Sermon on the
Mount Sermón de la Montaña
Advanced
Information Información
Avanzada
The Sermon on the
Mount is the discourse of Jesus in Matt. El Sermón de la Montaña es el
discurso de Jesús en Mat. 5-7, containing the epitome of his
ethical teaching. 5-7, que contiene el epítome de su enseñanza
ética. The shorter but
parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain,
because of a different description of the setting. El sermón más corto
pero paralelo en Lucas 6:20-49 es normalmente conocido como el Sermón de la
planta baja, a causa de una diferente descripción de la configuración.
No other block of Jesus' teaching has
enjoyed such wide influence and intense examination. Ningún otro bloque
de Jesús, la enseñanza ha gozado de amplia influencia y tal intenso
examen. Its uniqueness
derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of
its parts have attained classical status on their own. Su singularidad se
deriva no sólo de su repercusión en su conjunto, sino también del hecho de que
algunas de sus partes han alcanzado la condición de clásicos por su
cuenta.
The sermon has
been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is
best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by
the nearness of the kingdom. El sermón que se ha llamado nada de esencial
para el cristianismo de Jesús manifiesto, pero lo mejor es ver como la altura de
Jesús de las exigencias éticas a sus discípulos ocasionados por la cercanía del
reino. Since
Matt. Desde Matt. portrays Jesus as seated in rabbinic
posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now
unavoidable, one. Retrata a Jesús como un rabino sentado en la postura de
enseñanza a sus discípulos, la palabra "sermón" es una lástima, aunque ahora
inevitable, uno.
Contexts of the
Sermon Contextos de la Sermón
Matthew
Mateo
(1)
Structure. (1) Estructura. The body of Matt. El cuerpo de
Matt. is organized
around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula
beginning, "When Jesus finished...." Se organiza en torno a cinco
discursos de Jesús, cada uno de transición que termina con una fórmula de
inicio, "Cuando Jesús terminó ...." The sermon is the first of these
discourses, and, coupled with the narrative section which follows in chs.
El sermón es el primero de estos discursos, y, junto con la descripción que
sigue en la sección chs. 8-9, forms a characterization of Jesus'
early Galilean ministry. 8-9, forma una caracterización de Jesús
principios de ministerio galileo. Some of the Beautitudes have
corresponding woes in ch. Algunos de los males Beautitudes han
correspondiente en ch. 23, whereas in Luke these appear in the
sermon itself. 23, mientras que en Lucas estos aparecen en el mismo
sermón.
(2)
Theology. (2) Teología. The sermon meshes well with the
theology of Matt. El sermón se articule con la teología de Matt.
in several respects, especially in
parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom. En varios
aspectos, especialmente en el paralelismo con el Pentateuco y el énfasis en el
reino. The initial verse
calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life,
certain similarities with Moses are quite striking. El verso inicial a la
mente las declaraciones de principios de Gen, y presenta a Jesús como él
'preadult la vida, ciertas similitudes con Moisés son bastante
sorprendentes. The sermon is set
on a mountain, and Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as
the authoritative interpreter of its true meaning in the antitheses of
ch. El sermón se encuentra en una montaña, y Jesús viene a cumplir la ley
(5:17) y establece a si mismo como el intérprete autorizado de su verdadero
sentido en la antítesis de ch. 5. The kingdom theme combines with that of
righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen above all in the
Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom, thus indicating
that this is their overriding focus. El reino, que se combina con el tema
de la justicia en 5:20 y 6:33, pero su importancia se ve sobre todo en las
bienaventuranzas, que comienzan y terminan con una promesa del reino, lo que
indica que este es su principal objetivo.
Synoptic
Gospels Evangelios sinópticos
Various attempts to place the sermon
precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs
early. Varios intentos de lugar precisamente en el sermón de Jesús
ministerio han resultado problemáticos, pero que sin duda pertenece
temprana. That it bears
some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the
overall agreement in the ordering of parallel material. Que tiene alguna
relación con Luke's Sermón de la Llanura es evidente, especialmente desde el
acuerdo global en el orden de material paralelo. The greatest difference is the absence
in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the
whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of
contemporary Judaism (5:17-6:18). La mayor diferencia es la ausencia de
Lucas en el judío o palestino OT antecedentes de los dichos y de todo el bloque
de material donde Jesús se coloca sobre la enseñanza en contra de algunos de
judaísmo contemporáneo (5:17-6:18). Of the various explanations of the
relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they
represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a
discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation.
De las diversas explicaciones de la relación entre los dos sermones, lo más
satisfactorio es que ellos representan dos ocasiones enseñanza reflejen las
distintas versiones de un discurso que Jesús le dio en varias ocasiones, pero
adaptados a cada situación. This allows for the redactional
activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus
himself. Esto permite la actividad en redactional Matt., Pero le atribuye
el sermón básica tal como está a Jesús mismo.
NT as a
Whole NT en su conjunto
The position of the sermon on the
continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived
extremes, James and Paul. La posición del sermón sobre la continuidad de
la teología NT puede considerarse a la luz de la común percepción de los
extremos, James y Paul. There are more close parallels between
the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in
the Wisdom tradition. Hay más estrecho paralelismo entre el sermón y
James que con cualquier otro escrito, NT, y los dos de ellos pertenecen a la
sabiduría de la tradición. Because of the widespread belief that
Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness versus
works-righteousness, the two are often seen as poles apart theologically.
Debido a la creencia generalizada de que Jesús y Pablo, en el sermón, enseña la
fe de la justicia frente a las obras de justicia, los dos son a menudo vistos
como polos opuestos teológicamente.
Theological
Assessment Evaluación Teológica
Famous
Sections Famosos Secciones
Three parts of the sermon have wielded
considerable influence in their own right on Christian consciousness and
liturgy. Tres partes del sermón han ejercido una influencia considerable
en su propio derecho en la conciencia cristiana y la liturgia. The Beatitudes have the kingdom as
their primary theme, but they also introduce other of the sermon's
emphases. Las bienaventuranzas han reino como su principal tema, pero
también introducir otro de los énfasis del sermón. In contrast to their consoling nature
in Luke, in Matt. En contraste con su consolador naturaleza en Lucas, en
Matt. they assume the
character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is
eschatological. Que asumen el carácter de las exigencias éticas, y el
centro de atención de las bendiciones sí es escatológica. The Matthean version of the Lord's
Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian
liturgy. El Matthean versión de la Oración del Señor es hermosa poética
con simetría y ha influido en gran liturgia cristiana. Jesus uses it as an illustration of the
need for simplicity in prayer, and some of its words suggest his follow-up
principle of reciprocal forgiveness. Jesús lo utiliza como un ejemplo de
la necesidad de sencillez en la oración, y algunos de sus palabras sugieren su
seguimiento principio de perdón recíproco. The Golden Rule (7:12) brings to their
apex the sermon's earlier teachings on interpersonal relations. La Regla
de Oro (7:12) trae a su ápice el sermón anterior de las enseñanzas en las
relaciones interpersonales. Its interpreters have often stressed
Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative
way by other great religious teachers. Sus intérpretes han subrayado a
menudo de Jesús modo positivo de la formulación de este principio, en contraste
con la forma negativa por otros grandes maestros religiosos. In the context of Jesus' thought as a
whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev. En el contexto de
Jesús pensamiento en su conjunto, la Regla de Oro es su manera de expresar
Lev. 19:18b, which he
elsewhere calls the second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as
the epitome of the law and the prophets. 19:18 b, que en otros lugares se
pide el segundo gran mandamiento (Mateo 22:39), para el que ve como el epítome
de la ley y los profetas.
Troublesome
Passages Molestos Passages
Several of Jesus' precepts are
presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the
sermon's applicability to the average Christian. Varios de Jesús
preceptos se presentan en tal forma absoluta que muchos intérpretes han
cuestionado el sermón de la aplicabilidad a la media cristiana. Tolstoi, on the other hand, while
failing to recognize Jesus' use of such techniques as hyperbole, found here
maxims the serious person must literally observe. Tolstoi, en cambio, al
tiempo que no reconocen a Jesús' el uso de técnicas como la hipérbole, que se
encuentra aquí la grave máximas persona debe observar literalmente. Certainly the person who literally
destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his problem, because he still
has another left. Ciertamente, la persona que destruye literalmente un
ojo o una mano (5:29-30) no ha resuelto su problema, porque él todavía tiene
otra izquierda. Hyperbole here
serves to underscore the urgency of radical action to remove the source of a
temptation. Hipérbole aquí sirve para subrayar la urgencia de la acción
radical para eliminar la fuente de una tentación. Jesus' forbidding of judging (7:1) has
led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury;
however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being
judgmental in interpersonal relations. Jesús de la prohibición de juzgar
(7:1) ha llevado a algunos a la conclusión de que un cristiano no puede ser un
juez o de un jurado, sin embargo, él no está dando la palabra en un sentido
jurídico, sino que se está hablando de juicio en las relaciones
interpersonales. The prohibition against swearing (5:34)
has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen
against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that
precluded simple honesty in personal dealings. La prohibición contra el
juramento (5:34) ha llevado a algunos a negarse a jurar, incluso en los
tribunales, pero las palabras de Jesús son los mejor visto en el contexto de la
elaboración de un rabino sistema de lagunas que impedían simple honestidad en el
trato personal. Jesus himself
took an oath (Mark 8:12). Jesús mismo tomó un juramento (Marcos
8:12). Finally, Jesus'
principle of nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and
police force, whereas, again, Jesus relates it to interpersonal
relationships. Por último, Jesús principio de nonresistance (Mateo 5:39)
se ha aplicado incluso a la fuerza militar y policial, mientras que, una vez
más, Jesús se refiere a las relaciones interpersonales.
Influence and
Interpretation Influencia e Interpretación
Influence
Influencia
Since the second
century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an
influence as the sermon. Desde el segundo siglo no hay un bloque de la
Escritura de tamaño comparable ha ejercido una influencia tan grande como el
sermón. In the pre-Nicene
period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from
any other part of the Bible. En el período pre-Nicea, pasajes de este
discurso se cita o alusión a los más de la de cualquier otra parte de la
Biblia. To the present
day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians
alike. Para el día de hoy estas palabras siguen desafío profundamente
cristianos y no cristianos por igual. They caused Tolstoi to change
completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of
nonviolence as a political force. Esto causó Tolstoi a cambiar
completamente su teoría social e influido en el desarrollo del uso de Gandhi de
la no-violencia como una fuerza política. Even Nietzche, who objected to the
teachings of the sermon, did not ignore them. Incluso Nietzche, que se
opone a las enseñanzas del sermón, no hacer caso omiso de ellos.
History of
Interpretation Historia de la Interpretación
The arresting nature of the sermon has
produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus'
words. La naturaleza de detener el sermón ha producido numerosas
divergencias de los esfuerzos por explicar, explicar o incluso de lejos, las
palabras de Jesús. Many have resisted efforts to limit the
sermon's applicability. Muchos se han resistido a los esfuerzos por
limitar la aplicabilidad del sermón. One approach sees Jesus teaching an
obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul. Un enfoque
de la enseñanza de Jesús ve una obediencia de la justicia que no puede
conciliarse con Paul. Anabaptists did not go so far, but
insisted that Jesus' words are so absolute that their obedience precludes
Christian participation in certain social and political institutionss.
Anabaptistas no llegó tan lejos, pero insistió en que las palabras de Jesús son
tan absoluta que su obediencia cristiana se opone a la participación en
determinadas social y política institutionss. Bonhoeffer reacted against those who
would analyze and interpret but fail to do the sermon. Bonhoeffer
reaccionó contra aquellos que analizar e interpretar, pero no lo hace el
sermón. It must be done,
but the power to do it comes only from the cross. Hay que hacer, pero el
poder de hacer lo que se refiere sólo a partir de la cruz. Luther attempted to avoid what he
regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and
stressed the obligation to keep the sermon's commandments. Lutero trató
de evitar lo que él considera como los extremos de los romanos y Anabautista
interpretaciones y destacó la obligación de mantener el sermón del
mandamientos. Liberal
Protestantism has seen the sermon as the heart of the gospel and as Jesus'
program for reforming society. El protestantismo liberal ha sido testigo
de la predicación como el corazón del evangelio y como Jesús "programa para la
reforma de la sociedad.
Others have
attempted to limit the sermon's applicability. Otros han tratado de
limitar la aplicabilidad del sermón. The predominant Lutheran view, though
not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which
cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be
prepared for the gospel. La opinión predominante Luterana, aunque no de
Lutero mismo, es que el sermón se presenta un ideal imposible, que no puede
llevarse a cabo, por lo que su función es la de mostrar al hombre su
insuficiencia para que esté preparado para el Evangelio. What is sometimes called the
existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not
actions. Lo que a veces se llama la posición existencial ve a Jesús como
tratando de cambiar las actitudes, no las acciones. The medieval Catholic interpretation
called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek
perfection, rather than commandments for every Christian. La
interpretación católica medieval de estos preceptos llamados "consejos
evangélicos" de los pocos que se pretende la perfección, en vez de mandamientos
para cada cristiano. Two approaches limit the full
applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with
different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure,
so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent
requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times
immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so
the sermon does not apply to our modern situation. Dos enfoques límite de
la plena aplicabilidad del sermón a la ruptura en el reino, pero con diferentes
resultados: Schweitzer vio a Jesús ante todo como un escatológica cifra, de modo
que acuñó el término "ética provisional" hacer hincapié en que las necesidades
de las sermón podría Sólo se aplican a los tiempos de estrés y envasados
inmediatamente ante Dios presentó su reino, un evento que nunca ocurrió, por lo
que el sermón no es aplicable a nuestra situación moderna. Dispensationalists also limit the
sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply
only at its future coming. Dispensationalists también limitar el sermón
del foco para el reino, de modo que para ellos Jesús enseñanzas aplicará
plenamente sólo en su futuro próximo.
Meaning of the
Sermon Significado de la Sermón
Jesus concludes the sermon by setting
up certain requirements that relate directly to one's being saved or
lost. Jesús concluye el sermón mediante el establecimiento de ciertos
requisitos que se relacionan directamente con un ser salvados o perdidos.
He divides mankind into three classes:
those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) do not follow him (vss.
13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss. 15-20, 21-23). Él
divide a la humanidad en tres clases: los que (1) le siga (7:13-14, 17, 21,
24-25), (2) que no debe seguir él (vss. 13-44, 26-27), y (3) pretenden seguirle
(vss. 15-20, 21-23). To be saved one must actually follow
the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed
perfectly. Para ser salvado uno debe realmente siguen las enseñanzas de
sermón, pero Jesús no dice que debe ser llevado a cabo perfectamente.
The saved are those who accept and
actually attempt to direct their lives by the sermon; the lost are those who
pretend to follow or who reject these teachings. El salvado son los que
realmente aceptar y tratar de dirigir su vida por el sermón, la pérdida de los
que se pretende seguir o que rechazan estas enseñanzas. Is this any different from Paul's man
of faith? Es diferente de cualquier Paul's hombre de fe? Was Paul not scandalized by the notion
that a person may live the way he wants? Paul no estaba escandalizado por
la idea de que una persona pueda vivir de la manera que quiere? The person who rests his faith in Jesus
determines to follow him. La persona que descansa su fe en Jesús
determina seguirlo. This is Jesus and Paul. Se trata
de Jesús y Pablo. Mere profession of belief, without the
following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew you. You evildoers,
depart from me" (vs. 23). La mera profesión de la fe, sin las siguientes,
seguro de Jesús condena ", no sabía que usted. Malhechores, apartarse de mí"
(vers. 23). An unfortunate
feature of much post-Reformation Christianity has been the interpretation of
Jesus in light of Paul rather than the converse. Una lamentable
característica de gran parte después de la Reforma, el cristianismo ha sido la
interpretación de Jesús a la luz de Pablo en lugar de la conversación.
One of the contributions of
Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light
of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon. Una
de las contribuciones de Bonhoeffer del tratamiento de este sermón es su
insistencia en la lectura de Pablo a la luz de Jesús y, por lo tanto, su
hincapié en la necesidad de hacer el sermón. Perfection is not demanded and aid is
provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father"
(vs. 21). La perfección no es exigido y se proporciona ayuda, pero
todavía el verdadero discípulo es "el que hace la voluntad del Padre" (vs
21).
GT Burke (Elwell
Evangelical Dictionary) GT Burke (Elwell Evangélica diccionario)
Bibliography
Bibliografía
Augustine, Our Lord's Sermon on the
Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon
on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible,
extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish
Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and
Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII,
155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the
Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the
Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the
Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture. Agustín, Nuestro Señor del
Sermón de la Montaña; M. Luther, El Sermón de la Montaña; HK McArthur,
Comprender el Sermón de la Montaña; WS Kissinger, El Sermón de la Montaña; Un
diccionario de la Biblia, vol extra., 1 -- 45; K. Grayston, BID, IV, 279-89; G.
Friedlander, El judío Fuentes de la Sermón de la Montaña; CG Montefiore,
rabínico Literatura y Asignaturas Evangelio; D. Bonhoeffer, El Costo del
Discipulado; UN Wilder, IB , VII, 155-64; J. Jeremias, El Sermón de la Montaña;
WD Davies, El Escenario del Sermón de la Montaña y El Sermón de la Montaña; RM
Grant, "El Sermón de la Montaña en el cristianismo temprano," Sem 12:215-31; R.
Guelich, El Sermón de la Montaña; JRW Stott, contra la cultura cristiana.
Sermon on the
Mount Sermón de la Montaña
Advanced
Information Información
Avanzada
After spending a
night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west
of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to
him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth
trained to be his apostles (Mark 3:14, 15). Después de pasar una noche en
solemne meditación y la oración solitaria en la montaña alcance al oeste de la
cuenca del lago de Galilea (Lucas 6:12), a la mañana siguiente el Señor le llamó
a sus discípulos, y de entre ellos eligió doce, que De ahora en adelante se
formó para ser sus apóstoles (Marcos 3:14, 15). After this solemn consecration of the
twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17),
and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke
6:20-49) to the assembled multitude. Después de esta solemne consagración
de los doce, que descienden de la montaña de los picos de demanda a un nivel más
puntual (Lucas 6:17), y allí se sentó y entregó el "sermón de la montaña" (Mateo
5-7 y Lucas 6 :20-49) a la multitud montado. The mountain here spoken of was
probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge
running east and west, not far from Capernaum. La montaña hablado aquí de
que, probablemente, fue conocido por el nombre de "Cuernos de Hattin" (Kurun
Hattin), una cordillera que corre de este y el oeste, no muy lejos de
Capernaúm. It was afterwards
called the "Mount of Beatitudes." Fue posteriormente llamado el "monte de
las Bienaventuranzas".
(Easton
Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)
Also, see: Asimismo,
véase:
Beatitudes
Bienaventuranzas
This subject
presentation in the original English
language Este tema presentación en el idioma
original Inglés
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html
Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html