah bin Masud was informed about it. 'Abdullah bin Masud fue informado acerca de él. He said sadly, "Truly to Allah we belong and truly to Him we shall return." Dijo que lamentablemente, "En verdad pertenecemos a Alá y verdaderamente a Él vamos a regresar." And added, "I prayed two Rakat with Allah's Apostle at Mina and similarly with Abu Bakr and with 'Umar (during their caliphates)." Y añadió: "Recé con dos Rakat Apóstol de Alá en Mina y de manera similar con Abu Bakr y 'Umar (durante sus califatos)". He further said, "May I be lucky enough to have two of the four Rakat accepted (by Allah)." Él dijo, "¿Puedo ser la suerte de tener dos de los cuatro Rakat aceptado (por Alá)."

Volume 2, Book 20, Number 191 Tomo 2, Libro 20, Número 191

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet and his companions reached Mecca in the morning of the 4th Dhul-Hijja reciting Talbiya (O Allah! We are obedient to your orders, we respond 4 to your call) . El Profeta y sus compañeros llegó a la Meca en la mañana de la 4 ª de Dhu-l-Hijja recitando Talbiya (O Alá! Somos obedientes a sus órdenes, responder a su llamada 4). . . intending to perform Hajj. Intención de realizar Hajj. The Prophet ordered his companions to assume the lhram for Umra instead of Hajj, excepting those who had Hadi (sacrifice) with them. El Profeta ordenó a sus compañeros a asumir la lhram para Umra en lugar de Hajj, a excepción de los que habían Hadi (sacrificio) con ellos.

Volume 2, Book 20, Number 192 Tomo 2, Libro 20, Número 192

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram (ie a male with whom she cannot marry at all, eg her brother, father, grandfather, etc.) or her own husband.)" El Profeta dijo: "Una mujer no debe viajar durante más de tres días, salvo con un Mahram Dhi-(es decir, un hombre con quien no puede casarse en absoluto, por ejemplo, su hermano, padre, abuelo, etc) o de su propio marido.) "

Volume 2, Book 20, Number 193 Tomo 2, Libro 20, Número 193

Narrated Ibn'Umar Narrada Ibn'Umar

The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram." El Profeta dijo: "Una mujer no debe viajar durante más de tres días, salvo con un Dhi-Mahram".

Volume 2, Book 20, Number 194 Tomo 2, Libro 20, Número 194

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

The Prophet (pbuh) said, "It is not permissible for a woman who believes in Allah and the Last Day to travel for one day and night except with a Mahram." El Profeta (la paz esté con él) dijo: "No es permisible para una mujer que cree en Alá y en el Último Día de los viajes de un día y la noche, excepto con un Mahram".

Volume 2, Book 20, Number 195 Tomo 2, Libro 20, Número 195

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

offered four Rakat of Zuhr prayer with the Prophet (pbuh) at Medina and two Rakat at Dhul-Hulaifa. Ofreció cuatro Rakat de Zuhr oración con el Profeta (la paz esté con él) en Medina y dos Rakat en Dhu-l-Hulaifa. (ie shortened the 'Asr prayer). (Es decir, acortar el 'Asr dedicado a la oración).

Volume 2, Book 20, Number 196 Tomo 2, Libro 20, Número 196

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

"When the prayers were first enjoined they were of two Rakat each. Later the prayer in a journey was kept as it was but the prayers for non-travellers were completed." "Cuando las oraciones se exhorta primero de los dos que fueron cada Rakat. Más tarde, la oración en un viaje se mantuvo como lo fue, pero las oraciones de los viajeros no se terminaron". Az-Zuhri said, "I asked 'Urwa what made Aisha pray the full prayers (in journey)." Az-Zuhri dijo: "Le pregunté a 'Urwa lo que hizo el pleno Aisha rezar las oraciones (en el viaje)." He replied, "She did the same as 'Uthman did." Él respondió: "Ella hizo lo mismo que 'Uthman hizo."

Volume 2, Book 20, Number 197 Tomo 2, Libro 20, Número 197

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrada 'Abdullah bin' Umar

"I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the 'Isha' prayer whenever he was in a hurry during the journey." "Vi Apóstol de Alá Maghrib retrasar la oración hasta que ofreció junto con el 'Isha' dedicado a la oración cada vez que se de prisa durante el viaje." Salim narrated, "Ibn 'Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey." Salim narrada ", de Ibn 'Umar utilizado para hacer lo mismo cada vez que se de prisa durante el viaje." And Salim added, "Ibn 'Umar used to pray the Maghrib and 'Isha' prayers together in Al-Muzdalifa." Salim Y añadió: "Ibn 'Umar utiliza para rezar Maghrib y el' Isha 'oraciones juntos en Al-Muzdalifa." Salim said, "Ibn 'Umar delayed the Maghrib prayer because at that time he heard the news of the death of his wife Safiya bint Abi 'Ubaid. I said to him, 'The prayer (is due).' Salim dijo: "Ibn 'Umar Maghrib retraso en la oración, porque en ese momento oyó la noticia de la muerte de su esposa, Safiya bint Abi' Ubaid. Yo le dije, 'La oración (se debe)." He said, 'Go on.' Él dijo, 'Volver'. Again I said, 'The prayer (is due).' Otra vez me dijo, 'La oración (se debe). " He said, 'Go on,' till we covered two or three miles. Then he got down, prayed and said, 'I saw the Prophet praying in this way, whenever he was in a hurry during the journey.' Él dijo, 'Vamos,' hemos cubierto hasta dos o tres millas. Entonces él bajó, oró y dijo: 'Yo vi al Profeta rezar de esta manera, cada vez que se de prisa durante el viaje. " 'Abdullah (bin 'Umar) added, "Whenever the Prophet was in a hurry, he used to delay the Maghrib prayer and then offer three Rakat (of the Maghrib) and perform Taslim, and after waiting for a short while, Iqama used to be pronounced for the 'Isha' prayer when he would offer two Rakat and perform Taslim. 'Abdullah (bin' Umar) añadió: "Cada vez que el Profeta fue a toda prisa, se utiliza para retrasar la Maghrib dedicado a la oración y, a continuación, ofrecemos tres Rakat (de la Maghrib) y realizar Taslim, y después de esperar por un corto tiempo, Iqama utilizarse para Se pronuncian por el 'Isha' oración cuando él se ofrecen dos Rakat y realizar Taslim. He would never offer any optional prayer till the middle of the night (when he used to pray the Tahajjud)." Él nunca ofrecer cualquier facultativo dedicado a la oración hasta la mitad de la noche (cuando se usa para rezar el Tahajjud) ".

Volume 2, Book 20, Number 198 Tomo 2, Libro 20, Número 198

Narrated 'Abdullah bin 'Amir from his father who said: Narrada 'Abdullah bin' Amir de su padre, quien dijo:

I saw the Prophet (pbuh) offering the prayer on his mount (Rahila) whatever direction it took. Vi el Profeta (la paz esté con él) que ofrece la oración por su montaje (Rahila) sea cual sea la dirección que tomó.

Volume 2, Book 20, Number 199 Tomo 2, Libro 20, Número 199

Narrated Jabir bin 'Abdullah, Narrada Jabir bin 'Abdullah,

The Prophet used to offer the Nawafil, while riding, facing a direction other than that of the Qibla. El Profeta solía ofrecer a los Nawafil, mientras viaja, frente a una dirección que no sea la de la Qibla.

Volume 2, Book 20, Number 200 Tomo 2, Libro 20, Número 200

Narrated Nafi Narrada Nafi

Ibn 'Umar (while on a journey) used to offer the prayer and the Witr on his mount (Rahila). Ibn 'Umar (mientras que en un viaje) que se utiliza para ofrecer la oración y el Witr en su montura (Rahila). He said that the Prophet used to do so. Dijo que el Profeta solía hacerlo.

Volume 2, Book 20, Number 201 Tomo 2, Libro 20, Número 201

Narrated 'Abdullah bin Dinar Narrada 'Abdullah bin Dinar

On traveling, 'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on his Mount by signs whatever direction it took. El viaje, 'Abdullah bin' Umar utilizados para ofrecer la oración en el monte por sus signos sea cual sea la dirección que tomó. 'Abdullah said that the Prophet used to do so. 'Abdullah dijo que el Profeta solía hacerlo.

Volume 2, Book 20, Number 202 Tomo 2, Libro 20, Número 202

Narrated 'Amir bin Rabi'a, Narrada 'Amir bin Rabi'a,

I saw the Prophet on his Mount praying Nawafil by nodding his head, whatever direction he faced, but Allah's Apostle never did the same in offering the compulsory prayers. Yo vi al Profeta en su monte de la oración Nawafil asiente su cabeza, sea cual sea la dirección que se enfrentan, Apóstol de Alá, pero nunca hicieron lo propio en el que ofrecen oraciones obligatorias. Narrated Salim: At night'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on the back of his animal during the journey and never cared about the direction he faced. Narrada Salim: En night'Abdullah bin 'Umar utilizados para ofrecer la oración en la parte de atrás de su animal durante el viaje y nunca se ocupó de la dirección que se enfrentan. Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to offer the optional prayer on the back of his Mount facing any direction and also used to pray the Witr on it but never offered the compulsory prayer on it." Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá utilizados para ofrecer la oración opcional en la parte trasera de su monte frente a cualquier dirección y también se utiliza para rezar el Witr en él, pero nunca ofreció la oración obligatoria en el mismo."

Volume 2, Book 20, Number 203 Tomo 2, Libro 20, Número 203

Narrated Jabir bin 'Abdullah The Prophet used to pray (the Nawafil) on his Mount facing east and whenever he wanted to offer the compulsory prayer, he used to dismount and face the Qibla. Narrada Jabir bin 'Abdullah El Profeta solía orar (el Nawafil) en su monte frente a este y cada vez que quería ofrecer la oración obligatoria, se utiliza para desmontar y hacer frente a la Qibla.

Volume 2, Book 20, Number 204 Tomo 2, Libro 20, Número 204

Narrated Anas bin Sirin Narrada Anas bin Sirin

We went to receive Anas bin Malik when he returned from Sham and met him at a place called 'Ain-at-Tamr. Fuimos a recibir Malik bin Anas al regresar de Sham y se reunió con él en un lugar llamado 'Ain-en-Tamr. I saw him praying riding the donkey, with his face to this direction, ie to the left of the Qibla. Lo vi rezando viajar en el burro, con su rostro a esta dirección, es decir, a la izquierda de la Qibla. I said to him, "I have seen you offering the prayer in a direction other than that of the Qibla." Yo le dije, "Yo he visto que la oferta de la oración en una dirección que no sea la de la Qibla". He replied, "If I had not seen Allah's Apostle doing it, I would not have done it." Él respondió: "Si yo no había visto Apóstol de Alá hacerlo, yo no lo han hecho."

Volume 2, Book 20, Number 205 Tomo 2, Libro 20, Número 205

Narrated Hafs bin 'Asim Narrada Hafs bin 'Asim

Ibn 'Umar went on a journey and said, "I accompanied the Prophet and he did not offer optional prayers during the journey, and Allah says: 'Verily! In Allah's Apostle you have a good example to follow.' Ibn 'Umar fue en un viaje y dijo, "me acompañó al Profeta y no facultativo ofrecer oraciones durante el viaje, y Alá dice:' En verdad! En Apóstol de Alá usted tiene un buen ejemplo a seguir." " (33.21) "(33.21)

Volume 2, Book 20, Number 206 Tomo 2, Libro 20, Número 206

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

I accompanied Allah's Apostle and he never offered more than two Rakat during the journey. Acompañé Apóstol de Alá y él nunca ofreció más de dos Rakat durante el viaje. Abu Bakr, 'Umar and 'Uthman used to do the same. Abu Bakr, 'Umar y' Uthman utilizado para hacer lo mismo.

Volume 2, Book 20, Number 207 Tomo 2, Libro 20, Número 207

Narrated Ibn Abu Laila Narrado por Ibn Abu Laila

Only Um Hani told us that she had seen the Prophet (pbuh) offering the Duha (forenoon prayer). Sólo Um Hani nos dijo que ella había visto al Profeta (la paz esté con él) que ofrecen la Duha (forenoon dedicado a la oración). She said, "On the day of the conquest of Mecca, the Prophet took a bath in my house and offered eight Rakat. I never saw him praying such a light prayer but he performed perfect prostration and bowing. Narrated 'Abdullah bin amir that his father had told him that he had seen the Prophet (pbuh) praying Nawafil at night on the back of his Mount on a journey, facing whatever direction it took. Ella dijo, "En el día de la conquista de La Meca, el Profeta tomó un baño en mi casa y ofreció ocho Rakat. Yo nunca lo vieron esa luz rezar la oración perfecta, pero actuó postración y doblegarse. Narrada 'Abdullah bin amir que su Padre le había dicho que él había visto al Profeta (la paz esté con él) Nawafil orando en la noche en la parte posterior de su monte en un viaje, frente a la dirección que tomó.

Volume 2, Book 20, Number 208 Tomo 2, Libro 20, Número 208

Narrated Salim bin Abdullah Narrada Salim bin Abdullah

Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to pray the Nawafil on the back of his Mount (carriage) by signs facing any direction." Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá utiliza para rezar el Nawafil en la parte posterior de su monte (transporte) de los signos frente a cualquier dirección." Ibn 'Umar used to do the same. Ibn 'Umar utilizado para hacer lo mismo.

Volume 2, Book 20, Number 209 Tomo 2, Libro 20, Número 209

Narrated Salim's father Narrado por el padre de Salim

The Prophet used to offer the Maghrib and Isha' prayers together whenever he was in a hurry on a journey. El Profeta solía ofrecer a la Maghrib Isha y 'oraciones juntos cada vez que se de prisa en un viaje. Narrated Ibn Abbas: Allah's Apostle used to offer the Zuhr and 'Asr prayers together on journeys, and also used to offer the Maghrib and 'Isha' prayers together. Narrado por Ibn Abbas: Apóstol de Alá utilizados para ofrecer el Zuhr y 'Asr oraciones juntos en viajes, y también se utiliza para ofrecer el Maghrib y el' Isha 'oraciones juntos. Narrated Anas bin Malik: The Prophet used to offer the Maghrib and the 'Isha' prayers together on journeys. Narrada Anas bin Malik: El Profeta solía ofrecer el Maghrib y el 'Isha' oraciones juntos en los viajes.

Volume 2, Book 20, Number 210 Tomo 2, Libro 20, Número 210

Narrated Az-Zuhri Narrada Az-Zuhri

Salim told me, "'Abdullah bin 'Umar said, 'I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the Isha prayer whenever he was in a hurry during the journey.' Salim me dijo, " 'Abdullah bin' Umar dijo, 'Vi Apóstol de Alá Maghrib retrasar la oración hasta que se ofreció, junto con la oración Isha cuando fue a toda prisa durante el viaje." " Salim said, "Abdullah bin Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey. After making the call for Iqama, for the Maghrib prayer he used to offer three Rakat and then perform Tasllm. After waiting for a short while, he would pronounce the Iqama for the 'Isha' prayer and offer two Rakat and perform Taslim. He never prayed any Nawafil in between the two prayers or after the 'Isha' prayers till he got up in the middle of the night (for Tahajjud prayer)." "Salim dijo," Abdullah bin Umar utilizado para hacer lo mismo cada vez que se de prisa durante el viaje. Después de realizar la convocatoria de Iqama, para la oración Maghrib solía ofrecen tres Rakat y luego realice Tasllm. Después de la espera de un corto Mientras, el Presidente pronunciará la Iqama para el "Isha" la oración y la ofrecen dos Rakat y realizar Taslim. Nunca rezó en cualquier Nawafil entre las dos oraciones o después del 'Isha' oraciones hasta que se levantó en medio de la noche (por Tahajjud dedicado a la oración). "

Volume 2, Book 20, Number 211 Tomo 2, Libro 20, Número 211

Narrated Anas Narrada Anas

Allah's Apostle used to offer these two prayers together on journeys ie the Maghrib and the 'Isha'. Apóstol de Alá utilizados para ofrecer estas dos oraciones juntos en los viajes, es decir el Maghrib y el 'Isha'.

Volume 2, Book 20, Number 212 Tomo 2, Libro 20, Número 212

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

Whenever the Prophet started a journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time of 'Asr and then offer them together; and if the sun declined (at noon) he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey). Cada vez que el Profeta comenzó un viaje antes del mediodía, se utiliza para retrasar la Zuhr oración hasta el momento de la 'Asr y luego les ofrecen juntos, y si el sol se redujo (al mediodía) se utiliza para ofrecer el Zuhr dedicado a la oración y luego viajar (para el De trayecto).

Volume 2, Book 20, Number 213 Tomo 2, Libro 20, Número 213

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

Whenever the Prophet started the journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time for the 'Asr prayer and then he would dismount and pray them together; and whenever the sun declined before he started the journey he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey). Cada vez que el Profeta se inició el viaje antes del mediodía, se utiliza para retrasar la Zuhr oración hasta el momento de que la 'Asr oración y entonces él desmontar y orar juntos, y cada vez que el sol se redujo antes de que se inició el viaje que ha utilizado para ofrecer el Zuhr La oración y luego viajar (para el viaje).

Volume 2, Book 20, Number 214 Tomo 2, Libro 20, Número 214

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

Allah's Apostle prayed in his house while sitting during his illness and the people prayed behind him standing and he pointed to them to sit down. Apóstol de Alá rezó en su casa mientras estaba sentado durante su enfermedad y el pueblo oraba de pie detrás de él y señaló que se siente. When he had finished the prayer, he said, "The Imam is to be followed and so when he bows you should bow; and when he lifts his head you should also do the same." Cuando había terminado la oración, dijo: "El Imam es que se ha de seguir para que cuando él y arcos debe arco, y cuando levanta la cabeza también deberías hacer lo mismo."

Volume 2, Book 20, Number 215 Tomo 2, Libro 20, Número 215

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

Allah's Apostle (pbuh) fell down from a horse and his right side was either injured or scratched, so we went to inquire about his health. Apóstol de Alá (la paz esté con él) se cayó de un caballo y su lado derecho estaba ya sea heridos o rayado, así que nos fuimos a preguntar por su salud. The time for the prayer became due and he offered the prayer while sitting and we prayed while standing. El tiempo para la oración se convirtió en causa y ofreció la oración mientras estaba sentado y de pie mientras oraba. He said, "The Imam is to be followed; so if he says Takbir, you should also say Takbir, and if he bows you should also bow; and when he lifts his head you should also do the same and if he says: Sami'al-lahu Liman Hamidah (Allah hears whoever sends his praises to Him) you should say: Rabbana walakal-Hamd (O our Lord! All the praises are for You.") (See Hadith No. 656 Vol. 1). Dijo: "El Imam es que se ha de seguir, así que si él dice Takbir, usted también debería decir Takbir, y en caso de que usted también debería arcos arco, y cuando levanta la cabeza también deberías hacer lo mismo y si él dice: Sami 'Al-lahu Liman Hamidah (Alá conoce de quien envía sus alabanzas a Él) debe decir: Rabbana walakal-Hamd (O nuestro Señor! Todas las alabanzas son para ti. ") (Ver Hadith N º 656, Vol. 1).

Volume 2, Book 20, Number 216 Tomo 2, Libro 20, Número 216

Narrated 'Imran bin Husain Narrada 'Imran bin Husain

(who had piles) I asked Allah's Apostle about the praying of a man while sitting. (Que había montones) le pregunté a Alá Apóstol acerca de la oración de un hombre mientras estaba sentado. He said, "If he prays while standing it is better and he who prays while sitting gets half the reward of that who prays standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting." Él dijo, "Si él ora mientras que de pie es mejor y el que reza mientras recibe la mitad de la sesión de esa recompensa que ora de pie, y quien reza mientras Ubicada obtiene la mitad de la recompensa de la que reza que mientras está sentado".

Volume 2, Book 20, Number 217 Tomo 2, Libro 20, Número 217

Narrated'Abdullah bin Buraida Narrated'Abdullah bin Buraida

'Imran bin Husain had piles. 'Imran bin Husain había montones. Once Abu Ma mar narrated from 'Imran bin Husain had said, "I asked the Prophet (pbuh) about the prayer of a person while sitting. He said, 'It is better for one to pray standing; and whoever prays sitting gets half the reward of that who prays while standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting.' Una vez Abu Ma Marzo narrado de 'Imran bin Husain había dicho, "me preguntó el Profeta (la paz esté con él) acerca de la oración de una persona mientras está sentado. Él dijo,' Es mejor para uno de orar de pie, y quien reza obtiene la mitad de la sesión Recompensa de que mientras que ora de pie, y quien reza mientras Ubicada obtiene la mitad de la recompensa de la que reza que mientras está sentado. " "

Volume 2, Book 20, Number 218 Tomo 2, Libro 20, Número 218

Narrated 'Imran bin Husain Narrada 'Imran bin Husain

had piles, so I asked the Prophet about the prayer. Había montones, así que el Profeta preguntó acerca de la oración. He said, "Pray while standing and if you can't, pray while sitting and if you cannot do even that, then pray Lying on your side." Él dijo, "Ore mientras que de pie y si no puede, orar mientras está sentado y si no se puede hacer incluso que, a continuación, rezar Ubicada a su lado."

Volume 2, Book 20, Number 219 Tomo 2, Libro 20, Número 219

Narrated Aisha Narrada Aisha

(the mother of the faithful believers) I never saw Allah's Apostle offering the night prayer while sitting except in his old age and then he used to recite while sitting and whenever he wanted to bow he would get up and recite thirty or forty verses (while standing) and then bow. (La madre de los fieles creyentes) Nunca vi Apóstol de Alá que ofrece la noche mientras estaba sentado con excepción de la oración en su vejez y, a continuación, solía recitar mientras está sentado y cuando él quería proa él levantarse y recitar treinta o cuarenta versos (mientras De pie) y, a continuación, proa.

Volume 2, Book 20, Number 220 Tomo 2, Libro 20, Número 220

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

(the mother of the faithful believers) Allah's Apostle (in his last days) used to pray sitting. (La madre de los fieles creyentes) Apóstol de Alá (en sus últimos días) que se utiliza para rezar sesión. He would recite while sitting, and when thirty or forty verses remained from the recitation he would get up and recite them while standing and then he would bow and prostrate. El orador recitar mientras está sentado, y cuando treinta o cuarenta versos se mantuvo a partir de la recitación él levantarse y recitar mientras ellos de pie y, a continuación, el orador arco y postrado. He used to do the same in the second Raka. Solía hacer lo mismo en el segundo Raka. After finishing the Prayer he used to look at me and if I was awake he would talk to me and if I was asleep, he would lie down. Después de terminar la oración que solía ver conmigo y si me despierto él hablar conmigo y si me dormía, él se acueste.


. .

Translation of Sahih Bukhari, Book 26: Pilgrimmage (Hajj) Traducción de Sahih Bukhari, Libro 26: Peregrinación (Hajj)

(Around 235 Hadiths) (Alrededor de 235 Hadiths)

Volume 2, Book 26, Number 589 Tomo 2, Libro 26, Número 589

Narrated 'Abdullah bin Abbas Narrada 'Abdullah bin Abbas

Al-Fadl (his brother) was riding behind Allah's Apostle and a woman from the tribe of Khath'am came and Al-Fadl started looking at her and she started looking at him. Al-Fadl (su hermano) viajaba detrás Apóstol de Alá y una mujer de la tribu de Khath'am vino y Al-Fadl empezó a buscar en ella y ella comenzó a buscar en él. The Prophet turned Al-Fadl's face to the other side. El Profeta convertido Al-Fadl la cara para el otro lado. The woman said, "O Allah's Apostle! The obligation of Hajj enjoined by Allah on His devotees has become due on my father and he is old and weak, and he cannot sit firm on the Mount; may I perform Hajj on his behalf?" La mujer dijo, "O Apóstol de Alá! La obligación de Hajj impedida por sus devotos de Alá se ha convertido en causa de mi padre y él es viejo y débil, y él no puede sentarse firme de la Montaña; ¿puedo realizar Hajj en su nombre?" The Prophet replied, "Yes, you may." El Profeta respondió: "Sí, es posible." That happened during the Hajj-al-Wida (of the Prophet ). Eso ocurrió durante el Hajj-al-Wida (del Profeta).

Volume 2, Book 26, Number 590 Tomo 2, Libro 26, Número 590

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

I saw that Allah's Apostle used to ride on his Mount at Dhul Hulaifa and used to start saying, "Labbaik" when the Mount stood upright. He visto que Alá Apóstol utiliza para andar en el monte en su Dhul Hulaifa utilizado para poner en marcha y diciendo, "Labbaik" cuando el monte está en posición vertical.

Volume 2, Book 26, Number 591 Tomo 2, Libro 26, Número 591

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrada Jabir bin 'Abdullah

that Allah's Apostle started saying, "Labbaik" from Dhul-Hulaifa when his Mount stood upright carrying him . Que Alá Apóstol comenzó diciendo, "Labbaik" de Dhu-l-Monte Hulaifa cuando su desempeño está en posición vertical.

Volume 2, Book 26, Number 592 Tomo 2, Libro 26, Número 592

Narrated Thumama bin 'Abdullah bin Anas Narrada Thumama bin 'Abdullah bin Anas

Anas performed the Hajj on a pack-saddle and he was not a miser. Anas realiza el Hajj en un pack-silla y él no era una falta desgraciada. Anas said, "Allah's Apostle performed Hajj on a pack-saddle and the same Mount was carrying his baggage too." Anas dijo, "Apóstol de Alá realizaron Hajj sobre un paquete de la misma silla y Monte portaba su equipaje también".

Volume 2, Book 26, Number 593 Tomo 2, Libro 26, Número 593

Narrated Al-Qasim bin Muhammad Narrado por Al-Qasim bin Muhammad

'Aisha said, "O Allah's Apostle! You performed 'Umra but I did not." 'Aisha dijo: "O Apóstol de Alá! Usted realizó' Umra pero yo no." He said, "O 'Abdur-Rahman! Go along with your sister and let her perform 'Umra from Tan'im." Él dijo, "O 'Abdur-Rahman! Ir junto con su hermana y deje que realizar' Umra de Tan'im." 'Abdur-Rahman made her ride over the pack-saddle of a she-camel and she performed 'Umra. 'Abdur-Rahman hizo su viaje en más de la manada-de una silla de montar camello y ella-, actúa' Umra.

Volume 2, Book 26, Number 594 Tomo 2, Libro 26, Número 594

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

The Prophet was asked, "Which is the best deed?" El Profeta fue preguntado, "¿Cuál es la mejor acción?" He said, "To believe in Allah and His Apostle." Él dijo, "Para creer en Alá y Su Apóstol". He was then asked, "Which is the next (in goodness)?" Se le preguntó entonces, "¿Cuál es el siguiente (en Dios)?" He said, "To participate in Jihad in Allah's Cause." Dijo: "Para participar en la Jihad en la causa de Alá". He was then asked, "Which is the next?" Se le preguntó entonces, "¿Cuál es el próximo?" He said, "To perform Hajj-Mabrur. " Dijo: "Para realizar el Hajj Mabrur."

Volume 2, Book 26, Number 595 Tomo 2, Libro 26, Número 595

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

(the mother of the faithful believers) I said, "O Allah's Apostle! We consider Jihad as the best deed." (La madre de los fieles creyentes) me dijo: "O Apóstol de Alá! Consideramos Jihad como la mejor escritura". The Prophet said, "The best Jihad (for women) is Hajj Mabrur. " El Profeta dijo: "El mejor Jihad (para las mujeres) es Hajj Mabrur."

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail

Volume 2, Book 26, Number 596 Tomo 2, Libro 26, Número 596

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

The Prophet (pbuh) said, "Whoever performs Hajj for Allah's pleasure and does not have sexual relations with his wife, and does not do evil or sins then he will return (after Hajj free from all sins) as if he were born anew." El Profeta (la paz esté con él) dijo: "Quien realiza Hajj para el placer de Alá y no tiene relaciones sexuales con su esposa, y no lo hace mal o pecados entonces él regresará (después de Hajj libre de todos los pecados) como si fuera nacido de nuevo. "

Volume 2, Book 26, Number 597 Tomo 2, Libro 26, Número 597

Narrated Zaid bin Jubair Narrada Zaid bin Jubair

I went to visit 'Abdullah bin 'Umar at his house which contained many tents made of cotton cloth and these were encircled with Suradik (part of the tent). Fui a visitar 'Abdullah bin' Umar en su casa, que contenía muchas tiendas de campaña hechas de tela de algodón que fueron cercados con Suradik (parte de la tienda). I asked him from where, should one assume Ihram for Umra. Le pregunté de donde, en caso de que asuma un Ihram para Umra. He said, "Allah's Apostle had fixed as Miqat (singular of Mawaqit) Qarn for the people of Najd, Dhul-Hulaifa for the people of Medina, and Al-Juhfa for the people of Sham." Él dijo, "Apóstol de Alá ha fijado como Miqat (singular de Mawaqit) Qarn para el pueblo de Najd, de Dhu-l-Hulaifa para el pueblo de Medina, y Al-Juhfa para el pueblo de Sham".

Volume 2, Book 26, Number 598 Tomo 2, Libro 26, Número 598

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The people of Yemen used to come for Hajj and used not to bring enough provisions with them and used to say that they depend on Allah. El pueblo de Yemen solía venir de Hajj y no utilizados para llevar suficiente disposiciones con ellos y decía que los que dependen de Alá. On their arrival in Medina they used to beg the people, and so Allah revealed, "And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is the fear of Allah." A su llegada en Medina se utilizan para mendigar las personas, así que Alá reveló, "Y tener una disposición (con usted) para el viaje, pero la mejor provisión es el temor de Alá". (2.197).

Volume 2, Book 26, Number 599 Tomo 2, Libro 26, Número 599

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

Allah's Apostle (pbuh) made Dhul-Huiaifa as the Miqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; Qarn-al-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for the people at those very places, and besides them for those who come thorough those places with the intention of performing Hajj and 'Umra; and whoever is living within these boundaries can assume lhram from the place he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca. Apóstol de Alá (la paz esté con él) hizo Dhu-l-Huiaifa como el Miqat para el pueblo de Medina; Al-Juhfa para el pueblo de Sham; Qarn-al-Manazil para el pueblo de Najd; Yalamlam y para el pueblo de Yemen, y estos son Mawaqit Para el pueblo en esos mismos lugares, y además de ellos para los que vienen a fondo esos lugares con la intención de realizar Hajj y la 'Umra, y todo aquel que vive dentro de estos límites puede asumir lhram desde el lugar que comienza, y el pueblo de La Meca puede Asumir Ihram de La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 600 Tomo 2, Libro 26, Número 600

Narrated Nafi' Narrada Nafi

'Abdullah bin 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'The people of Medina should assume lhram from Dhul-Hulaifa; the people of Sham from Al-Juhfa; and the people of Najd from Qarn." 'Abdullah bin' Umar dijo, "apóstol de Alá dijo, 'El pueblo de Medina debe asumir lhram de Dhu-l-Hulaifa; el pueblo de Al-Sham de Juhfa, y la gente de Najd de Qarn." And 'Abdullah added, "I was informed that Allah's Apostle had said, 'The people of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.' Y 'Abdullah agregó, "Se me informó de que había apóstol de Alá dijo,' El pueblo de Yemen debe asumir Ihram de Yalamlam." "

Volume 2, Book 26, Number 601 Tomo 2, Libro 26, Número 601

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

Allah's Apostle had fixed Dhul Hulaifa as the Mlqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; and Qarn Ul-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen. Apóstol de Alá ha fijado como Dhul Hulaifa la Mlqat para el pueblo de Medina; Al-Juhfa para el pueblo de Sham, y Qarn Ul-Manazil para el pueblo de Najd; Yalamlam y para el pueblo de Yemen. So, these (above mentioned) are the Mawaqit for all those living at those places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and 'Umra and whoever lives within these places should assume Ihram from his dwelling place, and similarly the people of Mecca can assume lhram from Mecca. Por tanto, estos (mencionados anteriormente) son los Mawaqit para todos los que viven en esos lugares, y además de ellos para los que vienen a través de esos lugares, con la intención de realizar Hajj y la 'Umra y todo aquel que vive dentro de estos lugares deben asumir Ihram de su morada , Y lo mismo el pueblo de La Meca puede suponer lhram de La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 602 Tomo 2, Libro 26, Número 602

Narrated Salim from his father who said, Narrado por Salim de su padre que dijo:

"The Prophet had fixed the Mawaqit as follows: (No. 603) "El Profeta había fijado la Mawaqit de la siguiente manera: (N º 603)

Volume 2, Book 26, Number 603 Tomo 2, Libro 26, Número 603

Narrated Salim bin 'Abdullah from his father Narrada Salim bin 'Abdullah, de su padre

I heard Allah's Apostle saying, "The Miqat for the people of Medina is Dhul-Hulaifa; for the people of Sham is Mahita; (ie Al-Juhfa); and for the people of Najd is Qarn. And said Ibn 'Umar, "They claim, but I did not hear personally, that the Prophet said, "The Miqat for the people of Yemen is Yalamlam." He oído decir Apóstol de Alá, "El Miqat para el pueblo de Medina es de Dhu-l-Hulaifa; para el pueblo de Sham es Mahita; (es decir, Al-Juhfa), y para el pueblo de Najd es Qarn. Y dijo Ibn 'Umar," Ellos claman, pero no he oído personalmente, que el Profeta dijo: "El Miqat para la población de Yemen es Yalamlam."

Volume 2, Book 26, Number 604 Tomo 2, Libro 26, Número 604

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa, for the people of Sham, Yalamlam for the people of Yemen, and Qarn for the people of Najd. El Profeta fijo de Dhu-l-Hulaifa como el Miqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa, para la gente de Sham, Yalamlam para el pueblo de Yemen, y Qarn para el pueblo de Najd. And these Mawaqlt are for those living at those very places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living inside these places can assume lhram from his own dwelling place, and the people of Mecca can assume lhram from Mecca. Mawaqlt y estas son para los que viven en esos mismos lugares, y además de ellos para los que vienen a través de esos lugares, con la intención de realizar Hajj y Umra, y todo aquel que vive dentro de estos lugares puede asumir lhram de su propia morada, y el pueblo De La Meca puede suponer lhram de La Meca.

Volume 2, Book 26, Number 605 Tomo 2, Libro 26, Número 605

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet (pbuh) fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa for the people of Sham, Qarn-ul-Manazil for the people of Najd, and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for those living at those very places, and besides them for those whom come through them with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living within these Mawaqit should assume lhram from where he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca. El Profeta (la paz esté con él) fijo de Dhu-l-Hulaifa como el Miqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa para el pueblo de Sham, Qarn-ul-Manazil para el pueblo de Najd, Yalamlam y para el pueblo de Yemen, y estos son Mawaqit Para los que viven en esos mismos lugares, y además de ellos para los cuales vienen a través de ellos con la intención de realizar Hajj y Umra, y todo aquel que vive dentro de estos Mawaqit debe asumir lhram desde donde empieza, y el pueblo de La Meca puede suponer de Ihram Meca.

Volume 2, Book 26, Number 606 Tomo 2, Libro 26, Número 606

Narrated Ibn Umar Narrado por Ibn Umar

When these two towns (Basra and Kufa) were captured, the people went to 'Umar and said, "O the Chief of the faithful believers! The Prophet fixed Qarn as the Miqat for the people of Najd, it is beyond our way and it is difficult for us to pass through it." Cuando estas dos ciudades (Basora y Kufa) fueron capturados, la gente se fue a 'Umar y dijo: "O el Jefe de los fieles creyentes! El Profeta Qarn fijo como el Miqat para el pueblo de Najd, está fuera de nuestro camino y que Es difícil para nosotros pasar a través de ella. " He said, "Take as your Miqat a place situated opposite to Qarn on your usual way. So, he fixed Dhatu-Irq (as their Miqat)." Él dijo, "Tomar como su Miqat un lugar situado frente a Qarn en su forma habitual. Entonces, él fijó Dhatu-Irq (como su Miqat)".

Volume 2, Book 26, Number 607 Tomo 2, Libro 26, Número 607

Narrated Nafi Narrada Nafi

'Abdullah bin 'Umar' said, "Allah's Apostle made his camel sit (ie he dismounted) at Al-Batha' in Dhul-Hulaifa and offered the prayer." 'Abdullah bin' Umar 'dijo, "Apóstol de Alá hizo su camello sentarse (es decir, que desmontables) en Al-Batha' en Dhu-l-Hulaifa y ofreció la oración." 'Abdullah bin 'Umar used to do the same. 'Abdullah bin' Umar utilizado para hacer lo mismo.

Volume 2, Book 26, Number 608 Tomo 2, Libro 26, Número 608

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

Allah's Apostle used to go (for Hajj) via Ash-Shajara way and return via Muarras way; and no doubt, whenever Allah's Apostle went to Mecca, he used to offer the prayer in the Mosque of Ash-Shajara; and on his return, he used to offer the prayer at Dhul-Hulaifa in the middle of the valley, and pass the night there till morning. Apóstol de Alá solía ir (Hajj) a través de Ash-Shajara ida y vuelta a través de Muarras manera, y sin duda, cada vez que Alá Apóstol fue a la Meca, que ha utilizado para ofrecer la oración en la Mezquita de Ash-Shajara, y, a su regreso, Que utilizó para ofrecer la oración en Hulaifa Dhu-l-en el medio del valle, y pasar la noche allí hasta que despuntó el día.

Volume 2, Book 26, Number 609 Tomo 2, Libro 26, Número 609

Narrated 'Umar Narrada 'Umar

In the valley of Al-'Aqiq I heard Allah's Apostle saying, "To night a messenger came to me from my Lord and asked me to pray in this blessed valley and to assume Ihram for Hajj and 'Umra together. " En el valle de Al-'Aqiq oí apóstol de Alá dijo, "Para la noche un mensajero vino a mí de mi Señor y me pidió que oren en este bendito valle y asumir Ihram para Hajj y 'Umra juntos".

Volume 2, Book 26, Number 610 Tomo 2, Libro 26, Número 610

Narrated Musa bin 'Uqba Narrada Musa bin 'Uqba

Salim bin 'Abdullah's father said, "The Prophet said that while resting in the bottom of the valley at Mu'arras in Dhul-Hulaifa, he had been addressed in a dream: 'You are verily in a blessed valley.' Salim bin 'Abdullah, el padre dijo: "El Profeta dijo que, si bien descansa en el fondo del valle en Mu'arras en Hulaifa Dhu-l-, había sido abordado en un sueño:' Usted está en verdad en un valle bendito". " Salim made us to dismount from our camels at the place where 'Abdullah used to dismount, aiming at the place where Allah's Apostle had rested and it was below the Mosque situated in the middle of the valley in between them (the residence) and the road. "Salim nos hizo a desmontar de nuestros camellos en el lugar donde 'Abdullah utiliza para desmontar, con el objetivo en el lugar donde el Apóstol de Alá había descansado y se mantuvo por debajo de la mezquita situada en el centro del valle de entre ellos (de la residencia) y la Carretera.

Volume 2, Book 26, Number 611 Tomo 2, Libro 26, Número 611

Narrated Said bin Jubair Narrada Said bin Jubair

Ibn 'Umar used to oil his hair. Ibn 'Umar aceite usado para su cabello. I told that to Ibrahim who said, "What do you think about this statement: Narrated Aswad from 'Aisha: As if I were now observing the glitter of the scent in the parting of the hair of the Prophet while he was Muhrim?" Le dije que a Ibrahim que dijo: "¿Qué piensa de esta declaración: Narrada Aswad de 'Aisha: Como si yo fuera ahora observando el brillo del olor en el cabello de la partida del Profeta mientras estaba Muhrim?"

Volume 2, Book 26, Number 612 Tomo 2, Libro 26, Número 612

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

(the wife of the Prophet (pbuh) I used to scent Allah's Apostle when he wanted to assume Ihram and also on finishing Ihram before the Tawaf round the Ka'ba (Tawaf-al-ifada). (La esposa del Profeta (la paz esté con él) Yo solía aroma Apóstol de Alá cuando quería asumir Ihram y también en el acabado Ihram antes de la ronda Tawaf la Ka'ba (Tawaf-al-ifada).

Volume 2, Book 26, Number 613 Tomo 2, Libro 26, Número 613

Narrated Salim from his father Narrado por Salim de su padre

I heard that Allah's Apostle assumed Ihram with his hair matted together. He oído que Alá Apóstol asumió Ihram con su pelo mate juntos.

Volume 2, Book 26, Number 614 Tomo 2, Libro 26, Número 614

Narrated Salim bin 'Abdullah Narrada Salim bin 'Abdullah

I heard my father saying, "Never did Allah's Apostle assume Ihram except at the Mosque, that is, at the Mosque of Dhul-Hulaifa. He oído a mi padre diciendo: "Nunca hizo apóstol de Alá asumir Ihram excepto en la Mezquita, es decir, en la Mezquita de Dhu-l-Hulaifa.

Volume 2, Book 26, Number 615 Tomo 2, Libro 26, Número 615

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrada 'Abdullah bin' Umar

A man asked, "O Allah's Apostle! What kind of clothes should a Muhrim wear?" Un hombre preguntó, "O Apóstol de Alá! ¿Qué tipo de ropa en caso de que un Muhrim desgaste?" Allah's Apostle replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a headcloak or leather socks except if he can find no slippers, he then may wear leather socks after cutting off what might cover the ankles. And he should not wear clothes which are scented with saffron or Wars (kinds of Perfumes) . " Apóstol de Alá respondió: "Él no debe llevar una camisa, un turbante, pantalones, calcetines headcloak o cuero, excepto en caso de que no se puede encontrar zapatillas, que luego pueden usar calcetines de cuero después de cortar lo que podría cubrir los tobillos. Y él no debería usar Ropa que son perfumadas con azafrán o Guerra de las Galaxias (tipos de perfumes). "

Volume 2, Book 26, Number 616 Tomo 2, Libro 26, Número 616

Narrated 'Ubaidullah bin 'Abdullah Narrada 'Ubaidullah bin' Abdullah

Ibn Abbas' said, "Usama rode behind Allah's Apostle from 'Arafat to Al-Muzdalifa; and then Al-Fadl rode behind Allah's Apostle from Al-Muzdalifa to Mina." Ibn Abbas dijo, "detrás de Osama cabalgó Apóstol de Alá 'Al-Arafat a Muzdalifa, y, a continuación, Al-Fadl Allah viajaban detrás del Apóstol de Al-Muzdalifa a Mina." Ibn Abbas added, "Both of them said, 'The Prophet kept on reciting Talbiya till he did the Rami of Jamrat-al-'Aqaba.' Ibn Abbas agregó, "Los dos de ellos dijo, 'El Profeta siguió recitando Talbiya hasta que hizo el Rami-de Jamrat al-'Aqaba'. "

Volume 2, Book 26, Number 617 Tomo 2, Libro 26, Número 617

Narrated 'Abdullah bin Abbas Narrada 'Abdullah bin Abbas

The Prophet with his companions started from Medina after combing and oiling his hair and putting on two sheets of lhram (upper body cover and waist cover). El Profeta con sus compañeros empezaron en Medina y después de peinarse el pelo engrasado y colocar dos hojas de lhram (cubierta y parte superior del cuerpo de cintura cubierta). He did not forbid anyone to wear any kind of sheets except the ones colored with saffron because they may leave the scent on the skin. Él no prohibir a nadie que use ningún tipo de excepción de las hojas de las que se colorean con azafrán, ya que puede dejar el aroma en la piel. And so in the early morning, the Prophet mounted his Mount while in Dhul-Hulaifa and set out till they reached Baida', where he and his companions recited Talbiya, and then they did the ceremony of Taqlid (which means to put the colored garlands around the necks of the Budn (camels for sacrifice). And all that happened on the 25th of Dhul-Qa'da. And when he reached Mecca on the 4th of Dhul-Hijja he performed the Tawaf round the Ka'ba and performed the Tawaf between Safa and Marwa. And as he had a Badana and had garlanded it, he did not finish his Ihram. He proceeded towards the highest places of Mecca near Al-Hujun and he was assuming the Ihram for Hajj and did not go near the Ka'ba after he performed Tawaf (round it) till he returned from 'Arafat. Then he ordered his companions to perform the Tawaf round the Ka'ba and then the Tawaf of Safa and Marwa, and to cut short the hair of their heads and to finish their Ihram. And that was only for those people who had not garlanded Budn. Those who had their wives with them were permitted to contact them (have sexual intercourse), and similarly perfume and (ordinary) clothes were permissible for them. Y así en la primera hora de la mañana, el Profeta su montado mientras que en el Monte de Dhu-l-Hulaifa y figura hasta que llegó a Baida ', donde él y sus compañeros recitado Talbiya, y luego lo hicieron de la ceremonia de Taqlid (lo que significa poner el color guirnaldas Alrededor de los cuellos de los Budn (camellos de sacrificio). Y todo lo que sucedió el 25 de Dhu-l-Qa'da. Y cuando él llegó a la Meca, el 4 de Dhu-l-Hijja actuó el Tawaf alrededor de la Ka'ba y realizó el Tawaf entre Safa y Marwa. Y como él tenía un Badana y ha garlanded, él no terminó su Ihram. Orador procedió a la más alta cerca de los lugares de La Meca y Al-Hujun fue asumiendo el Ihram para Hajj, y no ir cerca de la Ka'ba después de que realizó Tawaf (ronda) hasta que regresó de 'Arafat. Entonces él ordenó a sus compañeros para realizar el Tawaf alrededor de la Ka'ba y, a continuación, el Tawaf de Safa y Marwa, y para cortar el pelo corto de la cabeza Y para terminar su Ihram. Y eso es sólo para las personas que no habían garlanded Budn. Los que tienen a sus esposas con ellos se les permitió ponerse en contacto con ellos (tener relaciones sexuales), y de manera similar perfume y ropa (ordinaria) son permisibles para ellos.

Volume 2, Book 26, Number 618 Tomo 2, Libro 26, Número 618

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

The Prophet offered four Rakat in Medina and then two Rakat at DhulI lulaifa and then passed the night at Dhul-Hulaifa till it was morning and when he mounted his Mount and it stood up, he started to recite Talbiya. El Profeta ofreció cuatro Rakat en Medina y luego dos Rakat en DhulI lulaifa y luego pasó la noche en Dhu-l-Hulaifa hasta mañana y es cuando se monta su monte y se puso de pie, comenzó a recitar Talbiya.

Volume 2, Book 26, Number 619 Tomo 2, Libro 26, Número 619

Narrated Abu Qilaba Narrado por Abu Qilaba

Anas bin Malik said, "The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa." Anas bin Malik dijo, "El Profeta ofreció cuatro Rakat de la oración en Zuhr Medina y dos Rakat de 'Asr, en la oración de Dhu-l-Hulaifa". I think that the Prophet passed the night there till morning. Creo que el Profeta pasado la noche allí hasta que despuntó el día.

Volume 2, Book 26, Number 620 Tomo 2, Libro 26, Número 620

Narrated Anas Narrada Anas

The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of the 'Asr prayer in Dhul-Hulaifa and I heard them (the companions of the Prophet) reciting Talbiya together loudly to the extent of shouting. El Profeta ofreció cuatro Rakat de la oración en Zuhr Medina y dos Rakat de la 'Asr, en la oración de Dhu-l-Hulaifa y oí ellos (los compañeros del Profeta) Talbiya recitando en voz alta junto a la medida de gritar.

Volume 2, Book 26, Number 621 Tomo 2, Libro 26, Número 621

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrada 'Abdullah bin' Umar

The Talbiya of Allah's Apostle was : 'Labbaika Allahumma labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka' (I respond to Your call O Allah, I respond to Your call, and I am obedient to Your orders, You have no partner, I respond to Your call All the praises and blessings are for You, All the sovereignty is for You, And You have no partners with you. Talbiya El Apóstol de Alá fue: "Labbaika Allahumma labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lc, La sharika Laka '(I responder a Su llamada O Alá, responder a su llamada , Y yo soy obediente a sus órdenes, Usted no tiene pareja, ¿Su llamada a responder todas las alabanzas y bendiciones son para usted, la soberanía Todo es para ti, Y No tienes asociados con usted.

Volume 2, Book 26, Number 622 Tomo 2, Libro 26, Número 622

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I know how the Prophet used to say (Talbiya) and it was: 'Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka'. Sé lo que el Profeta solía decir (Talbiya) y es: "Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lc, La sharika Laka".

Volume 2, Book 26, Number 623 Tomo 2, Libro 26, Número 623

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

Allah's Apostle offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina and we were in his company, and two Rakat of the Asr prayer at Dhul-Hulaifa and then passed the night there till it was dawn; then he rode, and when he reached Al-Baida', he praised and glorified Allah and said Takbir (ie Alhamdu-lillah and Subhanallah(1) and Allahu-Akbar). Apóstol de Alá ofreció cuatro Rakat de la oración Zuhr en Medina y que estaban en su compañía, y dos Rakat de la oración en Asr Dhu-l-Hulaifa y luego pasó la noche allí hasta que se amanecer, entonces él cabalgó, y cuando él llegó a Al-Baida ", Elogió y glorificado Alá y dice Takbir (es decir, Alhamdu-lillah y Subhanallah (1) y Allahu-Akbar). Then he and the people along with him recited Talbiya with the intention of performing Hajj and Umra. Luego él y el pueblo junto con él recitó Talbiya con la intención de realizar Hajj y Umra. When we reached (Mecca) he ordered us to finish the lhram (after performing the Umra) (only those who had no Hadi (animal for sacrifice) with them were asked to do so) till the day of Tarwiya that is 8th Dhul-Hijja when they assumed Ihram for Hajj. Cuando llegamos (Meca) nos ordenó para terminar el lhram (después de realizar la Umra) (sólo los que no tenían Hadi (animales para sacrificio) con ellos se les pidió que hacerlo) hasta el día de Tarwiya que es 8 de Dhu-l-Hijja Cuando asumió el Ihram para el Hajj. The Prophet sacrificed many camels (slaughtering them) with his own hands while standing. El Profeta sacrificó muchos camellos (sacrificio de los mismos) con sus propias manos al mismo tiempo de pie. While Allah's Apostle was in Medina he sacrificed two horned rams black and white in color in the Name of Allah." Aunque Apóstol de Alá en Medina fue el orador cornudo sacrificado dos carneros en blanco y negro en color en el Nombre de Alá ".

Volume 2, Book 26, Number 624 Tomo 2, Libro 26, Número 624

Narrated Ibn Umar Narrado por Ibn Umar

The Prophet (pbuh) recited Talbiya when he had mounted his Mount and was ready to set out. El Profeta (la paz esté con él) recitó Talbiya, cuando se había montado su monte y está dispuesto a que se expone.

Volume 2, Book 26, Number 625 Tomo 2, Libro 26, Número 625

Narrated Nafi' Narrada Nafi

Whenever Ibn 'Umar intended to go to Mecca he used to oil himself with a sort of oil that had no pleasant smell, then he would go to the Mosque of Al-Hulaita and offer the prayer, and then ride. Cuando Ibn 'Umar la intención de ir a la Meca a la que utilizó aceite de sí mismo con una especie de aceite que no tiene olor agradable, entonces él iría a la mezquita de Al-Hulaita y ofrecer la oración, y luego subir. When he mounted well on his Mount and the Mount stood up straight, he would proclaim the intention of assuming Ihram, and he used to say that he had seen the Prophet doing the same. Cuando él montado bien sobre su monte y el monte se puso de pie recto, que se proclame la intención de asumir el Ihram, y que solía decir que él había visto la posibilidad de hacer lo mismo Profeta.

Volume 2, Book 26, Number 626 Tomo 2, Libro 26, Número 626

Narrated Mujahid Narrada Mujahid

I was in the company of Ibn Abbas and the people talked about Ad-Dajjal and said, "Ad-Dajjal will come with the word Kafir (non-believer) written in between his eyes." Yo estaba en compañía de Ibn Abbas y el pueblo habló de Ad-Dajjal y dijo, "ad-Dajjal vendrá con la palabra Kafir (no creyente) en el escrito entre sus ojos." On that Ibn Abbas said, "I have not heard this from the Prophet but I heard him saying, 'As if I saw Moses just now entering the valley reciting Talbyia. ' " El que Ibn Abbas dijo: "Yo no he escuchado esto desde el Profeta, pero le he oído decir," Como si yo vi Moisés acaba de entrar en el valle recitando Talbyia ' ".

Volume 2, Book 26, Number 627 Tomo 2, Libro 26, Número 627

Narrated Aisha Narrada Aisha

(the wife of the Prophet (pbuh) We set out with the Prophet in his last Hajj and we assumed Ihram for Umra. The Prophet then said, "Whoever has the Hadi with him should assume Ihram for Hajj along with 'Umra and should not finish the Ihram till he finishes both." I was menstruating when I reached Mecca, and so I neither did Tawaf round the Ka'ba nor Tawaf between Safa and Marwa. I complained about that to the Prophet on which he replied, "Undo and comb your head hair, and assume Ihram for Hajj (only) and leave the Umra." So, I did so. When we had performed the Hajj, the Prophet sent me with my brother 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr to Tan'im. So I performed the 'Umra. The Prophet said to me, "This 'Umra is instead of your missed one." Those who had assumed Ihram for 'Umra (Hajj-atTamattu) performed Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then finished their Ihram. After returning from Mina, they performed another Tawaf (between Safa and Marwa). Those who had assumed Ihram for Hajj and 'Umra together (Hajj-al-Qiran) performed only one Tawaf (between Safa and Marwa). (La esposa del Profeta (la paz esté con él) hemos establecido con el Profeta en su último Hajj y asumimos Ihram para Umra. El Profeta entonces dijo: "El que tiene el Hadi con él debe asumir Ihram para Hajj, junto con 'Umra y no debería Hasta terminar el Ihram termina de ambos. "Yo estaba menstruando cuando llegó a la Meca, por lo que tampoco Tawaf alrededor de la Ka'ba ni Tawaf entre Safa y Marwa. I se quejaron de que al Profeta en la que él contestó," Deshacer y Peine el pelo de tu cabeza, y para asumir Ihram Hajj (únicamente) y dejar el Umra. "Así que, lo he hecho. Cuando había realizado el Hajj, el Profeta me envió con mi hermano 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr al Tan'im . Así que realiza la 'Umra. El Profeta me dijo, "Esta' Umra es lugar de las llamadas perdidas." Aquellos que han asumido para el Ihram 'Umra (Hajj-atTamattu) realizó Tawaf alrededor de la Ka'ba, y entre Safa y Marwa y después terminaron sus Ihram. Tras su regreso de Mina, se realizó otro Tawaf (entre Safa y Marwa). Los que han asumido para el Hajj y el Ihram 'Umra juntos (al-Hajj-Qiran) realizó sólo un Tawaf (entre Safa y Marwa ).

Volume 2, Book 26, Number 628 Tomo 2, Libro 26, Número 628

Narrated Ata Narrada Ata

Jabir said, "The Prophet ordered Ali to keep on assuming his Ihram." Jabir dijo: "El Profeta ordenó a Ali a seguir asumiendo su Ihram". The narrator then informed about the narration of Suraqa. El narrador informa acerca de la narración de Suraqa.

Volume 2, Book 26, Number 629 Tomo 2, Libro 26, Número 629

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

Ali came to the Prophet (pbuh) from Yemen (to Mecca). Ali llegó al Profeta (la paz esté con él) de Yemen (a la Meca). The Prophet asked Ali, "With what intention have you assumed Ihram?" Ali El Profeta preguntó, "¿Con qué intención ha asumido Ihram?" Ali replied, "I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet." Ali respondió: "he asumido Ihram con la misma intención que la del Profeta." The Prophet said, "If I had not the Hadi with me I would have finished the Ihram." El Profeta dijo: "Si no hubiera el Hadi conmigo me hubiera acabado el Ihram". Muhammad bin Bakr narrated extra from Ibn Juraij, "The Prophet said to Ali, "With what intention have you assumed the Ihram, O Ali?" He replied, "With the same (intention) as that of the Prophet." The Prophet said, "Have a Hadi and keep your Ihram as it is." Muhammad Bakr bin narrada extra de Ibn Juraij, "El Profeta dijo a Ali," ¿Con qué intención ha asumido el Ihram, O Ali? "Él respondió:" Con la misma (intención) que la del Profeta. "El Profeta dijo , "Have a Hadi y mantener su Ihram tal como es."

Volume 2, Book 26, Number 630 Tomo 2, Libro 26, Número 630

Narrated Abu Musa Narrado por Abu Musa

The Prophet sent me to some people in Yemen and when I returned, I found him at Al-Batha. El Profeta me envió a algunas personas en el Yemen, y cuando regresé, me encontré con él en Al-Batha. He asked me, "With what intention have you assumed Ihram (ie for Hajj or for Umra or for both?") I replied, "I have assumed Ihram with an intention like that of the Prophet." Me preguntó, "¿Con qué intención ha asumido Ihram (es decir, para el Hajj o Umra o para ambos?") Me respondió: "he asumido Ihram con la intención de que al igual que el Profeta." He asked, "Have you a Hadi with you?" Él preguntó: "Tiene usted un Hadi con usted?" I replied in the negative. Me contestó en la negativa. He ordered me to perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then to finish my Ihram. Él me ordenó llevar a cabo la ronda Tawaf Ka'ba y entre Safa y Marwa y después de terminar mi Ihram. I did so and went to a woman from my tribe who combed my hair or washed my head. Así lo hice y se dirigió a una mujer de mi tribu que peinar mi cabello o lavarse la cabeza. Then, when Umar came (ie became Caliph) he said, "If we follow Allah's Book, it orders us to complete Hajj and Umra; as Allah says: "Perform the Hajj and Umra for Allah." (2.196). And if we follow the tradition of the Prophet who did not finish his Ihram till he sacrificed his Hadi." Entonces, cuando vino Umar (es decir, se convirtió en Califa) dijo, "Si seguimos Libro de Alá, ordena a completar Hajj y Umra, como Alá dice:" Realizar la Hajj y Umra de Alá. "(2.196). Y si Seguir la tradición del Profeta, que no terminó su Ihram hasta que sacrificó su Hadi. "

Volume 2, Book 26, Number 631 Tomo 2, Libro 26, Número 631

Narrated Al-Qasim bin Muhammad Narrado por Al-Qasim bin Muhammad

' Aisha said, "We set out with Allah's Apostles in the months of Hajj, and (in) the nights of Hajj, and at the time and places of Hajj and in a state of Hajj. We dismounted at Sarif (a village six miles from Mecca). The Prophet then addressed his companions and said, "Anyone who has not got the Hadi and likes to do Umra instead of Hajj may do so (ie Hajj-al-Tamattu) and anyone who has got the Hadi should not finish the Ihram after performing ' Umra). 'Aisha dijo, "establecidos con Alá Apóstoles, en los meses de Hajj, y (en) las noches de peregrinación, y en el momento y los lugares de peregrinación y en un estado de Hajj. Desmontado en Sarif (una población seis millas De la Meca). El Profeta se dirigió a sus compañeros y dijo: "El que no tiene el Hadi y le gusta hacer Umra en lugar de Hajj puede hacerlo (es decir, de al-Hajj Tamattu), y todo el que tiene la Hadi no debe terminar Ihram después de realizar la 'Umra). (ie Hajj-al-Qiran). (Es decir, al-Hajj-Qiran). Aisha added, "The companions of the Prophet obeyed the above (order) and some of them (ie who did not have Hadi) finished their Ihram after Umra." Aisha añadió: "Los compañeros del Profeta obedecidas por encima de la (auto), y algunos de ellos (es decir, que no tenían Hadi) después de terminado su Ihram Umra". Allah's Apostle and some of his companions were resourceful and had the Hadi with them, they could not perform Umra (alone) (but had to perform both Hajj and Umra with one Ihram). Apóstol de Alá, y algunos de sus compañeros se había recursos y la Hadi con ellos, no podían realizar Umra (solo) (pero ha de llevar a cabo una Hajj y Umra con uno Ihram). Aisha added, "Allah's Apostle came to me and saw me weeping and said, "What makes you weep, O Hantah?" I replied, "I have heard your conversation with your companions and I cannot perform the Umra." He asked, "What is wrong with you?' Aisha añadió: "Apóstol de Alá vino a mí y me vio llorando y le dijo:" ¿Qué te hace llorar, O Hantah? "Me respondió:" He escuchado tu conversación con sus compañeros y no puedo realizar la Umra ". Preguntó," ¿Qué hay de malo con usted? " I replied, ' I do not offer the prayers (ie I have my menses).' Me respondió: «No estoy de ofrecer las oraciones (es decir, tengo mi menstruación)." He said, ' It will not harm you for you are one of the daughters of Adam, and Allah has written for you (this state) as He has written it for them. Él dijo, 'No se le daño para usted es una de las hijas de Adán, y Alá ha escrito para usted (este estado), como él lo ha escrito para ellos. Keep on with your intentions for Hajj and Allah may reward you that." Aisha further added, "Then we proceeded for Hajj till we reached Mina and I became clean from my menses. Mantenga sobre sus intenciones para con Hajj y Alá pueda recompensa que usted. "Aisha añadió," Luego procedió a Hajj hasta que llegó a Mina y me convertí en limpio de mi menstruación. Then I went out from Mina and performed Tawaf round the Ka'ba." Aisha added, "I went along with the Prophet in his final departure (from Hajj) till he dismounted at Al-Muhassab (a valley outside Mecca), and we too, dismounted with him." He called ' Abdur-Rahman bin Abu Bakr and said to him, ' Take your sister outside the sanctuary of Mecca and let her assume Ihram for ' Umra, and when you had finished ' Umra, return to this place and I will wait for you both till you both return to me.' Entonces salieron de Mina y realizó Tawaf alrededor de la Ka'ba. "Aisha añadió:" Fui junto con el Profeta, en su última salida (del Hajj) hasta que desmontado en Al-Muhassab (un valle fuera de la Meca), y También, desmontado con él. "Hizo un llamamiento 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr y le dijo:" Tome su hermana fuera del santuario de La Meca y deja su Ihram para asumir la' Umra, y cuando se ha acabado 'Umra, vuelva a esta Lugar y yo te esperamos tanto hasta que usted tanto volver a mí. " " ' Aisha added, ' ' So we went out of the sanctuary of Mecca and after finishing from the ' Umra and the Tawaf we returned to the Prophet at dawn. " 'Aisha añadido", "Así que salieron del santuario de La Meca y después de finalizar de la' Umra y el Tawaf regresamos al Profeta al amanecer. He said, 'Have you performed the ' Umra?' Él dijo, '¿Ha realizado la' Umra? " We replied in the affirmative. Nos contestó en la afirmativa. So he announced the departure amongst his companions and the people set out for the journey, and the Prophet: too left for Medina.'' Así que anunció la partida entre sus compañeros y las personas expuestas para el viaje, y el Profeta: también la izquierda para Medina.''

Volume 2, Book 26, Number 632 Tomo 2, Libro 26, Número 632

Narrated Al-Aswad Narrada al-Aswad

' Aisha said, We went out with the Prophet (from Medina) with the intention of performing Hajj only and when we reached Mecca we performed Tawaf round the Kaba and then the Prophet ordered those who had not driven the Hadi along with them to finish their Ihram. 'Aisha dijo: Salimos con el Profeta (de Medina), con la intención de realizar Hajj y sólo cuando llegamos a La Meca que realizó Tawaf alrededor de la Kaba y, a continuación, el Profeta ordenó a los que no ha impulsado el Hadi junto a ellos para terminar su Ihram. So the people who had not driven the Hadi along with them finished their Ihram. Así que la gente que no ha impulsado el Hadi acabado con ellos a lo largo de su Ihram. The Prophet's wives, too, had not driven the Hadi with them, so they too, finished their Ihram." 'Aisha added, "I got my menses and could not perform Tawaf round the Ka'ba." So when it was the night of Hasba (ie when we stopped at Al-Muhassab), I said, 'O Allah's Apostle! Everyone is returning after performing Hajj and 'Umra but I am returning after performing Hajj only.' Las esposas del Profeta, también, no había impulsado la Hadi con ellos, por lo que también terminó su Ihram. Aisha añadió: "Tengo mi menstruación y no podía realizar Tawaf ronda de la Ka'ba." Así que cuando fue la noche De Hasba (es decir, cuando paramos en Al-Muhassab), me dijo, 'O Apóstol de Alá! Todo el mundo está regresando después de realizar el Hajj y la' Umra pero estoy regresando después de realizar el Hajj. " He said, 'Didn't you perform Tawaf round the Ka'ba the night we reached Mecca?' Él dijo, '¿No realizar Tawaf alrededor de la Ka'ba la noche que llegó a la Meca? " I replied in the negative. He said, 'Go with your brother to Tan'im and assume the Ihram for'Umra, (and after performing it) come back to such and such a place.' Me contestó en la negativa. Él dijo, 'Vaya con su hermano a Tan'im y asumir el Ihram for'Umra, (y después de su realización) volver a tal y tal lugar ". On that Safiya said, 'I feel that I will detain you all.' El que Safiya dijo, 'creo que voy a detener a todos. " The Prophet said, 'O 'Aqra Halqa! Didn't you perform Tawaf of the Ka'ba on the day of sacrifice? (ie Tawaf-al-ifada) Safiya replied in the affirmative. He said, (to Safiya). 'There is no harm for you to proceed on with us.' El Profeta dijo, 'O' Aqra Halqa! ¿No realizar Tawaf de la Ka'ba en el día del sacrificio? (Es decir, Tawaf-al-ifada) Safiya respondió afirmativamente. Dijo, (a Safiya). " No hay daño para que pueda proceder en con nosotros. " " 'Aisha added, "(after returning from 'Umra), the Prophet met me while he was ascending (from Mecca) and I was descending to it, or I was ascending and he was descending." " 'Aisha añadió:" (a su regreso de' Umra), el Profeta se reunió conmigo cuando era ascendente (de la Meca), y yo era descendente a la misma, o se me fue ascendente y descendente ".

Volume 2, Book 26, Number 633 Tomo 2, Libro 26, Número 633

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

We set out with Allah's Apostles (to Mecca) in the year of the Prophet's Last Hajj. Hemos establecido con Alá Apóstoles (a la Meca) en el año de la última peregrinación del Profeta. Some of us had assumed Ihram for 'Umra only, some for both Hajj and 'Umra, and others for Hajj only. Algunos de nosotros ha asumido Ihram para 'Umra sólo, algunos de los Hajj y' Umra, y otros sólo para Hajj. Allah's Apostle assumed Ihram for Hajj. Apóstol de Alá asumió Ihram para Hajj. So whoever had assumed Ihram for Hajj or for both Hajj and 'Umra did not finish the Ihram till the day of sacrifice. Por lo tanto, quien había asumido Ihram para el Hajj, o para ambas cosas y el Hajj 'Umra no terminó el Ihram hasta el día del sacrificio. (See Hadith No. 631, 636, and 639). (Ver Hadith N º 631, 636, y 639).

Volume 2, Book 26, Number 634 Tomo 2, Libro 26, Número 634

Narrated Marwan bin Al-Hakam Narrada bin Marwan Al-Hakam

I saw 'Uthman and 'Ali. Vi 'Uthman y' Ali. 'Uthman used to forbid people to perform Hajj-at-Tamattu' and Hajj-al-Qiran (Hajj and 'Umra together), and when 'Ali saw (this act of 'Uthman), he assumed Ihram for Hajj and 'Umra together saying, "Lubbaik for 'Umra and Hajj," and said, "I will not leave the tradition of the Prophet on the saying of somebody." 'Uthman utilizados para prohibir a las personas a realizar-en-Hajj Tamattu' y-Hajj al-Qiran (Hajj y la 'Umra juntos), y cuando' Ali vio (este acto de 'Uthman), que asumió el Ihram para Hajj y' Umra juntos Diciendo, "Lubbaik para 'Umra y el Hajj", y dijo, "No voy a abandonar la tradición del Profeta en el dicho de alguien".

Volume 2, Book 26, Number 635 Tomo 2, Libro 26, Número 635

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The people (of the Pre-lslamic Period) used to think that to perform 'Umra during the months of Hajj was one of the major sins on earth. El pueblo (de la Pre-lslamic Periodo) solía pensar que para llevar a cabo 'Umra en los meses de Hajj es uno de los grandes pecados en la tierra. And also used to consider the month of Safar as a forbidden (ie sacred) month and they used to say, "When the wounds of the camel's back heal up (after they return from Hajj) and the signs of those wounds vanish and the month of Safar passes away then (at that time) 'Umra is permissible for the one who wishes to perform it." Y también se utiliza para examinar el mes de Safar como prohibida (es decir sagrados) mes, y que solía decir: "Cuando las heridas de la espalda del camello hasta curar (después de su regreso de Hajj), y los signos de heridas de los que desaparecen y el mes Safar pasa lejos de entonces (en ese momento) "Umra es permisible para quien desea llevar a cabo." In the morning of the 4th of Dhul-Hijja, the Prophet and his companions reached Mecca, assuming Ihram for Hajj and he ordered his companions to make their intentions of the Ihram for'Umra only (instead of Hajj) so they considered his order as something great and were puzzled, and said, "O Allah's Apostle! What kind (of finishing) of Ihram is allowed?" En la mañana del 4 de Dhu-l-Hijja, el Profeta y sus compañeros llegó a la Meca, en el supuesto de Ihram para el Hajj y ordenó a sus compañeros a hacer sus intenciones de la Ihram for'Umra sólo (en vez de Hajj) por lo que considera como su fin Algo grande y se perplejo, y dijo: "O Apóstol de Alá! ¿Qué tipo (de acabado), de Ihram está permitido?" The Prophet replied, "Finish the Ihram completely like a non-Muhrim (you are allowed everything)." El Profeta respondió: "Finalizar el Ihram completamente como un no-Muhrim (se le permite todo)."

Volume 2, Book 26, Number 636 Tomo 2, Libro 26, Número 636

Narrated Abu Musa Narrado por Abu Musa

came to the Prophet (from Yemen and was assuming Ihram for Hajj) and he ordered me to finish the Ihram (after performing the 'Umra). Llegó al Profeta (del Yemen y fue asumiendo Ihram para Hajj) y él me ordenó para terminar el Ihram (después de realizar la 'Umra).

Volume 2, Book 26, Number 637 Tomo 2, Libro 26, Número 637

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

Hafsa the wife of the Prophet said, "O Allah's Apostle! Why have the people finished their Ihram after performing 'Umra but you have not finished your Ihram after performing 'Umra?" Hafsa la esposa del Profeta dijo: "O Apóstol de Alá! ¿Por qué las personas han terminado después de realizar su Ihram 'Umra pero que no ha terminado después de realizar su Ihram' Umra?" He replied, "I have matted my hair and garlanded my Hadi. So I will not finish my Ihram till I have slaughtered (my Hadi). " Él contestó, "Yo tengo mi cabello mate y garlanded mi Hadi. Así que no voy a terminar mi Ihram hasta he sacrificado (mi Hadi)."

Volume 2, Book 26, Number 638 Tomo 2, Libro 26, Número 638

Narrated Shu'ba Narrada Shu'ba

Abu Jamra Nasr bin 'Imran Ad-Duba'i said, "I intended to perform Hajj-at-Tamattu' and the people advised me not to do so. I asked Ibn Abbas regarding it and he ordered me to perform Hajj-at-Tammatu'. Later I saw in a dream someone saying to me, 'Hajj-Mabrur (Hajj performed in accordance with the Prophet's tradition without committing sins and accepted by Allah) and an accepted 'Umra.' Nasr Abu Jamra bin 'Imran Ad-Duba'i dijo, "tenía la intención de realizar-en-Hajj Tamattu' y la gente me aconsejó no hacerlo. Pedí a Ibn Abbas acerca de él y él me ordenó llevar a cabo-en-Hajj Tammatu '. Más tarde, vi en un sueño a alguien diciendo a mí, "-Hajj Mabrur (Hajj realizado de acuerdo con la tradición del Profeta, sin cometer pecados y aceptado por Alá) y una aceptado' Umra '. So I told that dream to Ibn Abbas. He said, 'This is the tradition of Abu-l-Qasim.' Así que le dije a ese sueño de Ibn Abbas. Él dijo, 'Esta es la tradición de Abu-l-Qasim'. Then he said to me, 'Stay with me and I shall give you a portion of my property.' Entonces él me dijo: "Quédese conmigo y voy a darle una parte de mi propiedad." " I (Shu'ba) asked, "Why (did he invite you)?" "I (Shu'ba) pregunta," ¿Por qué (o no invitar a usted)? " He (Abu Jamra) said, "Because of the dream which I had seen." Él (Abu Jamra) dice, "Debido a que el sueño que había visto."

Volume 2, Book 26, Number 639 Tomo 2, Libro 26, Número 639

Narrated Abu Shihab Narrado por Abu Shihab

I left for Mecca for Hajj-at-Tamattu' assuming Ihram for 'Umra. Salí de la Meca para Hajj-at-Tamattu 'Ihram para asumir' Umra. I reached Mecca three days before the day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja). He llegado a la Meca tres días antes del día de Tarwiya (8 de Dhu-l-Hijja). Some people of Mecca said to me, "Your Hajj will be like the Hajj performed by the people of Mecca (ie you will lose the superiority of assuming Ihram from the Miqat). So I went to 'Ata' asking him his view about it. He said, "Jabir bin 'Abdullah narrated to me, 'I performed Hajj with Allah's Apostle on the day when he drove camels with him. Algunas personas de la Meca me dijo: "Tu Hajj será como el Hajj realizado por el pueblo de la Meca (es decir, usted perderá la superioridad de asumir el Ihram de Miqat). Así que me fui a 'Ata' que le pedía su opinión sobre él . Él dijo, "Jabir bin 'Abdullah narró a mí,' I realizado con Hajj Apóstol de Alá en el día en que conducía camellos con él. The people had assumed Ihram for Hajj-al-Ifrad. El pueblo ha asumido para Ihram-Hajj al-Ifrad. The Prophet ordered them to finish their Ihram after Tawaf round the Ka'ba, and between Safa and Marwa and to cut short their hair and then to stay there (in Mecca) as non-Muhrims till the day of Tarwiya (ie 8th of Dhul-Hijja) when they would assume Ihram for Hajj and they were ordered to make the Ihram with which they had come as for 'Umra only. El Profeta les ordenó que terminar su Ihram después Tawaf alrededor de la Ka'ba, y entre Safa y Marwa y para cortar el cabello corto y luego a permanecer allí (en la Meca), como no Muhrims hasta el día de Tarwiya (es decir, 8 de Dhul - Hijja), cuando asumiría Ihram para Hajj y que recibieron la orden de hacer el Ihram con la que había llegado como para 'Umra. They asked, 'How can we make it 'Umra (Tamattu') as we have intended to perform Hajj?' Se preguntó, '¿Cómo podemos hacer que' Umra (Tamattu ') puesto que la intención de realizar Hajj? " The Prophet said, 'Do what I have ordered you. El Profeta dijo, '¿lo que le han ordenado. Had I not brought the Hadi with me, I would have done the same, but I cannot finish my Ihram till the Hadi reaches its destination (ie is slaughtered).' Yo no había llevado el Hadi conmigo, yo habría hecho lo mismo, pero no puedo terminar mi Ihram hasta el Hadi llega a su destino (es decir, se sacrifica). " So, they did (what he ordered them to do)." Así, lo hicieron (lo que él les ordenó que lo hacen). "

Volume 2, Book 26, Number 640 Tomo 2, Libro 26, Número 640

Narrated Said bin Al-Musaiyab Narrada Said bin Al-Musaiyab

'Ali and 'Uthman differed regarding Hajj-at-Tamattu' while they were at 'Usfan (a familiar place near Mecca). 'Ali y' Uthman diferían respecto de Hajj-at-Tamattu 'mientras estaban en el' Usfan (un lugar familiar, cerca de La Meca). 'Ali said, "I see you want to forbid people to do a thing that the Prophet did?" 'Ali dijo: "Veo que desea prohibir a la gente que haga una cosa que hizo el Profeta?" When 'Ali saw that, he assumed Ihram for both Hajj and 'Umra. Cuando 'Ali vio que, que asumió Ihram para ambos Hajj y' Umra.

Volume 2, Book 26, Number 641 Tomo 2, Libro 26, Número 641

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrada Jabir bin 'Abdullah

We came with Allah's Apostle (to Mecca) and we were saying: 'Labbaika Allahumma Labbaik' for Hajj. Vinimos con el Apóstol de Alá (a la Meca) y nos decían: "Labbaika Allahumma Labbaik" para Hajj. Allah's Apostle ordered us to perform 'Umra with that Ihram (instead of Hajj). Apóstol de Alá ordenó a nosotros para llevar a cabo 'Umra con que Ihram (en lugar de Hajj).

Volume 2, Book 26, Number 642 Tomo 2, Libro 26, Número 642

Narrated 'Imran Narrada 'Imran

We performed Hajj-at-Tamattu' in the lifetime of Allah's Apostle and then the Quran was revealed (regarding Hajj-at-Tamattu') and somebody said what he wished (regarding Hajj-at-Tamattu') according his own opinion. Se realizó-en-Hajj Tamattu 'en la vida del apóstol de Alá y, a continuación, el Corán fue revelado (respecto de Hajj-at-Tamattu') y alguien dice lo que él desea (en relación con Hajj-at-Tamattu '), según su propia opinión.

Volume 2, Book 26, Number 643 Tomo 2, Libro 26, Número 643

Narrated Nafi Narrada Nafi

On reaching the sanctuary of Mecca, Ibn 'Umar used to stop, reciting Talbiya and then he would pass the night at Dhi-Tuwa and then offer the Fajr prayer and take a bath. Al llegar al santuario de La Meca, Ibn 'Umar utilizarse para detener, recitando Talbiya y luego pasaría la noche en Dhi-Tuwa y luego ofrecer el Fajr la oración y tomar un baño. He used to say that the Prophet used to do the same. Él solía decir que el Profeta solía hacer lo mismo.

Volume 2, Book 26, Number 644 Tomo 2, Libro 26, Número 644

Narrated Nafi Narrada Nafi

' Ibn 'Umar said, "The Prophet passed the night at Dhi-Tuwa till it was dawn and then he entered Mecca." 'Ibn' Umar dijo, "El Profeta pasó la noche en Dhi-Tuwa hasta que se amanecer y luego entró en la Meca." Ibn 'Umar used to do the same. Ibn 'Umar utilizado para hacer lo mismo.

Volume 2, Book 26, Number 645 Tomo 2, Libro 26, Número 645

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

Allah's Apostle used to enter Mecca from the high Thaniya and used to leave Mecca from the low Thaniya. Apóstol de Alá utilizar para entrar en la Meca de la alta Thaniya y se usa para salir de la Meca a partir de la baja Thaniya.

Volume 2, Book 26, Number 646 Tomo 2, Libro 26, Número 646

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

Allah's Apostle entered Mecca from Kada' from the highest Thaniya which is at Al-Batha' and used to leave Mecca from the low Thaniya. Apóstol de Alá entró Kada de la Meca 'de la más alta Thaniya, que se encuentra en Al-Batha' y se utiliza para salir de la Meca a partir de la baja Thaniya.

Volume 2, Book 26, Number 647 Tomo 2, Libro 26, Número 647

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

When the Prophet came to Mecca he entered from its higher side and left from its lower side. Cuando el Profeta llegó a la Meca entró en su mayor parte de la izquierda y de su cara inferior.

Volume 2, Book 26, Number 648 Tomo 2, Libro 26, Número 648

Narrated 'Aisha' Narrada 'Aisha'

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from Kada' and left Mecca from Kuda, from the higher part of Mecca. En el año de la conquista de La Meca, el Profeta entró en la Meca de Kada 'La Meca de la izquierda y Kuda, desde la parte alta de la Meca.

Volume 2, Book 26, Number 649 Tomo 2, Libro 26, Número 649

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from Kada' at the higher place of Mecca. En el año de la conquista de La Meca, el Profeta entró en la Meca de Kada ", en la parte superior lugar de la Meca. (Hisham, a sub-narrator said, " 'Urwa used to enter (Mecca) from both Kada' and Kuda and he often entered through Kada' which was nearer to his dwelling place.)" (Hisham, un sub-narrador dice, " 'Urwa utilizar para entrar en (la Meca) de ambos Kada' y Kuda y él entró a menudo a través de Kada", que fue más cerca de su morada.) "

Volume 2, Book 26, Number 650 Tomo 2, Libro 26, Número 650

Narrated Hisham Narrada Hisham

'Urwa said, "The Prophet entered Mecca in the year of the conquest of Mecca from the side of Kada' which is at the higher part of Mecca." 'Urwa dijo, "El Profeta entró en la Meca en el año de la conquista de La Meca por parte de Kada' que se encuentra en la parte alta de la Meca." 'Urwa often entered from Kada' which was nearer of the two to his dwelling place. 'Urwa menudo entró de Kada ", que fue más cerca de las dos de su morada.

Volume 2, Book 26, Number 651 Tomo 2, Libro 26, Número 651

Narrated Hisham from his father Narrada Hisham de su padre

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet entered Mecca from the side of Kada. En el año de la conquista de La Meca, el Profeta entró en la Meca desde el lado de Kada. Urwa used to enter through both places and he often entered through Kada' which was nearer of the two to his dwelling place. Urwa utilizar para entrar en ambos lugares a través de él a menudo y entró a través de Kada ", que fue más cerca de las dos de su morada.

Volume 2, Book 26, Number 652 Tomo 2, Libro 26, Número 652

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrada Jabir bin 'Abdullah

When the Ka'ba was built, the Prophet and Abbas went to bring stones (for its construction). Cuando se construyó la Ka'ba, el Profeta y Abbas fue a traer piedras (para su construcción). Al Abbas said to the Prophet, "Take off your waist sheet and put it on your neck." Al Abbas dijo al Profeta, quita tu cintura hoja y lo puso en su cuello. " (When the Prophet took it off) he fell on the ground with his eyes open towards the sky and said, "Give me my waist sheet." (Cuando el Profeta lo quité), que cayó en el suelo con los ojos abiertos hacia el cielo y dijo: "Dame mi cintura hoja". And he covered himself with it. Y él se refiere a sí mismo con ella.

Volume 2, Book 26, Number 653 Tomo 2, Libro 26, Número 653

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

(the wife of the Prophet) that Allah's Apostle said to her, "Do you know that when your people (Quraish) rebuilt the Ka'ba, they decreased it from its original foundation laid by Abraham?" (La esposa del Profeta) que el Apóstol de Alá le dijo, "¿Sabe que cuando su pueblo (Quraish) reconstruyó la Ka'ba, que se redujo de su original bases sentadas por Abraham?" I said, "O Allah's Apostle! Why don't you rebuild it on its original foundation laid by Abraham?" Me dijo: "O Apóstol de Alá! ¿Por qué no reconstruir en su original bases sentadas por Abraham?" He replied, "Were it not for the fact that your people are close to the pre-lslamic Period of ignorance (ie they have recently become Muslims) I would have done so." Él respondió: "Si no fuera por el hecho de que su gente está cerca de la pre-lslamic Periodo de la ignorancia (es decir, que recientemente han pasado a ser musulmanes) me habría hecho." The sub-narrator, 'Abdullah (bin 'Umar ) stated: 'Aisha 'must have heard this from Allah's Apostle for in my opinion Allah's Apostle had not placed his hand over the two corners of the Ka'ba opposite Al-Hijr only because the Ka'ba was not rebuilt on its original foundations laid by Abraham. El sub-narrador, 'Abdullah (bin' Umar) dijo: 'Aisha' deben haber escuchado este apóstol de Alá para, en mi opinión, Apóstol de Alá no ha puesto su mano sobre las dos esquinas opuestas de la Ka'ba Al-Hijr sólo porque La Ka'ba no fue reconstruida en su original bases sentadas por Abraham.

Volume 2, Book 26, Number 654 Tomo 2, Libro 26, Número 654

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I asked the Prophet whether the round wall (near Ka'ba) was part of the Ka'ba. He preguntado si el Profeta muro de la ronda (cerca de Ka'ba) fue parte de la Ka'ba. The Prophet replied in the affirmative. El Profeta respondió afirmativamente. I further said, "What is wrong with them, why have they not included it in the building of the Ka'ba?" Además, dijo, "¿Qué hay de malo con ellos, ¿por qué no la incluyó en la construcción de la Ka'ba?" He said, "Don't you see that your people (Quraish) ran short of money (so they could not include it inside the building of Ka'ba)?" Él dijo, "¿No ves que tu pueblo (Quraish) corrió corto de dinero (por lo que no podría incluirlo dentro de la construcción de la Ka'ba)?" I asked, "What about its gate? Why is it so high?" Me preguntó: "¿Qué hay de su puerta? ¿Por qué es tan alto?" He replied, "Your people did this so as to admit into it whomever they liked and prevent whomever they liked. Were your people not close to the Pre-lslamic Period of ignorance (ie they have recently embraced Islam) and were I not afraid that they would dislike it, surely I would have included the (area of the) wall inside the building of the Ka'ba and I would have lowered its gate to the level of the ground." Él respondió: "Tu pueblo lo hizo para reconocer en él quienquiera que les gustó y evitar que quienquiera que les gustó. Si tu gente no cerca de la Pre-lslamic Periodo de la ignorancia (es decir, que recientemente han abrazado el Islam), y se me temo que no Que no les gusta, seguramente me habría incluido el (de la zona) en el interior de la pared de la construcción de la Ka'ba y me habría bajado a la puerta de su nivel de la tierra. "

Volume 2, Book 26, Number 655 Tomo 2, Libro 26, Número 655

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

Allah's Apostle said to me, "Were your people not close to the Pre-lslamic period of ignorance, I would have demolished the Ka'ba and would have rebuilt it on its original foundations laid by Abraham (for Quraish had curtailed its building), and I would have built a back door (too)." Apóstol de Alá me dijo, "Si tu gente no cerca de la Pre-lslamic período de la ignorancia, me hubiera demolido la Ka'ba y tendría que reconstruirse sobre sus bases originales establecidas por Abraham (de Quraish había reducido su construcción), Y me habría construido una puerta de atrás (demasiado). "

Volume 2, Book 26, Number 656 Tomo 2, Libro 26, Número 656

Narrated Yazid bin Ruman from 'Urwa Narrada Yazid bin Ruman de 'Urwa

'Aisha said that the Prophet said to her, "O Aisha! Were your nation not close to the Pre-lslamic Period of Ignorance, I would have had the Ka'ba demolished and would have included in it the portion which had been left, and would have made it at a level with the ground and would have made two doors for it, one towards the east and the other towards the west, and then by doing this it would have been built on the foundations laid by Abraham." 'Aisha dijo que el Profeta le dijo, "¡Oh Aisha! Si su nación no cerca de la Pre-lslamic Duración de la ignorancia, yo habría tenido la Ka'ba demolido y se han incluido en él la parte que se había dejado, Y habría hecho a un nivel con el terreno y se han hecho dos puertas para él, uno hacia el Este y la otra hacia el oeste, y luego al hacer esto habría sido construido sobre las bases sentadas por Abraham. " That was what urged Ibn-Az-Zubair to demolish the Ka'ba. Eso fue lo que instó a Ibn-Az-Zubair para demoler la Ka'ba. Jazz said, "I saw Ibn-Az-Zubair when he demolished and rebuilt the Ka'ba and included in it a portion of Al-Hijr (the unroofed portion of Ka'ba which is at present in the form of a compound towards the north-west of the Ka'ba). I saw the original foundations of Abraham which were of stones resembling the humps of camels." Jazz dijo: "Yo vi-Ibn Az-Zubair cuando se demolió y reconstruyó la Ka'ba y se incluye en ella una parte de Al-Hijr (unroofed parte de la Ka'ba, que es en la actualidad en forma de un compuesto hacia el Al noroeste de la Ka'ba). Vi la original de las fundaciones de Abraham de las piedras que se asemejan a las jorobas de los camellos. " So Jarir asked Yazid, "Where was the place of those stones?" Así Jarir Yazid preguntó, "¿Dónde está el lugar de esas piedras?" Jazz said, "I will just now show it to you." Jazz dijo, "me acaba de demostrar que a usted." So Jarir accompanied Yazid and entered Al-Hijr, and Jazz pointed to a place and said, "Here it is." Así Jarir y entró acompañado Yazid Al-Hijr, Jazz y señalaron el lugar y dijo: "Aquí está." Jarir said, "It appeared to me about six cubits from Al-Hijr or so." Jarir dijo: "Me pareció unos seis codos de Al-Hijr más o menos."

Volume 2, Book 26, Number 657 Tomo 2, Libro 26, Número 657

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

On the Day of the Conquest of Mecca, Allah's Apostle said, "Allah has made this town a sanctuary. Its thorny bushes should not be cut, its game should not be chased, and its fallen things should not be picked up except by one who would announce it publicly." En el Día de la Conquista de La Meca, apóstol de Alá dijo: "Alá ha hecho de esta ciudad un santuario. Su arbustos espinosos no se debe cortar, su juego no debería ser perseguido, y su reducido cosas no deben ser recogidos, salvo por uno que Que dar cuenta de ello públicamente ".

Volume 2, Book 26, Number 658 Tomo 2, Libro 26, Número 658

Narrated 'Usama bin Zaid Narrada 'Osama bin Zaid

I asked, "O Allah's Apostle! Where will you stay in Mecca? Will you stay in your house in Mecca?" Me preguntó, "O Apóstol de Alá! ¿Dónde estancia en la Meca? ¿Van a quedarse en su casa en La Meca?" He replied, "Has 'Aqil left any property or house?" Él respondió: "¿Ha 'Aqil izquierda cualquier propiedad o casa?" Aqil along with Talib had inherited the property of Abu Talib. Aqil junto con Talib había heredado la propiedad de Abu Talib. Jafar and Ali did not inherit anything as they were Muslims and the other two were non-believers. Jafar Ali y no heredar nada como lo fueron los musulmanes y los otros dos son los no creyentes. 'Umar bin Al-Khattab used to say, "A believer cannot inherit (anything from an) infidel." 'Umar bin Al-Khattab solía decir, "Un creyente no puede heredar (nada de una) infiel". Ibn Shihab, (a sub-narrator) said, "They (Umar and others) derived the above verdict from Allah's Statement: "Verily! Ibn Shihab, (un sub-narrador) dijo: "Ellos (Umar y otros) derivados de la sentencia de Alá por encima de la declaración:" En verdad! those who believed and Emigrated and strove with their life And property in Allah's Cause, And those who helped (the emigrants) And gave them their places to live in, These are (all) allies to one another." (8.72) Los que creen y Emigrated y se esforzó con su vida y bienes en la causa de Alá, y los que ayudaron (los emigrantes), y les dio su lugar para vivir, Son (todos) aliados el uno con el otro. "(8,72)

Volume 2, Book 26, Number 659 Tomo 2, Libro 26, Número 659

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

When Allah's Apostle intended to enter Mecca he said, "Our destination tomorrow, if Allah wished, will be Khaif Bani Kinana where (the pagans) had taken the oath of Kufr." Cuando Alá Apóstol la intención de entrar en La Meca dijo, "Nuestro destino el día de mañana, si Alá desea, se Khaif Bani donde Kinana (los paganos) había tomado el juramento de Kufr". (Against the Prophet ie to be loyal to heathenism by boycotting Bani Ha shim, the Prophets folk) (See Hadith No. 221 Vol. 5) (Es decir, contra el Profeta para ser fieles a boicotear heathenism por Bani Ha shim, los Profetas folk) (Ver Hadith N º 221 Vol. 5)

Volume 2, Book 26, Number 660 Tomo 2, Libro 26, Número 660

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

On the Day of Nahr at Mina, the Prophet said, "Tomorrow we shall stay at Khaif Bani Kinana where the pagans had taken the oath of Kufr (heathenism)." En el Día de Nahr en Mina, el Profeta dijo: "Mañana vamos a permanecer en el Khaif Bani Kinana donde los paganos habían tomado el juramento de Kufr (heathenism)". He meant (by that place) Al-Muhassab where the Quraish tribe and Bani Kinana concluded a contract against Bani Hashim and Bani 'Abdul-Muttalib or Bani Al-Muttalib that they would not intermarry with them or deal with them in business until they handed over the Prophet to them. Quería decir con esto (por el lugar) Al-Muhassab donde la tribu de Quraish y Bani Kinana llegó a la conclusión de un contrato en contra de Bani y Bani Hashim Abdul-Muttalib o Bani Al-Muttalib que no entre con ellos o tratar con ellos de la actividad comercial hasta que se entregó Sobre el Profeta a los mismos.

Volume 2, Book 26, Number 661 Tomo 2, Libro 26, Número 661

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

The Prophet;; said, "Dhus-Suwaiqa-tain (literally: One with two lean legs) from Ethiopia will demolish the Ka'ba." El Profeta,, dijo, "Dhus-Suwaiqa-tas (literalmente: Una magra con dos piernas) de Etiopía se demoler la Ka'ba".

Volume 2, Book 26, Number 662 Tomo 2, Libro 26, Número 662

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

The people used to fast on 'Ashura (the tenth day of the month of Muharram) before the fasting of Ramadan was made obligatory. El pueblo utiliza para el rápido 'Ashura (el décimo día del mes de Muharram) antes de que el ayuno de Ramadán se hizo obligatoria. And on that day the Ka'ba used to be covered with a cover. Y en ese día la Ka'ba solía ser cubiertos con una tapa. When Allah made the fasting of the month of Ramadan compulsory, Allah's Apostle said, "Whoever wishes to fast (on the day of 'Ashura') may do so; and whoever wishes to leave it can do so." Cuando Alá hizo el ayuno del mes de Ramadán obligatoria, apóstol de Alá dijo, "Cualquiera que desee rápido (el día de la 'Ashura') puede hacerlo, y quien quiera salir de él puede hacerlo."

Volume 2, Book 26, Number 663 Tomo 2, Libro 26, Número 663

Narrated Abu Said Al-Khudri Narrado por Abu Said Al-Khudri

The Prophet said "The people will continue performing the Hajj and 'Umra to the Ka'ba even after the appearance of Gog and Magog." El Profeta dijo: "El pueblo continuará realizar el Hajj y 'Umra a la Ka'ba, incluso después de la aparición de Gog y Magog."

Narrated Shu'ba extra Narrada Shu'ba extra

The Hour (Day of Judgment) will not be established till the Hajj (to the Ka'ba) is abandoned. La Hora (Día del Juicio) no se establecerá hasta el Hajj (a la Ka'ba) es abandonado.

Volume 2, Book 26, Number 664 Tomo 2, Libro 26, Número 664

Narrated Abu Wail Narrado por Abu Wail

(One day) I sat along with Shaiba on the chair inside the Ka'ba. (Un día) me senté junto con Shaiba sobre la silla en el interior de la Ka'ba. He (Shaiba) said, "No doubt, Umar sat at this place and said, 'I intended not to leave any yellow (ie gold) or white (ie silver) (inside the Ka'ba) undistributed.' Él (Shaiba) dijo: "No cabe duda de que Umar se sentó en ese lugar y dijo, 'yo la intención de no dejar ningún amarillo (es decir, el oro) o blanco (plata) (es decir, dentro de la Ka'ba) no distribuidos". I said (to 'Umar), 'But your two companions (ie The Prophet and Abu Bakr) did not do so.' He dicho (a 'Umar),' Pero sus dos compañeros (es decir, el Profeta y Abu Bakr), que no lo hizo. " 'Umar said, They are the two persons whom I always follow.' 'Umar dijo, que son las dos personas que siempre me siguen. " "

Volume 2, Book 26, Number 665 Tomo 2, Libro 26, Número 665

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet said, "As if I were looking at him, a black person with thin legs plucking the stones of the Ka'ba one after another. " El Profeta dijo: "Como si yo estaba buscando a él, un negro con piernas delgadas depilarse las piedras de la Ka'ba uno tras otro."

Volume 2, Book 26, Number 666 Tomo 2, Libro 26, Número 666

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

Allah's Apostle said, "DhusSuwaiqatain (the thin legged man) from Ethiopia will demolish the Ka'ba." Apóstol de Alá dijo, "DhusSuwaiqatain (el hombre delgadas patas) de Etiopía se demoler la Ka'ba".

Volume 2, Book 26, Number 667 Tomo 2, Libro 26, Número 667

Narrated 'Abis bin Rabia Narrada 'Abis bin Rabia

'Umar came near the Black Stone and kissed it and said "No doubt, I know that you are a stone and can neither benefit anyone nor harm anyone. Had I not seen Allah's Apostle kissing you I would not have kissed you." 'Umar llegó cerca de la Piedra y Negro besó y le dijo: "Sin duda, sé que eres una piedra y no puede ni benefician a nadie, ni dañar a nadie. Hubiese visto no besar Apóstol de Alá que yo no le han besaba".

Volume 2, Book 26, Number 668 Tomo 2, Libro 26, Número 668

Narrated Salim that his father said, "Allah's Apostle, Usama bin Zaid, Bilal, and 'Uthman bin abu Talha entered the Ka'ba and then closed its door. When they opened the door I was the first person to enter (the Ka'ba). I met Bilal and asked him, "Did Allah's Apostle offer a prayer inside (the Ka'ba)?" Bilal replied in the affirmative and said, "(The Prophet offered the prayer) in between the two right pillars." Narrada Salim que su padre dijo, "Apóstol de Alá, Usama bin Zaid, Bilal, y 'Uthman bin Abu Talha entró en la Ka'ba y luego cerró su puerta. Cuando se abrió la puerta, yo era la primera persona en entrar (el Ka' B bis). Conocí a Bilal y le preguntó, "¿Alá Apóstol ofrecer una oración interior (la Ka'ba)?" Bilal respondió afirmativamente y dijo: "(El Profeta ofreció a la oración) en la derecha entre los dos pilares".

Volume 2, Book 26, Number 669 Tomo 2, Libro 26, Número 669

Narrated Nafi' Narrada Nafi

Whenever Ibn 'Umar entered the Ka'ba he used to walk straight keeping the door at his back on entering, and used to proceed on till about three cubits from the wall in front of him, and then he would offer the prayer there aiming at the place where Allah's Apostle prayed, as Bilal had told him. Cuando Ibn 'Umar entró en la Ka'ba solía caminar recto en el mantenimiento de la puerta al entrar en la espalda, y se utilizará para proceder a hasta unos tres codos de la pared frente a él y, a continuación, se ofrecen las hay destinadas a la oración El lugar donde rezó Apóstol de Alá, como le había dicho Bilal. There is no harm for any person to offer the prayer at any place inside the Ka'ba. No hay daño para cualquier persona para ofrecer la oración en cualquier lugar dentro de la Ka'ba.

Volume 2, Book 26, Number 670 Tomo 2, Libro 26, Número 670

Narrated Isma'li bin Abu Khalid Narrada Isma'li bin Abu Khalid

'Abdullah bin Abu Aufa said, "Allah's Apostle performed the 'Umra. He performed Tawaf of the Ka'ba and offered two Rakat behind the Maqam (Abraham's place) and was accompanied by those who were screening him from the people." 'Abdullah bin Abu Aufa dijo, "Apóstol de Alá realizaron la' Umra. Actuó Tawaf de la Ka'ba y ofreció dos Rakat detrás del Maqam (el lugar de Abraham) y estuvo acompañado por los que se le cribado de la población." Somebody asked 'Abdullah, "Did Allah's Apostle enter the Ka'ba?" Alguien preguntó 'Abdullah, "¿Apóstol de Alá entrar en la Ka'ba?" 'Abdullah replied in the negative. 'Abdullah contestó en la negativa.

Volume 2, Book 26, Number 671 Tomo 2, Libro 26, Número 671

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

When Allah's Apostle came to Mecca, he refused to enter the Ka'ba with idols in it. Cuando Alá Apóstol llegó a la Meca, se negó a entrar en la Ka'ba con ídolos en el mismo. He ordered (idols to be taken out). Ordenó (ídolos que se fuera). So they were taken out. Así que tenía. The people took out the pictures of Abraham and Ishmael holding Azlams in their hands. El pueblo tomó las fotos de la celebración de Abraham y de Ismael Azlams en sus manos. Allah's Apostle said, "May Allah curse these people. By Allah, both Abraham and Ishmael never did the game of chance with Azlams." Apóstol de Alá dijo, "Allah maldijo a estas personas. Por Alá, tanto Abraham e Ismael nunca lo hizo el juego de azar con Azlams". Then he entered the Ka'ba and said Takbir at its corners but did not offer the prayer in it. Luego entró en la Ka'ba y dijo Takbir en las esquinas, pero no ofrecen la oración en el mismo.

Volume 2, Book 26, Number 672 Tomo 2, Libro 26, Número 672

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

When Allah's Apostle and his companions came to Mecca, the pagans circulated the news that a group of people were coming to them and they had been weakened by the Fever of Yathrib (Medina). Cuando el apóstol de Alá y sus compañeros llegaron a la Meca, los paganos distribuyó la noticia de que un grupo de personas se va a ellos y que ha sido debilitado por la fiebre de Yathrib (Medina). So the Prophet ordered his companions to do Ramal in the first three rounds of Tawaf of the Ka'ba and to walk between the two corners (The Black Stone and Yemenite corner). Por lo tanto, el Profeta ordenó a sus compañeros a hacer Ramal en las tres primeras rondas de Tawaf de la Ka'ba y caminar entre las dos esquinas (El Negro Piedra y yemeníes esquina). The Prophet did not order them to do Ramal in all the rounds of Tawaf out of pity for them. El Profeta no para que hagan Ramal en todas las rondas de Tawaf por piedad por ellos.

Volume 2, Book 26, Number 673 Tomo 2, Libro 26, Número 673

Narrated Salim that his father said Narrada Salim dice que su padre

I saw Allah's Apostle arriving at Mecca; he kissed the Black Stone Corner first while doing Tawaf and did ramal in the first three rounds of the seven rounds (of Tawaf). Vi Apóstol de Alá llegar a la Meca; le besó la Piedra Negro Rincón primera mientras que hace Tawaf y ramal hizo en las tres primeras rondas de los siete rondas (de Tawaf).

Volume 2, Book 26, Number 674 Tomo 2, Libro 26, Número 674

Narrated Abdullah bin Umar Narrada Abdullah bin Umar

The Prophet did Ramal in (first) three rounds (of Tawaf), and walked in the remaining four, in Hajj and Umra. El Profeta hizo Ramal (primero) en tres rondas (de Tawaf), y caminó en los cuatro restantes, en el Hajj y Umra.

Volume 2, Book 26, Number 675 Tomo 2, Libro 26, Número 675

Narrated Zaid bin Aslam from his father who said Narrada Zaid bin Aslam de su padre que dijo

"Umar bin Al-Khattab addressed the Corner (Black Stone) saying, 'By Allah! I know that you are a stone and can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet touching (and kissing) you, I would never have touched (and kissed) you.' "Umar bin Al-Khattab se dirigió a la Esquina (Negro Stone) dijo, 'Por Alá! Sé que eres una piedra y no puede ni beneficio ni daño. Hubiese visto el Profeta no tocar (y besos) usted, yo nunca habría Tocado (y besaba). " Then he kissed it and said, 'There is no reason for us to do Ramal (in Tawaf) except that we wanted to show off before the pagans, and now Allah has destroyed them.' Luego lo besó y le dijo, 'No hay ninguna razón para que nosotros hagamos Ramal (en Tawaf), salvo que queríamos mostrar ante los paganos, y ahora Alá ha destruido. " 'Umar added, '(Nevertheless), the Prophet did that and we do not want to leave it (ie Ramal).' 'Umar añadió, "(Sin embargo), el Profeta hizo y que no queremos salir de él (es decir, Ramal)."

Volume 2, Book 26, Number 676 Tomo 2, Libro 26, Número 676

Narrated Nafi' Narrada Nafi

Ibn 'Umar. Ibn 'Umar. said, "I have never missed the touching of these two stones of Ka'ba (the Black Stone and the Yemenite Corner) both in the presence and the absence of crowds, since I saw the Prophet touching them." Dijo: "Nunca he perdido el contacto de estas dos piedras de la Ka'ba (el Negro Piedra y Rincón de la yemenita) tanto en la presencia y la ausencia de multitudes, ya que he visto tocar el Profeta." I asked Nafi': "Did Ibn 'Umar use to walk between the two Corners?" Le pedí a Nafi: "Ibn 'Umar uso para caminar entre las dos esquinas?" Nafi' replied, "He used to walk in order that it might be easy for him to touch it (the Corner Stone)." Nafi respondió: "Solía caminar con el fin de que podría ser fácil para él para tocarlo (el Rincón de Piedra)."

Volume 2, Book 26, Number 677 Tomo 2, Libro 26, Número 677

Narrated Ibn Abbas. Narrado por Ibn Abbas.

In his Last Hajj the Prophet performed Tawaf of the Ka'ba riding a camel and pointed a bent-headed stick towards the Corner (Black Stone). En su última Hajj el Profeta realizó Tawaf de la Ka'ba andar en camello, y señaló una cabeza de palo doblado hacia la Esquina (Negro Piedra).

Volume 2, Book 26, Number 678 Tomo 2, Libro 26, Número 678

Narrated Salim bin 'Abdullah that his father said Narrada Salim bin 'Abdullah dijo que su padre

"I have not seen the Prophet touching except the two Yemenite Corners (ie the ones facing Yemen)." "No he visto el Profeta tocar con excepción de los dos yemeníes Corners (es decir, las que se enfrenta el Yemen)."

Volume 2, Book 26, Number 679 Tomo 2, Libro 26, Número 679

Narrated Zaid bin Aslam that his father said Narrada Zaid bin Aslam que su padre dijo

"I saw 'Umar bin Al-Khattab kissing the Black Stone and he then said, (to it) 'Had I not seen Allah's Apostle kissing you, (stone) I would not have kissed you.' "Vi 'Umar bin Al-Khattab besar la Piedra Negro y entonces él dijo, (a él)" no hubiese visto besarse Apóstol de Alá, (piedra) no habría besaba a usted. " "

Volume 2, Book 26, Number 680 Tomo 2, Libro 26, Número 680

Narrated Az-Zubair bin 'Arabi Narrada Az-Zubair bin 'Arabi

A man asked Ibn 'Umar about the touching of the Black Stone. Un hombre preguntó Ibn 'Umar acerca de la conmovedora de la Piedra Negro. Ibn 'Umar said, "I saw Allah's Apostle touching and kissing it." Ibn 'Umar dijo: "Yo vi Apóstol de Alá tocar y besar". The questioner said, "But if there were a throng (much rush) round the Ka'ba and the people overpowered me, (what would I do?)" He replied angrily, "Stay in Yemen (as that man was from Yemen). I saw Allah's Apostle touching and kissing it." El autor de la pregunta dijo: "Pero si hubo un grupo (mucho apuro) alrededor de la Ka'ba y el pueblo dominado mí, (¿qué puedo hacer?)" Él respondió airadamente, "la estancia en el Yemen (como que el hombre era de Yemen) . Vi Apóstol de Alá tocar y besar ".

Volume 2, Book 26, Number 681 Tomo 2, Libro 26, Número 681

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba while riding a camel, and whenever he came in front of the Corner, he pointed towards it (with something). El Profeta realizó Tawaf de la Ka'ba mientras que subirse a un camello, y cuando él llegó delante de la Esquina, señaló hacia él (con algo).

Volume 2, Book 26, Number 682 Tomo 2, Libro 26, Número 682

Narrated Ibn Abbas The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba riding a camel, and every time he came in front of the Corner (having the Black Stone), he pointed towards it with something he had with him and said Takbir. Narrado por Ibn Abbas El Profeta realizó Tawaf de la Ka'ba andar en camello, y cada vez que llegó en frente de la Esquina (con el Negro Piedra), señaló hacia él con algo que tuvo con él y dice Takbir.

Volume 2, Book 26, Number 683 Tomo 2, Libro 26, Número 683

Narrated 'Urwa Narrada 'Urwa

'Aisha said, "The first thing the Prophet did on reaching Mecca, was the ablution and then he performed Tawaf of the Ka'ba and that was not 'Umra (alone), (but Hajj-al-Qiran). 'Urwa added: Later Abu Bakr and 'Umar did the same in their Hajj." 'Aisha dijo, "La primera cosa que el Profeta hizo al llegar a la Meca, es la ablución y luego actuó Tawaf de la Ka'ba, y que no era' Umra (solo), (pero Hajj-al-Qiran) '. Urwa añadido : Más tarde, Abu Bakr y 'Umar hizo lo mismo en su Hajj. " And I performed the Hajj with my father Az-Zubair, and the first thing he did was Tawaf of the Ka'ba. Y yo realiza el Hajj con mi padre Az-Zubair, y la primera cosa que hizo fue Tawaf de la Ka'ba. Later I saw the Muhajirin (Emigrants) and the Ansar doing the same. Más tarde vi el Muhajirin (Emigrantes) y el Ansar haciendo lo mismo. My mother (Asma') told me that she, her sister ('Aisha), Az-Zubair and such and such persons assumed Ihram for 'Umra, and after they passed their hands over the Black Stone Corner (of the Ka'ba) they finished the Ihram. Mi madre (Asma ') me dijo que ella, su hermana (' Aisha), Az-Zubair y tales y tales personas supone para Ihram 'Umra, y después de que pasó sus manos sobre el Negro Rincón de Piedra (de la Ka'ba) Terminaron el Ihram. (ie After doing Tawaf of the Ka'ba and Sa'i between Safa-Marwa. (Es decir, haciendo Tawaf Después de la Ka'ba Sa'i entre Safa y Marwa-.

Volume 2, Book 26, Number 684 Tomo 2, Libro 26, Número 684

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrada 'Abdullah bin' Umar

When Allah's Apostle performed Tawaf of the Ka'ba for Hajj or 'Umra, he used to do Ramal during the first three rounds, and in the last four rounds he used to walk; then after the Tawaf he used to offer two Rakat and then performed Tawaf between Safa and Marwa. Cuando el apóstol de Alá realizaron Tawaf de la Ka'ba para el Hajj o la 'Umra, que utilizó para hacer Ramal durante las tres primeras rondas, y en los últimos cuatro rondas que solía caminar, entonces después de la Tawaf solía ofrecer dos Rakat y luego Tawaf realizado entre Safa y Marwa.

Volume 2, Book 26, Number 685 Tomo 2, Libro 26, Número 685

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

When the Prophet performed the Tawaf of the Ka'ba, he did Ramal during the first three rounds and in the last four rounds he used to walk and while doing Tawaf between Safa and Marwa, he used to run in the midst of the rain water passage. Cuando el Profeta realizó el Tawaf de la Ka'ba, Ramal que realizó durante las tres primeras rondas y en los últimos cuatro rondas que solía pasear y al mismo tiempo haciendo Tawaf entre Safa y Marwa, que usó para correr en medio de la lluvia de agua Pasaje.

Volume 2, Book 26, Number 686 Tomo 2, Libro 26, Número 686

Narrated Um Salama Narrada Um Salama

(the wife of the Prophet) I informed Allah's Apostle that I was ill. (La esposa del Profeta) me informó Apóstol de Alá que yo estaba enfermo. So he said, "Perform the Tawaf while riding behind the people." Por lo tanto, dijo, "Realizar la Tawaf mientras viaja detrás de la gente". I did so, and at that time the Prophet was praying beside the Ka'ba and reciting Surat-at-Tur. Así lo hice, y en ese momento el Profeta estaba rezando junto a la Ka'ba y recitando Surat-al-Tur.

Volume 2, Book 26, Number 687 Tomo 2, Libro 26, Número 687

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

While the Prophet was performing Tawaf of the Kaba, he passed by a person who had tied his hands to another person with a rope or string or something like that. Mientras que el Profeta estaba realizando Tawaf de la Kaba, pasó por una persona que había atado las manos a otra persona con una cuerda o cadena o algo así. The Prophet cut it with his own hands and said, "Lead him by the hand." El Profeta cortarla con sus propias manos y dijo: "El plomo le de la mano."

Volume 2, Book 26, Number 688 Tomo 2, Libro 26, Número 688

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet saw a man performing Tawaf of the Kaba tied with a string or something else. El Profeta vio a un hombre realizar Tawaf de la Kaba atado con una cadena o algo más. So the Prophet cut that string. Así que el Profeta cortar la cadena.

Volume 2, Book 26, Number 689 Tomo 2, Libro 26, Número 689

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

In the year prior to the last Hajj of the Prophet when Allahs Apostle made Abu Bakr the leader of the pilgrims, the latter (Abu Bakr) sent me in the company of a group of people to make a public announcement: 'No pagan is allowed to perform Hajj after this year, and no naked person is allowed to perform Tawaf of the Kaba.' En el año anterior a la última peregrinación del Profeta cuando Allahs Apóstol hizo Abu Bakr el líder de los peregrinos, el segundo (Abu Bakr) me envió en compañía de un grupo de personas para hacer un anuncio público: 'No se permite pagana Hajj después de llevar a cabo este año, y no desnuda a la persona se le permite realizar Tawaf de la Kaba. " (See Hadith No. 365 Vol. 1) (Ver Hadith N º 365, Vol. 1)

Volume 2, Book 26, Number 690 Tomo 2, Libro 26, Número 690

Narrated Amr Narrada Amr

We asked Ibn Umar: "May a man have sexual relations with his wife during the Umra before performing Tawaf between Safa and Marwa?" Le preguntamos a Ibn Umar: "¿Puede un hombre tener relaciones sexuales con su esposa durante la Umra antes de realizar Tawaf entre Safa y Marwa?" He said, "Allah's Apostle arrived (in Mecca) and circumambulated the Kaba seven times, then offered two Rakat behind Maqam Ibrahim (the station of Abraham), then performed Tawaf between Safa and Marwa." Él dijo, "llegó Apóstol de Alá (en la Meca) y circumambulated la Kaba siete veces, y luego ofreció dos Rakat detrás Maqam Ibrahim (Abraham de la estación), y luego realizó Tawaf entre Safa y Marwa." Ibn Umar added, "Verily! In Allah's Apostle you have a good example." Ibn Umar añadió: "En verdad! En Apóstol de Alá usted tiene un buen ejemplo." And I asked Jabir bin Abdullah (the same question), and he replied, "You should not go near your wives (have sexual relations) till you have finished Tawaf between Safa and Marwa. " Y le pregunté a Jabir bin Abdullah (la misma pregunta), y él respondió: "Usted no debe ir cerca de su esposa (tener relaciones sexuales) hasta que usted haya terminado de Tawaf entre Safa y Marwa."

Volume 2, Book 26, Number 691 Tomo 2, Libro 26, Número 691

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet arrived at Mecca and performed Tawaf of the Kaba and Sa'i between Safa and Marwa, but he did not go near the Kaba after his Tawaf till he returned from Arafat. El Profeta llegó a la Meca y se lleva a cabo Tawaf de la Kaba y Sa'i entre Safa y Marwa, pero no ir cerca de la Kaba después de su Tawaf hasta que regresó de Arafat.

Volume 2, Book 26, Number 692 Tomo 2, Libro 26, Número 692

Narrated Um Salama Narrada Um Salama

(the wife of the Prophet) I informed Allah's Apostle (about my illness). (La esposa del Profeta) me informó Apóstol de Alá (acerca de mi enfermedad). (Through other sub-narrators, Um Salama narrated that when Allah's Apostle was at Mecca and had just decided to leave (Mecca) while she had not yet done Tawaf of the Kaba (and after listening to her). The Prophet said, "When the morning prayer is established, perform the Tawaf on your camel while the people are in prayer." So she did the same and did not offer the two Rakat of Tawaf until she came out of the Mosque. (A través de otras sub-narradores, Um Salama, narró que cuando fue Apóstol de Alá en La Meca y habían decidido dejar (Meca) mientras ella aún no lo han hecho Tawaf de la Kaba (y después de escuchar a ella). El Profeta dijo: "Cuando La oración de la mañana se establece, llevar a cabo la Tawaf en su camello mientras la gente está en la oración. "Así que ella hizo lo mismo y no ofrece las dos Rakat de Tawaf hasta que salieron de la mezquita.

Volume 2, Book 26, Number 693 Tomo 2, Libro 26, Número 693

Narrated Ibn Umar Narrado por Ibn Umar

The Prophet reached Mecca, circumambulated the Kaba seven times and then offered a two Rakat prayer behind Maqam ibrahim. El Profeta llegó a la Meca, circumambulated la Kaba siete veces y, a continuación, se ofrecen dos Rakat maqam ibrahim detrás de la oración. Then he went towards the Safa. Luego se dirigió hacia el Safa. Allah has said, "Verily, in Allah's Apostle you have a good example." Alá ha dicho: "En verdad, en el Apóstol de Alá usted tiene un buen ejemplo."

Volume 2, Book 26, Number 694 Tomo 2, Libro 26, Número 694

Narrated Urwa from Aisha Narrada Urwa de Aisha

Some people performed Tawaf (of the Kaba) after the morning prayer and then sat to listen to a preacher till sunrise, and then they stood up for the prayer. Algunas personas realizan Tawaf (de la Kaba) después de la oración de la mañana y luego se sentó a escuchar a un predicador hasta el amanecer, y entonces se puso de pie para la oración. Then Aisha commented, "Those people kept on sitting till it was the time in which the prayer is disliked and after that they stood up for the prayer." Luego Aisha comentó: "Esas personas mantenerse en sesión hasta que fue el tiempo en que la oración se disgustaba y después de que se puso de pie para la oración."

Volume 2, Book 26, Number 695 Tomo 2, Libro 26, Número 695

Narrated Abdullah Narrada Abdullah

heard the Prophet forbidding the offering of prayers at the time of sunrise and sunset. Escuchado al Profeta que prohíbe el ofrecimiento de oraciones en el momento del amanecer y el atardecer.

Volume 2, Book 26, Number 696 Tomo 2, Libro 26, Número 696

Narrated Abida bin Humaid Narrada Abida bin Humaid

Abdul, Aziz bin Rufai Said, "I saw Abdullah bin Az-Zubair performing Tawaf of the Kaba after the morning prayer then offering the two Rakat prayer." Abdul, Aziz bin Said Rufai, "vi a Abdullah bin Az-Zubair realizar Tawaf de la Kaba después de la oración de la mañana luego que ofrecen los dos Rakat oración". Abdul Aziz added, "I saw Abdullah bin Az-Zubair offering a two Rakat prayer after the Asr prayer." Abdul Aziz agregó, "yo vi Abdullah bin Az-Zubair ofreciendo dos Rakat después de la oración del Asr oración". He informed me that Aisha told him that the Prophet used to offer those two Rakat whenever he entered her house." Él me informó de que Aisha le dijo que el Profeta utilizados para ofrecer esas dos Rakat cuando entró en su casa. "

Volume 2, Book 26, Number 697 Tomo 2, Libro 26, Número 697

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

Allah's Apostle performed Tawaf (of the Kaba) ending a camel (at that time the Prophet had foot injury). Apóstol de Alá realizaron Tawaf (de la Kaba) poner fin a un camello (en ese momento el Profeta había lesión del pie). Whenever he came to the Corner (having the Black Stone) he would point out towards it with a thing in his hand and say, "Allahu-Akbar." Cuando él llegó a la esquina (con el Negro Piedra) que señala hacia ella con una cosa en la mano y decir: "Allahu-Akbar".

Volume 2, Book 26, Number 698 Tomo 2, Libro 26, Número 698

Narrated Um Salama Narrada Um Salama

I informed Allah's Apostle that I was sick. Informé Apóstol de Alá que yo estaba enfermo. He said, "Perform Tawaf (of the Kaba) while riding behind the people." Él dijo, "Realizar la Tawaf (de la Kaba), mientras que andar detrás de la gente". So, I performed the Tawaf while Allah's Apostle was offering the prayer beside the Kaba and was reciting Surat-at-Tur. Así, en que realicé la Tawaf Apóstol de Alá mientras que se ofrece la oración junto a la Kaba y fue recitando Surat-al-Tur.

Volume 2, Book 26, Number 699 Tomo 2, Libro 26, Número 699

Narrated Ibn Umar Narrado por Ibn Umar

Al Abbas bin Abdul-Muttalib asked the permission of Allahs Apostle to let him stay in Mecca during the nights of Mina in order to provide the pilgrims with water to drink, so the Prophet permitted him. Al Abbas bin Abdul-Muttalib pidió el permiso de Allahs al Apóstol permita que se quede en La Meca durante las noches de Mina con el fin de proporcionar a los peregrinos con agua para beber, por lo que el Profeta le permite.

Volume 2, Book 26, Number 700 Tomo 2, Libro 26, Número 700

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

Allah's Apostle came to the drinking place and asked for water. Apóstol de Alá llegó a la potable lugar y pidió agua. Al-Abbas said, "O Fadl! Go to your mother and bring water from her for Allah's Apostle ." Al-Abbas dijo: "O Fadl! Ir a la madre y traer el agua de su apóstol de Alá". Allah's Apostle said, "Give me water to drink." Apóstol de Alá dijo, "Dame agua para beber." Al-Abbas said, "O Allahs Apostle! The people put their hands in it." Al-Abbas dijo: "O Allahs Apóstol! La gente poner sus manos en ella." Allah's Apostle again said, 'Give me water to drink. De nuevo apóstol de Alá dijo, 'Dame agua para beber. So, he drank from that water and then went to the Zam-zam (well) and there the people were offering water to the others and working at it (drawing water from the well). Así que, desde que él bebió agua y luego se dirigió a la Zam-zam (bien) y allí la gente estaba ofreciendo agua a los demás y trabajan en ella (aprovechando el agua del pozo). The Prophet then said to them, "Carry on! You are doing a good deed." El Profeta entonces les dijo, "Carry on! Usted está haciendo una buena obra." Then he said, "Were I not afraid that other people would compete with you (in drawing water from Zam-zam), I would certainly take the rope and put it over this (ie his shoulder) (to draw water)." Luego dijo, "¿Se me temo que no otras personas que competir con usted (en el dibujo de agua de Zam-zam), que, sin duda, tomar la cuerda y ponerla más de este (es decir, el hombro) (para extraer agua)." On saying that the Prophet pointed to his shoulder. El decir que el Profeta señaló a su hombro.

Volume 2, Book 26, Number 701 Tomo 2, Libro 26, Número 701

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

I gave Zam-zam water to Allah's Apostle and he drank it while standing. Me dio Zam-zam agua a apóstol de Alá y que mientras él bebía de pie. 'Asia (a sub-narrator) said that 'Ikrima took the oath that on that day the Prophet had not been standing but riding a camel. 'Asia (un sub-narrador) dice que' Ikrima tomó el juramento de que en ese día el Profeta no ha sido permanente sino andar en camello.

Volume 2, Book 26, Number 702 Tomo 2, Libro 26, Número 702

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

We set out with Allah's Apostle in the year of his Last Hajj and we mended (the Ihram) for 'Umra. Hemos establecido con Alá Apóstol en el año de su última Hajj y reparado (el Ihram) para 'Umra. Then the Prophet said, "Whoever has a Hadi with him should assume Ihram for both Hajj and 'Umra, and should not finish it till he performs both of the them (Hajj and 'Umra)." Entonces el Profeta dijo: "El que tiene un Hadi con él debe asumir Ihram para ambos Hajj y 'Umra, y no debe terminar hasta que se realiza tanto de ellos (Hajj y la' Umra)." When we reached Mecca, I had my menses. Cuando llegamos a La Meca, tuve mi menstruación. When we had performed our Hajj, the Prophet sent me with 'Abdur-Rahman to Tan'im and I performed the 'Umra. Cuando había realizado nuestro Hajj, el Profeta me envió con 'Abdur-Rahman al Tan'im y realizar la' Umra. The Prophet said, "This is in lieu of your missed 'Umra." El Profeta dijo: "Esto es, en lugar de las llamadas perdidas" Umra ". Those who had assumed Ihram for 'Umra performed Tawaf (between Safa and Marwa) and then finished their Ihram. Los que habían asumido para Ihram 'Umra realizado Tawaf (entre Safa y Marwa) y luego terminó su Ihram. And then they performed another Tawaf (between Safa and Marwa) after returning from Mina. Y luego se realizó otro Tawaf (entre Safa y Marwa) después de haber regresado de Mina. And those who had assumed lhram for Hajj and 'Umra to get her ( Hajj-Qiran ) performed only one Tawaf (between Safa and Marwa). Y los que han asumido lhram para el Hajj y 'Umra de conseguir su (Hajj-Qiran) realizó sólo un Tawaf (entre Safa y Marwa).

Volume 2, Book 26, Number 703 Tomo 2, Libro 26, Número 703

Narrated Nafi' Narrada Nafi

'Abdullah bin 'Abdullah bin 'Umar and his riding animal entered the house of Ibn 'Umar. 'Abdullah bin' Abdullah bin 'Umar y su andar animal entró en la casa de Ibn' Umar. He (the son of Ibn 'Umar) said, "I fear that this year a battle might take place between the people and you might be prevented from going to the Ka'ba. I suggest that you should stay here." Él (el hijo de Ibn 'Umar) dijo: "Me temo que este año una batalla podría tener lugar entre el pueblo y es posible que le impidieron ir a la Ka'ba. Sugiero que usted debe quedarse aquí." Ibn Umar said, "Once Allah's Apostle set out for the pilgrimage, and the pagans of Quraish intervened between him and the Ka'ba. So, if the people intervened between me and the Ka'ba, I would do the same as Allah's Apostle had done . . . "Verily, in Allah's Apostle you have a good example." Then he added, "I make you a witness that I have intended to perform Hajj along with 'Umra." After arriving at Mecca, Ibn 'Umar performed one Tawaf only (between Safa and Marwa). Ibn Umar dijo, "Una vez Apóstol de Alá figura de la peregrinación, y los paganos de Quraish intervenido entre él y la Ka'ba. Por lo tanto, si las personas que intervinieron entre mí y la Ka'ba, quiero hacer lo mismo como apóstol de Alá Había hecho... "En verdad, en el Apóstol de Alá usted tiene un buen ejemplo." Entonces añadió, "Yo te hacen un testigo que tengo la intención de realizar junto con Hajj 'Umra." Después de llegar a la Meca, Ibn' Umar realizado Tawaf sólo uno (entre Safa y Marwa).

Volume 2, Book 26, Number 704 Tomo 2, Libro 26, Número 704

Narrated Nafi' Narrada Nafi

Ibn 'Umar intended to perform Hajj in the year when Al-Hajjaj attacked Ibn Az-Zubair. Ibn 'Umar la intención de realizar el Hajj en el año en que atacaron Al-Hajjaj Ibn Az-Zubair. Somebody said to Ibn 'Umar, "There is a danger of an impending war between them." Alguien dijo a Ibn 'Umar, "Existe el peligro de una inminente guerra entre ellos." Ibn 'Umar said, "Verily, in Allah's Apostle you have a good example. (And if it happened as you say) then I would do the same as Allah's Apostle had done. I make you witness that I have decided to perform 'Umra." Ibn 'Umar dijo: "De cierto, en el Apóstol de Alá usted tiene un buen ejemplo. (Y si es que ocurrió como usted dice), entonces yo haría lo mismo que el apóstol de Alá lo había hecho. Hacer usted testigo de que he decidido llevar a cabo' Umra ". Then he set out and when he reached Al-Baida', he said, "The ceremonies of both Hajj and 'Umra are similar. I make you witness that I have made Hajj compulsory for me along with 'Umra." Entonces él establecidos y cuando él llegó a Al-Baida ", dijo," Las ceremonias de ambos Hajj y 'Umra son similares. Hacer usted testigo de que he hecho Hajj obligatoria para mí, junto con "Umra". He drove (to Mecca) a Hadi which he had bought from (a place called) Qudaid and did not do more than that. Él llevó (a la Meca) a Hadi, que había comprado a (un lugar que se llama) Qudaid y no hizo más que eso. He did not slaughter the Hadi or finish his Ihram, or shave or cut short his hair till the day of slaughtering the sacrifices (10th Dhul-Hijja). No está de la masacre Hadi o terminar su Ihram, o afeitarse o cortar el pelo corto hasta el día del sacrificio de los sacrificios (10 ª Dhu-l-Hijja). Then he slaughtered his Hadi and shaved his head and considered the first Tawaf (of Safa and Marwa) as sufficient for Hajj and 'Umra. Entonces él mató a sus Hadi y rasuró su cabeza y examinó el primer Tawaf (de Safa y Marwa) como suficientes para Hajj y la 'Umra. Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle did the same." Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá hizo lo mismo."

Volume 2, Book 26, Number 705 Tomo 2, Libro 26, Número 705

Narrated Muhammad bin 'AbdurRahman bin Nawfal Al-Qurashi Narrada Muhammad bin 'AbdurRahman bin Nawfal Al-Qurashi

I asked 'Urwa bin Az-Zubair (regarding the Hajj of the Prophet ). Le pedí a 'Urwa bin Az-Zubair (Hajj respecto a la del Profeta). 'Urwa replied, "Aisha narrated, 'When the Prophet reached Mecca, the first thing he started with was the ablution, then he performed Tawaf of the Ka'ba and his intention was not 'Umra alone (but Hajj and 'Umra together).' 'Urwa contestó, "Aisha narra," Cuando el Profeta llegó a la Meca, la primera cosa que se inició con las instalaciones sanitarias, y luego actuó Tawaf de la Ka'ba y su intención no era' Umra solo (pero Hajj y la 'Umra juntos) '. " Later Abu Bakr I performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone (but Hajj and 'Umra together). "Más tarde, Abu Bakr He realizado el Hajj y lo primero que se comenzó con Tawaf de la Ka'ba y no es' Umra solo (pero Hajj y la 'Umra juntos). And then 'Umar did the same. Y luego 'Umar hizo lo mismo. Then 'Uthman performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone. Luego 'Uthman realiza el Hajj y lo primero que se comenzó con Tawaf de la Ka'ba y no es' Umra solo. And then Muawiya and 'Abdullah bin 'Umar did the same. Y luego Muawiya y 'Abdullah bin' Umar hizo lo mismo. I performed Hajj with Ibn Az-Zubair and the first thing he started with was Tawaf of the Ka'ba and it was not 'Umra alone, (but Hajj and 'Umra together). I realizado con Hajj Ibn Az-Zubair y la primera cosa que se inició con Tawaf de la Ka'ba y no es' Umra solo, (pero Hajj y la 'Umra juntos). Then I saw the Muhajirin (Emigrants) and Ansar doing the same and it was not 'Umra alone. Entonces vi el Muhajirin (Emigrantes) y Ansar haciendo lo mismo y no es' Umra solo. And the last person I saw doing the same was Ibn 'Umar, and he did not do another 'Umra after finishing the first. Y la última persona que vi fue que realizan el mismo Ibn 'Umar, y no hacer otro' Umra después de terminar la primera. Now here is Ibn 'Umar present amongst the people! Ahora aquí es Ibn 'Umar presente entre la gente! They neither ask him nor anyone of the previous ones. Ellos ni preguntarle a nadie ni de los anteriores. And all these people, on entering Mecca, would not start with anything unless they had performed Tawaf of the Ka'ba, and would not finish their Ihram. Y todas estas personas, al entrar en la Meca, no empezar con nada menos que hubieran realizado Tawaf de la Ka'ba, y no terminar su Ihram. And no doubt, I saw my mother and my aunt, on entering Mecca doing nothing before performing Tawaf of the Ka'ba, and they would not finish their lhram. Y, sin duda, vi a mi madre y mi tía, al entrar en La Meca no hacer nada antes de realizar el Tawaf de la Ka'ba, y ellos no terminan su lhram. And my mother informed me that she, her sister, Az-Zubair and such and such persons had assumed lhram for 'Umra and after passing their hands over the Corner (the Black Stone) (ie finishing their Umra) they finished their Ihram." Y mi madre me informó que ella, su hermana, Az-Zubair y tales y tales personas habían asumido lhram para 'Umra y después de pasar sus manos más de la Esquina (la Piedra Negro) (es decir, su acabado Umra) terminaron su Ihram ".

Volume 2, Book 26, Number 706 Tomo 2, Libro 26, Número 706

Narrated 'Urwa Narrada 'Urwa

I asked 'Aisha : "How do you interpret the statement of Allah,. : Verily! (the mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah, and whoever performs the Hajj to the Ka'ba or performs 'Umra, it is not harmful for him to perform Tawaf between them (Safa and Marwa.) (2.158). By Allah! (it is evident from this revelation) there is no harm if one does not perform Tawaf between Safa and Marwa." Le pedí a 'Aisha: "¿Cómo interpretar la declaración de Alá,.: De cierto! (La montaña) As-Safa y Al-Marwa están entre los símbolos de Alá, y quien realiza el Hajj a la Ka'ba o realiza' Umra, no es nocivo para él para llevar a cabo Tawaf entre ellos (Safa y Marwa.) (2.158). Por Alá! (Que se desprende de esta revelación) no hay daño si uno no realiza el Tawaf entre Safa y Marwa. " 'Aisha said, "O, my nephew! Your interpretation is not true. Had this interpretation of yours been correct, the statement of Allah should have been, 'It is not harmful for him if he does not perform Tawaf between them.' 'Aisha dijo, "¡Oh, mi sobrino! Su interpretación no es cierto. Si esta interpretación de los suyos sido correcta, la declaración de Alá deberían haber sido,' No es perjudicial para él si no cumple Tawaf entre ellos." But in fact, this divine inspiration was revealed concerning the Ansar who used to assume lhram for worship ping an idol called "Manat" which they used to worship at a place called Al-Mushallal before they embraced Islam, and whoever assumed Ihram (for the idol), would consider it not right to perform Tawaf between Safa and Marwa. When they embraced Islam, they asked Allah's Apostle (pbuh) regarding it, saying, "O Allah's Apostle! Pero, en realidad, esta inspiración divina se reveló acerca de los Ansar que solían asumir lhram para el culto ping un ídolo llamado "Manat" que se utiliza para el culto en un lugar llamado Al-Mushallal antes de que abrazó el Islam, y quien asumió Ihram (para el Ídolo), que consideramos no derecho a llevar a cabo Tawaf entre Safa y Marwa. Cuando abrazó el Islam, preguntaron Apóstol de Alá (la paz esté con él) acerca de éste, diciendo: "O Apóstol de Alá! We used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa." So Allah revealed: 'Verily; (the mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah.' Se utilizó para que se abstengan de Tawaf entre Safa y Marwa. "Así que Alá reveló:" En verdad, (la montaña) As-Safa y Al-Marwa están entre los símbolos de Alá '. " Aisha added, "Surely, Allah's Apostle set the tradition of Tawaf between Safa and Marwa, so nobody is allowed to omit the Tawaf between them." "Aisha añadió:" Sin duda, Apóstol de Alá establecido la tradición de Tawaf entre Safa y Marwa, así que nadie se le permite omitir el Tawaf entre ellos. " Later on I ('Urwa) told Abu Bakr bin 'Abdur-Rahman (of 'Aisha's narration) and he said, 'i have not heard of such information, but I heard learned men saying that all the people, except those whom 'Aisha mentioned and who used to assume lhram for the sake of Manat, used to perform Tawaf between Safa and Marwa. Más tarde I ( 'Urwa) le dijo a Abu Bakr bin' Abdur-Rahman (de 'Aisha de la narración) y él dijo,' i no han oído hablar de esa información, pero he oído decir que los hombres aprendieron a todas las personas, salvo aquellos a quienes' Aisha Mencionado y que solían asumir lhram en aras de Manat, que se utiliza para realizar Tawaf entre Safa y Marwa. When Allah referred to the Tawaf of the Ka'ba and did not mention Safa and Marwa in the Quran, the people asked, 'O Allah's Apostle! Cuando Alá a que se refiere el Tawaf de la Ka'ba y no mencionó Safa y Marwa, en el Corán, la gente pregunta, 'O Apóstol de Alá! We used to perform Tawaf between Safa and Marwa and Allah has revealed (the verses concerning) Tawaf of the Ka'ba and has not mentioned Safa and Marwa. Se utilizó para realizar Tawaf entre Safa y Marwa y Alá ha revelado (en relación con los versos) Tawaf de la Ka'ba y no ha mencionado Safa y Marwa. Is there any harm if we perform Tawaf between Safa and Marwa?' Qué hay de malo si realizamos Tawaf entre Safa y Marwa? " So Allah revealed: "Verily As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah." Así que Alá reveló: "En verdad-Al-Safa y Marwa figuran entre los símbolos de Alá". Abu Bakr said, "It seems that this verse was revealed concerning the two groups, those who used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa in the Pre-lslamic Period of ignorance and those who used to perform the Tawaf then, and after embracing Islam they refrained from the Tawaf between them as Allah had enjoined Tawaf of the Ka'ba and did not mention Tawaf (of Safa and Marwa) till later after mentioning the Tawaf of the Ka'ba.' Abu Bakr dijo: "Parece que este versículo fue revelado en relación con los dos grupos, los que se utilizan para que se abstengan de Tawaf entre Safa y Marwa, en el Pre-lslamic Periodo de la ignorancia y de los que utilizan para llevar a cabo el Tawaf entonces, y después de abrazar el Islam Que se abstuvo de la Tawaf entre ellas como Alá ha exhorta Tawaf de la Ka'ba y no mencionó Tawaf (de Safa y Marwa) hasta más tarde, después de mencionar el Tawaf de la Ka'ba ".

Volume 2, Book 26, Number 707 Tomo 2, Libro 26, Número 707

Narrated Nafi' Narrada Nafi

Ibn 'Umar said, "When Allah's Apostle performed the first Tawaf he did Ramal in the first three rounds and then walked in the remaining four rounds (of Tawaf of the Ka'ba), where as in performing Tawaf between Safa and Marwa he used to run in the midst of the rain-water passage," I asked Nafi', "Did 'Abdullah (bin 'Umar) use to walk steadily on reaching the Yemenite Corner?" Ibn 'Umar dijo, "Cuando Alá Apóstol realizó el primer Tawaf Ramal lo hizo en las tres primeras rondas y luego caminó en los restantes cuatro rondas (de Tawaf de la Ka'ba), en donde como en el desempeño de Tawaf entre Safa y Marwa utilizó A correr en medio de la lluvia de agua-de paso ", le pregunté a Nafi," ¿ 'Abdullah (bin' Umar) uso de caminar de manera constante al llegar a la esquina yemenita? " He replied, "No, unless people were crowded at the Corner; otherwise he would not leave it without touching it." Él respondió: "No, a menos que la gente se lleno de gente en la esquina, de otro que no la abandone sin tocarlo."

Volume 2, Book 26, Number 708 Tomo 2, Libro 26, Número 708

Narrated 'Amr bin Dinar Narrada 'Amr bin Dinar

We asked Ibn 'Umar whether a man who, while performing 'Umra, had performed Tawaf of the Ka'ba; and had not yet performed Tawaf between Safa and Marwa, could have sexual relation with his wife, Ibn 'Umar replied "The Prophet (pbuh) reached Mecca and performed the seven rounds (of Tawaf) of the Ka'ba and then offered a two-Rakat prayer behind Maqam ibrahim and then performed the seven rounds (of Tawaf) between Safa and Marwa." Le preguntamos a Ibn 'Umar si un hombre que, en el desempeño de' Umra, ha realizado Tawaf de la Ka'ba, y aún no había realizado Tawaf entre Safa y Marwa, podría tener relación sexual con su esposa, Ibn 'Umar respondió "El Profeta (La paz esté con él) llegó a la Meca y se lleva a cabo los siete rondas (de Tawaf) de la Ka'ba y luego ofreció una oración de dos Rakat detrás maqam ibrahim y luego realiza las siete rondas (de Tawaf) entre Safa y Marwa. " He added, "Verily! In Allah's Apostle (pbuh) you have a good example." Y añadió: "En verdad! En Apóstol de Alá (la paz esté con él) tiene un buen ejemplo." We asked Jabir bin 'Abdullah (the same question) and he said, "He (that man) should not come near (his wife) till he has completed Tawaf between Safa and Marwa." Le preguntamos a Jabir bin 'Abdullah (la misma pregunta), y dijo, "Él (el hombre) no debería venir cerca de (su esposa) hasta que ha terminado Tawaf entre Safa y Marwa."

Volume 2, Book 26, Number 709 Tomo 2, Libro 26, Número 709

Narrated 'Amr bin Dinar Narrada 'Amr bin Dinar

I heard Ibn 'Umar saying, "The Prophet arrived at Mecca and performed Tawaf of the Ka'ba and then offered a two-Rakat prayer and then performed Tawaf between Safa and Marwa." He oído Ibn 'Umar diciendo, "El Profeta llegó a la Meca y se lleva a cabo Tawaf de la Ka'ba y luego ofreció una oración de dos Rakat y luego realizó Tawaf entre Safa y Marwa." Ibn 'Umar then recited (the verse): "Verily! In Allah's Apostle (pbuh) you have a good example. " Ibn 'Umar entonces recitado (el verso): "En verdad! En Apóstol de Alá (la paz esté con él) tiene un buen ejemplo."

Volume 2, Book 26, Number 710 Tomo 2, Libro 26, Número 710

Narrated 'Asim Narrada 'Asim

I asked Anas bin Malik: "Did you use to dislike to perform Tawaf between Safa and Marwa?" Le pregunté a Anas bin Malik: "¿no les gusta que se utiliza para llevar a cabo Tawaf entre Safa y Marwa?" He said, "Yes, as it was of the ceremonies of the days of the Pre-lslamic period of ignorance, till Allah revealed: 'Verily! (The two mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah. It is therefore no sin for him who performs the pilgrimage to the Ka'ba, or performs 'Umra, to perform Tawaf between them.' Él dijo, "Sí, como lo fue de las ceremonias de los días de la Pre-lslamic período de la ignorancia, hasta que Alá reveló:" En verdad! (Las dos montañas) As-Safa y Al-Marwa están entre los símbolos de Alá. Por tanto, no es pecado para él, que realiza la peregrinación a la Ka'ba, o realiza 'Umra, para realizar Tawaf entre ellos. " " (2.158) "(2.158)

Volume 2, Book 26, Number 711 Tomo 2, Libro 26, Número 711

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

Allah's Apostle performed Tawaf of the Ka'ba and the Sa'i of Safa and Marwa so as to show his strength to the pagans. Apóstol de Alá realizaron Tawaf de la Ka'ba y el Sa'i de Safa y Marwa para mostrar su fuerza a los paganos.

Volume 2, Book 26, Number 712 Tomo 2, Libro 26, Número 712

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I was menstruating when I reached Mecca. Yo estaba menstruando cuando llegó a la Meca. So, I neither performed Tawaf of the Ka'ba, nor the Tawaf between Safa and Marwa. Entonces, yo ni realizó Tawaf de la Ka'ba, ni el Tawaf entre Safa y Marwa. Then I informed Allah's Apostle about it. Luego me informó Apóstol de Alá sobre él. He replied, "Perform all the ceremonies of Hajj like the other pilgrims, but do not perform Tawaf of the Ka'ba till you get clean (from your menses)." Él respondió: "Llevar a cabo todas las ceremonias de Hajj al igual que los demás peregrinos, pero no llevan a cabo Tawaf de la Ka'ba hasta que usted consigue limpio (de su menstruación)."

Volume 2, Book 26, Number 713 Tomo 2, Libro 26, Número 713

Narrated Jabir bin 'Abdullah Narrada Jabir bin 'Abdullah

The Prophet and his companions assumed Ihram for Hajj and none except the Prophet (pbuh) and Talha had the Hadi (sacrifice) with them. El Profeta y sus compañeros supone Ihram para Hajj y ninguno salvo el Profeta (la paz esté con él) y la de Talha había Hadi (sacrificio) con ellos. 'Ali arrived from Yemen and had a Hadi with him. 'Ali llegaron de Yemen y tuvo un Hadi con él. 'Ali said, "I have assumed Ihram for what the Prophet has done." 'Ali dijo: "Me han asumido Ihram para lo que el Profeta ha hecho." The Prophet ordered his companions to perform the 'Umra with the lhram which they had assumed, and after finishing Tawaf (of Ka'ba, Safa and Marwa) to cut short their hair, and to finish their lhram except those who had Hadi with them. El Profeta ordenó a sus compañeros para realizar la 'Umra con el lhram que habían asumido, y después de finalizar Tawaf (de la Ka'ba, Safa y Marwa) para cortar el cabello corto, y para terminar su lhram excepción de los que habían Hadi con ellos . They (the people) said, "How can we proceed to Mina (for Hajj) after having sexual relations with our wives?" Ellos (el pueblo) dijo: "¿Cómo podemos proceder a la Mina (por Hajj) después de haber mantenido relaciones sexuales con nuestras esposas?" When that news reached the Prophet he said, "If I had formerly known what I came to know lately, I would not have brought the Hadi with me. Had there been no Hadi with me, I would have finished the state of lhram." Cuando llegaron las noticias de que el Profeta dijo, "Si yo había conocido anteriormente lo vine a conocer últimamente, no me han traído el Hadi conmigo. Si hubiera habido ningún Hadi conmigo, yo habría terminado el estado de lhram." 'Aisha got her menses, so she performed all the ceremonies of Hajj except Tawaf of the Ka'ba, and when she got clean (from her menses), she performed Tawaf of the Ka'ba. 'Aisha tiene su menstruación, por lo que realiza todas las ceremonias de Hajj salvo Tawaf de la Ka'ba, y cuando ella se limpia (de su menstruación), actúa Tawaf de la Ka'ba. She said, "O Allah's Apostle! (All of you) are returning with the Hajj and 'Umra, but I am returning after performing Hajj only." Ella dijo, "O Apóstol de Alá! (Todos ustedes) están regresando con el Hajj y la 'Umra, pero estoy regresando después de realizar el Hajj." So the Prophet ordered 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr to accompany her to Tan'im and thus she performed the 'Umra after the Hajj. Por lo tanto, el Profeta ordenó a 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr para acompañar a su Tan'im y, por lo tanto, actúa la' Umra después del Hajj.

Volume 2, Book 26, Number 714 Tomo 2, Libro 26, Número 714

Narrated Hafsa Narrada Hafsa

(On 'Id) We used to forbid our virgins to go out (for 'Id prayer). (El 'Id) Se utilizó para prohibir nuestro vírgenes para salir (para' Id dedicado a la oración). A lady came and stayed at the Palace of Bani Khalaf. Una señora se acercó y se mantuvo en el Palacio de Bani Khalaf. She mentioned that her sister was married to one of the companions of Allah's Apostle who participated in twelve Ghazawats along with Allah's Apostle and her sister was with him in six of them. Mencionó que su hermana se había casado con uno de los compañeros del Apóstol de Alá que participaron en doce Ghazawats junto con el Apóstol de Alá y de su hermana estaba con él en seis de ellos. She said, "We used to dress the wounded and look after the patients." Ella dijo, "utilizado para vestir a los heridos y cuidar de los pacientes." She (her sister) asked Allah's Apostle , "Is there any harm for a woman to stay at home if she doesn't have a veil?" Ella (su hermana) pregunta Apóstol de Alá, "Si a una mujer a quedarse en casa si no tiene un velo?" He said, "She should cover herself with the veil of her companion and she should take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers." Él dijo, "Ella misma debería cubrir con el velo de su compañero y ella debe tomar parte en las buenas obras y en las reuniones religiosas de los creyentes". When Um 'Atiyya came, I asked her. Cuando Um 'Atiyya vino, le pregunté. "Did you hear anything about that?" "¿Ha oído algo sobre eso?" Um 'Atiyya said, "Bi Abi" and she never mentioned the name of Allah's Apostle without saying "Bi Abi" (ie 'Let my father be sacrificed for you'). Um 'Atiyya dijo, "Bi Abi", y ella nunca mencionó el nombre del Apóstol de Alá decir "Bi Abi" (es decir,' Deja que mi padre se sacrifiquen por ti '). We asked her, "Have you heard Allah's Apostle saying so and so (about women)?" Nosotros le preguntó: "¿Ha oído hablar de Alá Apóstol y así decirlo (sobre la mujer)?" She replied in the affirmative and said, "Let my father be sacrificed for him. He told us that unmarried mature virgins who stay often screened or unmarried young virgins and mature girls who stay often screened should come out and take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers. But the menstruating women should keep away from the Musalla (praying place)." Ella contestó en la afirmativa y ha dicho, "que mi padre se sacrifiquen por él. Nos dijo que no casadas maduras vírgenes que se quedan a menudo proyectaron o jóvenes vírgenes y solteras maduras niñas que se quedan a menudo seleccionados deben salir y tomar parte en las buenas obras y En las reuniones religiosas de los creyentes. Pero la menstruación la mujer debe mantener fuera de la Musalla (lugar de oración). " I asked her, "The menstruating women?" Le pregunté, "La mujer menstruando?" She replied, "Don't they present themselves at 'Arafat and at such and such places?" Ella respondió: "No, se presenten en 'Arafat y en tales y tales lugares?"

Volume 2, Book 26, Number 715 Tomo 2, Libro 26, Número 715

Narrated 'Abdul 'Aziz bin Rufai Narrada 'Abdul' Aziz bin Rufai

I asked Anas bin Malik, "Tell me what you remember from Allah's Apostle (regarding these questions): Where did he offer the Zuhr and 'Asr prayers on the day of Tarwiya (8th day of Dhul-Hajja)?" Le pregunté a Anas bin Malik, "Dime lo que recuerdo del Apóstol de Alá (con respecto a estas preguntas): ¿De dónde le ofrecen la Zuhr y 'Asr oraciones en el día de Tarwiya (8 º día de Dhu-l-Hajja)?" He relied, "(He offered these prayers) at Mina." Él se basó, "(Ofreció estas oraciones) en Mina". I asked, "Where did he offer the 'Asr prayer on the day of Nafr (ie departure from Mina on the 12th or 13th of Dhul-Hijja)?" Me preguntó: "¿De dónde le ofrecen el 'Asr en el día de oración de Nafr (es decir, la salida de Mina en el 12 o 13 de Dhu-l-Hijja)?" He replied, "At Al-Abtah," and then added, "You should do as your chiefs do." Él respondió: "En Al-Abtah", y luego añadió: "Usted debe hacer como jefes de su hacer."

Volume 2, Book 26, Number 716 Tomo 2, Libro 26, Número 716

Narrated 'Abdul 'Aziz Narrada 'Abdul' Aziz

I went out to Mina on the day of Tarwiya and met Anas going on a donkey. Salí a Mina el día de Tarwiya Anas y se reunió hace un burro. I asked him, "Where did the Prophet offer the Zuhr prayer on this day?" Le pregunté, "¿De dónde vino el Profeta Zuhr ofrecer la oración en este día?" Anas replied, "See where your chiefs pray and pray similarly." Anas respondió: "Ver que tu jefes orar y orar de manera similar."

Volume 2, Book 26, Number 717 Tomo 2, Libro 26, Número 717

Narrated 'Abdullah bin 'Umar Narrada 'Abdullah bin' Umar

Allah's Apostle offered a two-Rakat prayer at Mina. Apóstol de Alá ofreció una oración de dos Rakat en Mina. Abu Bakr, 'Umar and 'Uthman, (during the early years of his caliphate) followed the same practice. Abu Bakr, 'Umar y' Uthman, (en los primeros años de su califato) siguió la misma práctica.

Volume 2, Book 26, Number 718 Tomo 2, Libro 26, Número 718

Narrated Haritha bin Wahab Al-Khuza'i Narrada bin Haritha Wahab Al-Khuza'i

The Prophet led us in a two-Rakat prayer at Mina although our number was more than ever and we were in better security than ever. El Profeta nos llevó en un período de dos Rakat oración en Mina aunque nuestro número es, más que nunca, y nos brinda mayor seguridad que nunca.

Volume 2, Book 26, Number 719 Tomo 2, Libro 26, Número 719

Narrated 'Abdullah bin Masud Narrada 'Abdullah bin Masud

I offered (only a) two Rakat prayer with the Prophet (at Mina), and similarly with Abu Bakr and with 'Umar, and then you d offered in opinions. Me ofreció (sólo una) dos Rakat oración con el Profeta (en Mina), y de manera similar con Abu Bakr y 'Umar, y entonces d ofrecidos en las opiniones. Wish that I would be lucky enough to have two of the four Rakat accepted (by Allah). Deseo de que yo sería la suerte de tener dos de los cuatro Rakat aceptado (por Alá).

Volume 2, Book 26, Number 720 Tomo 2, Libro 26, Número 720

Narrated Um Al-Fadl Narrada Um Al-Fadl

The people doubted whether the Prophet was observing the fast on the Day of 'Arafat, so I sent something for him to drink and he drank it. La gente duda de que el Profeta estaba observando el ayuno en el Día de 'Arafat, por lo que se le ha enviado algo de beber y él bebió.

Volume 2, Book 26, Number 721 Tomo 2, Libro 26, Número 721

Narrated Muhammad bin Abu Bakr Al-Thaqafi Narrada Muhammad bin Abu Bakr Al-Thaqafi

I asked Anas bin Malik while we were proceeding from Mina to 'Arafat, "What do you use to do on this day when you were with Allah's Apostle ?" Le pregunté a Malik bin Anas al tiempo que avanzaban desde Mina a 'Arafat, "¿Qué es lo que se utiliza para hacer en este día en que estuvo con el Apóstol de Alá?" Anas said, "Some of us used to recite Talbiya and nobody objected to that, and others used to recite Takbir and nobody objected to that." Anas dijo, "Algunos de nosotros utiliza para recitar Talbiya y nadie se opuso a eso, y otros utilizados para recitar Takbir y nadie se opuso a eso".

Volume 2, Book 26, Number 722 Tomo 2, Libro 26, Número 722

Narrated Salim Narrado por Salim

'Abdul Malik wrote to Al-Hajjaj that he should not differ from Ibn 'Umar during Hajj. 'Abdul Malik escribió a Al-Hajjaj de que no debe diferir de Ibn' Umar durante el Hajj. On the Day of 'Arafat, when the sun declined at midday, Ibn 'Umar came along with me and shouted near Al-Hajjaj's cotton (cloth) tent. En el Día de 'Arafat, cuando el sol se redujo a mediodía, Ibn' Umar llegó junto a mí y gritaron cerca de Al-Hajjaj del algodón (paño) tienda de campaña. Al-Hajjaj came Out, wrapping himself with a waist-sheet dyed with safflower, and said, "O Abu Abdur-Rahman! What is the matter?" Al-Hajjaj llegó Out, envolver a sí mismo con una cintura hojas teñidas con cártamo, y dijo: "O Abu Abdur-Rahman! ¿Qué es la materia?" He said, If you want to follow the Sunna (the tradition of the Prophet (pbuh) ) then proceed (to 'Arafat)." Al-Hajjaj asked, "At this very hour?" Ibn 'Umar said, "Yes." He replied, "Please wait for me till I pour some water over my head (ie take a bath) and come out." Then Ibn 'Umar dismounted and waited till Al-Hajjaj came out. So, he (Al-Hajjaj) walked in between me and my father (Ibn 'Umar). I said to him, "If you want to follow the Sunna then deliver a brief sermon and hurry up for the stay at 'Arafat." He started looking at 'Abdullah (Ibn 'Umar) (inquiringly), and when 'Abdullah noticed that, he said that he had told the truth. Dijo: Si quieres seguir la Sunna (la tradición del Profeta (la paz esté con él)) entonces proceder (a 'Arafat). "Al-Hajjaj preguntó:" A esta misma hora? "Ibn' Umar dijo:" Sí. " Él contestó, "Por favor, espere hasta que me pour un poco de agua sobre mi cabeza (es decir, tomar un baño) y salir." Entonces Ibn 'Umar desmontado y esperó a Al-Hajjaj salió. Por lo tanto, él (Al-Hajjaj) caminó Entre yo y mi padre (Ibn 'Umar). Yo le dije, "Si quieres seguir la Sunna luego entregar un breve sermón y date prisa para la estancia en' Arafat." Él comenzó a buscar a 'Abdullah (Ibn' Umar) (inquiringly), y cuando 'Abdullah observado que, él dice que ha dicho la verdad.

Volume 2, Book 26, Number 723 Tomo 2, Libro 26, Número 723

Narrated Um Al-Fadl bint Al Harith Narrada Um Al-Fadl bint al Harith

On the day of 'Arafat, some people who were with me, differed about the fasting of the Prophet (pbuh) some said that he was fasting while others said that he was not fasting. En el día de 'Arafat, algunas personas que estaban conmigo, difieren sobre el ayuno del Profeta (la paz esté con él) dijo que algunos de ayuno, mientras que otros se dice que no está en ayunas. So I sent a bowl full of milk to him while he was riding his camel, and he drank that milk. Así que he enviado un cuenco lleno de leche a él mientras estaba montando su camello, y él bebió la leche que.

Volume 2, Book 26, Number 724 Tomo 2, Libro 26, Número 724

Narrated Salim bin 'Abdullah bin 'Umar Narrada Salim bin 'Abdullah bin' Umar

'Abdul-Malik bin Marwan wrote to Al-Hajjaj that he should follow 'Abdullah bin 'Umar in all the ceremonies of Hajj. 'Abdul-Malik bin Marwan escribió a Al-Hajjaj que él debe seguir' Abdullah bin 'Umar en todas las ceremonias de Hajj. So when it was the Day of 'Arafat (9th of Dhul-Hajja), and after the sun has deviated or has declined from the middle of the sky, I and Ibn 'Umar came and he shouted near the cotton (cloth) tent of Al-Hajjaj, "Where is he?" Así que cuando fue el Día de 'Arafat (9 de Dhu-l-Hajja), y después de que el sol se ha desviado o ha disminuido desde la mitad del cielo, y de Ibn' Umar llegó y gritó cerca del algodón (paño) de la tienda de campaña Al-Hajjaj, "¿Dónde está él?" Al-Hajjaj came out. Al-Hajjaj salió. Ibn 'Umar said, "Let us proceed (to 'Arafat)." Ibn 'Umar dijo: "Vamos a proceder (a' Arafat)". Al-Hajjaj asked, "Just now?" Al-Hajjaj preguntó: "Justo ahora?" Ibn 'Umar replied, "Yes." Ibn 'Umar respondió: "Sí." Al-Hajjaj said, "Wait for me till I pour water on me (ie take a bath)." Al-Hajjaj dice, "para mí Espere hasta que el agua vierta sobre mí (es decir, tomar un baño)." So, Ibn 'Umar dismounted (and waited) till Al-Hajjaj came out. Así, Ibn 'Umar desmontables (y esperado) hasta Al-Hajjaj salió. He was walking between me and my father. Él caminaba entre yo y mi padre. I informed Al-Hajjaj, "If you want to follow the Sunna today, then you should shorten the sermon and then hurry up for the stay (at 'Arafat)." Me informó Al-Hajjaj, "Si quieres seguir la Sunna hoy, entonces debería acortar el sermón y, a continuación, date prisa de la estancia (en 'Arafat)". Ibn 'Umar said, "He (Salim) has spoken the truth." Ibn 'Umar dijo: "Él (Salim), ha dicho la verdad."

Volume 2, Book 26, Number 725 Tomo 2, Libro 26, Número 725

Narrated Muhammad bin Jubair bin Mut'im Narrada Jubair bin Muhammad bin Mut'im

My father said, "(Before Islam) I was looking for my camel .." Mi padre dijo: "(Antes del Islam) que yo estaba buscando mi camello .." The same narration is told by a different sub-narrator. La misma narración se dijo por otra sub-narrador. Jubair bin Mut'im said, "My camel was lost and I went out in search of it on the day of 'Arafat, and I saw the Prophet standing in 'Arafat. I said to myself: By Allah he is from the Hums (literally: strictly religious, Quraish were called so, as they used to say, 'We are the people of Allah we shall not go out of the sanctuary). What has brought him here?" Mut'im bin Jubair dijo, "Mi camello se perdió y yo fuimos en busca de él en el día de 'Arafat, y que vi de pie en el Profeta' Arafat. Me dije: Por Alá, es de la Hums ( Literalmente: estrictamente religiosa, Quraish se llama así, como se solía decir, "Somos el pueblo de Alá no vamos a salir del santuario). ¿Qué le ha traído aquí?"

Volume 2, Book 26, Number 726 Tomo 2, Libro 26, Número 726

Narrated 'Urwa Narrada 'Urwa

During the pre-lslamic period of Ignorance, the people used to perform Tawaf of the Ka'ba naked except the Hums; and the Hums were Quraish and their offspring. Durante el período pre-lslamic de ignorancia, la gente utiliza para realizar Tawaf de la Ka'ba desnudos excepto la Hums, y la Hums se Quraish y sus hijos. The Hums used to give clothes to the men who would perform the Tawaf wearing them; and women (of the Hums) used to give clothes to the women who would perform the Tawaf wearing them. El Hums utilizado para dar la ropa a los hombres que se realice el Tawaf llevaban ellos, y la mujer (de la Hums) que se utiliza para dar la ropa a la mujer que desempeñaría el Tawaf usarlos. Those to whom the Hums did not give clothes would perform Tawaf round the Ka'ba naked. Aquellos a quienes la Hums no dio ropa desempeñaría Tawaf alrededor de la Ka'ba desnudos. Most of the people used to go away (disperse) directly from 'Arafat but they (Hums) used to depart after staying at Al-Muzdalifa. La mayoría de las personas solían ir lejos (dispersar) directamente de 'Arafat, pero que ellos (Hums) que se utiliza para partir después de permanecer en Al-Muzdalifa. 'Urwa added, "My father narrated that 'Aisha had said, 'The following verses were revealed about the Hums: Then depart from the place whence all the people depart--(2.199) 'Urwa added, "They (the Hums) used to stay at Al-Muzdalifa and used to depart from there (to Mina) and so they were sent to 'Arafat (by Allah's order)." 'Urwa añadió: "Mi padre, narró que' Aisha dijo, 'Los siguientes versos fueron revelados acerca de la Hums: Entonces apartarse del lugar de donde salen todas las personas - (2.199)' Urwa agregó," Ellos (los Hums) que se utiliza A permanecer en el Al-Muzdalifa y utilizado para partir desde allí (a Mina), y por lo que fueron enviados a 'Arafat (por orden de Alá). "

Volume 2, Book 26, Number 727 Tomo 2, Libro 26, Número 727

Narrated 'Urwa Narrada 'Urwa

Usama was asked in my presence, "How was the speed of (the camel of) Allah's Apostle while departing from 'Arafat during the Hajjatul Wada?" Osama fue preguntado en mi presencia, "¿Cómo fue la velocidad del (de los camellos) Apóstol de Alá mientras que partan de 'Arafat durante el Hajjatul Wada?" Usama replied, "The Prophet proceeded on with a modest pace, and when there was enough space he would (make his camel) go very fast." Osama respondió: "El Profeta procedió con un ritmo lento, y cuando había espacio suficiente él (formular su camello) ir muy rápido."

Volume 2, Book 26, Number 728 Tomo 2, Libro 26, Número 728

Narrated Usama bin Zaid Narrada Osama bin Zaid

As soon as the Prophet departed from 'Arafat, he went towards the mountain pass, and there he answered the call of) the prayer is ahead of you (ie at asked, "O Allah's Apostle! Will you offer the prayer here?" He replied, "(The place of) the prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)." Tan pronto como el Profeta apartado de 'Arafat, se dirigió hacia el paso de montaña, y allí respondió a la llamada de) la oración va por delante de vosotros (es decir, en la pregunta, "O Apóstol de Alá! ¿Va a ofrecer la oración aquí?" Respondió: "(El lugar de) la oración va por delante de vosotros (es decir, en Al-Muzdalifa)".

Volume 2, Book 26, Number 729 Tomo 2, Libro 26, Número 729

Narrated Nafi' Narrada Nafi

'Abdullah bin 'Umar used to offer the Maghrib and 'Isha' prayers together at Jam' (Al-Muzdalifa). 'Abdullah bin' Umar utilizados para ofrecer el Maghrib y el 'Isha' oraciones junto a Jam '(Al-Muzdalifa). But he used to pass by that mountain pass where Allah's Apostle went, and he would enter it and answer the call of nature and perform ablution, and would not offer any prayer till he had prayed at Jam.' Pero él utiliza para pasar por ese paso de montaña donde fue Apóstol de Alá, y para entrar y responder a la llamada de la naturaleza y realizar instalaciones sanitarias, y que no ofrece ningún tipo de la oración hasta que había orado en Jam '.

Volume 2, Book 26, Number 730 Tomo 2, Libro 26, Número 730

Narrated Usama bin Zaid rode behind Allah's Apostle from 'Arafat and when Allah's Apostle reached the mountain pass on the left side which is before Al-Muzdalifa he made his camel kneel and then urinated, and then I poured water for his ablution. Narrada Osama bin Zaid montaron detrás de Alá Apóstol de 'Arafat y el Apóstol de Alá, cuando llegó el paso de montaña en el lado izquierdo, que es antes de Al-Muzdalifa, hizo su camello arrodillarse y luego orinó, y luego me echaban agua por sus instalaciones sanitarias. He performed light ablution and then I said to him: (Is it the time for) the prayer, O Allah's Apostle!" He replied, "The (place of) prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)." So Allah's Apostle rode till he reached Al-Muzdalifa and then he offered the prayer (there) . Then in the morning (10th Dhul-Hijja) Al-Faql (bin Abbas) rode behind Allah's Apostle. Kuraib, (a sub-narrator) said that 'Abdullah bin Abbas narrated from Al-Fadl, "Allah's Apostle (pbuh) kept on reciting Talbiya (during the journey) till he reached the Jamra." (Jamrat-al-Aqaba) Actuó luz instalaciones sanitarias y entonces yo le dije: (¿Es el momento de que) la oración, O Apóstol de Alá! "Él respondió:" El (lugar de) la oración va por delante de vosotros (es decir, en Al-Muzdalifa). "Así que Apóstol de Alá cabalgó hasta que llegó a Al-Muzdalifa y luego ofreció la oración (allí). Luego en la mañana (10 de Dhu-l-Hijja) Al-Faql (bin Abbas) montaron detrás Apóstol de Alá. Kuraib, (un sub-narrador) dice Que 'Abdullah bin Abbas narrada de Al-Fadl, "Apóstol de Alá (la paz esté con él) siguió recitando Talbiya (durante el viaje) hasta que llegó a la Jamra." (Jamrat-al-Aqaba)

Volume 2, Book 26, Number 731 Tomo 2, Libro 26, Número 731

Narrated Ibn Abbas. Narrado por Ibn Abbas.

I proceeded along with the Prophet on the day of 'Arafat (9th Dhul-Hijja). I procedió junto con el Profeta en el día de 'Arafat (9 de Dhu-l-Hijja). The Prophet heard a great hue and cry and the beating of camels behind him. El Profeta escuchado un gran escándalo y los golpes de camellos detrás de él. So he beckoned to the people with his lash, "O people! Be quiet. Hastening is not a sign of righteousness." Así que beckoned a la gente con su azote, "¡Oh pueblo! Silencio. Aceleración no es un signo de justicia".

Volume 2, Book 26, Number 732 Tomo 2, Libro 26, Número 732

Narrated Usama bin Zaid Narrada Osama bin Zaid

Allah's Apostle proceeded from 'Arafat and dismounted at the mountainous pass and then urinated and performed a light ablution. Apóstol de Alá procedió de 'Arafat y desmontado en el paso montañoso y luego orinaron y realizó una luz sanitarias. I said to him, "(Shall we offer) the prayer?" Yo le dije, "(Vamos a ofrecer) la oración?" He replied, "The prayer is ahead of you (ie at Al-Muzdalifa)." Él respondió: "La oración es delante de usted (es decir, en Al-Muzdalifa)". When he came to Al-Muzdalifa, he performed a perfect ablution. Cuando llegó a Al-Muzdalifa, realizó una perfecta ablución. Then Iqama for the prayer was pronounced and he offended the Maghrib prayer and then every person made his camel kneel at his place; and then Iqama for the prayer was pronounced and he offered the ('Isha') prayer and he did not offer any prayer in between them (ie Maghrib and 'Isha' prayers). Luego Iqama para la oración se haya pronunciado y que el ofendido Maghrib dedicado a la oración y luego cada persona hizo su camello se arrodilla a su lugar, y luego Iqama para la oración se haya pronunciado y ofreció la ( 'Isha') dedicado a la oración y que no ofrece ningún tipo de oración De entre ellos (es decir, Maghrib y el 'Isha' oraciones).

Volume 2, Book 26, Number 733 Tomo 2, Libro 26, Número 733

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

The Prophet offered the Maghrib and 'Isha' prayers together at Jam' (ie Al-Muzdalifa) with a separate Iqama for each of them and did not offer any optional prayer in between them or after each of them. El Profeta ofreció el Maghrib y el 'Isha' Jam juntos en la oración "(es decir, Al-Muzdalifa) con un Iqama separado para cada uno de ellos y que no ofrece ningún facultativo entre ellos en la oración o después de cada uno de ellos.

Volume 2, Book 26, Number 734 Tomo 2, Libro 26, Número 734

Narrated Abu Aiyub Al-Ansari Narrada Aiyub Abu Al-Ansari

Allah's Apostle coffered the Maghrib and 'Isha' prayers together at Al-Muzdalifa. Apóstol de Alá artesonado y el Maghrib 'Isha' oraciones junto a Al-Muzdalifa.

Volume 2, Book 26, Number 735 Tomo 2, Libro 26, Número 735

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrada 'Abdur-Rahman bin Yazid

'Abdullah;- performed the Hajj and we reached Al-Muzdalifa at or about the time of the 'Isha' prayer. 'Abdullah, - realizado el Hajj y llegamos a Al-Muzdalifa en o alrededor de la época del "Isha" la oración. He ordered a man to pronounce the Adhan and Iqama and then he offered the Maghrib prayer and offered two Rakat after it. Él ordenó a un hombre a que se pronuncie el adhan y Iqama y luego le ofreció el Maghrib oración y ofreció dos Rakat después. Then he asked for his supper and took it, and then, I think, he ordered a man to pronounce the Adhan and Iqama (for the 'isha' prayer). Luego pregunta por su cena y entiende, y luego, en mi opinión, le ordenó a un hombre a que se pronuncie el adhan y Iqama (de la 'isha' dedicado a la oración). ('Amr, a sub-narrator said: The intervening statement 'I think', was said by the sub-narrator Zuhair) (ie not by 'Abdu-Rahman). ( 'Amr, un sub-narrador dice: La declaración intervenir' Creo ', que dijo el sub-narrador Zuhair) (es decir, no por' Abdu-Rahman). Then 'Abdullah offered two Rakat of 'Isha' prayer. A continuación, 'Abdullah ofreció dos Rakat de "Isha" la oración. When the day dawned, 'Abdullah said, "The Prophet never offered any prayer at this hour except this prayer at this time and at this place and on this day." Cuando el día amaneció, 'Abdullah dijo: "El Profeta nunca ofreció la oración en este momento, excepto esta oración en este momento y en este lugar y en este día." 'Abdullah added, "These two prayers are shifted from their actual times -- the Maghrib prayer (is offered) when the people reached Al-Muzdalifa and the Fajr (morning) prayer at the early dawn." 'Abdullah agregó, "Estas dos oraciones son su verdadero pasado de los tiempos - la oración Maghrib (se ofrece) cuando el pueblo llegó a Al-Fajr Muzdalifa y de la (por la mañana) en la primera oración del amanecer." 'Abdullah added, "I saw the Prophet doing that." 'Abdullah agregó, "yo vi que el Profeta haciendo".

Volume 2, Book 26, Number 736 Tomo 2, Libro 26, Número 736

Narrated Salim Narrado por Salim

'Abdullah bin 'Umar used to send the weak among his family early to Mina. 'Abdullah bin' Umar utiliza para enviar los débiles entre su familia a principios de Mina. So they used to depart from Al-Mash'ar Al-Haram (that is Al-Muzdalifa) at night (when the moon had set) and invoke Allah as much as they could, and then they would return (to Mina) before the Imam had started from Al-Muzdalifa to Mina. Así que utiliza para apartarse de Al-Haram Al-Mash'ar (que es Al-Muzdalifa) en la noche (cuando la luna se ha fijado) y de invocar a Alá todo lo que podían, y luego se volverá (a Mina) antes de la Imam había comenzado desde Muzdalifa a Al-Mina. So some of them would reach Mina at the time of the Fajr prayer and some of them would come later. Así que algunos de ellos llegarían a Mina en el momento de la oración Fajr y algunos de ellos vendría después. When they reached Mina they would throw pebbles on the Jamra (Jamrat-al-Aqaba) Ibn 'Umar used to say, "Allah's Apostle gave the permission to them (weak people) to do so." Cuando llegaron a Mina que arrojaban piedras en el Jamra (Jamrat-al-Aqaba) Ibn 'Umar solía decir, "Apóstol de Alá dio el permiso a ellos (la debilidad de las personas) para hacerlo."

Volume 2, Book 26, Number 737 Tomo 2, Libro 26, Número 737

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

Allah's Apostle had sent me from Jam' (ie Al-Muzdalifa) at night. Apóstol de Alá me había enviado desde Jam '(es decir, Al-Muzdalifa) en la noche.

Volume 2, Book 26, Number 738 Tomo 2, Libro 26, Número 738

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

I as among those whom the Prophet sent on the night of Al-Muzdalifa early being among the weak members of his family. Yo como entre aquellos a quienes el Profeta enviada en la noche de Al-Muzdalifa están entre los principios de la debilidad de los miembros de su familia.

Volume 2, Book 26, Number 739 Tomo 2, Libro 26, Número 739

Narrated 'Abdullah Narrada 'Abdullah

(the slave of Asma') During the night of Jam', Asma' got down at Al-Muzdalifa and stood up for (offering) the prayer and offered the prayer for some time and then asked, "O my son! Has the moon set?" (El esclavo de Asma ') En la noche de Jam', Asma 'bajó en Al-Muzdalifa y se puso de pie para (ofrecer) la oración y la oración ofrecida por un tiempo y luego preguntó, "Oh mi hijo! Tiene la luna Conjunto? " I replied in the negative and she again prayed for another period and then asked, "Has the moon set?" Me respondió en la negativa y una vez más ha rezado por otro período y, a continuación, preguntó: "¿Ha establecido la luna?" I replied, "Yes." Me respondió: "Sí." So she said that we should set out (for Mina), and we departed and went on till she threw pebbles at the Jamra (Jamrat-al-Aqaba) and then she returned to her dwelling place and offered the morning prayer. Así que ella ha dicho que debería establecer (para Mina), y lo partió y se fue hasta que tiró sobre guijarros en el Jamra (Jamrat-al-Aqaba) y luego regresó a su morada y ofreció la oración de la mañana. I asked her, "O you! I think we have come (to Mina) early in the night." Le pregunté, "O usted! Creo que hemos llegado (a Mina) temprano en la noche." She replied, "O my son! Allah's Apostle gave permission to the women to do so." Ella respondió, "¡Oh mi hijo! Apóstol de Alá dio permiso a la mujer a hacerlo."

Volume 2, Book 26, Number 740 Tomo 2, Libro 26, Número 740

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

Sauda asked the permission of the Prophet to leave earlier at the night of Jam', and she was a fat and very slow woman. Sauda pidió la autorización del Profeta para dejar previamente en la noche del Jam ", y ella fue una de grasa y muy lento mujer. The Prophet gave her permission. El Profeta le dio permiso.

Volume 2, Book 26, Number 741 Tomo 2, Libro 26, Número 741

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

We got down at Al-Muzdalifa and Sauda asked the permission of the Prophet to leave (early) before the rush of the people. Llegamos abajo en Al-Sauda Muzdalifa y pidió la autorización de la licencia al Profeta (principios) antes de la prisa de la gente. She was a slow woman and he gave her permission, so she departed (from Al-Muzdalifa) before the rush of the people. Ella era una mujer lento y le dio el permiso, por lo que salió (de Al-Muzdalifa) antes de la prisa de la gente. We kept on staying at Al-Muzdalifa till dawn, and set out with the Prophet but (I suffered so much that) I wished I had taken the permission of Allah's Apostle as Sauda had done, and that would have been dearer to me than any other happiness. Que se haya mantenido en quedarse en Al-Muzdalifa hasta la madrugada, y que figuran con el Profeta, pero (he sufrido tanto que) que quería que yo había adoptado el permiso de Alá Apóstol Sauda como lo había hecho, y que habría sido estimada para mí que cualquier La felicidad de otros.

Volume 2, Book 26, Number 742 Tomo 2, Libro 26, Número 742

Narrated Abdullah Narrada Abdullah

I never saw the Prophet offering any prayer not at its stated time except two; he prayed the Maghrib and the 'Isha' together and he offered the morning prayer before its usual time. Nunca vi al Profeta ofrecer ninguna oración no declaró en su momento, salvo dos; oró el Maghrib y el 'Isha' juntos y ofreció la oración de la mañana antes de su hora habitual.

Volume 2, Book 26, Number 743 Tomo 2, Libro 26, Número 743

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid I went out with 'Abdullah , to Mecca and when we proceeded to am' he offered the two prayers (the Maghrib and the 'Isha') together, making the Adhan and Iqama separately for each prayer. Narrada 'Abdur-Rahman bin Yazid Salí con' Abdullah, a la Meca y cuando se procedió a la mañana ", ofreció las dos oraciones (Maghrib y el 'Isha') juntos, haciendo el adhan Iqama y por separado para cada oración. He took his supper in between the two prayers. Él tomó su cena en entre las dos oraciones. He offered the Fajr prayer as soon as the day dawned. Ofreció Fajr la oración tan pronto como el día amanecido. Some people said, "The day had dawned (at the time of the prayer)," and others said, "The day had not dawned." Alguna gente dice, "El día había amanecido (en el momento de la oración)", y otros dijeron, "El día no ha amanecido." 'Abdullah then said, "Allah's Apostle said, 'These two prayers have been shifted from their stated times at this place only (at Al-Muzdalifa); first: The Maghrib and the 'Isha'. So the people should not arrive at Al-Muzdalifa till the time of the 'Isha' prayer has become due. The second prayer is the morning prayer which is offered at this hour.' 'Abdullah dijo entonces, "apóstol de Alá dijo,' Estas dos oraciones se han desplazado de sus declaró veces sólo en este lugar (en Al-Muzdalifa), en primer lugar: El Maghrib y el 'Isha'. Así que las personas no deben llegar a Al - Muzdalifa hasta el momento de la 'Isha' se ha convertido en la oración debido. La segunda oración es la oración de la mañana, que se ofrece en esta hora. " " Then 'Abdullah stayed there till it became a bit brighter. "Entonces' Abdullah permaneció allí hasta que se hizo un poco más brillante. He then said, "If the chief of the believers hastened onwards to Mina just now, then he had indeed followed the Sunna." Entonces él me dijo, "Si el jefe de los creyentes se apresuró a partir Mina hace un momento, entonces él ha seguido la Sunna". I do not know which proceeded the other, his ('Abdullah's) statement or the departure of 'Uthman . No sé que procedió el otro, su ( 'Abdullah's) o declaración de la salida de' Uthman. Abdullah was reciting Talbiya till he threw pebbles at the Jamrat-al-'Aqaba on the Day of Nahr (slaughtering) (that is the 10th of Dhul-Hijja). Abdullah fue recitando Talbiya hasta que arrojaron piedras en el Jamrat al-'Aqaba-en el Día del Nahr (sacrificio) (que es el 10 de Dhu-l-Hijja).

Volume 2, Book 26, Number 744 Tomo 2, Libro 26, Número 744

Narrated 'Amr bin Maimun Narrada 'Amr bin Maimun

I saw 'Umar, offering the Fajr (morning) prayer at Jam'; then he got up and said, "The pagans did not use to depart (from Jam') till the sun had risen, and they used to say, 'Let the sun shine on Thabir (a mountain).' Vi 'Umar, que ofrece la Fajr (por la mañana) Atasco en la oración'; entonces él se levantó y dijo: "Los paganos no utilizó a apartarse (de Jam ') hasta que el sol se había elevado, y que solía decir,' Vamos Brilla el sol Thabir (a la montaña) '. But the Prophet contradicted them and departed from Jam' before sunrise." Pero el Profeta les contradecía y partió de Jam 'antes de la salida del sol. "

Volume 2, Book 26, Number 745 Tomo 2, Libro 26, Número 745

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet made Al-Faql ride behind him, and Al-Fadl informed that he (the Prophet ) kept on reciting Talbiya till he did the Rami of the Jamra. El Profeta hizo Al-Faql paseo detrás de él, y Al-Fadl informado que él (el Profeta) mantuvo en Talbiya recitando hasta que hizo el Rami de la Jamra. (Jamrat-al-Aqaba.)

Volume 2, Book 26, Number 746 Tomo 2, Libro 26, Número 746

Narrated 'Ubaidullah bin 'Abdullah Narrada 'Ubaidullah bin' Abdullah

Ibn Abbas said, "Usama bin Zaid rode behind the Prophet from 'Arafat to Al-Muzdalifa; and then from Al-Muzdalifa to Mina, Al-Fadl rode behind him." Ibn Abbas dijo: "Osama bin Zaid viajaban detrás del Profeta de 'Arafat a Al-Muzdalifa, y luego desde Muzdalifa a Al-Mina, Al-Fadl montaron detrás de él." He added, "Both of them (Usama and Al-Fadl) said, 'The Prophet was constantly reciting Talbiya till he did Rami of the Jamarat-al-'Aqaba." Y añadió: "Los dos de ellos (Osama y Al-Fadl) dijo, 'El Profeta fue constantemente recitando Talbiya hasta que hizo de la Rami al-Jamarat-'Aqaba."

Volume 2, Book 26, Number 747 Tomo 2, Libro 26, Número 747

Narrated Abu Jamra Narrado por Abu Jamra

I asked Ibn Abbas about Hajj-at-Tamattu'. Me preguntó acerca de Abbas Ibn-al-Hajj Tamattu '. He ordered me to perform it. Él me ordenó en llevarla a cabo. I asked him about the Hadi (sacrifice). Le pregunté acerca de la Hadi (sacrificio). He said, "You have to slaughter a camel, a cow or a sheep, or you may share the Hadi with the others." Él dijo, "Usted tiene masacre a un camello, una vaca o una oveja, o puede compartir la Hadi con los otros." It seemed that some people disliked it (Hajj-at-Tamattu). Parece que algunas personas que no gusta (Hajj-at-Tamattu). I slept and dreamt as if a person was announcing: "Hajj Mabrur and accepted Mut'ah (Hajj-At-Tamattu')" I went to Ibn Abbas and narrated it to him. Yo dormía y soñaba que si una persona se anunciaba: "Hajj Mabrur y aceptado Mut'ah (-Al-Hajj Tamattu ')" Fui a Ibn Abbas y narrada a él. He said, "Allah is Greater. (That was) the tradition of Abu Al-Qasim (ie Prophet). Narrated Shu'ba that the call in the dream was. "An accepted 'Umra and Hajj-Mabrur. Él dijo, "Alá es mayor. (Esta es) la tradición de Abu Al-Qasim (es decir Profeta). Narrada Shu'ba que la llamada fue en el sueño." Un aceptado 'Umra y el Hajj Mabrur. "

Volume 2, Book 26, Number 748 Tomo 2, Libro 26, Número 748

Narrated Abu Huraira' Narrado por Abu Huraira "

Allah's Apostle (pbuh) saw a man driving his Badana (sacrificial camel). Apóstol de Alá (la paz esté con él) vio a un hombre que conducía su Badana (sacrificio de camellos). He said, "Ride on it." Él dijo, "Ride en él." The man said, "It is a Badana." El hombre dijo: "Es un Badana". The Prophet said, "Ride on it." El Profeta dijo, "Ride en él." He (the man) said, "It is a Badana." Él (el hombre), dijo: "Es un Badana". The Prophet said, "Ride on it." El Profeta dijo, "Ride en él." And on the second or the third time he (the Prophet ) added, "Woe to you." Y en la segunda o la tercera vez que (el Profeta) añadió: "¡Ay de ustedes."

Volume 2, Book 26, Number 749 Tomo 2, Libro 26, Número 749

Narrated Anas Narrada Anas

The Prophet saw a man driving a Badana. El Profeta vio a un hombre que conducía un Badana. He said, "Ride on it." Él dijo, "Ride en él." The man replied, "It is a Badana." El hombre respondió: "Es un Badana". The Prophet said (again), "Ride on it." El Profeta dijo (otra vez), "Ride en él." He (the man) said, "It is a Badana." Él (el hombre), dijo: "Es un Badana". The Prophet said thrice, "Ride on it." El Profeta dijo tres veces ", sobre Ride".

Volume 2, Book 26, Number 750 Tomo 2, Libro 26, Número 750

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

During the last Hajj (Hajj-al-Wada') of Allah's Apostle he performed 'Umra and Hajj. Durante la última peregrinación (Hadj-al-Wada ') Apóstol de Alá actuó' Umra y el Hajj. He drove a Hadi along with him from Dhul-Hulaifa. Él condujo un Hadi con él a lo largo de Dhu-l-Hulaifa. Allah's Apostle started by assuming Ihram for'Umra and Hajj. Apóstol de Alá comenzó asumiendo Ihram for'Umra y Hajj. And the people, too, performed the 'Umra and Hajj along with the Prophet. Y la gente, también, realizó la 'Umra y el Hajj, junto con el Profeta. Some of them brought the Hadi and drove it along with them, while the others did not. Algunos de ellos ejercieron las Hadi y lo llevó junto a ellos, mientras que los otros no. So, when the Prophet arrived at Mecca. Así que, cuando el Profeta llegó a la Meca. he said to the people, "Whoever among you has driven the Hadi, should not finish his Ihram till he completes his Hajj. And whoever among you has not (driven) the Hadi with him, should perform Tawaf of the Ka'ba and the Tawaf between Safa and Marwa, then cut short his hair and finish his Ihram, and should later assume Ihram for Hajj; but he must offer a Hadi (sacrifice); and if anyone cannot afford a Hadi, he should fast for three days during the Hajj and seven days when he returns home. The Prophet performed Tawaf of the Ka'ba on his arrival (at Mecca); he touched the (Black Stone) corner first of all and then did Ramal (fast walking with moving of the shoulders) during the first three rounds round the Ka'ba, and during the last four rounds he walked. After finishing Tawaf of the Ka'ba, he offered a two Rakat prayer at Maqam Ibrahim, and after finishing the prayer he went to Safa and Marwa and performed seven rounds of Tawaf between them and did not do any deed forbidden because of Ihram, till he finished all the ceremonies of his Hajj and sacrificed his Hadi on the day of Nahr (10th day of Dhul-Hijja). He then hastened onwards (to Mecca) and performed Tawaf of the Ka'ba and then everything that was forbidden because of Ihram became permissible. Those who took and drove the Hadi with them did the same as Allah's Apostle did. Dijo al pueblo: "El que entre ustedes ha impulsado el Hadi, en caso de que no termine su Ihram hasta que se completa su Hajj. Y todo aquel que no haya entre vosotros (impulsadas) el Hadi con él, debe realizar Tawaf de la Ka'ba y el Tawaf entre Safa y Marwa, a continuación, cortar el pelo corto y terminar su Ihram, y más tarde debería asumir Ihram para Hajj, pero él debe ofrecer una Hadi (sacrificio), y si alguien no puede permitirse una Hadi, debería rápido durante tres días durante los Hajj y siete días cuando regrese a casa. El Profeta realizó Tawaf de la Ka'ba a su llegada (en la Meca); tocó la (Negro Piedra) esquina en primer lugar y luego hizo Ramal (caminar rápido con el movimiento de los hombros) Durante las tres primeras rondas de vuelta de la Ka'ba, y durante los últimos cuatro rondas caminó. Después de terminar Tawaf de la Ka'ba, ofreció dos Rakat oración en Maqam Ibrahim, y después de terminar la oración se fue a Safa y Marwa Y se lleva a cabo siete rondas de Tawaf entre ellos y no hizo ningún acto prohibido por Ihram, hasta que termine todas las ceremonias de su Hajj y sacrificó su Hadi en el día de Nahr (día 10 de Dhu-l-Hijja). A continuación, se apresuró en adelante (A la Meca) y realizó Tawaf de la Ka'ba y luego todo lo que estaba prohibido a causa de Ihram convirtió permisible. Los que tomó y llevó a los Hadi con ellos hizo lo mismo como apóstol de Alá hizo.

Volume 2, Book 26, Number 751 Tomo 2, Libro 26, Número 751

Narrated Nafi' Narrada Nafi

'Abdullah (bin 'Abdullah) bin 'Umar said to his father, "Stay here, for I am afraid that it (affliction between Ibn Zubair and Al-Hajjaj) might prevent you from reaching the Ka'ba." 'Abdullah (bin' Abdullah) bin 'Umar dijo a su padre: "Quédese aquí, me temo que (entre aflicción y Zubair Ibn Al-Hajjaj) podría impedir que pueda llegar a la Ka'ba". Ibn 'Umar said, "(In this case) I would do the same as Allah's Apostle did, and Allah has said, 'Verily, in Allah's Apostle, you have a good example (to follow).' Ibn 'Umar dijo: "(En este caso) Yo haría lo mismo que hizo Apóstol de Alá, y Alá dijo,' De cierto, en el Apóstol de Alá, usted tiene un buen ejemplo (a seguir)". So, I make you, people, witness that I have made 'Umra compulsory for me." Por lo tanto, hago a usted, la gente, los testigos que he hecho 'Umra obligatorio para mí. " So he assumed lhram for'Umra. Así que asumió lhram for'Umra. Then he went out and when he reached Al-Baida', he assumed Ihram for Hajj and 'Umra (together) and said, "The conditions (requisites) of Hajj and 'Umra are the same." Entonces él salió, y cuando él llegó a Al-Baida ', que asumió Ihram para Hajj y' Umra (juntos) y dijo: "Las condiciones (requisitos) de Hajj y 'Umra son los mismos." He, then brought a Hadi from Qudaid. Él, y luego trajo una Hadi de Qudaid. Then he arrived (at Mecca) and performed Tawaf (between Safa and Marwa) once for both Hajj and 'Umra and did not finish the lhram till he had finished both Hajj and 'Umra. Luego llegó (en la Meca) y realizó Tawaf (entre Safa y Marwa) una vez para ambos y el Hajj 'Umra y no terminó hasta el lhram había acabado y ambos Hajj' Umra.

Volume 2, Book 26, Number 752 Tomo 2, Libro 26, Número 752

Narrated Al-Miswar bin Makhrama and Marwan Narrado por Al-Miswar bin Makhrama y Marwan

The Prophet set out from Medina with over one thousand of his companions (at the time of the Treaty of Hudaibiya) and when they reached Dhul-Hulaifa, the Prophet garlanded his Hadi and marked it and assumed Ihram for'Umra. El Profeta salió de Medina con más de mil de sus compañeros (en la época del Tratado de Hudaibiya), y cuando llegaron a Hulaifa Dhu-l-, el Profeta garlanded Hadi y su marcado y que supone Ihram for'Umra.

Volume 2, Book 26, Number 753 Tomo 2, Libro 26, Número 753

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I twisted with my own hands the garlands for the Budn of the Prophet who garlanded and marked them, and then made them proceed to Mecca; Yet no permissible thing was regarded as illegal for him then. I retorcido con mi propias manos las guirnaldas para la Budn del Profeta que garlanded y marcó, y luego los hizo proceder a la Meca; Sin embargo, algo no permitido se considera ilegal para él entonces.

Volume 2, Book 26, Number 754 Tomo 2, Libro 26, Número 754

Narrated Hafsa Narrada Hafsa

I said, "O Allah's Apostle! What is wrong with the people, they have finished their Ihram but you have not?" Me dijo: "O Apóstol de Alá! ¿Qué hay de malo con la gente, que hayan terminado sus Ihram pero usted no?" He said, "I matted my hair and I have garlanded my Hadi, so I will not finish my Ihram till I finished my Hajj ." Él dijo, "Yo mate a mi pelo y tengo mi garlanded Hadi, de modo que no voy a terminar mi Ihram hasta que he terminado mi Hajj."

Volume 2, Book 26, Number 755 Tomo 2, Libro 26, Número 755

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

Allah's Apostle used to send the Hadi from Medina and I used to twist the garlands for his Hadi and he did not keep away from any of these things which a Muhrim keeps away from. Apóstol de Alá utiliza para enviar el Hadi desde Medina y yo giro a la guirnaldas por su Hadi y no se mantienen alejados de cualquiera de estas cosas que un Muhrim mantiene fuera de la.

Volume 2, Book 26, Number 756 Tomo 2, Libro 26, Número 756

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I twisted the garlands for the Hadis of the Prophet and then he marked and garlanded them (or I garlanded them) and then made them proceed to the Ka'ba but he remained in Medina and no permissible thing was regarded as illegal for him then . I retorcido el guirnaldas para el Hadis del Profeta y luego él marcó y garlanded ellos (o ellos garlanded I) y, a continuación, les hizo proceder a la Ka'ba, pero permaneció en Medina y no permisibles cosa se considera ilegal para él entonces.

Volume 2, Book 26, Number 757 Tomo 2, Libro 26, Número 757

Narrated 'Abdullah bin Abu Bakr bin 'Amr bin Hazm that 'Amra bint 'Abdur-Rahman had told him, "Zaid bin Abu Sufyan wrote to 'Aisha that 'Abdullah bin Abbas had stated, 'Whoever sends his Hadi (to the Ka'ba), all the things which are illegal for a (pilgrim) become illegal for that person till he slaughters it (ie till the 10th of Dhul-Hijja).' Narrada 'Abdullah bin Abu Bakr bin' Amr bin Hazm que 'Amra bint' Abdur-Rahman le había dicho, "Abu Sufyan bin Zaid escribió a 'Aisha que' Abdullah bin Abbas ha declarado, 'El que envía su Hadi (de la Ka' B bis), todas las cosas que son ilegales por un (peregrino) para convertirse en ilegal a esa persona hasta que se sacrifica (es decir, hasta el 10 de Dhu-l-Hijja). " " 'Amra added, 'Aisha said, 'It is not like what Ibn Abbas had said: I twisted the garlands of the Hadis of Allah's Apostle with my own hands. " 'Amra añadió,' Aisha dijo, 'No es como lo que Ibn Abbas dijo: Yo la retorcida guirnaldas de la Hadis Apóstol de Alá con mis propias manos. Then Allah's Apostle put them round their necks with his own hands, sending them with my father; Yet nothing permitted by Allah was considered illegal for Allah's Apostle till he slaughtered the Hadis.' Luego de Alá Apóstol ponerlos ronda de sus cuellos con sus propias manos, el envío de ellos con mi padre; Sin embargo, nada permitidos por Alá fue considerado ilegal por el Apóstol de Alá hasta que los sacrificados Hadis. " "

Volume 2, Book 26, Number 758 Tomo 2, Libro 26, Número 758

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

Once the Prophet sent sheep as Hadi. Una vez que el Profeta envió como ovejas Hadi.

Volume 2, Book 26, Number 759 Tomo 2, Libro 26, Número 759

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I used to make the garlands for (the Hadis of) the Prophet and he would garland the sheep (with them) and would stay with his family as a non-Muhrim. Solía hacer las guirnaldas para (de la Hadis), el Profeta y él guirnalda las ovejas (con ellos) y se quedaría con su familia como no Muhrim.

Volume 2, Book 26, Number 760 Tomo 2, Libro 26, Número 760

Narrated Aisha Narrada Aisha

I used to twist the garlands for the sheep of the Prophet and he would send them (to the Ka'ba), and stay as a non-Muhrim. Solía giro de las guirnaldas las ovejas del Profeta y que les enviaría (a la Ka'ba), y permanecer como un no-Muhrim.

Volume 2, Book 26, Number 761 Tomo 2, Libro 26, Número 761

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I twisted (the garlands) for the Hadis of the Prophet before he assumed Ihram. I retorcido (guirnaldas) para el Hadis del Profeta antes de que asumió Ihram.

Volume 2, Book 26, Number 762 Tomo 2, Libro 26, Número 762

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

I twisted the garlands of the Hadis from the wool which was with me. I retorcido el guirnaldas de la Hadis a partir de la lana que estaba conmigo.

Volume 2, Book 26, Number 763 Tomo 2, Libro 26, Número 763

Narrated 'Ikrima Narrada 'Ikrima

Abu Huraira said, "The Prophet saw a man driving a Badana (sacrificial camel). The Prophet (pbuh) said (to him), 'Ride on it.' Abu Huraira dijo: "El Profeta vio a un hombre que conducía un Badana (sacrificio de camellos). El Profeta (la paz esté con él) dijo (a él), 'Ride en él." He replied, 'It is a Badana.' Él respondió: 'Es un Badana'. The Prophet again said, 'Ride on it!' El Profeta dijo de nuevo, 'Ride en ella! " Abu Huraira added, 'Then I saw that man riding it, showing obedience to the Prophet (pbuh), and a shoe was (hanging) from its neck.' Abu Huraira añadió: "Entonces vi que el hombre de equitación, mostrando obediencia al Profeta (la paz esté con él), y fue un zapato (ahorcamiento) de su cuello." "

Volume 2, Book 26, Number 764 Tomo 2, Libro 26, Número 764

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

From the Prophet: (as above). Desde el Profeta: (como arriba).

Volume 2, Book 26, Number 765 Tomo 2, Libro 26, Número 765

Narrated 'Ali Narrada 'Ali

Allah's Apostle ordered me to give in charity the skin and the coverings of the Budn which I had slaughtered. Apóstol de Alá ordenó que me dan en la caridad de la piel y los revestimientos de la Budn que yo había sacrificado.

Volume 2, Book 26, Number 766 Tomo 2, Libro 26, Número 766

Narrated Nafi' Narrada Nafi

Ibn 'Umar intended to perform Hajj in the year of the Hajj of Al-Harawriya during the rule of Ibn Az-Zubair. Ibn 'Umar la intención de realizar el Hajj en el año de la de Al-Hajj Harawriya durante el imperio de Ibn Az-Zubair. Some people said to him, "It is very likely that there will be a fight among the people, and we are afraid that they might prevent you (from performing Hajj)." Algunas personas le dijo: "Es muy probable que habrá una lucha entre la gente, y tenemos miedo de que le pueda impedir (de la realización de Hajj)." He replied, "Verily, in Allah's Apostle there is a good example for you (to follow). In this case I would do the same as he had done. I make you witness that I have intended to perform 'Umra." Él respondió: "En verdad, en el Apóstol de Alá es un buen ejemplo para usted (a seguir). En este caso, yo haría lo mismo que él había hecho. Yo le tengo fe de que la intención de realizar" Umra ". When he reached Al-Baida', he said, "The conditions for both Hajj and 'Umra are the same. I make you witness that I have intended to perform Hajj along with 'Umra." Cuando él llegó a Al-Baida ", dijo," Las condiciones para ambos Hajj y 'Umra son los mismos. Yo le tengo fe de que la intención de realizar junto con Hajj' Umra ". After that he took a garlanded Hadi (to Mecca) which he bought (on the way). Después de que él tomó una garlanded Hadi (a la Meca), que ha comprado (en el camino). When he reached (Mecca), he performed Tawaf of the Ka'ba and of Safa (and Marwa) and did not do more than that. Cuando llegó (la Meca), actuó Tawaf de la Ka'ba y de Safa (y Marwa) y no hizo más que eso. He did not make legal for himself the things which were illegal for a Muhrim till it was the Day of Nahr (sacrifice), when he had his head shaved and slaughtered (the sacrifice) and considered sufficient his first Tawaf (between Safa and Marwa), as a (Sa'i) for his Hajj and 'Umra both. Él no hizo jurídicos por sí mismo las cosas que eran ilegales por un Muhrim hasta que fue el Día de Nahr (sacrificio), cuando él tenía la cabeza rapada y sacrificadas (el sacrificio) y consideró suficiente su primer Tawaf (entre Safa y Marwa) , Como (Sa'i) por su Hajj y la 'Umra ambos. He then said, "The Prophet used to do like that." Entonces él me dijo, "El Profeta solía hacerlo así."

Volume 2, Book 26, Number 767 Tomo 2, Libro 26, Número 767

Narrated 'Amra bint 'AbdurRahman Narrada 'Amra bint' AbdurRahman

I heard 'Aisha saying, "Five days before the end of Dhul-Qa'ada we set out from Medina in the company of Allah's Apostle with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi with them to finish their lhram after performing Tawaf of the Ka'ba and (Sa'i) and between Safa and Marwa." He oído 'Aisha diciendo, "Cinco días antes del final de Dhu-l-Qa'ada que salió de Medina, en compañía del Apóstol de Alá, con la intención de realizar sólo Hajj. Cuando nos acercamos a la Meca, Apóstol de Alá ordenó a los que no tenían Hadi Con ellos para terminar su lhram después de realizar Tawaf de la Ka'ba y (Sa'i) y entre Safa y Marwa. " 'Aisha added, "On the day of Nahr (slaughtering of sacrifice) beef was brought to us. I asked, 'What is this?' 'Aisha añadió: "En el día de Nahr (sacrificio de sacrificio), la carne de vacuno fue traído a nosotros. Me preguntó,' ¿Qué es esto?" The reply was, 'Allah's Apostle (pbuh) has slaughtered (sacrifices) on behalf of his wives.' La respuesta fue, 'Apóstol de Alá (la paz esté con él) ha sacrificado (sacrificios), en nombre de sus esposas. " "

Volume 2, Book 26, Number 768 Tomo 2, Libro 26, Número 768

Narrated Nafi' Narrada Nafi

'Abdullah (bin 'Umar), used to slaughter (his sacrifice) at the Manhar. 'Abdullah (bin' Umar), que se utiliza para masacre (su sacrificio) en la Manhar. ('Ubaidullah, a sub-narrator said, "The Manhar of Allah's Apostle.") ( 'Ubaidullah, un sub-narrador dice, "El Manhar Apóstol de Alá".)

Volume 2, Book 26, Number 769 Tomo 2, Libro 26, Número 769

Narrated Nafi' Narrada Nafi

Ibn 'Umar used to send his Hadi from Jam' (to Mina) in the last third of the night with the pilgrims amongst whom there were free men and slaves, till it was taken into the Manhar (slaughtering place) of the Prophet . Ibn 'Umar utiliza para enviar su Hadi de Jam' (a Mina) en el último tercio de la noche con los peregrinos, entre los cuales había hombres libres y esclavos, hasta que fue tomado en la Manhar (lugar de sacrificio) del Profeta.

Volume 2, Book 26, Number 770 Tomo 2, Libro 26, Número 770

Narrated Sahl bin Bakkar Narrada Sahl bin Bakkar

The narration of Anas abridged, saying, "The Prophet slaughtered seven Budn (camels) while standing, with his own hands. On the day of 'Id-ul-Adha he slaughtered (sacrificed) two horned rams, black and white in color. La narración de Anas abreviada, diciendo: "El Profeta sacrificados siete Budn (camellos), mientras que de pie, con sus propias manos. En el día de 'Id-ul-Adha él sacrificados (sacrificado) dos carneros cornudo, en blanco y negro en color.

Volume 2, Book 26, Number 771 Tomo 2, Libro 26, Número 771

Narrated Zaid bin Jubair Narrada Zaid bin Jubair

I saw Ibn 'Umar passing by a man who had made his Badana sit to slaughter it. Vi Ibn 'Umar pasar por un hombre que había hecho su Badana sentarse a la masacre. Ibn 'Umar said, "Slaughter it while it is standing with one leg tied up as is the tradition of Muhammad." Ibn 'Umar dijo, "Masacre mientras se está de pie con una pierna atado, como es la tradición de Muhammad."

Volume 2, Book 26, Number 772 Tomo 2, Libro 26, Número 772

Narrated Anas Narrada Anas

The Prophet offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina; and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-hulaifa and spent the night there and when (the day) dawned, he mounted his Mount and started saying, "None has the right to be worshipped but Allah, and Glorified be Allah." El Profeta ofreció cuatro Rakat de la oración en Zuhr Medina, y dos Rakat de 'Asr, en la oración de Dhu-l-hulaifa y pasó la noche allí y cuando (el día) amanecido, montó su monte y comenzó diciendo, "Ninguno tiene derecho a ser Adorado sino Alá, y se Glorified Alá ". When he reached Al-Baida' he recited Talbiya for both Hajj and 'Umra. Cuando él llegó a Al-Baida 'recita Talbiya para ambos Hajj y' Umra. And when he arrived at Mecca, he ordered them (his companions) to finish their Ihram. Y cuando él llegó a la Meca, ordenó ellos (sus compañeros) para terminar su Ihram. The Prophet slaughtered seven Budn (camel) with his own hands while the camels were standing He also sacrificed two horned rams (black and white in color) at Medina. El Profeta sacrificados siete Budn (camello) con sus propias manos mientras que los camellos estaban de pie También sacrificado dos carneros cornudo (en blanco y negro en color) en Medina.

Volume 2, Book 26, Number 773 Tomo 2, Libro 26, Número 773

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

The Prophet (pbuh) offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa. El Profeta (la paz esté con él) ofreció cuatro Rakat de la oración en Zuhr Medina y dos Rakat de 'Asr, en la oración de Dhu-l-Hulaifa.

Narrated Aiyub Narrada Aiyub

"A man said: Anas said, "Then he (the Prophet passed the night there till dawn and then he offered the morning (Fajr) prayer, and mounted his Mount and when it arrived at Al-Baida' he assumed Ihram for both 'Umra and Hajj." "Un hombre dijo: Anas dijo," Entonces él (el Profeta pasado la noche allí hasta la madrugada y, a continuación, ofreció la mañana (Fajr) dedicado a la oración, y montó su monte, y cuando llegó a Al-Baida 'que asumió Ihram para ambos' Umra y el Hajj. "

Volume 2, Book 26, Number 774 Tomo 2, Libro 26, Número 774

Narrated 'Ali Narrada 'Ali

The Prophet sent me to supervise the (slaughtering of) Budn (Hadi camels) and ordered me to distribute their meat, and then he ordered me to distribute their covering sheets and skins. El Profeta me envió para supervisar el (sacrificio de Hadi) Budn (camellos), y me ordenó que me de distribuir su carne, y entonces él me ordenó que abarca a distribuir sus hojas y pieles. 'All added, "The Prophet ordered me to supervise the slaughtering (of the Budn) and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering." 'Todos agregó, "El Profeta me ordenó para la supervisión de la matanza (de la Budn), y no dar nada (de su cuerpo) a la carne, como los salarios de sacrificio".

Volume 2, Book 26, Number 775 Tomo 2, Libro 26, Número 775

Narrated 'Ali Narrada 'Ali

The Prophet ordered me to supervise the (slaughtering) of Budn (Hadi camel) and to distribute their meat, skins and covering sheets in charity and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering. El Profeta me ordenó para la supervisión de la (matanza) de Budn (Hadi camello) y de distribuir su carne, pieles y hojas que cubren en la caridad y no dar nada (de su cuerpo) a la carne, como los salarios de sacrificio.

Volume 2, Book 26, Number 776 Tomo 2, Libro 26, Número 776

Narrated 'Ali Narrada 'Ali

The Prophet offered one hundred Budn as Hadi and ordered me to distribute their meat (in charity) and I did so. El Profeta ofreció cien Budn como Hadi y me ordenó que me de distribuir su carne (en la caridad) y me lo hicieron. Then he ordered me to distribute their covering sheets in charity and I did so. Entonces él me ordenó a distribuir sus hojas que cubren en la caridad y lo he hecho. Then he ordered me to distribute their skins in charity and I did so. Entonces él me ordenó a distribuir sus pieles en la caridad y lo he hecho.

Volume 2, Book 26, Number 777 Tomo 2, Libro 26, Número 777

Narrated Ibn Juraij Narrado por Ibn Juraij

'Ata' said, "I heard Jabir bin 'Abdullah saying, 'We never ate the meat of the Budn for more than three days of Mina. Later, the Prophet gave us permission by saying: 'Eat and take (meat) with you. So we ate (some) and took (some) with us.' 'Ata' dijo: "He oído Jabir bin 'Abdullah diciendo,' Nosotros nunca comían la carne de la Budn durante más de tres días de Mina. Más tarde, el Profeta nos ha dado permiso diciendo:« Comer, tomar (carne) con usted . Así que comió (algunos) y tomó (algunos) con nosotros. " " I asked 'Ata', "Did Jabir say (that they went on eating the meat) till they reached Medina?" "Le pregunté 'Ata'," ¿Jabir decir (que se fueron a comer la carne) hasta que llegó a Medina? " 'Ata' replied, "No." 'Ata' respondió: "No"

Volume 2, Book 26, Number 778 Tomo 2, Libro 26, Número 778

Narrated 'Amra Narrada 'Amra

I heard 'Aisha saying, "We set out (from Medina) along with Allah's Apostle five days before the end of Dhul-Qa'da with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi along with them to finish the lhram after performing Tawaf of the Ka'ba, (Safa and Marwa). 'Aisha added, "Beef was brought to us on the Day of Nahr and I said, 'What is this?' He oído 'Aisha diciendo, "Nosotros establecidos (de Medina), junto con el Apóstol de Alá cinco días antes de la final de Dhu-l-Qa'da con la intención de realizar sólo Hajj. Cuando nos acercamos a la Meca, Apóstol de Alá ordenó a los que no tenían Hadi Junto a ellos para terminar el lhram después de realizar Tawaf de la Ka'ba, (Safa y Marwa). "Aisha añadió," la carne se señaló a nosotros en el Día del Nahr y me dijo, '¿Qué es esto? " Somebody said, 'The Prophet has slaughtered (cows) on behalf of his wives.' Alguien dijo: "El Profeta ha sacrificado (vacas), en nombre de sus esposas." "

Volume 2, Book 26, Number 779 Tomo 2, Libro 26, Número 779

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet was asked about a person who had his head shaved before slaughtering (his Hadi) (or other similar ceremonies of Hajj). El Profeta fue preguntado por una persona que tenía la cabeza rapada antes de la matanza (su Hadi) (u otros similares ceremonias de Hajj). He replied, "There is no harm, there is no harm." Él contestó, "No hay daño, no hay daño".

Volume 2, Book 26, Number 780 Tomo 2, Libro 26, Número 780

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

A man said to the Prophet "I performed the Tawaf-al-Ifada before the Rami (throwing pebbles at the Jamra)." Un hombre dijo al Profeta "He realizado el Tawaf-al-Ifada antes de la Rami (tirar piedras en el Jamra)". The Prophet replied, "There is no harm." El Profeta respondió: "No hay ningún daño." The man said, "I had my head shaved before slaughtering." El hombre dijo, "Yo tenía mi cabeza afeitada antes de la matanza." The Prophet replied, "There is no harm." El Profeta respondió: "No hay ningún daño." He said, "I have slaughtered the Hadi before the Rami." Él dijo, "He sacrificado la Hadi antes de la Rami". The Prophet replied, "There is no harm." El Profeta respondió: "No hay ningún daño."

Volume 2, Book 26, Number 781 Tomo 2, Libro 26, Número 781

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet was asked by a man who said, "I have done the Rami in the evening." El Profeta fue preguntado por un hombre que dice, "he hecho el Rami en la noche." The Prophet replied, "There is no harm in it." El Profeta respondió: "No hay ningún daño en la misma." Another man asked, "I had my head shaved before the slaughtering." Otro hombre preguntó, "tuve mi cabeza afeitada antes de la matanza de animales." The Prophet replied, "There is no harm in it." El Profeta respondió: "No hay ningún daño en la misma."

Volume 2, Book 26, Number 782 Tomo 2, Libro 26, Número 782

Narrated Abu Musa Narrado por Abu Musa

came upon Allah's Apostle when he was at Al-Bat-ha. Llegó a Alá Apóstol cuando fue en Al-Bat-ha. He asked me, "Have you intended to perform the Hajj?" Me preguntó, "¿la intención de realizar el Hajj?" I replied in the affirmative. Me respondió afirmativamente. He asked, "For what have you assumed lhram?" Él preguntó: "¿Para qué has asumido lhram?" I replied," I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet ." Me respondió: "Yo he asumido Ihram con la misma intención que la del Profeta." The Prophet said, "You have done well! Go and perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa." El Profeta dijo: "Usted ha hecho bien! Ir Tawaf y realizar la vuelta de la Ka'ba, y entre Safa y Marwa." Then I went to one of the women of Bani Qais and she took out lice from my head. Luego fui a una de las mujeres de Bani Qais y ella sacó los piojos de la cabeza. Later, I assumed the Ihram for Hajj. Más tarde, asumió el Ihram para el Hajj. So, I used to give this verdict to the people till the caliphate of 'Umar. Así que, yo solía dar este veredicto a la gente hasta el califato de 'Umar. When I told him about it, he said, "If we take (follow) the Holy Book, then it orders us to complete Hajj and 'Umra (Hajj-at-Tamattu') and if we follow the tradition of Allah's Apostle then Allah's Apostle did not finish his lhram till the Hadi had reached its destination (had been slaughtered). (ie Hajj-al-Qiran). (See Hadith No. 630) Cuando le dije acerca de ello, dijo, "Si tomamos (seguir) el Libro Sagrado, entonces nosotros para completar órdenes y Hajj 'Umra (Hajj-at-Tamattu') y si seguimos la tradición del Apóstol de Alá luego de Alá Apóstol no terminó su lhram hasta el Hadi había llegado a su destino (ha sido sacrificados). (Es decir, al-Hajj-Qiran). (Ver Hadith N º 630)

Volume 2, Book 26, Number 783 Tomo 2, Libro 26, Número 783

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

Hafsa said, "O Allah's Apostle! What is wrong with the people; they finished their Ihram after performing 'Umra, but you have not finished it after your 'Umra?" Hafsa dijo, "O Apóstol de Alá! ¿Qué hay de malo con la gente, que terminó después de realizar su Ihram 'Umra, pero que no ha terminado después de que su' Umra?" He replied, "I matted my hair and have garlanded my Hadi. So, I cannot finish my Ihram till I slaughter (my Hadi). " Él contestó, "Yo mate a mi pelo y mi garlanded han Hadi. Por lo tanto, no puedo terminar mi Ihram masacre hasta que (mi Hadi)."

Volume 2, Book 26, Number 784 Tomo 2, Libro 26, Número 784

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

Allah's Apostle (pbuh) (got) his head shaved after performing his Hajj. Apóstol de Alá (la paz esté con él) (¿) de su cabeza rapada después de realizar su peregrinación.

Volume 2, Book 26, Number 785 Tomo 2, Libro 26, Número 785

Narrated Abdullah bin Umar Narrada Abdullah bin Umar

Allah's Apostle said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved." Apóstol de Alá dijo, "¡Oh Alá! Ser misericordioso a los que tienen la cabeza rapada". The people said, "O Allah's Apostle! And (invoke Allah for) those who get their hair cut short." La gente dice, "O Apóstol de Alá! Y (para invocar a Alá) los que se corte el pelo corto." The Prophet said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved." El Profeta dijo: "¡Oh Alá! Ser misericordioso a los que tienen la cabeza rapada". The people said, "O Allah's Apostle! And those who get their hair cut short." La gente dice, "O Apóstol de Alá! Y los que se corte el pelo corto." The Prophet said (the third time), "And to those who get their hair cut short." El Profeta dijo (el tercer tiempo), "Y para los que se corte el pelo corto." Nafi' said that the Prophet had said once or twice, "O Allah! Be merciful to those who get their head shaved," and on the fourth time he added, "And to those who have their hair cut short." Nafi dijo que el Profeta había dicho una o dos veces, "¡Oh Alá! Ser misericordioso a los que obtienen su cabeza rapada", y en el cuarto tiempo, añadió, "Y para los que se han cortado el cabello corto."

Volume 2, Book 26, Number 786 Tomo 2, Libro 26, Número 786

Narrated Abu Huraira Narrado por Abu Huraira

Allah's Apostle said, "O Allah! Forgive those who get their heads shaved." Apóstol de Alá dijo, "¡Oh Alá! Perdónanos los que se afeitó la cabeza." The people asked. El pueblo pregunta. "Also those who get their hair cut short?" "También los que se cortan el pelo corto?" The Prophet said, "O Allah! Forgive those who have their heads shaved." El Profeta dijo: "¡Oh Alá! Perdónanos a los que tienen la cabeza rapada". The people said, "Also those who get their hair cut short?" La gente dice, "También los que se cortan el pelo corto?" The Prophet (invoke Allah for those who have their heads shaved and) at the third time said, "also (forgive) those who get their hair cut short." El Profeta (invocar a Alá para los que tienen la cabeza rapada y) en la tercera vez dijo, "también (perdonar) los que se corte el pelo corto."

Volume 2, Book 26, Number 787 Tomo 2, Libro 26, Número 787

Narrated 'Abdullah Narrada 'Abdullah

The Prophet and some of his companions got their heads shaved and some others got their hair cut short. El Profeta, y algunos de sus compañeros tiene la cabeza rapada y algunos otros se cortan el pelo corto.

Narrated Muawiya Narrada Muawiya

I cut short the hair of Allah's Apostle with a long blade. Me corto el pelo cortado de Alá Apóstol con una larga hoja.

Volume 2, Book 26, Number 788 Tomo 2, Libro 26, Número 788

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

When the Prophet came to Mecca, he ordered his Companions to perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa, to finish their Ihram and get their hair shaved off or cut short. Cuando el Profeta llegó a la Meca, que ordenó a sus compañeros para realizar Tawaf ronda de la Ka'ba, y entre Safa y Marwa, para terminar su Ihram y obtener su pelo afeitado despegue o abreviada.

Volume 2, Book 26, Number 789 Tomo 2, Libro 26, Número 789

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

We performed Hajj with the Prophet and performed Tawaf-al-ifada on the Day of Nahr (slaughtering). Se realizó Hajj con el Profeta y realizó Tawaf-al-ifada en el Día del Nahr (sacrificio). Safiya got her menses and the Prophets desired from her what a husband desires from his wife. Safiya tiene su menstruación y los profetas lo que se desea de su marido deseos de su esposa. I said to him, "O Allah's Apostle! She is having her menses." Yo le dije, "O Apóstol de Alá! Ella está teniendo su menstruación". He said, "Is she going to detain us?" Él dijo, "¿Es que nos va a detener?" We informed him that she had performed Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr. Nosotros le informó de que había realizado Tawaf-al-Ifada en el Día del Nahr. He said, "(Then you can) depart." Él dijo, "(Luego puede) salir".

Volume 2, Book 26, Number 790 Tomo 2, Libro 26, Número 790

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet was asked about the slaughtering, shaving (of the head), and the doing of Rami before or after the due times. El Profeta fue preguntado por la matanza, de afeitar (de la cabeza), y la acción de Rami antes o después de la debida veces. He said, "There is no harm in that." Él dijo, "No hay daño en eso."

Volume 2, Book 26, Number 791 Tomo 2, Libro 26, Número 791

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The Prophet was asked (as regards the ceremonies of Hajj) at Mina on the Day of Nahr and he replied that there was no harm. El Profeta fue preguntado (en lo que respecta a las ceremonias de Hajj) en Mina en el Día del Nahr y él contestó que no había daño. Then a man said to him, "I got my head shaved before slaughtering." Luego un hombre le dijo: "Tengo mi cabeza afeitada antes de la matanza." He replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it." Él contestó, "Masacre (ahora) y no hay daño en la misma." (Another) man said, "I did the Rami (of the Jimar) after midday." (Otro), el hombre dijo, "Yo hice el Rami (de la Jimar) después del mediodía." The Prophet replied, "There was no harm in it." El Profeta respondió: "No hubo daños en el mismo."

Volume 2, Book 26, Number 792 Tomo 2, Libro 26, Número 792

Narrated 'Abdullah bin 'Amr Narrada 'Abdullah bin' Amr

Allah's Apostle stopped (for a while near the Jimar at Mina) during his last Hajj and the people started asking him questions. Apóstol de Alá detenido (por un tiempo cerca de la Jimar en Mina) durante su última Hajj y el pueblo comenzó a las preguntas que le pedían. A man said, "Ignorantly I got my head shaved before slaughtering." Un hombre dijo, "Ignorantly obtuve mi cabeza afeitada antes de la matanza." The Prophet replied, "Slaughter (now) and there is no harm in it." El Profeta respondió: "Masacre (ahora) y no hay daño en la misma." Another man said, "Unknowingly I slaughtered the Hadi before doing the Rami." Otro hombre dijo, "Yo Unknowingly sacrificados el Hadi antes de hacer el Rami." The Prophet said, "Do Rami now and there is no harm in it." El Profeta dijo: "¿Rami ahora, y no hay daño en la misma." So, on that day, when the Prophet was asked about anything (about the ceremonies of Hajj) done before or after (its stated time) his reply was, "Do it (now) and there is no harm." Así que, en ese día, cuando el Profeta fue preguntado por nada (alrededor de las ceremonias de Hajj) realizado antes o después (declaró su tiempo) su respuesta fue, "¿es (ahora) y no hay daño".

Volume 2, Book 26, Number 793 Tomo 2, Libro 26, Número 793

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As Narrada 'Abdullah bin' Amr bin Al-'As

I witnessed the Prophet when he was delivering the sermon on the Day of Nahr. Fui testigo de que el Profeta cuando estaba entregando el sermón en el Día del Nahr. A man stood up and said, "I thought that such and such was to be done before such and such. I got my hair shaved before slaughtering." Un hombre se puso de pie y dijo: "Pensé que tal y cual se va a hacer antes de tal y tal. Obtuve mi pelo afeitado antes de la matanza." (Another said), "I slaughtered the Hadi before doing the Rami." (Otro dijo), "el Hadi sacrificados antes de hacer el Rami." So, the people asked about many similar things. Entonces, la gente pregunta por muchas cosas similares. The Prophet said, "Do it (now) and there is no harm in all these cases." El Profeta dijo: "¿es (ahora) y no hay daño en todos estos casos." Whenever the Prophet was asked about anything on that day, he replied, "Do it (now) and there is no harm in it." Cada vez que el Profeta fue preguntado por nada en ese día, él contestó, "¿es (ahora) y no hay daño en la misma."

Volume 2, Book 26, Number 794 Tomo 2, Libro 26, Número 794

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As Narrada 'Abdullah bin' Amr bin Al-'As

Allah's Apostle stopped while on his she-camel (the subnarrator then narrated the Hadith as above, ie 793). Apóstol de Alá detenido mientras que ella-por su camello (la subnarrator entonces narrado el Hadith que el anterior, es decir, 793).

Volume 2, Book 26, Number 795 Tomo 2, Libro 26, Número 795

Narrated 'Ikrima Narrada 'Ikrima

Ibn Abbas said: "Allah's Apostle delivered a sermon on the Day of Nahr, and said, 'O people! (Tell me) what is the day today?' Ibn Abbas dijo: "Apóstol de Alá pronunció un sermón en el Día del Nahr, y dijo, 'Oh pueblo! (Dime) lo que es el día de hoy?" The people replied, 'It is the forbidden (sacred) day.' El pueblo respondió: «Se prohíbe la (sagrada) días." He asked again, 'What town is this?' El orador pregunta de nuevo, "¿Qué ciudad es ésta?" They replied, 'It is the forbidden (Sacred) town.' Ellos respondieron, "Es prohibida la ciudad (Sagrado)". He asked, 'Which month is this?' Él preguntó, '¿Qué mes es este? " They replied, 'It is the forbidden (Sacred) month.' Ellos contestaron, 'Es el prohibido (Sagrado) mes. " He said, 'No doubt! Your blood, your properties, and your honor are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this (sacred) town (Mecca) of yours, in this month of yours.' Él dijo, 'No hay duda! Su sangre, su propiedades, y su honor son sagrados el uno con el otro, como la santidad de este día de los suyos, en esta ciudad (sagrado) (La Meca), de la suya, en este mes de los suyos. " The Prophet repeated his statement again and again. After that he raised his head and said, 'O Allah! Haven't conveyed (Your Message) to them'. Haven't I conveyed Your Message to them?' El Profeta repitió su declaración una y otra vez. Después de que él levantó su cabeza y dijo, 'Oh Alá! No han transmitido (Su mensaje) a los mismos'. ¿No me transmitió su mensaje para ellos? " " Ibn Abbas added, "By Him in Whose Hand my soul is, the following was his will (Prophet's will) to his followers:--It is incumbent upon those who are present to convey this information to those who are absent Beware don't renegade (as) disbelievers (turn into infidels) after me, Striking the necks (cutting the throats) of one another.' "Ibn Abbas agregó," Por Él en las manos de quién es mi alma, la siguiente fue su voluntad (la voluntad del Profeta) a sus seguidores: - Le corresponde a los que están presentes a transmitir esta información a los que están ausentes Tenga cuidado don ' T renegados (as) creyentes (a su vez en los infieles) después de mí, encontrar el cuello (corte de la garganta), de una de la otra. " "

Volume 2, Book 26, Number 796 Tomo 2, Libro 26, Número 796

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

I heard the Prophet delivering a sermon at 'Arafat. He oído al Profeta entregar un sermón en 'Arafat.

Volume 2, Book 26, Number 797 Tomo 2, Libro 26, Número 797

Narrated Abu Bakra Narrado por Abu Bakra

The Prophet delivered to us a sermon on the Day of Nahr. El Profeta nos entregó un sermón en el Día del Nahr. He said, "Do you know what is the day today?" Él dijo, "¿Sabes lo que es el día de hoy?" We said, "Allah and His Apostle know better." Nos dijo: "Alá y Su Apóstol sabe mejor". He remained silent till we thought that he might give that day another name. Él se mantuvo en silencio hasta que pensó que él podría dar ese día otro nombre. He said, "Isn't it the Day of Nahr?" Él dijo, "¿No es el Día de Nahr?" We said, "It is." Nos dice, "es". He further asked, "Which month is this?" Además, preguntó: "¿Qué mes es este?" We said, "Allah and His Apostle know better." Nos dijo: "Alá y Su Apóstol sabe mejor". He remained silent till we thought that he might give it another name. Él se mantuvo en silencio hasta que pensó que él podría darle otro nombre. He then said, "Isn't it the month of Dhul-Hijja?" Entonces él me dijo, "¿No es ya el mes de Dhu-l-Hijja?" We replied: "Yes! It is." Nos respondió: "Sí, es". He further asked, "What town is this?" Además, preguntó, "¿Qué ciudad es ésta?" We replied, "Allah and His Apostle know it better." Nos respondió: "Alá y Su Apóstol conocemos mucho mejor". " He remained silent till we thought that he might give it another name. Él se mantuvo en silencio hasta que pensó que él podría darle otro nombre. He then said, "Isn't it the forbidden (Sacred) town (of Mecca)?" Entonces él me dijo, "¿No es lo prohibido (Sagrado), la ciudad (de la Meca)?" We said, "Yes. It is." Nos dijo: "Sí. Es". He said, "No doubt, your blood and your properties are sacred to one another like the sanctity of this day of yours, in this month of yours, in this town of yours, till the day you meet your Lord. No doubt! Haven't I conveyed Allah's message to you? They said, "Yes." He said, "O Allah! Él dijo, "No hay duda de que su sangre y sus propiedades son sagrados el uno con el otro, como la santidad de este día de los suyos, en este mes de la suya, en esta ciudad de los suyos, hasta el día que cumplan su Señor. No cabe duda! Haven 'T he transmitido el mensaje de Alá a usted? Ellos dijeron, "Sí." Él dijo, "¡Oh Alá! Be witness. Ser testigo. So it is incumbent upon those who are present to convey it (this information) to those who are absent because the informed one might comprehend it (what I have said) better than the present audience, who will convey it to him. Por lo tanto, le corresponde a los que están presentes para expresar que (esta información) a los que están ausentes debido a que la informa que uno podría comprender (lo que he dicho) mejor que la presente audiencia, que se transmitirá a él. Beware! ¡Cuidado! Do not renegade (as) disbelievers after me by striking the necks (cutting the throats) of one another." No renegados (as) creyentes después de mí en huelga por los cuellos (corte de la garganta), de una de la otra. "

Volume 2, Book 26, Number 798 Tomo 2, Libro 26, Número 798

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

At Mina, the Prophet (pbuh) said, "Do you know what is the day today?" En Mina, el Profeta (la paz esté con él) dijo: "¿Sabes lo que es el día de hoy?" The people replied, "Allah and His Apostle know it better." El pueblo respondió: "Alá y Su Apóstol conocemos mucho mejor". " He said, "It is the forbidden (sacred) day. And do you know what town is this?" Dijo: "Es prohibida la (sagrada) día. ¿Y saben qué pueblo es este?" They replied, "Allah and His Apostle know it better." Ellos contestaron, "Alá y Su Apóstol conocemos mucho mejor". " He said, "This is the forbidden (Sacred) town (Mecca). And do you know which month is this?" Él dijo, "Esta es la prohibida (Sagrado) ciudad (La Meca). ¿Y saben qué mes es este?" The people replied, "Allah and His Apostle know it better." El pueblo respondió: "Alá y Su Apóstol conocemos mucho mejor". " He said, "This is the forbidden (sacred) month." Él dijo, "Esta es la prohibida (sagrado) mes". The Prophet added, "No doubt, Allah made your blood, your properties, and your honor sacred to one another like the sanctity of this day of yours in this month of yours in this town of yours." El Profeta añadió: "No cabe duda de que Alá hizo su sangre, sus propiedades y su honor sagrado para los demás, como la santidad de este día de la suya en este mes de la suya en esta ciudad de los suyos." Narrated Ibn 'Umar: On the Day of Nahr (10th of Dhul-Hijja), the Prophet stood in between the Jamrat during his Hajj which he performed (as in the previous Hadith) and said, "This is the greatest Day (ie 10th of Dhul-Hijjah)." Narrado por Ibn 'Umar: En el Día de Nahr (10 de Dhu-l-Hijja), el Profeta estaba de pie entre la Jamrat durante su Hajj que desempeñó (como en el anterior Hadith) y dijo: "Este es el día más grande (es decir, 10a De Dhu-l-Hijjah). " The Prophet started saying repeatedly, "O Allah! Be Witness (I have conveyed Your Message)." El Profeta comenzó diciendo repetidamente, "¡Oh Alá! Ser testigo (me han transmitido su mensaje)". He then bade the people farewell. A continuación bade la gente despedida. The people said, "This is Hajjat-al-Wada)." La gente dice, "Este es Hajjat-al-Wada)."

Volume 2, Book 26, Number 799 Tomo 2, Libro 26, Número 799

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

The Prophet permitted (them). El Profeta permitida (ellos).

Volume 2, Book 26, Number 800 Tomo 2, Libro 26, Número 800

Narrated Ibn 'Umar That the Prophet allowed (as above). Narrado por Ibn 'Umar que el Profeta permitió (al anterior).

Volume 2, Book 26, Number 801 Tomo 2, Libro 26, Número 801

Narrated Ibn 'Umar Narrado por Ibn 'Umar

Al-Abbas asked the permission from the Prophet to stay at Mecca during the nights of Mina in order to provide water to the people, so the Prophet allowed him. Al-Abbas pidió el permiso del Profeta para quedarse en la Meca durante las noches de Mina con el fin de proporcionar agua a la población, por lo que el Profeta le permitió.

Volume 2, Book 26, Number 802 Tomo 2, Libro 26, Número 802

Narrated Wabra Narrada Wabra

I asked Ibn 'Umar, "When should I do the Rami of the Jimar?" Le pregunté a Ibn 'Umar, "Cuando hay que hacer el Rami de la Jimar?" He replied, "When your leader does that." Él respondió: "Cuando tu jefe lo hace." I asked him again the same question. Le pregunté de nuevo la misma pregunta. He replied, "We used to wait till the sun declined and then we would do the Rami (ie on the 11th and 12th of Dhul-Hijja)." Él respondió: "Solíamos esperar hasta el sol bajó y luego haría lo Rami (es decir, sobre los días 11 y 12 de Dhu-l-Hijja)".

Volume 2, Book 26, Number 803 Tomo 2, Libro 26, Número 803

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrada 'Abdur-Rahman bin Yazid

'Abdullah, did the Rami from the middle of the valley. 'Abdullah, hizo la Rami desde la mitad del valle. So, I said, "O, Abu 'Abdur-Rahman! Some people do the Rami (of the Jamra) from above it (ie from the top of the valley)." Así que, me dijo, "¡Oh, Abu Abdur-Rahman! Algunas personas hacer el Rami (de la Jamra) de encima de ella (es decir, desde la parte superior del valle)." He said, "By Him except whom none has the right to be worshipped, this is the place from where the one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie Allah's Apostle) did the Rami." Él dijo, "Por Él, excepto los que ninguno tiene el derecho de ser adorado, este es el lugar desde donde el uno sobre los cuales-Surat al-Baqara fue revelado (es decir, Apóstol de Alá) que la Rami".

Volume 2, Book 26, Number 804 Tomo 2, Libro 26, Número 804

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrada 'Abdur-Rahman bin Yazid

When 'Abdullah, reached the big Jamra (ie Jamrat-ul-Aqaba) he kept the Ka'ba on the left side and Mina on his right side and threw seven pebbles (at the Jamra) and said, "The one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie the Prophet) had done the Rami similarly." Cuando 'Abdullah, llegó a la gran Jamra (es decir Jamrat-ul-Aqaba) mantuvo la Ka'ba en la parte izquierda y Mina por su parte derecha y tiró siete guijarros (en la Jamra) y dijo: "El único a quien Surat - Al-Baqara fue revelado (es decir, el Profeta) lo había hecho de manera similar el Rami. "

Volume 2, Book 26, Number 805 Tomo 2, Libro 26, Número 805

Narrated 'Abdur-Rahman bin Yazid Narrada 'Abdur-Rahman bin Yazid

I performed Hajj with Ibn Masud , and saw him doing Rami of the big Jamra (Jamrat-ul-Aqaba) with seven small pebbles, keeping the Ka'ba on his left side and Mina on his right. I realizado con Hajj Ibn Masud, y lo vio haciendo Rami de los grandes Jamra (Jamrat-ul-Aqaba) con siete pequeños guijarros, de mantenimiento de la Ka'ba por su parte izquierda y Mina a su derecha. He then said, "This is the place where the one on whom Surat-al-Baqara was revealed (ie Allah's Apostle ) stood." Entonces él me dijo, "Este es el lugar donde el uno sobre los cuales-Surat al-Baqara fue revelado (es decir, Apóstol de Alá) actual."

Volume 2, Book 26, Number 806 Tomo 2, Libro 26, Número 806

Narrated Al-Amash Narrada al-Amash

I heard Al-Hajjaj saying on the pulpit, "The Sura in which Al-Baqara (the cow) is mentioned and the Sura in which the family of 'Imran is mentioned and the Sura in which the women (An-Nisa) is mentioned." He oído decir Al-Hajjaj en el púlpito, "La Sura en el que Al-Baqara (la vaca) y se menciona que en la Sura de la familia de 'Imran se menciona la Sura y en la que las mujeres (An-Nisa) se menciona ". I mentioned this to Ibrahim, and he said, 'Abdur-Rahman bin Yazid told me, 'I was with Ibn Masud, when he did the Rami of the Jamrat-ul-Aqaba. He mencionado este a Ibrahim, y él dijo, 'Abdur-Rahman bin Yazid me dijo,' yo estaba con Ibn Masud, cuando lo hizo el Rami de la Jamrat-ul-Aqaba. He went down the middle of the valley, and when he came near the tree (which was near the Jamra) he stood opposite to it and threw seven small pebbles and said: 'Allahu-Akbar' on throwing every pebble.' Él se fue por la mitad del valle, y cuando llegó cerca de los árboles (que fue cerca de la Jamra) se encontraba frente a ella y tiró siete pequeños guijarros y dijo: 'Allahu-Akbar' en tirar todos los guijarros. " Then he said, 'By Him, except Whom none has the right to be worshipped, here (at this place) stood the one on whom Surat-al-Baqra was revealed (ie Allah's Apostle).' Luego dijo, 'Por Él, con excepción de quién ninguno tiene derecho a ser adorado, aquí (en este lugar) era el de los cuales Surat-al-Baqra fue revelado (es decir, Apóstol de Alá). " "

Volume 2, Book 26, Number 807 Tomo 2, Libro 26, Número 807

Narrated Salim Narrado por Salim

Ibn 'Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya (the Jamra near to the Khaif mosque) with seven small stones and used to recite Takbir on throwing every pebble. Ibn 'Umar utiliza para hacer Rami de la Jamrat-ud-Dunya (el Jamra cerca de la mezquita Khaif) con siete pequeñas piedras y utilizado para recitar Takbir siguen tirando cada guijarro. He then would go ahead till he reached the level ground where he would stand facing the Qibla for a long time to invoke (Allah) while raising his hands (while invoking). A continuación se siga adelante hasta que alcanzó el nivel de tierra en la que se enfrenta la Qibla de pie por mucho tiempo a invocar (Alá), mientras que la recaudación sus manos (mientras invocando). Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta (middle Jamra) and then he would go to the left towards the middle ground, where he would stand facing the Qibla. Luego haría Rami de la Jamrat-ul-Wusta (Jamra medio) y, a continuación, se ve a la izquierda hacia el medio terreno, donde de pie frente a la Qibla. He would remain standing there for a long period to invoke (Allah) while raising his hands, and would stand there for a long period. El orador permanecer de pie allí durante un largo período a invocar (Alá), mientras que la recaudación sus manos, y de pie allí durante un largo período. Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Aqaba from the middle of the valley, but he would not stay by it, and then he would leave and say, "I saw the Prophet doing like this." Luego haría Rami de la Jamrat-ul-Aqaba desde la mitad del valle, pero que no podía permanecer por ella, y luego él dejaría y decir: "Yo vi al Profeta haciendo así."

Volume 2, Book 26, Number 808 Tomo 2, Libro 26, Número 808

Narrated Salim bin Abdullah Narrada Salim bin Abdullah

'Abdullah bin 'Umar used to do Rami of the Jamrat-ud-Dunya with seven small pebbles and used to recite Takbir on throwing each stone. 'Abdullah bin' Umar utiliza para hacer Rami de la Jamrat-ud-Dunya con siete pequeños guijarros y utilizado para recitar Takbir en tirar cada piedra. He, then, would proceed further till he reached the level ground, where he would stay for a long time, facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands. Él, entonces, seguir adelante hasta que alcanzó el nivel de tierra, donde se quedaría por mucho tiempo, frente a la Qibla a invocar (Alá), mientras que la recaudación sus manos. Then he would do Rami of the Jamrat-ul-Wusta similarly and would go to the left towards the level ground, where he would stand for a long time facing the Qibla to invoke (Allah) while raising his hands. Luego haría Rami de la Jamrat-ul-Wusta de manera similar y se ve a la izquierda hacia el nivel del suelo, donde se sostiene por un largo tiempo frente a la Qibla a invocar (Alá), mientras que la recaudación sus manos. Then he would do Rami of the Jamrat-ul-'Aqaba from the middle of the valley, but he would not stay by it. Luego haría Rami de la Jamrat-ul-'Aqaba desde la mitad del valle, pero que no podía permanecer por ella. Ibn 'Umar used to say, "I saw Allah's Apostle doing like that." Ibn 'Umar solía decir, "Vi Apóstol de Alá haciendo así."

Volume 2, Book 26, Number 809 Tomo 2, Libro 26, Número 809

Narrated 'Abdur-Rahman bin Al-Qasim Narrada 'Abdur-Rahman bin Al-Qasim

I heard my father who was the best man of his age, saying, "I heard 'Aisha saying, 'I perfumed Allah's Apostle with my own hands before finishing his Ihram while yet he has not performed Tawaf-al-Ifada.' He oído a mi padre que era el mejor hombre de su edad, diciendo, "He oído 'Aisha diciendo,' Yo perfumados Apóstol de Alá con mis propias manos antes de terminar su Ihram mientras que todavía no ha realizado Tawaf-al-Ifada '. She spread her hands (while saying so.)" Ella difundir sus manos (mientras que decirlo.) "

Volume 2, Book 26, Number 810 Tomo 2, Libro 26, Número 810

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

The people were ordered to perform the Tawaf of the Ka'ba (Tawaf-al-Wada') as the lastly thing, before leaving (Mecca), except the menstruating women who were excused. El pueblo recibieron la orden de realizar el Tawaf de la Ka'ba (Tawaf-al-Wada ') como el último lugar, antes de la salida (La Meca), a excepción de la menstruación las mujeres que fueron excusados.

Volume 2, Book 26, Number 811 Tomo 2, Libro 26, Número 811

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

The Prophet offered the Zuhr, 'Asr, Maghrib and the 'Isha' prayers and slept for a while at a place called Al-Mahassab and then rode to the Ka'ba and performed Tawaf round it . El Profeta ofreció el Zuhr, 'Asr, Maghrib y el' Isha 'oraciones y dormí un rato en un lugar llamado Al-Mahassab y luego montaron a la Ka'ba y realizó Tawaf ronda.

Volume 2, Book 26, Number 812 Tomo 2, Libro 26, Número 812

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

Safiya bint Huyay, the wife of the Prophet got her menses, and Allah's Apostle was informed of that. Safiya bint Huyay, la esposa del Profeta tiene su menstruación, Apóstol de Alá y se informó de ello. He said, "Would she delay us?" Él dijo, "¿Le demora nosotros?" The people said, "She has already performed Tawaf-al-Ifada." La gente dice, "Ella ya ha realizado Tawaf-al-Ifada." He said, "Therefore she will not (delay us)." Él dijo, "Por lo tanto ella no (nos demora)."

Volume 2, Book 26, Number 813 Tomo 2, Libro 26, Número 813

Narrated 'Ikrima Narrada 'Ikrima

The people of Medina asked Ibn Abbas about a woman who got her menses after performing Tawaf-al-Ifada. El pueblo de Medina pidió Ibn Abbas acerca de una mujer que tiene su menstruación después de realizar Tawaf-al-Ifada. He said, "She could depart (from Mecca)." Él dijo, "Ella puede salir (de la Meca)." They said, "We will not act on your verdict and ignore the verdict of Zaid." Ellos dijeron, "No queremos actuar en su veredicto y hacer caso omiso de la sentencia de Zaid". Ibn Abbas said, "When you reach Medina, inquire about it." Ibn Abbas dijo: "Al llegar a Medina, investigar acerca de ella." So, when they reached Medina they asked (about that). Así que, cuando llegaron a Medina preguntaron (sobre eso). One of those whom they asked was Um Sulaim. Uno de aquellos a quienes se pregunta Um Sulaim. She told them the narration of Safiya (812). Que les dijo que la narración de Safiya (812).

Volume 2, Book 26, Number 814 Tomo 2, Libro 26, Número 814

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

A menstruating woman was allowed to leave Mecca if she had done Tawaf-al-Ifada. Una mujer menstruando se le permitió salir de la Meca, si lo que ella había hecho Tawaf-al-Ifada. Tawus (a sub-narrator) said from his father, "I heard Ibn 'Umar saying that she would not depart. Then later I heard him saying that the Prophet had allowed them (menstruating women) to depart." Tawus (un sub-narrador) dice de su padre, "he oído Ibn 'Umar diciendo que ya no salen. Entonces después me lo escuchó decir que el Profeta les había permitido (menstruando mujeres) para partir."

Volume 2, Book 26, Number 815 Tomo 2, Libro 26, Número 815

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

We set out with the Prophet with the intention of performing Hajj only. Hemos establecido con el Profeta con la intención de realizar sólo Hajj. The Prophet reached Mecca and performed Tawaf of the Ka'ba and between Safa and Marwa and did not finish the Ihram, because he had the Hadi with him. El Profeta llegó a la Meca y se lleva a cabo Tawaf de la Ka'ba, y entre Safa y Marwa y no terminó el Ihram, porque tenía la Hadi con él. His companions and his wives performed Tawaf (of the Ka'ba and between Safa and Marwa), and those who had no Hadi with them finished their Ihram. Sus compañeros y sus esposas realizaron Tawaf (de la Ka'ba, y entre Safa y Marwa), y los que no tienen con ellos Hadi terminado su Ihram. I got the menses and performed all the ceremonies of Hajj. Tengo la menstruación y de realizar todas las ceremonias de Hajj. So, when the Night of Hasba (night of departure) came, I said, "O Allah's Apostle! All your companions are returning with Hajj and 'Umra except me." Así, cuando la noche de Hasba (noche de salida) llegó, le dije: "O Apóstol de Alá! Todas sus compañeros regresan con Hajj y la 'Umra excepto yo." He asked me, "Didn't you perform Tawaf of the Ka'ba (Umra) when you reached Mecca?" Me preguntó, "¿Y no realizar Tawaf de la Ka'ba (Umra) cuando llegó a la Meca?" I said, "No." Me dijo, "No" He said, "Go to Tan'im with your brother 'Abdur-Rahman, and assume Ihram for 'Umra and I will wait for you at such and such a place." Él dijo, "Volver a Tan'im con tu hermano 'Abdur-Rahman, y para asumir Ihram' Umra y yo te esperamos en tal y tal lugar". So I went with 'Abdur-Rahman to Tan'im and assumed Ihram for 'Umra. Así que fui con 'Abdur-Rahman al Tan'im y asumió Ihram para' Umra. Then Safiya bint Huyay got menses. Luego Safiya bint Huyay tiene la menstruación. The Prophet said, " 'Aqra Halqa! You will detain us! Didn't you perform Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr (slaughtering)?" El Profeta dijo: " 'Aqra Halqa! Usted nos detienen! ¿No realizar Tawaf-al-Ifada en el Día del Nahr (sacrificio)?" She said, "Yes, I did." Ella dijo, "Sí, lo hice." He said, "Then there is no harm, depart." Él dijo, "Entonces no hay daño, se apartan". So I met the Prophet when he was ascending the heights towards Mecca and I was descending, or vice-versa. Así que me reuní con el Profeta cuando era ascendente hacia las alturas de La Meca y yo era descendiente, o viceversa.

Volume 2, Book 26, Number 816 Tomo 2, Libro 26, Número 816

Narrated 'Abdul-Aziz bin Rufai Narrada 'Abdul-Aziz bin Rufai

I asked Anas bin Malik, "Tell me something you have observed about the Prophet concerning where he offered the Zuhr prayer on the Day of Tarwiya (8th Dhul-Hijja)." Le pregunté a Anas bin Malik, "Dime algo que han observado sobre el Profeta con respecto al lugar que ofrecía el Zuhr oración en el Día del Tarwiya (8 de Dhu-l-Hijja)". Anas replied, "He offered it at Mina." Anas respondió, "Él es ofrecido en Mina". I said, "Where did he offer the Asr prayer on the Day of Nafr (day of departure from Mina)?" Me dijo, "¿De dónde le ofrecen la Asr oración en el Día del Nafr (día de la salida de Mina)?" He replied, "At Al-Abtah," and added, "You should do as your leaders do." Él respondió: "En Al-Abtah", y agregó, "Usted debe hacer como sus líderes."

Volume 2, Book 26, Number 817 Tomo 2, Libro 26, Número 817

Narrated Anas bin Malik Narrada Anas bin Malik

The Prophet offered the Zuhr, 'Asr, Maghrib and 'Isha' prayers and slept for a while at a place called Al-Mahassab and then he rode towards the Ka'ba and performed Tawaf (al-Wada'). El Profeta ofreció el Zuhr, 'Asr, Maghrib y el' Isha 'oraciones y dormí un rato en un lugar llamado Al-Mahassab y entonces él cabalgó hacia la Ka'ba y realizó Tawaf (al-Wada').

Volume 2, Book 26, Number 818 Tomo 2, Libro 26, Número 818

Narrated 'Aisha Narrada 'Aisha

It (ie Al-Abtah) was a place where the Prophet used to camp so that it might be easier for him to depart. No (es decir, Al-Abtah) es un lugar donde el Profeta solía campamento para que pudiera ser más fácil para él para partir.

Volume 2, Book 26, Number 819 Tomo 2, Libro 26, Número 819

Narrated Ibn Abbas Narrado por Ibn Abbas

Staying at Al-Mahassab is not one of the ceremonies (of Hajj), but Al-Mahassab is a place where Allah's Apostle camped (during his Hajjat-ul-wida). Alojarse en Al-Mahassab no es una de las ceremonias (de Hajj), pero Al-Mahassab es un lugar donde acamparon Apóstol de Alá (durante su Hajjat-ul-wida).

Volume 2, Book 26, Number 820 Tomo 2, Libro 26, Número 820

Narrated Nafi Narrada Nafi

Ibn 'Umar used to spend the night at Dhi-Tuwa in between the two Thaniyas and then he would enter Mecca through the Thaniya which is at the higher region of Mecca, and whenever he came to Mecca for Hajj or 'Umra, he never made his she camel kneel down except near the gate of the Masjid (Sacred Mosque) and then he would enter (it) and go to the Black (stone) Corner and start from there circumambulating the Ka'ba seven times: hastening in the first three rounds (Ramal) and walking in the last four. Ibn 'Umar solía pasar la noche en Dhi-Tuwa en Thaniyas entre los dos y entonces él entraría la Meca a través de la Thaniya, que se encuentra en la mayor región de la Meca, y cada vez que vino a La Meca para el Hajj o la' Umra, nunca hizo Que su camello arrodillarse salvo cerca de la puerta de la Masjid (Mezquita Sagrada) y, a continuación, entrar en él (ella) y vaya al Negro (piedra) Rincón y empezar desde allí circumambulating la Ka'ba siete veces: acelerar en los tres primeros Rondas (Ramal) y caminando en los últimos cuatro. On finishing, he would offer two Rakat prayer and set out to perform Tawaf between Safa and Marwa before returning to his dwelling place. Al terminar, se ofrecen dos Rakat oración y establecidos para realizar Tawaf entre Safa y Marwa antes de regresar a su morada. On returning (to Medina) from Hajj or 'Umra, he used to make his camel kneel down at Al-Batha which is at Dhu-l-Hulaifa, the place where the Prophet used to make his camel kneel down. Al regresar (a Medina) de Hajj o 'Umra, que utilizó para formular su camello arrodillarse en Al-Batha, que se encuentra en Dhu-l-Hulaifa, el lugar donde el Profeta solía hacer su camello arrodillarse.

Volume 2, Book 26, Number 821 Tomo 2, Libro 26, Número 821

Narrated Khalid bin Al-Harith Narrada Khalid bin Al-Harith

'Ubaidullah was asked about Al Mahassab. 'Ubaidullah fue preguntado por Al Mahassab. 'Ubaidullah narrated: Nafi' said, 'Allah's Apostles, 'Umar and Ibn 'Umar camped there." Nafi' added, "Ibn 'Umar used to offer the Zuhr and 'Asr prayers at it (ie Al-Mahassab)." I think he mentioned the Maghrib prayer also. I said, "I don't doubt about 'Isha' (ie he used to offer it there also), and he used to sleep there for a while. 'Ubaidullah narrado: Nafi dijo,' Alá Apóstoles, 'Umar y de Ibn' Umar acamparon allí. "Nafi añadió:" Ibn 'Umar utilizados para ofrecer el Zuhr y' Asr oraciones en ella (es decir, Al-Mahassab). " Creo que ha mencionado también la oración Maghrib. Dije, "Yo no duda sobre" Isha "(es decir, que utilizó para ofrecer allí también), y solía dormir allí durante un tiempo. He used to say, 'The Prophet used to do the same.' Él solía decir, "El Profeta solía hacer lo mismo." "

Volume 2, Book 26, Number 822 Tomo 2, Libro 26, Número 822

Narrated Ibn ' Abbas Narrado por Ibn 'Abbas

Dhul-Majaz and 'Ukaz were the markets of the people during the pre-lslamic period of ignorance. Dhu-l-Majaz y 'Ukaz fueron los mercados de la población durante el período pre-lslamic de la ignorancia. When the people embraced Islam, they disliked to do bargaining there till the following Holy Verses were revealed:-- There is no harm for you If you seek of the bounty Of your Lord (during Hajj by trading, etc.) (2.198) Cuando la gente abrazó el Islam, que no gusta de hacer la negociación, hasta el Santo siguientes versos fueron revelados: - No hay daño para ti Si busca de la recompensa de su Señor (durante el Hajj de comercio, etc) (2.198)

Volume 2, Book 26, Number 823 Tomo 2, Libro 26, Número 823

Narrated ' Aisha Narrada 'Aisha

Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you." Safiya tiene su menstruación en la noche del Nafr (salida de Hajj), y ella dijo: "Veo que te voy a detener." The Prophet said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?" El Profeta dijo: "Aqra Halqa! ¿Que realizar el Tawaf en el Día del Nahr (sacrificio)?" Somebody replied in the affirmative. Alguien respondió afirmativamente. He said, "Then depart." Él dijo, "Entonces salen". (Different narrators mentioned that) 'Aisha said, "We set out with Allah's Apostle (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Mecca, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet said, "Halqa Aqra! (Diferentes narradores mencionó que) 'Aisha dijo, "establecidos con el Apóstol de Alá (de Medina), con la intención de realizar sólo Hajj. Cuando llegamos a la Meca, nos ordenó para terminar el Ihram. Cuando fue la noche del Nafr ( Salida), Safiya bint Huyay tiene su menstruación. El Profeta dijo: "Halqa Aqra! I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allah's Apostle! Creo que ella te detienen ", y agregó," ¿Te ha realizar el Tawaf (Al-Ifada) en el Día del Nahr (sacrificio)? "Ella respondió:" Sí. "Él dijo," Entonces salen ". Dije , "O Apóstol de Alá! I have not (done the Umra)." He replied, "Perform 'Umra from Tan'im." My brother went with me and we came across the Prophet in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place." Yo no tengo (hacer la Umra). "Él respondió:" Realizar la 'Umra de Tan'im. "Mi hermano fue con mi persona y nos encontramos con el Profeta en la última parte de la noche. Él dijo," Espere y en tal Tal lugar ".


Also, see: Asimismo, véase:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Corán, Corán
Pillars of Faith Pilares de la Fe
Abraham Abraham
Testament of Abraham Testamento de Abraham
Allah Alá
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Apocalipsis - Hadiths del Libro 1 de al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Las convicciones - Hadiths del Libro 2 de al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Conocimiento - Hadiths del Libro 3 de al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Horarios de los Oraciones - Hadiths del Libro 10 de la al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Acortar las Oraciones (A-Taqseer) - Hadiths del Libro 20 de la al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Peregrinación (Hajj) - Hadiths del Libro 26 del al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Que luchan por la causa de Alá (Jihad) - Hadiths del Libro 52 de al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, UNIQUENESS DE ALLAH (TAWHEED) - Hadiths del Libro 93 de al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah Escuela de Teología (sunni)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah Escuela de Teología (sunni)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah Escuela de Teología (sunni)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah Escuela de Teología (sunni)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Teología (sunni)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Teología (sunni)
Mutazilah Theology Mutazilah Teología
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Teología (chiítas)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Teología (chiítas)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Teología (chiítas)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imanes (chiítas)
Druze Druso
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (chiítas)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Ismael, Ismail
Early Islamic History Outline Principios de la historia islámica esbozo
Hegira Hégira
Averroes Averroes
Avicenna Avicena
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, la piedra negro
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunitas, sunni
Shiites, Shia Chiítas, chiítas
Mecca Meca
Medina Medina
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufismo
Wahhabism Wahhabismo
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasids
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Omeyas
Fatima Fátima
Fatimids (Shia) Fatimitas (chiítas)
Ismailis (Shia) Ismaelitas (chiítas)
Mamelukes Mamelucos
Saladin Saladin
Seljuks Seljuks
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic Calendar Calendario islámico
Interactive Muslim Calendar Interactive calendario musulmán


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html