Orthodox Church Listing of Synods and CouncilsIglesia Ortodoxa de venta de los Sínodos y Consejos

General InformationInformación General

Council at Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 ADConsejo en Jerusalén (no se cuentan en los Consejos) 48-51 dC
About Judaisers.Acerca de judaizantes.Saints James, Peter, Paul, and Barnabas were involved.Santos Santiago, Pedro, Pablo y Bernabé fueron involucrados.Described in the Acts of the Apostles [15:6-29].Descrito en los Hechos de los Apóstoles [15:6-29].Led by Saint James ("the brother of the Lord"), bishop of Jerusalem.Dirigido por Santiago ("el hermano del Señor"), obispo de Jerusalén.Determined that Gentile converts did not have to embrace Judaism to be Christians.Determinó que los gentiles conversos no tenía que abrazar el judaísmo para ser cristianos.

Council at Carthage local Council, 251 ADConsejo de Cartago en el Consejo local, 251 AD
About the lapsed.Acerca de los lapsos.Novatianism was defended by Navatius, condemned by Saint Cyprian.Novatianism fue defendida por Navatius, condenado por San Cipriano.Set requirements for readmission to Church of those who had lapsed during persecutions.Establecer los requisitos para la readmisión a la Iglesia de los que habían transcurrido durante las persecuciones.Declared baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church).Declarado bautismos por herejes tenían ningún valor (no hay "bautismos" fuera de la Iglesia). Required baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the Church).el bautismo necesario para la entrada en la Iglesia por los "bautizados" por los herejes (fuera de la Iglesia).Forbade re-baptism of those who had received Church baptism, then fallen into heresy who sought readmission.prohibió la re-bautismo de los que habían recibido el bautismo de la Iglesia, a continuación, cayó en la herejía que buscaban la readmisión.

252 AD. 252 AD.Reduced requirements for readmission of lapsed who showed serious penance. reducción de las necesidades para la readmisión de caducidad que mostraron penitencia grave.Repeated decisions regarding baptism of previous year.Repetidas decisiones con respecto al bautismo del año anterior.

255 AD. 255 AD.Repeated decisions regarding baptism of 251 and 252.Las reiteradas decisiones con respecto al bautismo de 251 y 252.Determined that clerics falling into heresy should be received back into the Church as laymen.Determinó que los clérigos caer en la herejía debe ser recibido de nuevo en la Iglesia como laicos.

256 AD. 256 AD.Rejected decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church. decisiones rechazadas por el papa Esteban sobre el "bautismo" fuera de la Iglesia.Re-affirmed previous decisions regarding baptism.Reafirmó las decisiones anteriores con respecto al bautismo.

256 AD. 256 AD.Repeated decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's teaching.Las reiteradas decisiones hechas en el año anterior, el rechazo de la enseñanza del Papa Esteban.Declared there were no sacraments outside the Church.Declaró que no había sacramentos fuera de la Iglesia.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Council at Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD Elvira Consejo local en el Consejo, nunca aceptado por Ortodoxa 300-306 dC
Imposed celibacy on clergy.Impuso el celibato en el clero.Established canon forbidding converts from heresy to ever become clergy.canon establecido prohibiendo conversos de la herejía a ser cada vez clero.

Council at Ancyra local Council, 314 ADConsejo en Ancyra Consejo local, 314 AD
About the lapsed.Acerca de los lapsos.First synod following the end of persecutions.En primer sínodo siguiente a la finalización de las persecuciones.Condemned as liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion (paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid persecution. Condenado como mentirosos, los que han proclamado públicamente la adhesión a la religión nacional (el paganismo) para recibir un documento oficial que les permitió evitar la persecución.Established punishments for these lapsed.Se preveían sanciones para estos caducado.Also established punishments for various types of sexual immorality.También se preveían sanciones para los distintos tipos de inmoralidad sexual.

Council at Neo-Caesaria local Council, c.Consejo de Neo-Cesarea Consejo local, c.315 AD315 dC
Established punishments for various types of sexual immorality.Se preveían sanciones para los distintos tipos de inmoralidad sexual.Established qualifications for clergy.Establecida las calificaciones para el clero.

First Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD Primer Consejo de Nicea - Primera Ecuménica (Imperial), 325 AD
Convened regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint Athanasius.Convocado en relación con el arrianismo, Paulianism, defendida por Arrio, condenado por San Atanasio.Condemned the teaching of Arius who claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity. Condenó las enseñanzas de Arrio que afirmaba que el Señor Jesucristo fue creado por Dios, negando su divinidad.Virtually all those assembled were horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over terminology.Prácticamente todos los presentes se horrorizaron al oír la enseñanza de Arrio, pero el debate surgido sobre la terminología. Despite resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy. A pesar de la resistencia porque era una palabra no bíblica, los Padres adoptado el término homoousios filosófica («de la misma esencia") como el único término los arrianos fueron incapaces de distorsionar en compatibilidad con su herejía.Established Symbol of Faith (Nicene Creed) .Establecido Símbolo de la Fe (Credo de Nicea).

Determined formula for determining Pascha (Easter).Decidido fórmula para determinar Pascua (Semana Santa).Condemned mandatory celibacy for all ranks of clergy.Condenado el celibato obligatorio para todos los rangos del clero.Established regulations on moral issues and church discipline.Los reglamentos establecidos en las cuestiones morales y disciplina de la iglesia.Required Paulianists to be baptised upon entry to Church, even if baptised by Paulianists.Paulinistas necesarios para ser bautizado en la entrada a la Iglesia, aunque bautizado por paulinistas.Determined prayers on Sundays should be offered standing.Decidido oraciones los domingos se debe ofrecer en pie.

Nicene CreedCredo de Nicea

I believe in one God.Creo en un solo Dios.The Father Almighty.El Padre Todopoderoso.Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.Creador del cielo y la tierra, y de todo lo visible y lo invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages.Y en un solo Señor Jesucristo, el Hijo de Dios, el Unigénito, engendrado del Padre antes de todas las edades.Light of Light; true God of true God; begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were made.Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de una esencia con el Padre, por quien todo fue hecho.
Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man.Que por nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó del cielo y se encarnó del Espíritu Santo y la Virgen María, y se hizo hombre.
And He was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried.Y fue crucificado por nosotros bajo Poncio Pilato, padeció y fue sepultado.
And the third day He rose again according to the Scriptures.Y al tercer día resucitó según las Escrituras.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the living and the dead; whose Kingdom shall have no end.Y subió a los cielos y está sentado a la diestra del Padre, y él vendrá de nuevo con gloria para juzgar a los vivos ya los muertos, cuyo Reino no tendrá fin.

Synod at Gangra local Council, 340 ADSínodo en Gangra Consejo local, 340 AD
The synod of Gangra dealt with a local sectarian group.El sínodo de Gangra trataba de un grupo sectario locales.The group condemned marriage altogether (rather like the Cathari, several centuries later).El grupo condenó el matrimonio en conjunto (y no como los cátaros, varios siglos más tarde).They also condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities (considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon their parents (for the same reason).También condenó el consumo de carne, se negó a obedecer a las autoridades legales (que se considera su propia autoridad lo único que obedecer), que alentó a las mujeres a vestir como los hombres (ropa y cortes de pelo), que animó a los padres a abandonar a sus hijos (para ir a vivir la "pura" la vida) y los niños a abandonar a sus padres (por la misma razón).It was this group that the synod condemned.Fue este grupo el que el sínodo condenó.The other notable thing the synod did was to condemn fasting on Sundays (which became a major issue later). La otra cosa notable el sínodo que hizo fue condenar el ayuno los domingos (que se convirtió en un problema importante más adelante).

Council at Antioch local Council, 341 ADConsejo de Antioquía en el Consejo local, 341 AD
Reinforced Nicaea I's ruling on Pascha.Reforzado Nicea I gobernante de Pascua.Established regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as proof of being Christians in good standing).reglamentos establecidos sobre el clero, la organización de las iglesias locales, disciplina de la iglesia, y el uso de las cartas canónicas (usado por los cristianos que viajan como prueba de ser cristianos en buen estado).

Council at Sardica 347 ADConsejo en Sárdica 347 dC
Established canons concerning church order and discipline.Establecido cánones sobre disciplina y orden en la iglesia.Reaffirmed the Symbol of Faith from Nicaea I.Reafirmó el Símbolo de la fe de Nicea I.

Council at Laodicaea local Council, 364 ADConsejo de Laodicea en el Consejo local, 364 AD
Established canons concerning church order and discipline.Establecido cánones sobre disciplina y orden en la iglesia.

First Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial) Council , 381 ADEn primer Concilio Ecuménico en Constantinopla - Concilio Ecuménico (Imperial), 381 AD
Convened regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians.Convocado en relación con Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians.

Macedonius defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy. Macedonio defendió los temas, y San Gregorio el Teólogo (también conocido como San Gregorio Nacianceno) y San Gregorio de Nisa fueron campeones de la ortodoxia.

Condemned Arianism.Condenado el arrianismo.Condemned Macedonianism which denied divinity of the Holy Spirit.Condenado Macedonianism que negaba la divinidad del Espíritu Santo.Defined the Holy Trinity as one God in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of the same essence.Definida la Santísima Trinidad como un Dios en tres Personas, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo cada plenamente Dios de la misma esencia.Expanded Symbol of Faith from Nicaea I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but is more properly known as the Nicene-Constantinopolitan Creed.Ampliado el Símbolo de la fe de Nicea I en lo que hoy es comúnmente como 'Credo Niceno ", pero es más bien conocido como el Credo niceno-constantinopolitano.As expanded, this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian Faith.Ampliado, este símbolo de la fe se ha mantenido la proclamación de base de la fe cristiana.Condemned Apollinarianism which taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human mind and was therefore fully divine, but not fully human.Condenado Apollinarianism que enseñó el Señor Jesucristo poseía el Logos divino en lugar de una mente humana y por lo tanto totalmente divino, pero no plenamente humano.Condemned Eunomians (an extreme form of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God, denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested).Eunomians condenada (una forma extrema del arrianismo), el Eudoxians (semi-arrianos), la Sabellians (que enseñó el Padre, Hijo y Espíritu Santo son tres modos de manifestación del único Dios, negando la distinción de tres personas), el Marcellians (que enseñó el Logos era un poder impersonal y divina que emitió de Dios y entró en una relación con Jesús para hacer de él el Hijo de Dios), y el Photinians (que enseñaba que Jesús era un mero hombre sobre el cual descansaba el Logos).

Ranked relative importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome (Constantinople) second.Clasificados importancia relativa de los cinco patriarcados con la vieja Roma primero y Nueva Roma (Constantinopla) en segundo lugar.Established regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays and the days of Pentecost.reglamentos establecidos para la disciplina de la iglesia, incluyendo la oración de pie durante los domingos y los días de Pentecostés.Established manner in which heretics were to be received into the Church.forma de plantilla en la que los herejes debían ser recibidos en la Iglesia.

Addition to the Nicene CreedAdemás el Credo de Nicea

And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets.Y en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre, que con el Padre y el Hijo juntamente es adorado y glorificado, que habló por los profetas.
In One Holy, Catholic, and Apostolic Church.En una Iglesia santa, católica y apostólica.
I acknowledge One Baptism for the remission of sins.Confieso un solo bautismo para el perdón de los pecados.
I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.Espero la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro.Amen.Amén.

Council in Constantinople local Council, 394 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 394 AD
Established various regulations, including the requirement of at least three bishops to ordain a bishop.Establecido diversas normas, incluyendo el requisito de al menos tres obispos a ordenar a un obispo.

Council at Carthage local Council, 419-424 ADConsejo de Cartago en el Consejo local, 419-424 dC
Convened regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius, Celestius, and Donatus.Convocado en relación con el pelagianismo y el donatismo, que fueron defendidos por Pelagio, Celestio, y Donato.Orthodoxy was championed by Bishop Aurelius.Ortodoxia fue defendida por el obispo Aurelio.

Established regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning 'across the sea', ie the pope of Rome).reglamentos establecidos para el clero, incluyendo la excomunión de los clérigos inferiores a obispo que apelaron las decisiones fuera de África (mencionando específicamente "a través del mar", es decir, el Papa de Roma).Denied jurisdiction of pope of Rome in African church.Denegación de la jurisdicción del papa de Roma en la iglesia de África.Enumerated canon of Scripture (OT & NT).Enumerado canon de la Escritura (AT y NT).Set requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of rebaptising those baptised as Donatists.Establecer los requisitos para Donatistas recibido en la Iglesia, incluyendo la prohibición de rebaptising los bautizados como donatistas.

Established canon requiring baptism where proof of previous baptism was not available.Canon estableció que requieren el bautismo en la prueba del bautismo anterior no estaba disponible.Condemned beliefs of Pelagians: that Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist us in avoiding sin.creencias condenados de pelagianos: que Adán fue creado mortal, que los bebés no necesitan ser bautizados porque no están sujetos a las consecuencias del pecado de Adán, que la gracia no es necesaria para evitar el pecado, y que sólo la gracia nos permite reconocer el pecado, pero no ayudarnos a evitar el pecado.

Council at Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 ADConsejo de Éfeso - Tercera Ecuménica (Imperial), 431 AD
Convened regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of AlexandriaConvocado en relación con Nestorianismo, defendida por Nestorio, y condenado por San Cirilo de Alejandría

Condemned Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's divinity and humanity.Condenado Nestorianismo que enseña una separación entre la divinidad del Señor Jesucristo y la humanidad. Nestorianism manifested this in the rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'), claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called 'Christotokos'.Nestorianismo manifiesta esto en el rechazo de la "Madre de Dios 'la mención tradicional (literalmente," Dios, Dador de nacimiento »), alegando que María sólo dio a luz a la humanidad del Señor y por lo tanto debería ser llamado' Christotokos.Defined that the Lord Jesus Christ was a single person who was fully God and fully human and that since mother's give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ.Definido que el Señor Jesucristo fue una sola persona que era totalmente Dios y totalmente humano y que, desde dar a luz la madre a las personas (no naturaleza), María se llamara 'Theotokos', por lo tanto insistir en la unidad de las dos naturalezas en el una persona de Cristo.Upheld Christology of Saint Cyril of Alexandria.Confirmó la cristología de san Cirilo de Alejandría.The Symbol of Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for laity prescribed.El Símbolo de la Fe (Credo niceno-constantinopolitano) fue confirmada y los cambios que se prohibió con la pena de deposición de los clérigos y la excomunión para los laicos prescrito.Established that the rights of each province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have no rights over other provinces).Concluyeron que los derechos de cada provincia debe ser preservado y inviolable (es decir, los obispos de una provincia no tiene derechos sobre otras provincias).

Council at Constantinople local, 448 ADConsejo de Constantinopla en locales, 448 AD
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and condemned by Saint Flavian.Convocado en relación con Eutychianism (monofisismo), que fue defendida por Eutiques y condenado por San Flaviano.Eutyches, who rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned. Eutiques, que rechaza la "unión", de "dos naturalezas" en "una persona está condenada.

Council at Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD Consejo de Éfeso heréticos (conocido históricamente como Robber Consejo '449' AD
After Eutyches appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him (although it was against canon law to do so), a council is called which restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of 448).Después de apelaciones Eutiques al patriarca de Alejandría (Dióscoro) que lo exonera (aunque estaba en contra de la ley canónica para hacerlo), un consejo que se llama, que restringe el número de los partidarios de Flavia le permitió asistir al mismo tiempo aumentar el número de los partidarios de Eutiques, es presidido por Dióscoro que se niega a permitir a Flavio a hablar en su propia defensa, se niega a escuchar San León de los Santo de Roma de Leo (su respuesta a los informes del Sínodo de los 448).Eutyches is exonerated, Saint Flavian deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared anathema.Eutiques se exonera, San Flaviano depuesto (y poco después asesinado a golpes por supporers de Eutiques), todos los anatemas que confiesan "dos naturalezas en la persona del Señor Jesucristo se declaran.

Council of Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD Concilio de Calcedonia - Cuarta Ecuménica (Imperial), 451 AD
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome.Convocado en relación con Eutychianism (monofisismo), que fue defendida por Eutiques y Dióscoro, y condenado por San León (el Grande) de Roma.Annulled and invalidated 'Robber Council' of 449 in Ephesus.Anulada y invalidado 'Robber Consejo' de 449 en Éfeso.Condemned Eutyches and Dioscorus.Condenado Eutiques y Dióscoro.Affirmed canons of previous three Ecumenical (Imperial) Councils.Afirmó cánones de los anteriores tres Ecuménica (Imperial) Consejos.Condemned Monophysitism. Monofisismo condenado.After examination of the Tome of Leo affirmed it as 'the faith of the Fathers'.Después de examinar el Libro de León afirmó que "la fe de los Padres".Affirmed completeness of the two natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and perfect man).Confirma la integridad de las dos naturalezas del Señor Jesucristo: la divinidad y la humanidad (perfecto Dios y perfecto hombre).Condemned Nestorianism and those 'who divide the one and only-begotten Son'. Condenado Nestorianismo y quienes "dividen el uno y único Hijo".Condemned simony, reaffirmed prohibitions of bishops acting outside their territory, reaffirmed New Rome (Constantinople) as second in honour (following Old Rome) of the patriarchates.Condenado simonía, reafirmó la prohibición de los obispos que actúan fuera de su territorio, reafirmó Nueva Roma (Constantinopla) como el segundo en honor (a raíz de la Roma Antigua), de los patriarcados.

StatementDeclaración de

Therefore, following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion, without change, without division, without separation; the distinction of natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics of each nature being preserved and coming together to form one person and subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us, and the creed of the Fathers has handed down to us.Por lo tanto, a raíz de los Santos Padres, todos de común acuerdo enseñar a los hombres a reconocer un solo y mismo Hijo, nuestro Señor Jesucristo, a la vez completa en Dios y completa de adulto, verdaderamente Dios y verdaderamente hombre, compuesto también de un alma razonable y cuerpo de una sustancia con el Padre con respecto a su Dios, y al mismo tiempo de una sustancia con nosotros con respecto a su virilidad, como nosotros en todos los aspectos, excepto en el pecado, en lo que respecta a su Dios, engendrado del Padre antes de los siglos , pero con todo lo que respecta a su virilidad engendrado, por nosotros los hombres y por nuestra salvación, de María la Virgen, la Madre de Dios, uno y el mismo Cristo, Hijo, Señor, Unigénito, reconocido en dos naturalezas, sin confusión, sin cambio, sin división, sin separación, la distinción de naturalezas de ningún modo anulada por la unión, sino más bien las características de cada naturaleza se conserva y se unen para formar una sola persona y subsistencia, no como separados o separadas en dos personas, pero uno y el mismo Hijo y unigénito de Dios la Palabra, el Señor Jesucristo: así como los profetas desde los primeros tiempos habló de Él, y nuestro Señor Jesucristo mismo nos enseñó, y el credo de los padres ha llegado hasta nosotros.

Council of Orange local Council, never accepted in East, 529 ADConcilio de Orange en el Consejo local, nunca aceptó en el este, 529 AD
Convened regarding Pelagianism.Convocado en relación con el pelagianismo.Condemned various beliefs of Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit, that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism, that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation without God's help,Condenado diversas creencias de Pelagianismo: que los seres humanos se ven afectados por el pecado de Adán, que se mueven de una persona hacia Dios puede comenzar sin la gracia, que un aumento de la fe se puede lograr fuera de la gracia, que la salvación se puede alcanzar sin el Espíritu Santo, que es el hombre el libre albedrío se puede recuperar de su destrucción, aparte de bautismo, que los "méritos" puede preceder a la gracia, que el hombre puede hacer el bien y alcanzar la salvación sin la ayuda de Dios,

StatementDeclaración de

... ...we must, under the blessing of God, preach and believe as follows.debemos, bajo la bendición de Dios, predicar y creer de la siguiente manera.The sin of the first man has so impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of divine mercy has preceded him.El pecado del primer hombre lo ha deteriorado y debilitado el libre albedrío que nadie a partir de entonces puede amar a Dios como debe o creer en Dios o hacer el bien por amor de Dios, a menos que la gracia de la misericordia divina le ha precedido.......

According to the catholic faith we also believe that after grace has been received through baptism, all baptised persons have the ability and responsibility, if they desire to labour faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of essential importance in regard to the salvation of their soul.De acuerdo a la fe católica también creemos que después de la gracia ha sido recibida por el bautismo, todos los bautizados tienen la capacidad y la responsabilidad, si el deseo de trabajar con fidelidad, para llevar a cabo con la ayuda y la cooperación de Cristo lo que es de importancia esencial en lo que respecta a la salvación de su alma.We not only do not believe that any are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they are anathema.No sólo no creo que ninguna está predestinado al mal por el poder de Dios, sino incluso del estado con aversión absoluta de que si hay quienes quieren creer tan mala cosa, son anatema.We also believe and confess to our benefit that in every good work it is not we who take the initiative and are then assisted through the mercy of God, but God himself first inspires in us both faith in him and love for him without any previous good works of our own that deserve reward, so that we may both faithfully seek the sacrament of baptism, and after baptism be able by his help to do what is pleasing to him.También creemos y confesamos a nuestro beneficio que en toda buena obra no somos nosotros los que tomen la iniciativa y luego son asistidos por la misericordia de Dios, sino Dios mismo nos inspira por primera vez en tanto la fe en él y amor por él sin previa buena obras de los nuestros que merecen recompensa, para que podamos buscar de manera fiel el sacramento del bautismo, y después del bautismo poder por su ayuda para hacer lo que agrada a él.

The complicated background to Constantinople IIEl fondo complicado de Constantinopla II
Large areas of the Empire were under the influence of Monophysitism.Grandes áreas del Imperio estaban bajo la influencia del monofisismo.The Monophysites strongly rejected Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian heretics.El Monophysites rechazado enérgicamente Teodoro de Mopsuestia, Teodoreto de Ciro e Ibas de Edesa como herejes nestorianos. The orthodox emperor, Justinian, seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus, and the letter of Ibas to Maris.El emperador ortodoxo, Justiniano, tratando de aplacar a los monofisitas, emitió un edicto que condena a la persona y los escritos de Teodoro de Mopsuestia, ciertos escritos de Teodoreto de Ciro, y la carta de Ibas a Maris.The Christology of Justinian's edict was perfectly orthodox.La cristología del edicto de Justiniano era perfectamente ortodoxa.

Since the three writers were long dead and their writings had not been condemned by the Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's edict.Dado que los tres escritores eran largas muertos y sus escritos no había sido condenada por el Concilio de Calcedonia, no había gran renuencia a aceptar el edicto de Justiniano.Moreover, there was no heresy arising from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who were opposed to Chalcedon.Por otra parte, no había herejía derivados de estos escritos y condenarlos era ponerse del lado de los monofisitas que se oponían a Calcedonia.After not a little coercion, the bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three writers.Después de la coacción no es un poco, los obispos de Oriente estaba de acuerdo con Justiniano y condenó a los tres escritores.

Pope Vigilus was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been resisted in the East.Vigilus Papa no estaba dispuesto a aceptar el edicto de Justiniano por las mismas razones que habían resistido en el Este.Justinian summoned Vigilus to Constantinople.Justiniano convocó Vigilus a Constantinopla.Due to learning more about the writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of Justinian, Vigilus agreed to accept the edict.Debido a aprender más sobre los escritos condenados por un edicto de Justiniano y / o la persuasión / coerción de Justiniano, Vigilus de acuerdo en aceptar el edicto. This about-face prompted a synod in North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the bishops of Gaul.Este cambio radical de postura se le solicite un sínodo en el norte de África con excomulgar a Vigilus, para el metropolitanates de Milán y Aquileia para romper la comunión con Roma, y ​​por las críticas que se publicará por los obispos de la Galia.Faced with such strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's edict.Frente a la oposición tan fuerte en el Oeste, Vigilus retiró su consentimiento para el edicto de Justiniano.This second about-face by Vigilus created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical (Imperial) Council.Este segundo cambio de actitud por Vigilus creado una gran confusión y obligaron a Justiniano para llamar a un Ecuménica (Imperial).Initially, Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted the condemnation of the three writers, and was reconciled to the Church.Inicialmente, Vigilus rechazó la legitimidad del consejo, pero luego cedió, aceptó la condena de los tres escritores, y se reconcilió con la Iglesia.

Second Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council , 553 ADConcilio Ecuménico de Constantinopla - Quinta Ecuménica (Imperial), 553 AD
Convened regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism.Convocado en relación con monofisismo (Nestorianismo) y origenismo.Nestorius, Theodore of Mopsuestia, Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor (Saint) Justinian (the Great)Nestorio, Teodoro de Mopsuestia, Eutiques y Orígenes defendió esas cuestiones, que fueron condenados por el emperador (San) Justiniano (el Grande)

Condemned the person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and passions of the human soul.Condenado a la persona y los escritos de Teodoro de Mopsuestia, que había sido maestro de Nestorio y declaró el Logos a un Dios diferente que el llamado de Cristo y que enseñó el Señor Jesucristo estaba preocupado por los deseos de la carne humana y las pasiones del alma humana .Condemned writings of Thedoret of Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's Christology.Condenó los escritos de Thedoret de Ciro que rechazó San Cirilo de la cristología de Alejandría.Condemned Ibas of Edessa's letter to Maris the Persian for its Nestorian tone.Condenado Ibas de la carta de Edesa a Maris, el persa por su tono nestoriana.Condemned writings of Diodorus of Tarsus as Nestorian.Condenó los escritos de Diodoro de Tarso como nestoriana.Repeated condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestorius, and Eutyches.Repetidas condenas de los consejos anteriores de Arrio, Eunomio, Macedonio, Apolinar, Nestorio y Eutiques.Condemned Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls, re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies possessed souls, and other errors.Condenado Orígenes, Dídimo, Evagrio y para la enseñanza de la preexistencia de las almas, la reencarnación, la salvación final de los demonios, que los cuerpos celestes poseían almas, y otros errores.

No canons were produced by this Council.No cánones fueron producidos por este Consejo.

Council of Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 ADConsejo de Todelo (España) herética, el Consejo local, 589 AD
In an effort to combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things (specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in perpetuity.En un esfuerzo para luchar contra el arrianismo en España por lo que el Hijo como el Padre de todas las cosas (en concreto, al ser una fuente de Santo Espíritu de la procesión, aunque esta subordinado al Espíritu Santo), agregó la frase adicional "y el Hijo" (Filioque) el Credo de Nicea-Constantinoplitan pesar de las declaraciones de los anteriores Ecuménica (Imperial) Consejos que no hay cambios debían hacerse de forma permanente.It was this belief in a 'double procession' of the Holy Spirit that led to the eventual separation between Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the West.Fue esta creencia en un "doble procesión" del Espíritu Santo que llevó a la eventual separación entre la ortodoxia en el catolicismo romano en Oriente y Occidente.

Third Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council , 680-681 ADTercer Concilio Ecuménico de Constantinopla - Sexta Ecuménica (Imperial), 680-681 dC
Convened regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope Honorius, and Cyrus.Convocado en relación con monotelismo, en representación de Sergio, Pirro, Pablo, Pedro, el Papa Honorio, y Ciro.

Condemned Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one energy).Condenado monotelismo (una creencia que el Señor Jesús Cristo sólo tenía una voluntad y una energía).Condemned as Monothelite heretics Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others.Condenados como herejes Monothelite Sergio, Pirro, Pablo y Pedro (Patriarcas de Constantinopla), el Papa Honorio; Cyrus Patriarca de Alejandría, y otros.Affirmed that the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed two natural wills and two natural energies, just as He possessed two natures.Afirmó que el Señor Jesucristo, aunque sólo una persona, después de Su encarnación tenía dos voluntades naturales y dos energías naturales, al igual que poseía dos naturalezas.
No canons were produced by this Council.No cánones fueron producidos por este Consejo.

Council in Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD Consejo de Trullo (Constantinopla) - Celebración del Sexto Consejo (alias 'Quinsext' para indicar que se trataba de una suma de Quinta y Sexta Consejos AD., 692
This Council was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome' because of the building used) It was convened due to the lack of canons from Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons necessary to correct issues still outstanding from the previous Councils.Este Consejo se celebró en Constantinopla (aka en Trullo, literalmente, «bajo la cúpula", debido a la construcción se utiliza) y fue convocada debido a la falta de los cánones de la Quinta y Sexta Ecuménico Consejos, llamado por el emperador a promulgar los cánones necesarios para corregir problemas pendientes de liquidación, de los Consejos anteriores.Professed faith in all the previous Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the dogmas promulgated by these Councils.Profesado la fe en todos los anteriores concilios ecuménicos y anatema a los que no "celebrar y abrazar 'los dogmas promulgados por estos Consejos.Prohibited ordination of man married more than once or married to previously married woman; deposition of any clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering that deacons or priests who separated from his wife to be deposed). Prohibida la ordenación del hombre casado más de una vez o previamente casado con una mujer casada, la deposición de cualquier clero descubierto que es culpable de los mismos o casarse después de la ordenación (a pesar de aprobar el matrimonio antes de la ordenación al diaconado o al sacerdocio y se ordena que los diáconos o sacerdotes que se separó de su esposa al ser depuesto).Declared the patriarch of New Rome (Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old Rome.Declaró el patriarca de la Nueva Roma (Constantinopla) debe tener los mismos privilegios como el patriarca de la antigua Roma.Established monastic regulations.Los reglamentos establecidos monástica. Enacted canon permitting only the Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation excluded).Promulgada canon que sólo permiten que la Liturgia de la Pre-santificada (un servicio de vísperas, donde la comunión se recibe de lo que se había consagrado anteriormente) en los días de la Cuaresma, porque estos son días de ayuno (sábados, domingos, y la Fiesta de la Anunciación no incluidos).Enacted canons regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy Saturday; prohibition of eggs and cheese).Promulgada cánones sobre el ayuno (prohibición de ayunar los sábados o domingos, excepto el Sábado Santo, la prohibición de los huevos y el queso).Enacted canon mandating excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries when a bishop, priest, or deacon present.Promulgada canon ordenar la excomunión de una semana para los laicos la administración de los Divinos Misterios cuando un obispo, sacerdote, diácono o del presente.Condemned soothsaying, fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to heretics.Condenado adivinación, adivinación del futuro, de lanzamiento de conjuros, supersticiones, etc matrimonio prohibido a los herejes. Made assisting in abortion or having abortion equivalent to murder.Fabricado ayudar en el aborto o de tener un aborto equivale a asesinato.Established procedures for accepting heretics into the Church.Los procedimientos establecidos para la aceptación de los herejes en la Iglesia.

Council in Constantinople heretical Council, 754 ADConsejo de Constantinopla heréticas Consejo, 754 AD
After many years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if images were proper.Después de muchos años de persecución por el emperador iconoclasta León III y su hijo, el emperador iconoclasta Constantino V, un consejo fue convocada para "determinar" si las imágenes fueron adecuadas.The patriarchates of Rome, Antioch, Alexandria, and Jerusalem refused to participate.Los patriarcados de Roma, Antioquía, Alejandría y Jerusalén se negó a participar.The bishops who were compelled to attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure from the emperor.Los obispos que se vieron obligados a asistir, aceptó la herejía de la iconoclasia bajo la presión del emperador.This false council anathematised Saint John of Damascus and Saint Germanus of Constantinople for idolatry of images.Este consejo falsa anathematised San Juan Damasceno y San Germán de Constantinopla por la idolatría de las imágenes.

Second Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787 ADConcilio Ecuménico de Nicea - Séptimo Ecuménica (Imperial), 787 AD
Convened regarding Iconoclasm.Convocado en relación con iconoclasia. The decisions of the council of 754 were never accepted by the faithful and was resisted by the monasteries (despite fierce persecution from the government).Las decisiones del consejo de 754 no fueron aceptados por los fieles y fue resistido por los monasterios (a pesar de la feroz persecución por parte del gobierno).Upon the death of the Iconoclast Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III) and the beginning of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm came to an end.A la muerte del emperador iconoclasta León IV (hijo de Constantino V, nieto de León III) y el comienzo de la regencia de la emperatriz Irene, el reinado de iconoclasia llegó a su fin.This council annulled the council of 754 and condemned Iconoclasm.Este consejo anular el consejo de 754 y condenó la iconoclasia.Affirmed veneration (but not adoration, which was for God alone) of images.Afirmó veneración (pero no la adoración, que era sólo para Dios) de las imágenes.Germanus and John of Damascus proclaimed saints.Germán y Juan de Damasco santos proclamados. Condemned simony.Condenado simonía.Decreed that those secretly keeping Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should live as Jews openly, but be excluded from the Church.Decretó que las costumbres judías en secreto de mantenimiento (por ejemplo, la observancia del sábado), pero pretendiendo ser cristianos deben vivir como Judios abiertamente, pero excluidos de la Iglesia.Established monastic regulations.Los reglamentos establecidos monástica.

StatementDeclaración de

We define that the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads, namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly people.Se define que los santos iconos, ya sea en color, mosaico, o algún otro material, deben ser exhibidos en las santas iglesias de Dios, sobre los vasos sagrados y ornamentos litúrgicos, en las paredes, mobiliario, y en las casas ya lo largo de los caminos, es decir, los iconos de nuestro Señor Dios y Salvador Jesucristo, el de Nuestra Señora la Madre de Dios, los ángeles de la venerable y los de todas las personas santas.Whenever these representations are contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love their prototype.Siempre que estas representaciones se contemplan, que hará que los que miran para conmemorar el amor y su prototipo.We define also that they should be kissed and that they are an object of veneration and honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [ latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith and is proper for the Divine Nature.Se define también que deben ser besada y que son objeto de veneración y el honor [timitiki proskynisis], pero no de latreia] verdadera adoración [, que está reservado para aquel que es objeto de nuestra fe y es adecuado para el Divino Naturaleza.The veneration accorded to an icon is in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated in it the reality for which it stands.La veneración a un icono es en efecto de transmisión con el prototipo, y el que venera el icono, venera en ella la realidad que representa.

Council in Frankfurt heretical, local Council, 794 ADConsejo de Frankfurt herética, el Consejo local, 794 AD
Opposed decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council.Con la oposición de las decisiones de Nicea II, negando que había sido un concilio ecuménico.Pope Hadrian condemned for supporting Nicaea II.Papa Adriano condenados por apoyar a Nicea II.The worship of images, under the terms worship, adoration, and service of any kind, was forbidden.El culto de las imágenes, en el culto términos, la adoración, y servicio de cualquier tipo, estaba prohibido.Destruction of images was also opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of depictions.La destrucción de las imágenes también se opuso, ya que el sínodo no condenó representaciones como adornos o herramientas para instruir a los analfabetos, sólo el culto o adoración de las representaciones.

Council in Aachen heretical, local Council, 809 ADConsejo en Aachen heréticas, el Consejo local, 809 AD
Decreed that belief in the Filioque was necessary for salvation.Decretó que la creencia en el Filioque era necesaria para la salvación.

Council in Constantinople local Council, 861 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 861 AD
Established regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to build monastery.reglamentos establecidos para el monaquismo, incluida la exigencia del permiso obispo local para construir monasterio.Condemned castration. Condenado castración.Established regulations for clergy.Los reglamentos establecidos para el clero.

Council in Constantinople local Council, 867 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 867 AD
Tension begun by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries, began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque .La tensión comenzó por los misioneros francos en Bulgaria, en calidad de Nicolás emisarios Papa, comenzó a introducir el símbolo de la fe con la adición del Filioque.Escalated by desire on part of Rome and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria.Aumentado por el deseo por parte de Roma y Constantinopla que tienen jurisdicción en Bulgaria.Triggered by Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that is, over every Church.'Accionado por el Papa Nicolás, que en 865 por primera vez presentada la demanda nunca antes escuchado que el Papa tenía autoridad "sobre toda la tierra, es decir, sobre toda la Iglesia." This council, convened by Saint Photius and including archbishops of Treves, Cologne and Ravenna from the West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas Este concilio, convocado por San Focio y como arzobispos de Tréveris, Colonia y Ravenna de Occidente, excomulgado y anatematizado Nicolás Papa

Council in Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church, 869-870 ADConsejo de Constantinopla considerado un hereje del Consejo por la Iglesia Ortodoxa, 869-870 dC
Only 12 bishops attended at first, and attendance never exceeded 103.Sólo el 12 obispos que asistieron al principio, y la asistencia no superó 103. The legates of Pope Adrian II presided.Los legados del Papa Adriano II presidió.Saint Photius had already been condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking advantage of political changes in Constantinople, pressed for a council.San Focio ya había sido condenado, sin una audiencia, en un sínodo romano y Adrian Papa, tomando ventaja de los cambios políticos en Constantinopla, presionado por un consejo.Saint Photius' defense was cut short, and when he refused to sign his own condemnation, he was excommunicated.la defensa de San Focio era corto, y cuando se negó a firmar su propia condena, fue excomulgado.The result of these councils was to intensify the bitterness between East and West.El resultado de estos consejos fue intensificar la amargura entre Oriente y Occidente.Not regarded as 'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never been accepted by Orthodoxy.No se considera como "ecuménico" por el catolicismo romano hasta el siglo 11 o 12, nunca ha sido aceptado por la ortodoxia.

Fourth Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial) Council 879-880 ADCuarto Concilio Ecuménico de Constantinopla - Octavo Ecuménica (Imperial) 879-880 dC
Resolved scandals between East and West regarding Bulgaria.Resuelta escándalos entre Oriente y Occidente con respecto a Bulgaria.Expelled those who did not recognise Nicaea II as Seventh Ecumenical Council.Expulsados ​​los que no reconocen Nicea II Séptimo Concilio Ecuménico.Outlawed and repudiated local councils of Rome and Constantinople against Saint Photius.Fuera de la ley y rechazó los consejos locales de Roma y Constantinopla contra San Focio.Established that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'.Concluyeron que el Símbolo de la Fe de Constantinopla I (el Credo niceno-constantinopolitano) iba a ser para siempre "no-innovar" y "inmutable".Required those excommunicated by Rome to be treated as such by Constantinople and vice-versa.Requiere los excomulgado por Roma para ser tratados como tales por Constantinopla y viceversa.(Accepted by all five patriarchates, including Pope John VIII)(Aceptado por los cinco patriarcados, incluyendo al Papa Juan VIII)

Council in Constantinople local Council, 1082 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 1082 dC
Convened regarding John Italus.Convocado en relación con Juan ítalo. Condemned those who seek to discover exactly how the Word was joined to His human substance; Greek doctrines of the soul, heaven, earth, and creation; the destruction of the soul after death; those who say that creation is eternal or immutable; those who do not accept the miracles of Christ, the Theotokos, and all his saints; those who think Greek philosophy true; that creation is not the result of God's free will; the pre-existence of souls; those who deny that creation is created ex nihilo ; those who say that hell is temporary or that all of creation will be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven to be temporary.Condenó a los que buscan descubrir exactamente cómo el Verbo se unió a su sustancia humana; doctrinas griegas del alma, el cielo, la tierra y la creación, la destrucción del alma después de la muerte, los que dicen que la creación es eterna o inmutable, los que no aceptar los milagros de Cristo, la Madre de Dios, y todos sus santos, los que piensan que la filosofía griega cierto, que la creación no es el resultado de la libre voluntad de Dios, la preexistencia de las almas, los que niegan que la creación es creado ex nihilo , los que dicen que el infierno es temporal o que toda la creación será restaurada, y los que entienden el Reino de los Cielos a ser temporal.

Synod of Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 ADSínodo de Blanquerna, en el local de Constantinopla Sínodo, 1157 dC
Convened regarding Basilakes and Soterichus.Convocado en relación con Basilakes y Soterichus.Condemned those who say Christ offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself and to the Holy Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is only figuratively the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny that the sacrifice in the Liturgy is one and the same as that of Christ on the cross; those who say men were reconciled to the Son through the incarnation and to the Father through the passion; those who think the deification of Christ's humanity destroyed his human nature; those who deny that his deified human nature is worthy of worship; those who say that, since the human nature of Christ was swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those who say that characteristics of Christ's human nature (creaturehood, circumscription, mortality, and blameless passions) exist only hypothetically, when one considers Christ's human nature in abstraction, and not really and truly.Condenó a los que dicen que Cristo ofreció su sacrificio al Padre solo, y no a sí mismo y al Espíritu Santo, los que dicen que el sacrificio de la Divina Liturgia es sólo en sentido figurado el sacrificio del cuerpo y sangre de Cristo, los que niegan que el sacrificio en la liturgia es una y la misma que la de Cristo en la cruz, los que dicen que los hombres se reconciliaron al Hijo a través de la encarnación y al Padre a través de la pasión, los que piensan que la deificación de la humanidad de Cristo destruye su naturaleza humana, los que negar que su naturaleza humana deificado es digno de adoración, los que dicen que, puesto que la naturaleza humana de Cristo quedó sumido en la Divinidad, su pasión era una ilusión, los que dicen que las características de la naturaleza humana de Cristo (como criaturas, circunscripción, la mortalidad, y pasiones sin culpa) sólo existen hipotéticamente, si se considera la naturaleza humana de Cristo en la abstracción, y no real y verdaderamente.

Council in Constantinople local Council, 1166 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 1166 dC
Convened regarding Constantine the Bulgarian.Convocado en relación con Constantino de Bulgaria.Condemned those who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways, one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human nature retained its properties in the hypostatic union.Condenó a los que sostienen que "Mi padre es mayor que yo" se refiere sólo a la naturaleza humana de Cristo, tomada en la abstracción y que explican la declaración de varias maneras, una de ellas es que la declaración se refiere al hecho de que la naturaleza humana de Cristo conserva sus propiedades en la unión hipostática.

Second Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 ADSegundo Concilio de Lyon Error 'reunión del Consejo de 1274 dC
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and martial aide.Motivados por el deseo de los Papas de obtener el reconocimiento de la primacía y por el deseo de los emperadores para recibir material y ayudante marciales.Emperor Michael basically compelled the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims. Emperador Miguel básicamente obligó a los pocos obispos ortodoxos en la asistencia a las pretensiones papales sello de goma.Rejected throughout the East and regarded as meaningless.Rechazado en todo el Oriente y considerado como sin sentido.Emperor Michael's sister stated: 'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox faith.'Emperador hermana de Michael dijo: 'Mejor imperio de mi hermano que se pierda la pureza de la fe ortodoxa. "Repudiated by Michael's successor.Repudiado por el sucesor de Michael.

Council at Constantinople local Council, 1285 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 1285 dC
Convened regarding the Procession of the Holy Spirit.Convocado en relación con la Procesión del Espíritu Santo.Clarified the teaching on the Holy Spirit's origin.Se aclaró la enseñanza en el origen del Espíritu Santo.

StatementDeclaración de

It is recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son or from the Son.Se reconoce que la luce muy Paráclito y se manifiesta a sí mismo eternamente por el intermediario del Hijo, como brilla la luz del sol por medio de rayos ..., pero eso no significa que Él viene a ser a través del Hijo o de la Hijo.

Council at Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351 ADConsejo de Constantinopla - Noveno Ecuménica (Imperial), 1341, 1349, 1351 dC
Convened regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus.Convocado en relación con el calabrés Barlaam y Acindynus.Condemned Barlaam the Calabrian and Acindynus.Condenado el calabrés Barlaam y Acindynus.Condemned those who think the light of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term 'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated. Condenó a los que piensan que la luz de la Transfiguración de Cristo fue una aparición, o la esencia de Dios y los que no creen en la luz divina es la gracia increada y la energía de Dios que procede de la esencia de Dios, los que no reconocen la distinción dividida entre la esencia de Dios y su energía, los que niegan la energía de Dios es increado, los que dicen que la distinción entre la energía y la esencia implica que Dios no es simple y no compuesto, los afirmación del término "Dios" sólo debe aplicarse a la esencia de Dios , y no con la energía divina, y los que mantienen la esencia divina puede ser comunicada.

Council of Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 ADConsejo de la Católica Romana Consejo de Constanza, 1414-1418 dC
It deposed John XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. Es depuesto Juan XXIII y Benedicto XIII, mientras que el tercer Papa, Gregorio XII renunció.This settled the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in general council.Esto se establecieron la división de los reclamantes mutliple al papado y despejó el camino para la elección del Consejo de Martin V. enseñó que un consejo general fue la más alta autoridad (superior a Papa) y requiere reunión ordinaria de los obispos en el consejo general.

Council of Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ffConsejo de la Católica Romana Consejo de Basilea de 1431 y siguientes de AD
Met in accordance with decree of Constance.Se reunió de conformidad con el decreto de Constanza.Re-affirmed that a general council was superior in authority to a pope.Reafirmó que el consejo general fue superior en autoridad a un Papa.Pope demanded the council be transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most continuing to meet in Basel.El Papa pidió el consejo de ser transferido a Ferrara, pero sólo una minoría de obispos cumplido con la mayoría sigue cumpliendo en Basilea.

Council of Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 - 1443Consejo de Ferrara Error 'reunión del Consejo de 1438 dC, se trasladó a Florencia, desde 1438 hasta 1443
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and military assistance.Motivados por el deseo de los Papas de obtener el reconocimiento de la primacía y por el deseo de los emperadores para recibir asistencia material y militar.Began in Ferrara, was subsequently transferred to Florence.Comenzó en Ferrara, fue trasladado posteriormente a Florencia.Primary focus: Filioque. Enfoque principal: Filioque.Ended with most Orthodox bishops accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin notion of Purgatory.Terminó con la mayoría de los obispos ortodoxos aceptan Además del Filioque, las reivindicaciones de la primacía papal, y aceptando la noción de América del Purgatorio.Upon return to East, most bishops renounced agreement which had been forced on them by Emperor John.A su regreso a Oriente, la mayoría de los obispos renunciaron acuerdo que había sido forzada por el emperador Juan.Soundly rejected by Orthodox faithful throughout Roman Empire and Slavic areas.Rechazado con firmeza por los fieles ortodoxos en todo el Imperio Romano y las zonas eslavas.Officially repudiated by Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman Catholicism's Uniates.Oficialmente repudiado por Constantinopla, Patriarcado en 1472. Sirvió como modelo para el catolicismo romano Uniates.

Ending of Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 ADFinalización de Ferrara-Florencia, en Roma 1443-1444 dC
Conclusion of Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439)Conclusión de Ferrara-Florencia después de la salida ortodoxa (1439)

Synod of Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 ADSínodo de los pan-ortodoxo Concilio de Jerusalén, 1583 AD
Convened regarding various Roman Catholic beliefs.Convocado en relación con diversas creencias católicas.

The 1583 Synod of Jerusalem condemned the following: 1.El Sínodo de Jerusalén condenó 1583 lo siguiente: 1.those who do not believe the Holy Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in time;aquellos que no creen que el Espíritu Santo procede sólo del Padre, en esencia, y del Padre y del Hijo en el tiempo;
2.2.those who believe the Lord Jesus Christ used unleavened bread at the Last Supper;los que creen que el Señor Jesús Cristo usó pan sin levadura en la Última Cena;
3.3.those who believe in Purgatory;los que creen en el Purgatorio;
4.4.those who believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the Church;los que creen que el Papa, más que el Señor Jesús es la cabeza de la Iglesia;
5.5.those who use the Gregorian calendar and its new Paschalion.aquellos que usan el calendario gregoriano y su Paschalion nuevo.

In addition, this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I (Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)).Además, este nuevo sínodo-afirmó la adhesión a las decisiones de Nicea I (Ecuménico / Imperial n º 1 (año 325)).

Council at Iasi (Romania) local Council, 1642 ADConsejo en Iasi (Rumania) el Consejo local, 1642 dC
Re-affirmed as 'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit, Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira), Baruch and the Letter of Jeremiah.Reafirmó como "piezas originales de las Escrituras: 1 Esdras (3 Esdras en la Vulgata), Tobías, Judith, tres libros de los Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico (Ben Sira), Baruc y la Carta de Jeremías.Approved revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic bread and wine occurs at the 'words of institution'.Aprobado versión revisada de la confesión de Pedro de Moghila corregido los errores de su romana católica (el purgatorio, la afirmación de que el cambio en el pan eucarístico y el vino se produce en el 'palabras de la institución ".

Council of Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 ADConcilio de Jerusalén - Pan-Ortodoxa Consejo 1672 dC
Convened regarding Cyril Lukaris.Convocado en relación con Cirilo Lukaris.Condemned Calvinism of Cyril Lukaris.Condenado calvinismo de Lukaris Cirilo.Re-affirmed procession of the Holy Spirit from Father alone.Reafirmó la procesión del Espíritu Santo del Padre solo.Condemned 'justification through faith alone'."La justificación por la fe solamente" Condenado. Explicitly listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees, and Sirach as 'genuine parts of Scripture'.Enumeradas de forma específica la Sabiduría, Judith, Tobías, La historia de la 'piezas originales de las Escrituras' Dragon, Susana, Macabeos, Eclesiástico y como.Denied unregenerate man is totally depraved.Denegado el hombre no regenerado es totalmente depravado.

StatementDeclaración de

We believe a man to be not simply justified through faith alone, but through faith which works through love, that is to say, through faith and works.Creemos que un hombre no se justifica simplemente por la fe, sino por la fe que actúa por la caridad, es decir, a través de la fe y las obras.......

But we regard works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive what is done through his own body, whether it is good or bad.Sin embargo, consideramos que las obras no como testigos certificar nuestro llamado, pero como las frutas que en sí mismos, a través del cual la fe se convierte en eficaz, y como en ellos mismos que merecen, a través de las promesas divinas, que cada uno de los fieles pueden recibir lo que se hace a través de su propio cuerpo, si es bueno o malo.

Council at Constantinople local Council, 1755 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 1755 dC
Convened regarding Baptism.Convocado en relación con el bautismo.Decreed that all Westerners -- Latin or Protestant -- had invalid sacraments and were only to be admitted into the Orthodox Church through Baptism.Decretó que todos los occidentales - Latina o protestante - tenía sacramentos válidos y sólo para ser admitido en la Iglesia Ortodoxa a través del Bautismo.

Council at Constantinople local Council, 1772 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 1772 dC
Convened regarding Purgatory.Convocado en relación con el Purgatorio. Condemned the innovation of purgatory.Condenó la innovación del purgatorio.

StatementDeclaración de

We the godly, following the truth and turning away from such innovations, confess and accept two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and sinners, as the holy Scripture teaches us.Nosotros, los santos, a raíz de la verdad y apartarse de tales innovaciones, confesar y aceptar dos lugares para las almas de los muertos el paraíso y el infierno, para los justos y los pecadores, como la Sagrada Escritura nos enseña.We do not accept a third place, a purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have taught us any such thing.No aceptamos un tercer lugar, un purgatorio, por cualquier medio, ya que ni la Escritura ni los Santos Padres nos han enseñado tal cosa.However, we believe these two places have many abodes ...Sin embargo, creemos que estos dos lugares tienen muchas moradas ...
None of the teachers of the Church have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright place, paradise.Ninguno de los maestros de la Iglesia han dictado o enseñado como un purgatorio, pero todos hablan de un único lugar de castigo, Hades, al igual que enseñar acerca de un lugar luminoso y brillante, el paraíso.But both the souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God. Sin embargo, tanto las almas de los santos y los justos van al paraíso y sin duda las de los pecadores van al Hades, de los cuales los profanos y los que han pecado imperdonable son castigados por los siglos de los que han ofendido forgivably y moderadamente esperanza de obtener la libertad a través de la inefable misericordia de Dios.For on behalf of such souls, that is of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers, supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that those souls may receive favour and comfort.Por el nombre de estas almas, que es de la moderada y forgivably pecado, hay en la Iglesia oraciones, súplicas, liturgias, así como los servicios fúnebres y la limosna, que las almas puedan recibir el favor y la comodidad.Thus when the Church prays for the souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for mankind, whereby the infinite goodness of God is seen.Así, cuando la Iglesia ora por las almas de aquellos que están durmiendo, esperamos que no habrá consuelo para ellos de parte de Dios, pero no por el fuego y el purgatorio, pero a través del amor divino para la humanidad, por el que la bondad infinita de Dios se ve.

Council at Constantinople local Council, 1819 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 1819 dC
Endorsed the teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.) Hizo suyas las enseñanzas de los monjes Kollyvades (la comunión frecuente, la experiencia empírica de hesicasmo contra las especulaciones metafísicas y el racionalismo, etc)

Council at Constantinople local Council, 1872 ADConsejo de Constantinopla en el Consejo local, 1872 dC
Convened regarding Phyletism.Convocado en relación con Phyletism.Condemned Phyletism, the heresy that the organisation of the Church should be along racial (ethnic) lines in the same geographical area.Condenado Phyletism, la herejía de que la organización de la Iglesia debe estar a lo largo racial (étnica) líneas en la misma zona geográfica.

Council at Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 ADConsejo en el Inter-Congreso Ortodoxa de Constantinopla de 1923 dC
Authorised local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the traditional Paschalion.Autorizado iglesias locales a utilizar la versión revisada del calendario juliano, mientras que el mantenimiento de la Paschalion tradicionales.

Information provided by TR ValentineInformación proporcionada por TR San Valentín


Also, see:Asimismo, véase:
Roman Catholic Church Listing of CouncilsIglesia Católica Romana lista de consejos

Nicene Creed (Symbol of Faith)Credo de Nicea (Símbolo de la Fe)

Athanasian CreedCredo Atanasio
Apostles' CreedApóstoles' Creed

Council of BaselConsejo de Basilea
Council of ChalcedonConcilio de Calcedonia
Council of ConstanceConsejo de Constanza
Councils of ConstantinopleConsejos de Constantinopla
Council of EphesusConsejo de Éfeso
Council of Ferrara-FlorenceConsejo de Ferrara-Florencia
Councils of NicaeaConsejos de Nicea
Photius Photius


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html