Sermon on the MountSermón de la Montaña

Advanced InformationAvanzadas de la información

The Sermon on the Mount is the discourse of Jesus in Matt.El Sermón de la Montaña es el discurso de Jesús en Mat.5-7, containing the epitome of his ethical teaching.5-7, que contiene el epítome de su enseñanza ética.The shorter but parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain, because of a different description of the setting.El sermón más corto, pero en paralelo en Lucas 6:20-49 es generalmente conocido como el Sermón de la llanura, a causa de una descripción diferente de la configuración.No other block of Jesus' teaching has enjoyed such wide influence and intense examination.No hay otro bloque de la enseñanza de Jesús ha tenido influencia tan amplia y un examen intenso.Its uniqueness derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of its parts have attained classical status on their own.Su singularidad deriva no sólo de su impacto en su conjunto, sino también del hecho de que algunas de sus partes han alcanzado la condición de clásico por su cuenta.

The sermon has been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by the nearness of the kingdom.El sermón ha sido cualquier cosa se llama desde esencial para el cristianismo de Jesús manifiesto, pero lo mejor es visto como la altura de Jesús exigencias éticas a sus discípulos ocasionados por la cercanía del reino.Since Matt.Desde Matt. portrays Jesus as seated in rabbinic posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now unavoidable, one.presenta a Jesús como sentado en la postura rabínica enseñaba a sus discípulos, el término "sermón" es una lamentable, aunque ahora inevitable, uno.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Contexts of the SermonContextos de la Sermón

Matthew Mateo

(1) Structure.(1) Estructura.The body of Matt.El cuerpo de Matt.is organized around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula beginning, "When Jesus finished...."se organiza en torno a cinco discursos de Jesús, cada uno terminando con un principio la fórmula de transición, "Cuando Jesús terminó ...."The sermon is the first of these discourses, and, coupled with the narrative section which follows in chs. El sermón es el primero de estos discursos, y, junto con la sección de narrativa que sigue en los caps.8-9, forms a characterization of Jesus' early Galilean ministry.8-9, forma una caracterización de los principios de ministerio en Galilea de Jesús.Some of the Beautitudes have corresponding woes in ch.Algunos de los Beautitudes tienen problemas en el capítulo correspondiente.23, whereas in Luke these appear in the sermon itself.23, mientras que en Lucas éstos aparecen en el mismo sermón.

(2) Theology.(2) Teología.The sermon meshes well with the theology of Matt.El sermón se articule con la teología de Mateo. in several respects, especially in parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom.en varios aspectos, especialmente en paralelo con el Pentateuco y el énfasis en el reino.The initial verse calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life, certain similarities with Moses are quite striking.El verso inicial trae a la mente las declaraciones a principios de general, y como se presenta la vida de Jesús preadulto, ciertas similitudes con Moisés son bastante sorprendentes.The sermon is set on a mountain, and Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as the authoritative interpreter of its true meaning in the antitheses of ch.El sermón se encuentra en una montaña, y Jesús viene a cumplir la ley (5:17) y establece a sí mismo como el intérprete autorizado de su verdadero significado en la antítesis de ch.5.5.The kingdom theme combines with that of righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen above all in the Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom, thus indicating that this is their overriding focus.El tema combina con ese reino de justicia en el 5:20 y 6:33, pero su importancia se ve sobre todo en las bienaventuranzas, que comienzan y terminan con una promesa del reino, lo que indica que esta es su enfoque primordial.

Synoptic GospelsEvangelios sinópticos

Various attempts to place the sermon precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs early.Varios intentos para colocar el sermón, precisamente, en el ministerio de Jesús han demostrado ser problemáticas, pero sin duda pertenece temprana.That it bears some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the overall agreement in the ordering of parallel material.Que guarda cierta relación con Lucas Sermón de la Llanura es evidente, especialmente desde el acuerdo global en la ordenación de la materia en paralelo.The greatest difference is the absence in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of contemporary Judaism (5:17-6:18).La mayor diferencia es la ausencia de Lucas de los antecedentes judíos o palestinos OT a los dichos y de todo el bloque de material donde se establece la enseñanza de Jesús en contra de algunos de judaísmo contemporáneo (05:17-06:18).Of the various explanations of the relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation. De las varias explicaciones de la relación entre los dos sermones, el más satisfactorio es que representan dos ocasiones separadas que reflejan la enseñanza de diferentes versiones de un discurso que Jesús dio en varias ocasiones, pero adaptados a cada situación.This allows for the redactional activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus himself.Esto permite que la actividad redaccional en Mat., Pero atribuye el sermón de base tal y como está a Jesús mismo.

NT as a WholeNT en su conjunto

The position of the sermon on the continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived extremes, James and Paul.La posición del sermón sobre la continuidad de la teología del Nuevo Testamento puede considerarse a la luz de los extremos comúnmente percibida, Santiago y Pablo.There are more close parallels between the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in the Wisdom tradition.Hay más estrecho paralelismo entre el sermón y James que con cualquier otro escrito NT, y ambos pertenecen a la tradición de la Sabiduría.Because of the widespread belief that Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness versus works-righteousness, the two are often seen as poles apart theologically.Debido a la creencia generalizada de que Pablo y Jesús, en el sermón, enseñó la fe-justicia frente a la justicia funciona, los dos son a menudo vistos como polos opuestos teológicamente.

Theological AssessmentTeológico de Evaluación

Famous SectionsFamoso secciones

Three parts of the sermon have wielded considerable influence in their own right on Christian consciousness and liturgy.Tres partes del sermón han ejercido una influencia considerable en su propio derecho en la conciencia cristiana y la liturgia.The Beatitudes have the kingdom as their primary theme, but they also introduce other of the sermon's emphases.Las bienaventuranzas tienen el reino como su tema principal, pero también introducir otras énfasis del sermón.In contrast to their consoling nature in Luke, in Matt.En contraste con su naturaleza de consuelo en Lucas, en Mateo.they assume the character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is eschatological.que tengan el carácter de las exigencias éticas, y el enfoque de las bendiciones a sí mismos es escatológica.The Matthean version of the Lord's Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian liturgy.La versión de Mateo de la Oración del Señor es poética con simetría hermosa y ha influido mucho en la liturgia cristiana.Jesus uses it as an illustration of the need for simplicity in prayer, and some of its words suggest his follow-up principle of reciprocal forgiveness.Jesús lo usa como una ilustración de la necesidad de simplicidad en la oración, y algunas de sus palabras sugieren que su seguimiento principio del perdón recíproco.The Golden Rule (7:12) brings to their apex the sermon's earlier teachings on interpersonal relations.La Regla de Oro (7:12) trae a su ápice primeras enseñanzas del sermón sobre las relaciones interpersonales.Its interpreters have often stressed Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative way by other great religious teachers.Sus intérpretes han subrayado a menudo el modo positivo de Jesús de la formulación de este principio en contraste con la forma negativa de otros grandes maestros religiosos. In the context of Jesus' thought as a whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev.En el contexto del pensamiento de Jesús en su conjunto, la regla de oro es su manera de expresar Lev.19:18b, which he elsewhere calls the second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as the epitome of the law and the prophets.19:18 b, que en otra parte llama al segundo gran mandamiento (Mateo 22:39), porque considera que tanto como el epítome de la ley y los profetas.

Troublesome PassagesProblemática Pasajes

Several of Jesus' precepts are presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the sermon's applicability to the average Christian.Varios de los preceptos de Jesús se presentan en una forma tan absoluta que muchos intérpretes han puesto en duda la aplicabilidad del sermón para el cristiano promedio. Tolstoi, on the other hand, while failing to recognize Jesus' use of such techniques as hyperbole, found here maxims the serious person must literally observe.Tolstoi, por otra parte, mientras no reconocen el uso de Jesús de técnicas como la hipérbole, que se encuentran aquí las máximas de la persona seria, literalmente, debe acatar.Certainly the person who literally destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his problem, because he still has another left.Ciertamente, la persona que literalmente destruye un ojo o una mano (5:29-30) no ha resuelto su problema, porque aún tiene otra izquierda.Hyperbole here serves to underscore the urgency of radical action to remove the source of a temptation.Hipérbole aquí sirve para subrayar la urgencia de una acción radical para eliminar la fuente de una tentación.Jesus' forbidding of judging (7:1) has led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury; however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being judgmental in interpersonal relations.Jesús prohibición de juzgar (7:1) ha llevado a algunos a concluir que un cristiano no puede ser juez o servir en un jurado, sin embargo, no está dando a la palabra un sentido jurídico, sino que se trata de ser crítico en las relaciones interpersonales.The prohibition against swearing (5:34) has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that precluded simple honesty in personal dealings.La prohibición de la toma de posesión (05:34) ha llevado a algunos a negarse a jurar, incluso en los tribunales, pero las palabras de Jesús se ven mejor en el contexto del sistema elaborado rabínica de las lagunas que la honestidad impidió sencillo en el trato personal.Jesus himself took an oath (Mark 8:12).Jesús se tomó un juramento (Marcos 8:12).Finally, Jesus' principle of nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and police force, whereas, again, Jesus relates it to interpersonal relationships.Por último, el principio de Jesús de la no resistencia (Mateo 5:39) se ha aplicado incluso a la fuerza militar y policial, mientras que, una vez más, Jesús se refiere a las relaciones interpersonales.

Influence and InterpretationInfluencia e Interpretación

Influence Influencia

Since the second century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an influence as the sermon.Desde el siglo II no hay un bloque de la Escritura de tamaño comparable ha ejercido una influencia tan grande como el sermón.In the pre-Nicene period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from any other part of the Bible.En el período anterior a Nicea, pasajes de este discurso se cita o se alude a más de cualquier otra parte de la Biblia.To the present day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians alike.Para el día de hoy estas palabras reto sigue siendo profundamente cristianos y no cristianos por igual.They caused Tolstoi to change completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of nonviolence as a political force.Causaron Tolstoi a cambiar por completo su teoría social e influyó en el desarrollo del uso de Gandhi de la no violencia como una fuerza política.Even Nietzche, who objected to the teachings of the sermon, did not ignore them.Incluso Nietzsche, que se opuso a las enseñanzas del sermón, no los ignore.

History of InterpretationHistoria de la Interpretación

The arresting nature of the sermon has produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus' words.La naturaleza de detener el sermón ha producido numerosos esfuerzos divergentes para explicar o incluso justificar, las palabras de Jesús.Many have resisted efforts to limit the sermon's applicability.Muchos se han resistido a los esfuerzos para limitar la aplicabilidad del sermón.One approach sees Jesus teaching an obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul.Un enfoque ve a Jesús enseñando una obediencia, justicia que no puede conciliarse con Pablo.Anabaptists did not go so far, but insisted that Jesus' words are so absolute that their obedience precludes Christian participation in certain social and political institutionss.Anabaptistas no ir tan lejos, pero insistió en que las palabras de Jesús son tan absoluta que su obediencia se opone a la participación de cristianos en ciertas institutionss social y política.Bonhoeffer reacted against those who would analyze and interpret but fail to do the sermon.Bonhoeffer reaccionó en contra de aquellos que analizar e interpretar, pero no lo hacen el sermón.It must be done, but the power to do it comes only from the cross.Hay que hacerlo, pero el poder para hacerlo sólo proviene de la cruz.Luther attempted to avoid what he regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and stressed the obligation to keep the sermon's commandments.Lutero trató de evitar lo que él considera como los extremos tanto de la romana y de la interpretación anabaptista y subrayó la obligación de guardar los mandamientos del sermón.Liberal Protestantism has seen the sermon as the heart of the gospel and as Jesus' program for reforming society.El protestantismo liberal ha visto el sermón como el corazón del Evangelio y como el programa de Jesús para la reforma de la sociedad.

Others have attempted to limit the sermon's applicability.Otros han tratado de limitar la aplicabilidad del sermón.The predominant Lutheran view, though not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be prepared for the gospel.La opinión predominante Luterana, aunque no del mismo Lutero, es que el sermón presenta un ideal imposible que no se puede realizar, por lo que su función es la de mostrar al hombre su inadecuación para que esté preparado para el Evangelio.What is sometimes called the existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not actions.Lo que a veces se llama la posición existencial ve a Jesús como un intento de cambiar las actitudes, no las acciones.The medieval Catholic interpretation called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek perfection, rather than commandments for every Christian.La interpretación católica medieval llamado a estos preceptos "consejos evangélicos" de los pocos que buscan la perfección, en lugar de mandamientos para todo cristiano.Two approaches limit the full applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure, so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so the sermon does not apply to our modern situation.Dos enfoques limitar la plena aplicabilidad del sermón a la ruptura en el reino, pero con resultados diferentes: Schweitzer vio a Jesús ante todo como una figura escatológica, por lo que acuñó el término "ética provisional" para enfatizar que los estrictos requisitos del sermón podría sólo se aplican a veces lleno de tensión, inmediatamente delante de Dios presenta su reino, un evento que nunca ocurrió, por lo que el sermón no se aplica a nuestra situación actual.Dispensationalists also limit the sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply only at its future coming.Dispensacionalistas también limitan el enfoque del sermón del reino, por lo que para ellos las enseñanzas de Jesús totalmente sólo se aplicarán en su futuro próximo.

Meaning of the SermonEl significado del Sermón

Jesus concludes the sermon by setting up certain requirements that relate directly to one's being saved or lost.Jesús concluye el sermón por el establecimiento de ciertos requisitos que se relacionan directamente con nuestro ser salvados o perdidos.He divides mankind into three classes: those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) do not follow him (vss. 13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss. 15-20, 21-23).Se divide la humanidad en tres clases: los que (1) le siguen (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) no lo siguen (vs. 13-44, 26-27), y (3) pretenden seguirlo (versículos 15-20, 21-23).To be saved one must actually follow the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed perfectly.Para ser salvo uno realmente debe seguir las enseñanzas del sermón, pero Jesús no dice que debe llevarse a cabo perfectamente.The saved are those who accept and actually attempt to direct their lives by the sermon; the lost are those who pretend to follow or who reject these teachings.Los salvados son aquellos que aceptan la realidad y tratar de dirigir sus vidas por el sermón, los perdidos son los que pretenden seguir o que rechazan estas enseñanzas.Is this any different from Paul's man of faith?¿Es esto diferente de hombre de Pablo de la fe?Was Paul not scandalized by the notion that a person may live the way he wants?Pablo no se escandalizan por la idea de que una persona puede vivir de la manera que quiere?The person who rests his faith in Jesus determines to follow him.La persona que se basa su fe en Jesús determina que lo siguiera.This is Jesus and Paul.Este es Jesús y Pablo.Mere profession of belief, without the following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew you. You evildoers, depart from me" (vs. 23).La mera profesión de fe, sin la siguiente, será segura condena de Jesús, "Nunca os conocí. hacedores de maldad, apartaos de mí" (vs. 23).An unfortunate feature of much post-Reformation Christianity has been the interpretation of Jesus in light of Paul rather than the converse.Una característica lamentable de la mayor parte cristianismo posterior a la Reforma ha sido la interpretación de Jesús a la luz de Pablo en lugar de a la inversa.One of the contributions of Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon.Una de las contribuciones de tratamiento de Bonhoeffer de este sermón es su insistencia en la lectura de Pablo a la luz de Jesús y, por tanto, su hincapié en la necesidad de hacer el sermón.Perfection is not demanded and aid is provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father" (vs. 21).La perfección no es exigido y la ayuda siempre está, pero sigue siendo el verdadero discípulo es "el que hace la voluntad del Padre" (v. 21).

GT Burke (Elwell Evangelical Dictionary)Burke GT (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
Augustine, Our Lord's Sermon on the Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible, extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII, 155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture.Agustín, Sermón de Nuestro Señor en el monte; M. Lutero, El Sermón de la Montaña; HK McArthur, Comprender el Sermón de la Montaña; FUE Kissinger, El Sermón de la Montaña; Diccionario de la Biblia, vol supletoria, 1 -. 45; Grayston K., el BID, IV, 279-89; G. Friedlander, las fuentes judías del Sermón de la Montaña; CG Montefiore, la literatura rabínica y las enseñanzas del Evangelio, D. Bonhoeffer, El Costo del Discipulado; UN Wilder, IB , VII, 155-64; J. Jeremias, El Sermón de la Montaña; WD Davies, El Escenario del Sermón de la Montaña y El Sermón de la Montaña; RM Grant, "El Sermón de la Montaña en el cristianismo temprano," Sem 12:215-31; Guelich R., El Sermón de la Montaña; JRW Stott, Christian contracultura.


Sermon on the MountSermón de la Montaña

Advanced InformationAvanzadas de la información

After spending a night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth trained to be his apostles (Mark 3:14, 15).Después de pasar una noche en la meditación y la oración solemne en la montaña solitaria alcance al oeste del lago de Galilea (Lucas 6:12), a la mañana siguiente el Señor llamó a sus discípulos, y de entre ellos eligió a doce, que iban a ser a partir de ahora capacitados para ser sus apóstoles (Marcos 3:14, 15).After this solemn consecration of the twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17), and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke 6:20-49) to the assembled multitude.Después de esta solemne consagración de los doce, que descienden de la montaña de pico a nivel de un punto más (Lucas 6:17), y allí se sentó y entregó el "sermón de la montaña" (Mateo 5-7, Lucas 6 :20-49) a la multitud congregada.The mountain here spoken of was probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge running east and west, not far from Capernaum.La montaña se habla aquí es probablemente la que se conoce con el nombre de los "Cuernos de Hattin (Kurun Hattin), una cordillera que corre de este y el oeste, no lejos de Cafarnaún.It was afterwards called the "Mount of Beatitudes."Se le llamó después, el "Monte de las Bienaventuranzas".

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Also, see:Asimismo, véase:
Beatitudes Bienaventuranzas


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html