A growing consensus has emerged in recent years that the sacred evangelists were both historians and theologians. Un consenso cada vez mayor ha surgido en los últimos años que los sagrados evangelistas eran historiadores y teólogos. They produced accurate histories of the life of Christ and at the same time preached its implications for life in the church. Produjeron historias exacta de la vida de Cristo y al mismo tiempo, predicó sus implicaciones para la vida en la iglesia. Further, each evangelist had a distinctive message, seen in the way he selected and omitted certain scenes and details. Además, cada evangelista tenía un mensaje distintivo, se ve en la forma en que selecciona y omite ciertas escenas y detalles. It is therefore accurate to speak of a "theology of Mark." Por tanto, es preciso hablar de una "teología de Marcos." His major themes will here be traced and an attempt made to delineate the way in which each is seen throughout his Gospel. Sus temas principales aquí, la búsqueda y un intento para delinear la forma en que cada uno se ve a través de su Evangelio.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
| BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
| E-mailE-mail |
Mark's favorite designation is "Son of man," a term which undoubtedly was Jesus' own self-designation but which also went beyond to picture the heavenly figure of Dan. designación preferida de Marcos es "Hijo del hombre", un término que, sin duda, fue propio de Jesús-la designación, pero que también va más allá de la foto de la figura celestial de Dan. 7:13. 07:13. In Mark it speaks of his humanity (2:10, 27-28); his betrayal, suffering, and death (the passion predictions of 9:12; 14:21, 41); and his exaltation and future reign (13:26). En Marcos habla de su humanidad (2:10, 27-28), su traición, el sufrimiento y la muerte (las predicciones de la pasión de 9:12, 14:21, 41), y su reinado, la exaltación y el futuro (13:26 ). It is obvious that here we have the correction of misunderstandings regarding his purpose and personhood, especially since it occurs primarily in the second half of the Gospel, where Jesus begins to correct the disciples' views. Es evidente que aquí tenemos la corrección de los malentendidos acerca de su propósito y la persona, sobre todo porque se produce principalmente en la segunda mitad del Evangelio, donde Jesús comienza a corregir puntos de vista de los discípulos. It seems definite that Mark wishes to combine a theologia crucis with a theologia gloria. Parece definitivo que Marcos quiere combinar una theologia crucis con una gloria theologia. Therefore the so-called messianic secret centers upon the fact that the cross is the path to glory and that Jesus' live exaltation can be understood only by comprehending the significance of his suffering. Por lo tanto los llamados centros de secreto mesiánico en el hecho de que la cruz es el camino a la gloria y la exaltación en directo de Jesús puede ser entendido sólo por comprender el significado de su sufrimiento.
The final aspect of Mark's emphases is Jesus as teacher. El aspecto final de los énfasis de Marcos es Jesús como maestro. In the past this designation was usually attributed only to Matthew, but recently it has been more and more recognized that Mark gives Jesus' teaching office prime place in his work. En el pasado esta designación se atribuye por lo general sólo a Mateo, pero recientemente ha sido más y más reconocido que Marcos da a la oficina de Jesús enseñanza lugar primordial en su obra. The one who performs such great and mighty deeds is demonstrated as the one who teaches; in fact, the first is subordinate to the second, for it is in his activity as teacher (4:38; 5:35; 9:17, 38; 10:51; 11:21) that both the disciples and the opponents are confronted with the reality of the Christ event. La persona que realiza tales hechos grandes y poderosos se demuestra como el que enseña, de hecho, la primera está subordinada a la segunda, ya que es en su actividad como profesor (04:38, 05:35, 9:17, 38 , 10:51, 11:21) que tanto los discípulos y los adversarios se enfrentan a la realidad del acontecimiento de Cristo. It is in his teaching that true authority is manifest (1:22), and therefore this may well be the major stress. Es en su enseñanza de que la verdadera autoridad se manifiesta (1:22), y por lo tanto esto puede ser el mayor estrés.
At the same time we must acknowledge the stress on the future parousia in Marcos. Al mismo tiempo debemos reconocer la presión sobre el futuro de la parusía en Marcos. The three passages mentioned above (8:33; 13:26; 14:62) show that the suffering of Christ could be understood properly only in light of his coming glory at both the resurrection/exaltation and parousia. Los tres pasos mencionados anteriormente (08:33, 13:26, 14:62) muestran que el sufrimiento de Cristo puede entenderse correctamente sólo a la luz de su gloria venidera, tanto en la resurrección y exaltación y parusía. One event that illustrates the connection between the resurrection and the eschaton is the transfiguration (9:2-8); when one realizes that it is surrounded by passages on suffering, the point made here becomes clear. Un caso que ilustra la conexión entre la resurrección y la escatología es la transfiguración (9:2-8), y cuando uno se da cuenta que está rodeado de pasajes en el sufrimiento, la cuestión planteada aquí se hace evidente. the same is true of the Olivet discourse (ch. 13), which demonstrates once more that suffering and persecution lead to glory. lo mismo ocurre con el discurso del Monte de los Olivos (cap. 13), lo que demuestra una vez más que el sufrimiento y llevar la persecución a la gloria. Yet even here we are not free of the strong realized stress, for it is seen in the great accent on watchfulness (13:5, 9, 23, 33, 35, 37) which permeates the chapter. Sin embargo, incluso aquí no estamos libres de la tensión fuerte se dio cuenta, ya que se ve en el gran acento en la vigilancia (13:5, 9, 23, 33, 35, 37), que impregna todo el capítulo. The true disciple will be characterized by an expectant alertness in light of the imminent inbreaking of the final kingdom. El verdadero discípulo se caracteriza por un estado de alerta que esperan a la luz de la inminente irrupción del reino final.
The connection of the miracles with faith and forgiveness leads to the further point: when faith is present, the miracles point to the salvific power of God in Christ. La conexión de los milagros con la fe y el perdón nos lleva al punto más: cuando la fe está presente, el punto de milagros con el poder salvífico de Dios en Cristo. By actualizing the power and authority of God in the situation, they make the reader cognizant of the radical demands of God. Al actualizar el poder y la autoridad de Dios en la situación, hacen que el lector consciente de las exigencias radicales de Dios. It has often been said that Mark has no true soteriology. Se ha dicho con frecuencia que Marcos no tiene soteriología verdad. Yet that is to deny the implication of such key passages as 10:45, which presents Christ as the one who gave his life "as a ransom for many." Sin embargo, eso es negar la implicación de tales pasajes clave 10:45, que presenta a Cristo como el que dio su vida "en rescate por muchos". Mark seeks to drive men to decision, which he accomplishes by setting two scenes in contrast, thereby highlighting the issues and demanding encounter with God (eg, 3:7-12, where the demons acknowledge him, and 3:20-35, where Jesus is called Beelzebub; or 11:12-21, which shows that the cleansing of the temple prefigured the "curse" of God upon Israel). Marcos trata de conducir a los hombres a la decisión, que lleva a cabo mediante el establecimiento de dos escenas en cambio, poniendo de manifiesto los problemas y exigente encuentro con Dios (por ejemplo, 3:7-12, donde los demonios lo reconocen, y 3:20-35, donde Jesús es llamado Belcebú, o 11:12-21, lo que demuestra que la limpieza del templo prefiguró la "maldición" de Dios a Israel). Mark constantly shows men, common people, leaders, and disciples, in the conflict of decision. Marcos muestra constantemente los hombres, gente común, los líderes, y los discípulos, en el conflicto de la decisión.
At the beginning of Mark's Gospel, Jesus fulfills his own message of repentance (1:15) by calling the disciples to be "fishers of men" (cf. Matt. 4:18-22 and Luke 5:1-11, where it comes much later). Al comienzo del Evangelio de Marcos, Jesús cumple con su propio mensaje de arrepentimiento (1:15) llamando a los discípulos a ser "pescadores de hombres" (cf. Mat. 4:18-22 y Lucas 5:1-11, donde se viene mucho más tarde). Then after the conflict narratives (2:1-3:6) Jesus cements his "withdrawal" (3:7) by turning to the disciples and commissioning them (3:13-19), in a scene filled with election terminology and centering upon their authority and responsibility. Luego, después de los relatos de los conflictos (02:01-03:06) Jesús reafirma su "retirada" (3:7) recurriendo a los discípulos y la puesta en ellos (3:13-19), en una escena llena con la elección de la terminología y el centro a su autoridad y responsabilidad. Finally, the first segment of the Gospel concludes with a missions scene in which Jesus "sends" his disciples, again with authority and in complete dependence upon God (6:7-13). Por último, el primer segmento del Evangelio termina con una escena de misiones en las que Jesús "envía" a sus discípulos, de nuevo con autoridad y en completa dependencia de Dios (6:7-13). From here, however, the relationship seems to deteriorate, and the central section of Mark (6:7-8:30) has two themes, the withdrawal of Jesus from the crowds combined with his time with the twelve, and the failure of the disciples to comprehend his teaching. A partir de aquí, sin embargo, la relación parece deteriorarse, y la sección central de Marcos (6:07-08:30) tiene dos temas, la retirada de Jesús de entre la multitud junto con su tiempo con los doce, y el fracaso de la discípulos para comprender su enseñanza. They are amazingly obtuse with respect to all aspects of his teaching and are both uncomprehending (6:52; 7:18; 8:17-18) and even "hardened" (6:52; 8:17), a startling term in light of its theological connotations and its presence after the two feeding miracles. Son increíblemente obtuso con respecto a todos los aspectos de su enseñanza y son a la vez sin comprender (6:52, 7:18; 8:17-18) e incluso "endurecida" (6:52, 8:17), un término sorprendente en Habida cuenta de sus connotaciones teológicas y su presencia después de los dos milagros de alimentación.
However, once more this failure is not the final point, although it is certainly stressed at the very end, especially if Mark ends at 16:8. Sin embargo, una vez más, este fracaso no es el punto final, aunque es sin duda destacó en la final, especialmente si termina en Marcos 16:8. Yet in the last section of the Gospel before the passion (8:31-10:52), the solution is seen in the presence of Jesus the teacher, who patiently and lovingly instructs them. Sin embargo, en la última sección del Evangelio antes de la pasión (8:31-diez y cincuenta y dos minutos), la solución se ve en la presencia de Jesús, el maestro, quien con paciencia y con amor les instruye. Note that in 8:31 Jesus "began to teach" them, an act clearly linked to their failure to understand (8:32-33), which is countered by his instruction (8:34-38). Tenga en cuenta que en Jesús 8:31 "comenzó a enseñarles", un acto claramente vinculados a su falta de comprensión (8:32-33), la cual es contrarrestada por su instrucción (8:34-38). This in itself follows the important healing of the blind man (8:22-26), a two-stage miracle which may have been intended to prefigure a two-stage overcoming of the disciples' blindness (cf. 8:17-21) via first Peter's confession (partial sight, as seen in 8:31-33) and then by the transfiguration, which solidified the revelation of God to the disciples. Esto en sí mismo sigue la curación importantes del ciego (8:22-26), un milagro en dos etapas que pueden haber tenido la intención de prefigurar una superación de dos etapas de la ceguera de los discípulos (cf. 8:17-21) a través de la primera confesión de Pedro (vista parcial, como se ve en 8:31-33) y luego por la transfiguración, que solidificó la revelación de Dios a los discípulos. The passion predictions are followed by very serious failures on their part, and at the healing of the demonpossessed child this comes to a crisis when the disciples are unable to perform that which previously had been a significant sign of their authority (cf. 9:18 with 6:13). Las predicciones de la pasión son seguidos de fracasos muy grave por su parte, y en la curación del niño demonpossessed esto viene a una crisis, cuando los discípulos son incapaces de realizar lo que antes había sido una señal importante de su autoridad (cf. 09:18 con 6:13). The solution is seen in awakened faith (9:24) and its response, prayer (9:29). La solución se ve en la fe despierta (9:24) y su respuesta, la oración (9:29). Steps of this growing awakening are seen in the passion narrative, and there the core of the problem becomes even more evident: discipleship is a call to the cross, and it cannot be understood until the cross. Los pasos de este creciente despertar se ven en la narración de la pasión, y el núcleo del problema se hace aún más evidente: el discipulado es un llamado a la cruz, y no se puede entender hasta la cruz. The triumphal entry is an incognito message regarding Jesus' true mission, and it is followed by the judgment on the temple (ch. 11). La entrada triunfal de incógnito es un mensaje sobre la verdadera misión de Jesús, y es seguido por la sentencia sobre el templo (cap. 11). In three major scenes Jesus begins to lift further the veil, and the disciples are called to understanding, the anointing at Bethany (14:3-9), the eucharistic words at the Last Supper (14:22-25), and Gethsemane (14: 32ff.). En tres escenas principales de Jesús comienza a levantar aún más el velo, y los discípulos están llamados a la comprensión, la unción de Betania (14:3-9), las palabras eucarística en la Última Cena (14:22-25), y Getsemaní ( 14: 32 ss).. Finally, at the resurrection failure is still seen (16:8, with most scholars realizing that the women are to be identified with the disciples), but it is obviated by the promise of Jesus' presence (16:7). Por último, ante la incapacidad resurrección es todavía visto (16:8, con la mayoría de los estudiosos darse cuenta de que las mujeres se identificarán con los discípulos), pero se evita mediante la promesa de la presencia de Jesús (16:7). As the reader identifies first with the problem of discipleship and then with Jesus (the solution), victory becomes an act of faith. A medida que el lector se identifica primero con el problema del discipulado y luego con Jesús (la solución), la victoria se convierte en un acto de fe.
GR Osborne
GR Osborne
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
P. Achtemeier, Mark and "'He Taught
Them Many Things': Reflections on Marcan Christology," CBQ 42:465-81; GR
Beasley-Murray, "Eschatology in the Gospel of Mark," SwJT 21:37-53, and "The
Parousia in Mark," SwJT 21:565-81; E. Best,"The Miracles in Mark," RE 75:539-54,
and Following Jesus: Discipleship in the Gospel of Mark; JL Blevins, "The
Christology of Mark," RE 75:505-17; WD Carroll, "The Jesus of Mark's Gospel," BT
103:2105-12; RT France, "Mark and the Teaching of Jesus," in Gospel
Perspectives, I, ed. Achtemeier P., Marcos y "'Él les enseñó muchas
cosas": Reflexiones sobre la cristología de Marcos, "CBQ 42:465-81; GR
Beasley-Murray," Escatología en el Evangelio de Marcos, "SwJT 21:37-53, y "La
Parusía en Marcos," SwJT 21:565-81; E. Best, "Los Milagros de Marcos," RE
75:539-54, y seguir a Jesús: El Discipulado en el Evangelio de Marcos; Blevins
JL, "La cristología de Marcos, "RE 75:505-17; Carroll WD," El Jesús del
Evangelio de Marcos, "BT 103:2105-12; Francia RT," Marcos y la enseñanza de
Jesús, "Perspectivas en el Evangelio, I, ed. RT France and D. Wenham; JJ Kilgallen,
"The Messianic Secret and Mark's Purpose," BTB 7:62-65; R. Martin, Mark:
Evangelist and Theologian; W. Marxsen, Mark the Evangelist; RP Meye, Jesus and
the Twelve; NP Petersen, ed., Perspectives on Mark's Gospel; PS Pudussery, "The
Meaning of Discipleship in the Gospel of Mark," Jeev 10:93-110; Q. Quesnell, The
Mind of Mark; D. Rhoads and D. Michie, Mark as Story; J. Rohde, Rediscovering
the Teaching of the Evangelists; D. Senior, "The Gospel of Mark," BT
103:2094-2104; RC Tannehill, "The Disciples in Mark: The Function of a Narrative
Role," JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions in Conflict; W. Wrede, The
Messianic Secret. RT Francia y D. Wenham, Kilgallen JJ, "El secreto
mesiánico y propósito de Marcos," BTB 7:62-65; Martín R., Marcos: Evangelista y
teólogo; W. Marxsen, Marcos Evangelista; Meye RP, Jesús y el Doce;. Petersen NP,
ed, Perspectivas sobre el Evangelio de Marcos; Pudussery PS, "El significado del
discipulado en el Evangelio de Marcos," Jeev 10:93-110; Quesnell P., La mente de
Marcos; Rhoads D. y D. Michie, Marcar como historia; J. Rohde, Redescubriendo la
enseñanza de los evangelistas, D. Senior, "El Evangelio de Marcos," BT
103:2094-2104; Tannehill RC, "Los discípulos en Marcos: La función de una
función narrativa "JR 57:386-405; TJ Weeden, Marcos, Tradiciones en los
conflictos; W. Wrede, El secreto mesiánico.
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés