Sermon on the
Mount Sermón de la Montaña
Advanced
Information Avanzadas de la
información
The Sermon on the
Mount is the discourse of Jesus in Matt. El Sermón de la Montaña es el
discurso de Jesús en Mat. 5-7, containing the epitome of his
ethical teaching. 5-7, que contiene el epítome de su enseñanza
ética. The shorter but
parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain,
because of a different description of the setting. El sermón más corto,
pero en paralelo en Lucas 6:20-49 es generalmente conocido como el Sermón de la
llanura, a causa de una descripción diferente de la configuración. No other block of Jesus' teaching has
enjoyed such wide influence and intense examination. No hay otro bloque
de la enseñanza de Jesús ha tenido influencia tan amplia y un examen
intenso. Its uniqueness
derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of
its parts have attained classical status on their own. Su singularidad
deriva no sólo de su impacto en su conjunto, sino también del hecho de que
algunas de sus partes han alcanzado la condición de clásico por su
cuenta.
The sermon has
been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is
best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by
the nearness of the kingdom. El sermón ha sido cualquier cosa se llama
desde esencial para el cristianismo de Jesús manifiesto, pero lo mejor es visto
como la altura de Jesús exigencias éticas a sus discípulos ocasionados por la
cercanía del reino. Since Matt. Desde Matt.
portrays Jesus as seated in rabbinic
posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now
unavoidable, one. presenta a Jesús como sentado en la postura rabínica
enseñaba a sus discípulos, el término "sermón" es una lamentable, aunque ahora
inevitable, uno.
Contexts of the
Sermon Contextos de la Sermón
Matthew
Mateo
(1)
Structure. (1) Estructura. The body of Matt. El cuerpo de
Matt. is organized
around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula
beginning, "When Jesus finished...." se organiza en torno a cinco
discursos de Jesús, cada uno terminando con un principio la fórmula de
transición, "Cuando Jesús terminó ...." The sermon is the first of these
discourses, and, coupled with the narrative section which follows in chs.
El sermón es el primero de estos discursos, y, junto con la sección de narrativa
que sigue en los caps. 8-9, forms a characterization of Jesus'
early Galilean ministry. 8-9, forma una caracterización de los principios
de ministerio en Galilea de Jesús. Some of the Beautitudes have
corresponding woes in ch. Algunos de los Beautitudes tienen problemas en
el capítulo correspondiente. 23, whereas in Luke these appear in the
sermon itself. 23, mientras que en Lucas éstos aparecen en el mismo
sermón.
(2)
Theology. (2) Teología. The sermon meshes well with the
theology of Matt. El sermón se articule con la teología de Mateo.
in several respects, especially in
parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom. en varios
aspectos, especialmente en paralelo con el Pentateuco y el énfasis en el
reino. The initial verse
calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life,
certain similarities with Moses are quite striking. El verso inicial trae
a la mente las declaraciones a principios de general, y como se presenta la vida
de Jesús preadulto, ciertas similitudes con Moisés son bastante
sorprendentes. The sermon is set
on a mountain, and Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as
the authoritative interpreter of its true meaning in the antitheses of
ch. El sermón se encuentra en una montaña, y Jesús viene a cumplir la ley
(5:17) y establece a sí mismo como el intérprete autorizado de su verdadero
significado en la antítesis de ch. 5. 5. The kingdom theme combines with that of
righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen above all in the
Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom, thus indicating
that this is their overriding focus. El tema combina con ese reino de
justicia en el 5:20 y 6:33, pero su importancia se ve sobre todo en las
bienaventuranzas, que comienzan y terminan con una promesa del reino, lo que
indica que esta es su enfoque primordial.
Synoptic
Gospels Evangelios sinópticos
Various attempts to place the sermon
precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs
early. Varios intentos para colocar el sermón, precisamente, en el
ministerio de Jesús han demostrado ser problemáticas, pero sin duda pertenece
temprana. That it bears
some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the
overall agreement in the ordering of parallel material. Que guarda cierta
relación con Lucas Sermón de la Llanura es evidente, especialmente desde el
acuerdo global en la ordenación de la materia en paralelo. The greatest difference is the absence
in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the
whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of
contemporary Judaism (5:17-6:18). La mayor diferencia es la ausencia de
Lucas de los antecedentes judíos o palestinos OT a los dichos y de todo el
bloque de material donde se establece la enseñanza de Jesús en contra de algunos
de judaísmo contemporáneo (05:17-06:18). Of the various explanations of the
relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they
represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a
discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation.
De las varias explicaciones de la relación entre los dos sermones, el más
satisfactorio es que representan dos ocasiones separadas que reflejan la
enseñanza de diferentes versiones de un discurso que Jesús dio en varias
ocasiones, pero adaptados a cada situación. This allows for the redactional
activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus
himself. Esto permite que la actividad redaccional en Mat., Pero atribuye
el sermón de base tal y como está a Jesús mismo.
NT as a
Whole NT en su conjunto
The position of the sermon on the
continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived
extremes, James and Paul. La posición del sermón sobre la continuidad de
la teología del Nuevo Testamento puede considerarse a la luz de los extremos
comúnmente percibida, Santiago y Pablo. There are more close parallels between
the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in
the Wisdom tradition. Hay más estrecho paralelismo entre el sermón y
James que con cualquier otro escrito NT, y ambos pertenecen a la tradición de la
Sabiduría. Because of the
widespread belief that Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness
versus works-righteousness, the two are often seen as poles apart
theologically. Debido a la creencia generalizada de que Pablo y Jesús, en
el sermón, enseñó la fe-justicia frente a la justicia funciona, los dos son a
menudo vistos como polos opuestos teológicamente.
Theological
Assessment Teológico de Evaluación
Famous
Sections Famoso secciones
Three parts of the sermon have wielded
considerable influence in their own right on Christian consciousness and
liturgy. Tres partes del sermón han ejercido una influencia considerable
en su propio derecho en la conciencia cristiana y la liturgia. The Beatitudes have the kingdom as
their primary theme, but they also introduce other of the sermon's
emphases. Las bienaventuranzas tienen el reino como su tema principal,
pero también introducir otras énfasis del sermón. In contrast to their consoling nature
in Luke, in Matt. En contraste con su naturaleza de consuelo en Lucas, en
Mateo. they assume the
character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is
eschatological. que tengan el carácter de las exigencias éticas, y el
enfoque de las bendiciones a sí mismos es escatológica. The Matthean version of the Lord's
Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian
liturgy. La versión de Mateo de la Oración del Señor es poética con
simetría hermosa y ha influido mucho en la liturgia cristiana. Jesus uses it as an illustration of the
need for simplicity in prayer, and some of its words suggest his follow-up
principle of reciprocal forgiveness. Jesús lo usa como una ilustración de
la necesidad de simplicidad en la oración, y algunas de sus palabras sugieren
que su seguimiento principio del perdón recíproco. The Golden Rule (7:12) brings to their
apex the sermon's earlier teachings on interpersonal relations. La Regla
de Oro (7:12) trae a su ápice primeras enseñanzas del sermón sobre las
relaciones interpersonales. Its interpreters have often stressed
Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative
way by other great religious teachers. Sus intérpretes han subrayado a
menudo el modo positivo de Jesús de la formulación de este principio en
contraste con la forma negativa de otros grandes maestros religiosos.
In the context of Jesus' thought as a
whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev. En el contexto del
pensamiento de Jesús en su conjunto, la regla de oro es su manera de expresar
Lev. 19:18b, which he
elsewhere calls the second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as
the epitome of the law and the prophets. 19:18 b, que en otra parte llama
al segundo gran mandamiento (Mateo 22:39), porque considera que tanto como el
epítome de la ley y los profetas.
Troublesome
Passages Problemática Pasajes
Several of Jesus' precepts are
presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the
sermon's applicability to the average Christian. Varios de los preceptos
de Jesús se presentan en una forma tan absoluta que muchos intérpretes han
puesto en duda la aplicabilidad del sermón para el cristiano promedio.
Tolstoi, on the other hand, while
failing to recognize Jesus' use of such techniques as hyperbole, found here
maxims the serious person must literally observe. Tolstoi, por otra
parte, mientras no reconocen el uso de Jesús de técnicas como la hipérbole, que
se encuentran aquí las máximas de la persona seria, literalmente, debe
acatar. Certainly the
person who literally destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his
problem, because he still has another left. Ciertamente, la persona que
literalmente destruye un ojo o una mano (5:29-30) no ha resuelto su problema,
porque aún tiene otra izquierda. Hyperbole here serves to underscore the
urgency of radical action to remove the source of a temptation. Hipérbole
aquí sirve para subrayar la urgencia de una acción radical para eliminar la
fuente de una tentación. Jesus' forbidding of judging (7:1) has
led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury;
however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being
judgmental in interpersonal relations. Jesús prohibición de juzgar (7:1)
ha llevado a algunos a concluir que un cristiano no puede ser juez o servir en
un jurado, sin embargo, no está dando a la palabra un sentido jurídico, sino que
se trata de ser crítico en las relaciones interpersonales. The prohibition against swearing (5:34)
has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen
against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that
precluded simple honesty in personal dealings. La prohibición de la toma
de posesión (05:34) ha llevado a algunos a negarse a jurar, incluso en los
tribunales, pero las palabras de Jesús se ven mejor en el contexto del sistema
elaborado rabínica de las lagunas que la honestidad impidió sencillo en el trato
personal. Jesus himself
took an oath (Mark 8:12). Jesús se tomó un juramento (Marcos
8:12). Finally, Jesus'
principle of nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and
police force, whereas, again, Jesus relates it to interpersonal
relationships. Por último, el principio de Jesús de la no resistencia
(Mateo 5:39) se ha aplicado incluso a la fuerza militar y policial, mientras
que, una vez más, Jesús se refiere a las relaciones interpersonales.
Influence and
Interpretation Influencia e Interpretación
Influence
Influencia
Since the second
century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an
influence as the sermon. Desde el siglo II no hay un bloque de la
Escritura de tamaño comparable ha ejercido una influencia tan grande como el
sermón. In the pre-Nicene
period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from
any other part of the Bible. En el período anterior a Nicea, pasajes de
este discurso se cita o se alude a más de cualquier otra parte de la
Biblia. To the present
day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians
alike. Para el día de hoy estas palabras reto sigue siendo profundamente
cristianos y no cristianos por igual. They caused Tolstoi to change
completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of
nonviolence as a political force. Causaron Tolstoi a cambiar por completo
su teoría social e influyó en el desarrollo del uso de Gandhi de la no violencia
como una fuerza política. Even Nietzche, who objected to the
teachings of the sermon, did not ignore them. Incluso Nietzsche, que se
opuso a las enseñanzas del sermón, no los ignore.
History of
Interpretation Historia de la Interpretación
The arresting nature of the sermon has
produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus'
words. La naturaleza de detener el sermón ha producido numerosos
esfuerzos divergentes para explicar o incluso justificar, las palabras de
Jesús. Many have
resisted efforts to limit the sermon's applicability. Muchos se han
resistido a los esfuerzos para limitar la aplicabilidad del sermón. One approach sees Jesus teaching an
obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul. Un enfoque
ve a Jesús enseñando una obediencia, justicia que no puede conciliarse con
Pablo. Anabaptists did
not go so far, but insisted that Jesus' words are so absolute that their
obedience precludes Christian participation in certain social and political
institutionss. Anabaptistas no ir tan lejos, pero insistió en que las
palabras de Jesús son tan absoluta que su obediencia se opone a la participación
de cristianos en ciertas institutionss social y política. Bonhoeffer reacted against those who
would analyze and interpret but fail to do the sermon. Bonhoeffer
reaccionó en contra de aquellos que analizar e interpretar, pero no lo hacen el
sermón. It must be done,
but the power to do it comes only from the cross. Hay que hacerlo, pero
el poder para hacerlo sólo proviene de la cruz. Luther attempted to avoid what he
regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and
stressed the obligation to keep the sermon's commandments. Lutero trató
de evitar lo que él considera como los extremos tanto de la romana y de la
interpretación anabaptista y subrayó la obligación de guardar los mandamientos
del sermón. Liberal
Protestantism has seen the sermon as the heart of the gospel and as Jesus'
program for reforming society. El protestantismo liberal ha visto el
sermón como el corazón del Evangelio y como el programa de Jesús para la reforma
de la sociedad.
Others have
attempted to limit the sermon's applicability. Otros han tratado de
limitar la aplicabilidad del sermón. The predominant Lutheran view, though
not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which
cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be
prepared for the gospel. La opinión predominante Luterana, aunque no del
mismo Lutero, es que el sermón presenta un ideal imposible que no se puede
realizar, por lo que su función es la de mostrar al hombre su inadecuación para
que esté preparado para el Evangelio. What is sometimes called the
existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not
actions. Lo que a veces se llama la posición existencial ve a Jesús como
un intento de cambiar las actitudes, no las acciones. The medieval Catholic interpretation
called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek
perfection, rather than commandments for every Christian. La
interpretación católica medieval llamado a estos preceptos "consejos
evangélicos" de los pocos que buscan la perfección, en lugar de mandamientos
para todo cristiano. Two approaches limit the full
applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with
different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure,
so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent
requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times
immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so
the sermon does not apply to our modern situation. Dos enfoques limitar
la plena aplicabilidad del sermón a la ruptura en el reino, pero con resultados
diferentes: Schweitzer vio a Jesús ante todo como una figura escatológica, por
lo que acuñó el término "ética provisional" para enfatizar que los estrictos
requisitos del sermón podría sólo se aplican a veces lleno de tensión,
inmediatamente delante de Dios presenta su reino, un evento que nunca ocurrió,
por lo que el sermón no se aplica a nuestra situación actual. Dispensationalists also limit the
sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply
only at its future coming. Dispensacionalistas también limitan el enfoque
del sermón del reino, por lo que para ellos las enseñanzas de Jesús totalmente
sólo se aplicarán en su futuro próximo.
Meaning of the
Sermon El significado del Sermón
Jesus concludes the sermon by setting
up certain requirements that relate directly to one's being saved or
lost. Jesús concluye el sermón por el establecimiento de ciertos
requisitos que se relacionan directamente con nuestro ser salvados o
perdidos. He divides
mankind into three classes: those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25),
(2) do not follow him (vss. 13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss.
15-20, 21-23). Se divide la humanidad en tres clases: los que (1) le
siguen (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) no lo siguen (vs. 13-44, 26-27), y (3)
pretenden seguirlo (versículos 15-20, 21-23). To be saved one must actually follow
the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed
perfectly. Para ser salvo uno realmente debe seguir las enseñanzas del
sermón, pero Jesús no dice que debe llevarse a cabo perfectamente. The saved are those who accept and
actually attempt to direct their lives by the sermon; the lost are those who
pretend to follow or who reject these teachings. Los salvados son
aquellos que aceptan la realidad y tratar de dirigir sus vidas por el sermón,
los perdidos son los que pretenden seguir o que rechazan estas
enseñanzas. Is this any
different from Paul's man of faith? ¿Es esto diferente de hombre de Pablo
de la fe? Was Paul not
scandalized by the notion that a person may live the way he wants? Pablo
no se escandalizan por la idea de que una persona puede vivir de la manera que
quiere? The person who
rests his faith in Jesus determines to follow him. La persona que se basa
su fe en Jesús determina que lo siguiera. This is Jesus and Paul. Este es
Jesús y Pablo. Mere profession
of belief, without the following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew
you. You evildoers, depart from me" (vs. 23). La mera profesión de fe,
sin la siguiente, será segura condena de Jesús, "Nunca os conocí. hacedores de
maldad, apartaos de mí" (vs. 23). An unfortunate feature of much
post-Reformation Christianity has been the interpretation of Jesus in light of
Paul rather than the converse. Una característica lamentable de la mayor
parte cristianismo posterior a la Reforma ha sido la interpretación de Jesús a
la luz de Pablo en lugar de a la inversa. One of the contributions of
Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light
of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon. Una
de las contribuciones de tratamiento de Bonhoeffer de este sermón es su
insistencia en la lectura de Pablo a la luz de Jesús y, por tanto, su hincapié
en la necesidad de hacer el sermón. Perfection is not demanded and aid is
provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father"
(vs. 21). La perfección no es exigido y la ayuda siempre está, pero sigue
siendo el verdadero discípulo es "el que hace la voluntad del Padre" (v.
21).
GT Burke (Elwell
Evangelical Dictionary) Burke GT (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
Augustine, Our Lord's Sermon on the
Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon
on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible,
extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish
Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and
Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII,
155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the
Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the
Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the
Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture. Agustín, Sermón de Nuestro
Señor en el monte; M. Lutero, El Sermón de la Montaña; HK McArthur, Comprender
el Sermón de la Montaña; FUE Kissinger, El Sermón de la Montaña; Diccionario de
la Biblia, vol supletoria, 1 -. 45; Grayston K., el BID, IV, 279-89; G.
Friedlander, las fuentes judías del Sermón de la Montaña; CG Montefiore, la
literatura rabínica y las enseñanzas del Evangelio, D. Bonhoeffer, El Costo del
Discipulado; UN Wilder, IB , VII, 155-64; J. Jeremias, El Sermón de la Montaña;
WD Davies, El Escenario del Sermón de la Montaña y El Sermón de la Montaña; RM
Grant, "El Sermón de la Montaña en el cristianismo temprano," Sem 12:215-31;
Guelich R., El Sermón de la Montaña; JRW Stott, Christian contracultura.
Sermon on the
Mount Sermón de la Montaña
Advanced
Information Avanzadas de la
información
After spending a
night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west
of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to
him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth
trained to be his apostles (Mark 3:14, 15). Después de pasar una noche en
la meditación y la oración solemne en la montaña solitaria alcance al oeste del
lago de Galilea (Lucas 6:12), a la mañana siguiente el Señor llamó a sus
discípulos, y de entre ellos eligió a doce, que iban a ser a partir de ahora
capacitados para ser sus apóstoles (Marcos 3:14, 15). After this solemn consecration of the
twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17),
and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke
6:20-49) to the assembled multitude. Después de esta solemne consagración
de los doce, que descienden de la montaña de pico a nivel de un punto más (Lucas
6:17), y allí se sentó y entregó el "sermón de la montaña" (Mateo 5-7, Lucas 6
:20-49) a la multitud congregada. The mountain here spoken of was
probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge
running east and west, not far from Capernaum. La montaña se habla aquí
es probablemente la que se conoce con el nombre de los "Cuernos de Hattin (Kurun
Hattin), una cordillera que corre de este y el oeste, no lejos de
Cafarnaún. It was afterwards
called the "Mount of Beatitudes." Se le llamó después, el "Monte de las
Bienaventuranzas".
(Easton
Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado)
Also, see: Asimismo,
véase:
Beatitudes
Bienaventuranzas
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés
Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html