Sermon on the Mount Sermón de la Montaña

Advanced Information Información Avanzada

The Sermon on the Mount is the discourse of Jesus in Matt. El Sermón de la Montaña es el discurso de Jesús en Mat. 5-7, containing the epitome of his ethical teaching. 5-7, que contiene el epítome de su enseñanza ética. The shorter but parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain, because of a different description of the setting. El sermón más corto pero paralelo en Lucas 6:20-49 es normalmente conocido como el Sermón de la planta baja, a causa de una diferente descripción de la configuración. No other block of Jesus' teaching has enjoyed such wide influence and intense examination. Ningún otro bloque de Jesús, la enseñanza ha gozado de amplia influencia y tal intenso examen. Its uniqueness derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of its parts have attained classical status on their own. Su singularidad se deriva no sólo de su repercusión en su conjunto, sino también del hecho de que algunas de sus partes han alcanzado la condición de clásicos por su cuenta.

The sermon has been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by the nearness of the kingdom. El sermón que se ha llamado nada de esencial para el cristianismo de Jesús manifiesto, pero lo mejor es ver como la altura de Jesús de las exigencias éticas a sus discípulos ocasionados por la cercanía del reino. Since Matt. Desde Matt. portrays Jesus as seated in rabbinic posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now unavoidable, one. Retrata a Jesús como un rabino sentado en la postura de enseñanza a sus discípulos, la palabra "sermón" es una lástima, aunque ahora inevitable, uno.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail

Contexts of the Sermon Contextos de la Sermón

Matthew Mateo

(1) Structure. (1) Estructura. The body of Matt. El cuerpo de Matt. is organized around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula beginning, "When Jesus finished...." Se organiza en torno a cinco discursos de Jesús, cada uno de transición que termina con una fórmula de inicio, "Cuando Jesús terminó ...." The sermon is the first of these discourses, and, coupled with the narrative section which follows in chs. El sermón es el primero de estos discursos, y, junto con la descripción que sigue en la sección chs. 8-9, forms a characterization of Jesus' early Galilean ministry. 8-9, forma una caracterización de Jesús principios de ministerio galileo. Some of the Beautitudes have corresponding woes in ch. Algunos de los males Beautitudes han correspondiente en ch. 23, whereas in Luke these appear in the sermon itself. 23, mientras que en Lucas estos aparecen en el mismo sermón.

(2) Theology. (2) Teología. The sermon meshes well with the theology of Matt. El sermón se articule con la teología de Matt. in several respects, especially in parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom. En varios aspectos, especialmente en el paralelismo con el Pentateuco y el énfasis en el reino. The initial verse calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life, certain similarities with Moses are quite striking. El verso inicial a la mente las declaraciones de principios de Gen, y presenta a Jesús como él 'preadult la vida, ciertas similitudes con Moisés son bastante sorprendentes. The sermon is set on a mountain, and Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as the authoritative interpreter of its true meaning in the antitheses of ch. El sermón se encuentra en una montaña, y Jesús viene a cumplir la ley (5:17) y establece a si mismo como el intérprete autorizado de su verdadero sentido en la antítesis de ch. 5. The kingdom theme combines with that of righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen above all in the Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom, thus indicating that this is their overriding focus. El reino, que se combina con el tema de la justicia en 5:20 y 6:33, pero su importancia se ve sobre todo en las bienaventuranzas, que comienzan y terminan con una promesa del reino, lo que indica que este es su principal objetivo.

Synoptic Gospels Evangelios sinópticos

Various attempts to place the sermon precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs early. Varios intentos de lugar precisamente en el sermón de Jesús ministerio han resultado problemáticos, pero que sin duda pertenece temprana. That it bears some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the overall agreement in the ordering of parallel material. Que tiene alguna relación con Luke's Sermón de la Llanura es evidente, especialmente desde el acuerdo global en el orden de material paralelo. The greatest difference is the absence in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of contemporary Judaism (5:17-6:18). La mayor diferencia es la ausencia de Lucas en el judío o palestino OT antecedentes de los dichos y de todo el bloque de material donde Jesús se coloca sobre la enseñanza en contra de algunos de judaísmo contemporáneo (5:17-6:18). Of the various explanations of the relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation. De las diversas explicaciones de la relación entre los dos sermones, lo más satisfactorio es que ellos representan dos ocasiones enseñanza reflejen las distintas versiones de un discurso que Jesús le dio en varias ocasiones, pero adaptados a cada situación. This allows for the redactional activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus himself. Esto permite la actividad en redactional Matt., Pero le atribuye el sermón básica tal como está a Jesús mismo.

NT as a Whole NT en su conjunto

The position of the sermon on the continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived extremes, James and Paul. La posición del sermón sobre la continuidad de la teología NT puede considerarse a la luz de la común percepción de los extremos, James y Paul. There are more close parallels between the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in the Wisdom tradition. Hay más estrecho paralelismo entre el sermón y James que con cualquier otro escrito, NT, y los dos de ellos pertenecen a la sabiduría de la tradición. Because of the widespread belief that Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness versus works-righteousness, the two are often seen as poles apart theologically. Debido a la creencia generalizada de que Jesús y Pablo, en el sermón, enseña la fe de la justicia frente a las obras de justicia, los dos son a menudo vistos como polos opuestos teológicamente.

Theological Assessment Evaluación Teológica

Famous Sections Famosos Secciones

Three parts of the sermon have wielded considerable influence in their own right on Christian consciousness and liturgy. Tres partes del sermón han ejercido una influencia considerable en su propio derecho en la conciencia cristiana y la liturgia. The Beatitudes have the kingdom as their primary theme, but they also introduce other of the sermon's emphases. Las bienaventuranzas han reino como su principal tema, pero también introducir otro de los énfasis del sermón. In contrast to their consoling nature in Luke, in Matt. En contraste con su consolador naturaleza en Lucas, en Matt. they assume the character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is eschatological. Que asumen el carácter de las exigencias éticas, y el centro de atención de las bendiciones sí es escatológica. The Matthean version of the Lord's Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian liturgy. El Matthean versión de la Oración del Señor es hermosa poética con simetría y ha influido en gran liturgia cristiana. Jesus uses it as an illustration of the need for simplicity in prayer, and some of its words suggest his follow-up principle of reciprocal forgiveness. Jesús lo utiliza como un ejemplo de la necesidad de sencillez en la oración, y algunos de sus palabras sugieren su seguimiento principio de perdón recíproco. The Golden Rule (7:12) brings to their apex the sermon's earlier teachings on interpersonal relations. La Regla de Oro (7:12) trae a su ápice el sermón anterior de las enseñanzas en las relaciones interpersonales. Its interpreters have often stressed Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative way by other great religious teachers. Sus intérpretes han subrayado a menudo de Jesús modo positivo de la formulación de este principio, en contraste con la forma negativa por otros grandes maestros religiosos. In the context of Jesus' thought as a whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev. En el contexto de Jesús pensamiento en su conjunto, la Regla de Oro es su manera de expresar Lev. 19:18b, which he elsewhere calls the second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as the epitome of the law and the prophets. 19:18 b, que en otros lugares se pide el segundo gran mandamiento (Mateo 22:39), para el que ve como el epítome de la ley y los profetas.

Troublesome Passages Molestos Passages

Several of Jesus' precepts are presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the sermon's applicability to the average Christian. Varios de Jesús preceptos se presentan en tal forma absoluta que muchos intérpretes han cuestionado el sermón de la aplicabilidad a la media cristiana. Tolstoi, on the other hand, while failing to recognize Jesus' use of such techniques as hyperbole, found here maxims the serious person must literally observe. Tolstoi, en cambio, al tiempo que no reconocen a Jesús' el uso de técnicas como la hipérbole, que se encuentra aquí la grave máximas persona debe observar literalmente. Certainly the person who literally destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his problem, because he still has another left. Ciertamente, la persona que destruye literalmente un ojo o una mano (5:29-30) no ha resuelto su problema, porque él todavía tiene otra izquierda. Hyperbole here serves to underscore the urgency of radical action to remove the source of a temptation. Hipérbole aquí sirve para subrayar la urgencia de la acción radical para eliminar la fuente de una tentación. Jesus' forbidding of judging (7:1) has led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury; however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being judgmental in interpersonal relations. Jesús de la prohibición de juzgar (7:1) ha llevado a algunos a la conclusión de que un cristiano no puede ser un juez o de un jurado, sin embargo, él no está dando la palabra en un sentido jurídico, sino que se está hablando de juicio en las relaciones interpersonales. The prohibition against swearing (5:34) has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that precluded simple honesty in personal dealings. La prohibición contra el juramento (5:34) ha llevado a algunos a negarse a jurar, incluso en los tribunales, pero las palabras de Jesús son los mejor visto en el contexto de la elaboración de un rabino sistema de lagunas que impedían simple honestidad en el trato personal. Jesus himself took an oath (Mark 8:12). Jesús mismo tomó un juramento (Marcos 8:12). Finally, Jesus' principle of nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and police force, whereas, again, Jesus relates it to interpersonal relationships. Por último, Jesús principio de nonresistance (Mateo 5:39) se ha aplicado incluso a la fuerza militar y policial, mientras que, una vez más, Jesús se refiere a las relaciones interpersonales.

Influence and Interpretation Influencia e Interpretación

Influence Influencia

Since the second century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an influence as the sermon. Desde el segundo siglo no hay un bloque de la Escritura de tamaño comparable ha ejercido una influencia tan grande como el sermón. In the pre-Nicene period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from any other part of the Bible. En el período pre-Nicea, pasajes de este discurso se cita o alusión a los más de la de cualquier otra parte de la Biblia. To the present day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians alike. Para el día de hoy estas palabras siguen desafío profundamente cristianos y no cristianos por igual. They caused Tolstoi to change completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of nonviolence as a political force. Esto causó Tolstoi a cambiar completamente su teoría social e influido en el desarrollo del uso de Gandhi de la no-violencia como una fuerza política. Even Nietzche, who objected to the teachings of the sermon, did not ignore them. Incluso Nietzche, que se opone a las enseñanzas del sermón, no hacer caso omiso de ellos.

History of Interpretation Historia de la Interpretación

The arresting nature of the sermon has produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus' words. La naturaleza de detener el sermón ha producido numerosas divergencias de los esfuerzos por explicar, explicar o incluso de lejos, las palabras de Jesús. Many have resisted efforts to limit the sermon's applicability. Muchos se han resistido a los esfuerzos por limitar la aplicabilidad del sermón. One approach sees Jesus teaching an obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul. Un enfoque de la enseñanza de Jesús ve una obediencia de la justicia que no puede conciliarse con Paul. Anabaptists did not go so far, but insisted that Jesus' words are so absolute that their obedience precludes Christian participation in certain social and political institutionss. Anabaptistas no llegó tan lejos, pero insistió en que las palabras de Jesús son tan absoluta que su obediencia cristiana se opone a la participación en determinadas social y política institutionss. Bonhoeffer reacted against those who would analyze and interpret but fail to do the sermon. Bonhoeffer reaccionó contra aquellos que analizar e interpretar, pero no lo hace el sermón. It must be done, but the power to do it comes only from the cross. Hay que hacer, pero el poder de hacer lo que se refiere sólo a partir de la cruz. Luther attempted to avoid what he regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and stressed the obligation to keep the sermon's commandments. Lutero trató de evitar lo que él considera como los extremos de los romanos y Anabautista interpretaciones y destacó la obligación de mantener el sermón del mandamientos. Liberal Protestantism has seen the sermon as the heart of the gospel and as Jesus' program for reforming society. El protestantismo liberal ha sido testigo de la predicación como el corazón del evangelio y como Jesús "programa para la reforma de la sociedad.

Others have attempted to limit the sermon's applicability. Otros han tratado de limitar la aplicabilidad del sermón. The predominant Lutheran view, though not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be prepared for the gospel. La opinión predominante Luterana, aunque no de Lutero mismo, es que el sermón se presenta un ideal imposible, que no puede llevarse a cabo, por lo que su función es la de mostrar al hombre su insuficiencia para que esté preparado para el Evangelio. What is sometimes called the existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not actions. Lo que a veces se llama la posición existencial ve a Jesús como tratando de cambiar las actitudes, no las acciones. The medieval Catholic interpretation called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek perfection, rather than commandments for every Christian. La interpretación católica medieval de estos preceptos llamados "consejos evangélicos" de los pocos que se pretende la perfección, en vez de mandamientos para cada cristiano. Two approaches limit the full applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure, so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so the sermon does not apply to our modern situation. Dos enfoques límite de la plena aplicabilidad del sermón a la ruptura en el reino, pero con diferentes resultados: Schweitzer vio a Jesús ante todo como un escatológica cifra, de modo que acuñó el término "ética provisional" hacer hincapié en que las necesidades de las sermón podría Sólo se aplican a los tiempos de estrés y envasados inmediatamente ante Dios presentó su reino, un evento que nunca ocurrió, por lo que el sermón no es aplicable a nuestra situación moderna. Dispensationalists also limit the sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply only at its future coming. Dispensationalists también limitar el sermón del foco para el reino, de modo que para ellos Jesús enseñanzas aplicará plenamente sólo en su futuro próximo.

Meaning of the Sermon Significado de la Sermón

Jesus concludes the sermon by setting up certain requirements that relate directly to one's being saved or lost. Jesús concluye el sermón mediante el establecimiento de ciertos requisitos que se relacionan directamente con un ser salvados o perdidos. He divides mankind into three classes: those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) do not follow him (vss. 13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss. 15-20, 21-23). Él divide a la humanidad en tres clases: los que (1) le siga (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) que no debe seguir él (vss. 13-44, 26-27), y (3) pretenden seguirle (vss. 15-20, 21-23). To be saved one must actually follow the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed perfectly. Para ser salvado uno debe realmente siguen las enseñanzas de sermón, pero Jesús no dice que debe ser llevado a cabo perfectamente. The saved are those who accept and actually attempt to direct their lives by the sermon; the lost are those who pretend to follow or who reject these teachings. El salvado son los que realmente aceptar y tratar de dirigir su vida por el sermón, la pérdida de los que se pretende seguir o que rechazan estas enseñanzas. Is this any different from Paul's man of faith? Es diferente de cualquier Paul's hombre de fe? Was Paul not scandalized by the notion that a person may live the way he wants? Paul no estaba escandalizado por la idea de que una persona pueda vivir de la manera que quiere? The person who rests his faith in Jesus determines to follow him. La persona que descansa su fe en Jesús determina seguirlo. This is Jesus and Paul. Se trata de Jesús y Pablo. Mere profession of belief, without the following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew you. You evildoers, depart from me" (vs. 23). La mera profesión de la fe, sin las siguientes, seguro de Jesús condena ", no sabía que usted. Malhechores, apartarse de mí" (vers. 23). An unfortunate feature of much post-Reformation Christianity has been the interpretation of Jesus in light of Paul rather than the converse. Una lamentable característica de gran parte después de la Reforma, el cristianismo ha sido la interpretación de Jesús a la luz de Pablo en lugar de la conversación. One of the contributions of Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon. Una de las contribuciones de Bonhoeffer del tratamiento de este sermón es su insistencia en la lectura de Pablo a la luz de Jesús y, por lo tanto, su hincapié en la necesidad de hacer el sermón. Perfection is not demanded and aid is provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father" (vs. 21). La perfección no es exigido y se proporciona ayuda, pero todavía el verdadero discípulo es "el que hace la voluntad del Padre" (vs 21).

GT Burke (Elwell Evangelical Dictionary) GT Burke (Elwell Evangélica diccionario)

Bibliography Bibliografía
Augustine, Our Lord's Sermon on the Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible, extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII, 155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture. Agustín, Nuestro Señor del Sermón de la Montaña; M. Luther, El Sermón de la Montaña; HK McArthur, Comprender el Sermón de la Montaña; WS Kissinger, El Sermón de la Montaña; Un diccionario de la Biblia, vol extra., 1 -- 45; K. Grayston, BID, IV, 279-89; G. Friedlander, El judío Fuentes de la Sermón de la Montaña; CG Montefiore, rabínico Literatura y Asignaturas Evangelio; D. Bonhoeffer, El Costo del Discipulado; UN Wilder, IB , VII, 155-64; J. Jeremias, El Sermón de la Montaña; WD Davies, El Escenario del Sermón de la Montaña y El Sermón de la Montaña; RM Grant, "El Sermón de la Montaña en el cristianismo temprano," Sem 12:215-31; R. Guelich, El Sermón de la Montaña; JRW Stott, contra la cultura cristiana.


Sermon on the Mount Sermón de la Montaña

Advanced Information Información Avanzada

After spending a night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth trained to be his apostles (Mark 3:14, 15). Después de pasar una noche en solemne meditación y la oración solitaria en la montaña alcance al oeste de la cuenca del lago de Galilea (Lucas 6:12), a la mañana siguiente el Señor le llamó a sus discípulos, y de entre ellos eligió doce, que De ahora en adelante se formó para ser sus apóstoles (Marcos 3:14, 15). After this solemn consecration of the twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17), and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke 6:20-49) to the assembled multitude. Después de esta solemne consagración de los doce, que descienden de la montaña de los picos de demanda a un nivel más puntual (Lucas 6:17), y allí se sentó y entregó el "sermón de la montaña" (Mateo 5-7 y Lucas 6 :20-49) a la multitud montado. The mountain here spoken of was probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge running east and west, not far from Capernaum. La montaña hablado aquí de que, probablemente, fue conocido por el nombre de "Cuernos de Hattin" (Kurun Hattin), una cordillera que corre de este y el oeste, no muy lejos de Capernaúm. It was afterwards called the "Mount of Beatitudes." Fue posteriormente llamado el "monte de las Bienaventuranzas".

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Also, see: Asimismo, véase:
Beatitudes Bienaventuranzas


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html