A New Presentation of ChristianityNueva Presentación del Cristianismo

A new way of presenting Christian Theology may be in order. One that does not require any Church or any Christian to change any beliefs, but which allows the various Christian Churches to better tolerate each other. Another benefit is that non-Christians might better see that Christianity is fully compatible with what the Bible says, and that there is no doubt that Christianity truly believes in the One True Lord of the Universe, the Lord which Abraham worshipped, and the single Lord specified in the First of the Ten Commandments. Una nueva forma de presentar la teología cristiana puede estar en orden. Uno que no requiere ninguna Iglesia cristiana o de que no se cambia ninguna creencia, pero que permita a las diversas Iglesias cristianas para tolerar mejor unos a otros. Otro beneficio es que los no cristianos pueden ver mejor que el cristianismo es totalmente compatible con lo que la Biblia dice, y que no hay duda de que el cristianismo realmente cree en el verdadero Señor del Universo Uno, el Señor que Abraham adoraba, y el único Señor se especifica en el primer lugar de los Diez Mandamientos.

Christian Churches and Christians seem to spend an enormous amount of time in attacking and criticizing each other's attempts at Christian Worship. Iglesias cristianas y los cristianos parecen disfrutar de una enorme cantidad de tiempo en atacar y criticar a los demás intentos de culto cristiano. In addition, non-Christians, specifically Muslims and Jews, present even harsher criticisms of Christianity because of a perception that Christians apparently Worship more than One God! Además, los no cristianos, especialmente los musulmanes y los Judios, presente las críticas más duras de la cristiandad a causa de una percepción de que los cristianos aparentemente Culto más de un dios! (Even many Christians seem to be confused by this, Worshipping Jesus as the Son of God and then the Father as though an entirely different entity!) The following presentation of Christianity is intended to be totally and perfectly accurate at presenting all Christian beliefs, while also addressing such problems among men's understandings. (Incluso muchos cristianos parecen estar confundidos por esto, Adorar a Jesús como el Hijo de Dios y luego el Padre como si una entidad totalmente diferente!) La siguiente presentación del cristianismo está destinado a ser total y perfectamente correcta en la presentación de todas las creencias cristianas, mientras que También para solucionar esos problemas entre los entendimientos de los hombres. It is presented as a possible improvement toward a better and more complete, and actually simpler, understanding of the many subjects addressed by Christian Theology. Se presenta como una posible mejora hacia una comprensión mejor y más completo y más simple en realidad, de los muchos temas abordados por la teología cristiana.

There has always been a somewhat self-centered view of why Jesus came to enter human society, that it was absolutely and entirely for a single purpose, for our benefit. In this regard, there is a general assumption that the human Jesus "intentionally concealed" His real Identity from the humans around Him, that He was always actually fully aware of Who He was. Siempre ha sido un punto de vista centrado en sí mismo algo de por qué Jesús vino a entrar en la sociedad humana, que era absolutamente y por completo para un solo propósito, para nuestro beneficio. En este sentido, existe una presunción general de que el Jesús humano "intencionalmente oculta "Su identidad real de los humanos a su alrededor, que siempre estaba realmente consciente de quién era. The Bible texts seem to make that very unlikely. Los textos de la Biblia parece hacer que muy poco probable. This presentation suggests that the One Lord of the Universe had previously experienced so many, many disappointments by (Old Testament) Jews regarding His Commandments and His expectations, that the Lord actually had a Personal motivation to join human society! Esta presentación sugiere que el único Señor del Universo había experimentado previamente tantos, muchas decepciones por (Antiguo Testamento) Judios sobre sus mandamientos y sus expectativas, que el Señor realmente había una motivación personal para unirse a la sociedad humana! In the same way that some historical kings have donned beggar's clothing to be able to mingle with their own peasants, without having everyone behave in unusual ways, it seems clear that the Lord had great reason to want to "Personally experience a truly human lifetime, from Birth to Death", in order to better understand why people never seemed to appreciate what He did for them! With this added perspective, many parts of the Bible, and Christianity, become far clearer. De la misma manera que algunos reyes históricos se han puesto de ropa de mendigo para poder mezclarse con sus propios campesinos, sin necesidad de que todos se comportan de manera inusual, parece claro que el Señor había gran razón para querer "En lo personal la experiencia un ser humano de por vida de verdad, desde el nacimiento hasta la muerte ", con el fin de comprender mejor por qué la gente nunca parecían apreciar lo que hizo por ellos! Con esta perspectiva, agregó, muchas partes de la Biblia y el cristianismo, a ser mucho más clara.

This is presented here with invitation for constructive criticism and comment. Esta se presenta aquí con la invitación para la crítica constructiva y el comentario.


This presentation will refer to our One True God as Lord, with occasional parenthetical references to any Name commonly associated with Him. Esta presentación se referirá a nuestro único y verdadero Dios como Señor, con ocasionales referencias entre paréntesis a cualquier nombre que se asocia con él. (Citations generally from the King James [KJAV] Bible) (Las citas general de la King James [KJAV Biblia])


From the Beginning of time, there has been One True Lord, as was firmly established in the First Commandment brought to us by Moses . Desde el principio de los tiempos, ha sido único y verdadero Señor, como se estableció firmemente en el primer mandamiento que nos trajo por medio de Moisés.

Isa. Isa. 45:5 I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me: Isa. 45:5 Yo [soy] el SEÑOR, y [hay] nadie más, [hay] no hay Dios fuera de mí: Yo te ceñiré, aunque tú no me conoces: Isa. 45:22 Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else. 1Cor. 45:22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los confines de la tierra, porque yo [estoy] Dios, y [hay] nadie más 1Cor.. 8:4 Therefore as concerning the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that an idol [is] nothing in the world, and that [there is] no other God but one. Deut. 8:04 Así que, como relativas a la alimentación de esas cosas que se ofrecen en sacrificio a los ídolos, sabemos que un ídolo [es] nada en el mundo, y que [hay] hay otro Dios sino uno. Deut. 6:4 Hear, O Israel: The LORD our God [is] one LORD: John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 06:04 Escucha, Israel: Jehová nuestro Dios [es] el único Señor: Juan 1:1 En el principio era el Verbo y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.


Our One True Lord Created the Universe and everything in it. Nuestro único y verdadero Dios creó el universo y todo su contenido.

Gen. 1:1 In the beginning God created the heaven and the earth. Psalms Genesis 01:01 En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Psalms 89:11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and all it containeth, thou hast founded them. 89:11 Los cielos [es] tu, y la tierra [es] tu: [lo de] el mundo y todo lo que containeth, tú lo fundaste. {the fulness...: or, all it containeth} Colossians {La plenitud ...: o, todo lo que containeth} Colossians 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are upon earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: 17 And he is before all things, and by him all things consist. 1:16 Porque en él fueron creadas todas las cosas que están en el cielo, y que están sobre la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades: todo fue creado por él y para él: 17 Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten.

As the very last action of this Creation, Our One True Lord Created Adam and then Eve. A medida que la última acción misma de esta Creación, nuestro único y verdadero Dios creó a Adán y Eva.

Two interesting points might be made here. Dos puntos de interés podría ser hecho aquí.


The Lord made some Covenants with mankind, which resembled what we think of as contracts today. El Señor hizo algunos pactos con la humanidad, que se parecía a lo que consideramos como los contratos de hoy en día. The inferior party, mankind, was reminded of what the Lord has provided, and then was presented obligations to comply with, essentially contractual stipulations. La parte inferior, la humanidad, se acordó de lo que el Señor ha dado, y luego se presentó para cumplir con las obligaciones, fundamentalmente las estipulaciones contractuales. Compliance with the terms would earn the benefit of Blessings and breaking the terms of the Covenant would earn the burden of a curse. El cumplimiento de los términos ganaría en beneficio de las bendiciones y romper los términos del Pacto ganaría el peso de una maldición. The Edenic Covenant with Adam and the Mosaic Covenant with Moses were of this type. El Pacto Edén con Adán y el Pacto Mosaico con Moisés, fueron de este tipo.


Edenic Covenant or Covenant of Works , the Lord's promise of redemption (Gen. 3:15). Edénico Pacto o Pacto de Obras Públicas, la promesa del Señor de la redención (Gn. 3:15). The Lord entered into a Covenant with Adam. El Señor entró en un pacto con Adán. This Covenant consisted of (1) a promise of eternal life upon the condition of perfect obedience throughout a probationary period; (2) the threat of death upon disobedience; and (3) the sacrament of the tree of life, or, in addition, the sacraments of paradise and the tree of the knowledge of good and evil. Este Pacto consistió en (1) una promesa de vida eterna a la condición de perfecta obediencia a lo largo de un período de prueba, (2) la amenaza de muerte a la desobediencia, y (3) el sacramento del árbol de la vida, o, además, los sacramentos del paraíso y el árbol de la ciencia del bien y del mal.

(A common Protestant belief, Original Sin) (Una creencia común protestante, el pecado original)
Adam and Eve soon violated the terms of this Covenant. Adán y Eva antes violado los términos de este Pacto. This violation is referred to as Original Sin. The Lord applied Judgment to Adam and Eve for that violation, and convicted them and the Punishment was principally a sentence that would apply to them and all of their descendants (us) regarding no longer being able to live forever or to be Saved or reach Heaven, except by His choosing such in individual cases by His Divine Grace. Esta violación se conoce como el pecado original. El Señor Sentencia aplica a Adán y Eva para que la violación, y los declaró culpables y el castigo se debió principalmente a una pena que se aplicaría a ellos y todos sus descendientes (nosotros) con respecto a no poder vivir para siempre o que se guarden o alcanzar el cielo, excepto por su elección como en casos individuales por Su Divina Gracia. No human could possibly ever merit Salvation or Heaven on his or her own merits, due to Original Sin. Ningún ser humano jamás podría merecer la salvación o el cielo sobre sus propios méritos, por el pecado original.


The Lord also made several unilateral Covenants. El Señor también hizo varios pactos unilaterales. These are similar to the function of a royal grant from a king, where the king or other person in authority chooses to reward a loyal follower with land, tax exemption, an office or similar benefit. Estos son similares a la función de una concesión real de un rey, donde el rey u otra persona con autoridad decide recompensar a un fiel seguidor de la tierra, exención de impuestos, una oficina o beneficio similar. One common aspect of such Covenants or grants is that only the superior party binds himself with such promises and that no requirements or conditions are imposed on the inferior party. Un aspecto común de estos pactos o concesiones es que sólo la parte superior se une con esas promesas y que no los requisitos o condiciones impuestas a la parte inferior. These are referred to as unconditional Covenants or Covenants of promise. Estos se refieren a Convenios, incondicional o pactos de la promesa. The covenants God made with Noah (Gen. 9:8 - 17), Abraham (Gen. 15:18), and David (2 Sam. 7; 23:5) are this type. Los pactos que Dios hizo con Noé (Génesis 9:08 - 17), Abraham (Génesis 15:18), y David (2 Sam 7; 23:05.) Son de este tipo. The Lord alone binds Himself by a solemn oath to keep the Covenant. Sólo el Señor mismo se une por un solemne juramento de mantener el Pacto.


Noachian Covenant , to Noah and his descendants (possibly around 3000 BC) for the preservation of the race (Gen. 9:9; Jer. 1; 33:20) regarding the Flood. Noé Pacto, a Noé y sus descendientes (posiblemente alrededor de 3000 a. C.) para la preservación de la raza (Génesis 9:9;. Jer 1, 33:20) con respecto a la inundación.


Abrahamic Covenant , (around 2000 BC) granting blessings through Abram's family (Gen. 15:18; 17, comp. Lev. 26:42). Pacto de Abraham, (alrededor de 2000 aC) la concesión de bendiciones a través de la familia de Abraham (Génesis 15:18; 17, comp.. Lev 26:42).

Abraham was the first individual to clearly demonstrate a deep Devotion to the One True Lord, by his willingness to sacrifice his own son because of the request of the Lord. Abraham fue el primer individuo para demostrar claramente una profunda devoción a Dios Único y Verdadero, por su disposición a sacrificar a su propio hijo a causa de la petición del Señor.

The earliest Covenant actually recorded in the Old Testament occurs in Genesis 15:12-21, in which the Lord pledges himself unconditionally to grant the land of Palestine to Abraham's descendants. El primer Pacto de hecho registrada en el Antiguo Testamento se da en Génesis 15:12-21, en los que el Señor se compromete incondicionalmente a la concesión de la tierra de Palestina a los descendientes de Abraham. This was because of Abraham's demonstration of his Devotion to the Lord, and descendants of Abraham were forever to be favored by the Lord. Esto se debió a la demostración de Abraham de su devoción al Señor, y los descendientes de Abraham fueron para siempre de ser favorecida por el Señor. Descendants of Abraham were known as Semites, because all were descendants of Noah's son Shem. Los descendientes de Abraham eran conocidos como semitas, porque todos eran descendientes de Sem, hijo de Noé. (Most) descendants of Abraham's son Isaac became known as Israelites (because Isaac's son Jacob became known as Israel), and some of them later became known as Jews (due to his grandson Judah). () La mayoría de los descendientes de Isaac hijo de Abraham fue conocido como Israel (Jacob por Isaac, el hijo llegó a ser conocido como Israel), y algunos de ellos más tarde se conocería como Judios (debido a su nieto de Judá). (Some) descendants of Abraham's son Ismail (by Abraham's second wife, Sarah's handmaiden Hagar) began calling themselves Muslims around 2,000 years later. (Algunos) descendientes del hijo de Ismail Abraham (por la segunda esposa de Abraham, Agar sierva de Sara) comenzó a llamar a sí mismos musulmanes alrededor de 2.000 años después. All are direct descendants of Abraham. Todos son descendientes directos de Abraham.


Mosaic Covenant or Sinaitic Covenant , (around 1275 BC) designating Israel as the Lord's chosen people (Exod. 19:5,6; Ex. 34:27, 28; Lev. 26:15) (later renewed [Deut. 29; Josh. 24; 2 Chr. 15; 23; 29; 34; Ezra 10; Neh. 9]). Mosaico Pacto o Alianza del Sinaí, (alrededor de 1275 a. C.) que designen a Israel como el pueblo elegido del Señor (Éxodo 19:5,6; Ex;. 34:27, 28 Lev 26:15). (Más tarde renovado [Deuteronomio, 29. Josh . 24; 2 Crónicas 15;. 23, 29, 34, 10 Esdras, Nehemías 9])..

Around 700 years after Abraham, the favored people of the Lord were generally behaving very badly, and the Lord decided to provide Moses (around 1275 BC) with stone tablets with Ten Commandments on them which He wanted people to follow. Unos 700 años después de Abraham, el pueblo favorecido de Dios fueron en general muy mal comportamiento, y el Señor decidió proporcionar a Moisés (alrededor de 1275 aC) con tablas de piedra con los Diez Mandamientos en los que Él quería que la gente a seguir. Also, He provided Moses with the words of the First Five Books of the Bible, also known as the Pentateuch. Además, Él proporcionó a Moisés con las palabras de los primeros cinco libros de la Biblia, también conocida como el Pentateuco.

Exodus 24:7 relates that Moses took "the book of the covenant, and read it in the hearing of the people; and they said, 'All that the Lord has spoken we will do, and we will be obedient.'" Contemporary scholars believe that "the book of the covenant" includes the section in Exodus from 20:23 through 23:33. Éxodo 24:7 relata que Moisés tomó "el libro del pacto y lo leyó en la audiencia de las personas;". Todo lo que el Señor ha dicho, haremos y seremos obedientes "y ellos dijeron," los eruditos contemporáneos creen que "el libro del pacto" incluye la sección en el Éxodo de 20:23 a través 23:33.

Almost immediately, people still behaved badly, including Moses' brother Aaron, and Moses became frustrated and upset and he broke the tablets. Casi inmediatamente, la gente aún se comportaban mal, incluido el hermano de Moisés, Aarón y Moisés se sintió frustrada y molesta y él rompió las tablas. The Lord then provided Moses with a second set of them. El Señor entonces se proporciona a Moisés con un segundo conjunto de ellos.


Levitical Covenant , making reconciliation through priestly atonement (Num. 25:12,13). Levítico Pacto, la reconciliación decisiones a través de la expiación sacerdotal (Números 25:12,13). The covenant of the priesthood (Num. 25:12, 13; Deut. 33:9; Neh. 13:29), El pacto del sacerdocio (Números 25:12, 13; Deut 33:9;. Neh 13:29.)


Davidic Covenant , (around 1000 BC) Messianic salvation promised through David's dynasty (2Sam. 23:5). Pacto Davídico, (alrededor de 1000 aC) la salvación mesiánica prometida por medio de la dinastía de David (2Samuel 23:5). In 2Samuel 7:13-17, the Lord promises to establish the dynasty of King David forever. En 2 Samuel 7:13-17, el Señor promete a establecer la dinastía del rey David para siempre.


From these and other passages in the Pentateuch has arisen the conception of a Covenant between the Lord and the people of Israel, whereby the Israelites were to enjoy the blessing and protection of the Lord in return for remaining obedient and faithful to Him. De estos y otros pasajes del Pentateuco ha surgido la idea de un pacto entre el Señor y el pueblo de Israel, por el cual los israelitas fueron a disfrutar de la bendición y la protección del Señor a cambio de permanecer obedientes y fieles a él. After the Jews were driven out of Palestine and scattered over the earth, the Covenant between the Jews and the Lord was interpreted by them to include an eventual restoration of their ancient homeland. Después de los Judios fueron expulsados ​​de Palestina y dispersos en la tierra, el Pacto entre los Judios y el Señor fue interpretada por ellos para incluir una eventual restauración de su antigua patria. Jews believe that the creation of the State of Israel in 1948, primarily by the British and the UN, represents this restoration. Judios creen que la creación del Estado de Israel en 1948, principalmente por los británicos y las Naciones Unidas, representa esta restauración.


The prophets foretold a New Covenant (Jer. 31:31-34) which would center in a person (Isa. 42:6; 49:8). Los profetas predijeron un Nuevo Pacto (Jeremías 31:31-34), que se centraría en una persona (Isaías 42:6, 49:8). In the New Covenant, the Covenant of Grace , man is placed in right relationship to God through Christ (Heb. 7:22; 8:6-13; 2Cor. 3:6-18). En el Nuevo Pacto, el Pacto de la Gracia, el hombre se coloca en relación correcta con Dios por medio de Cristo (Hebreos 7:22; 8:6-13; 2 Cor 3:6-18.).


Christians seem to have an extremely self-centered view regarding why Jesus came to join human society 2,000 years ago. Only the benefits and effects regarding us are considered! Cristianos parecen tener una egocéntrica visión extremadamente respecto a por qué Jesús vino a unirse a la sociedad humana hace 2.000 años. Sólo los beneficios y los efectos sobre nosotros se consideran! It seems quite obvious that the Lord had His own Personal reasons for wanting to experience what it was like to be a human. Parece bastante obvio que el Señor tenía sus razones personales para querer experimentar lo que era ser un ser humano.

After all, The Old Testament of the Bible describes many examples of where people, Jews, often broke the Covenants and Commandments of the Lord. Después de todo, El Testamento de la Biblia Antiguo describe muchos ejemplos de que la gente, Judios, a menudo se rompió los pactos y los Mandamientos del Señor.

Even with the Commandments and the Covenants, and many incidents where the Lord acted to help his favored people, many of those people seemed to continue to ignore His Commandments and His desires. Incluso con los mandamientos y Convenios, y muchos incidentes donde el Señor actuó para ayudar a su gente a favor, muchos de los que la gente parecía seguir ignorando sus mandamientos y sus deseos. No matter how Considerate the Lord was with people, they invariably seemed to act to disappoint Him. No importa qué tan considerado con el Señor estaba con la gente, que siempre parecía actuar le defraudará.

It must have appeared to the Lord that we humans were beyond any help! Tiene que haber aparecido al Señor para que nosotros los humanos estaban más allá de cualquier ayuda! No matter what He had done for us, we invariably ignored and wasted the potential benefits. No importa lo que él había hecho por nosotros, siempre ignorado y la pérdida de los beneficios potenciales.


Our One True Lord therefore decided to "personally experience" what it was like to be a person. We are noting here that several human kings have dressed up in beggar's clothes and gone out among their peasants in order to learn why the people seemed not to appreciate what he had provided for them. Nuestro único y verdadero Señor por lo que decidió "personalmente la experiencia" lo que era ser una persona. Estamos señalar aquí que varios reyes humanos han vestido con la ropa de mendigo y salió entre sus campesinos con el fin de saber por qué la gente no parecía apreciar lo que había previsto para ellos. It seems quite logical that the Lord felt the need to do the same sort of thing. Parece bastante lógico que el Señor sintió la necesidad de hacer el mismo tipo de cosas.

This decision involved several complications, which He had to account for. Esta decisión que participan varias complicaciones, lo que tenía que explicar. He could certainly not leave the Universe unattended for an entire human lifetime, so He applied His unlimited powers to enable Him to "be in two places at the same time". Él no se podía salir del Universo sin atención durante una vida humana, por lo que aplicó sus poderes ilimitados para que pueda "estar en dos lugares al mismo tiempo". Therefore, He was able to remain in Heaven, watching out over the entire Universe, while simultaneously experiencing a human lifetime. Christians distinguish these Two as the Father and the Son, although Both were actually simply the One True Lord. Por lo tanto, Él fue capaz de permanecer en el cielo, viendo a lo largo de todo el Universo, a la vez que experimentan una vida humana. Cristianos distinguir estos dos como el Padre y el Hijo, aunque ambos eran en realidad simplemente el único y verdadero Señor.

He realized that He would never be able to actually have human experiences if anyone realized that he had His Divine powers and abilities. Therefore, He chose to give His human existence a sort of "amnesia" regarding His actual capabilities. Se dio cuenta de que él nunca sería capaz de tener realmente experiencias humanas, si alguien se dio cuenta de que tenía sus poderes divinos y capacidades. Por lo tanto, eligió para dar su existencia humana, una especie de "amnesia" respecto a sus capacidades reales. In Philippians 2:7, the Lord is spoken of as having "emptied Himself" (RSV) (Greek word kenoo, Strongs word 2758) and taken human form. En Filipenses 2:7, el Señor se habla de que "se despojó a sí mismo" (RV) (kenoo palabra griega, la palabra de Strong 2758) y la forma que adopte humanos. Note that this also implies that He already Existed (called Pre-Existence of Christ) and that He had simply chosen to adopt the appearance of a human. Tenga en cuenta que esto también implica que él ya existentes (llamados pre-existencia de Cristo) y que Él había elegido simplemente para adoptar la apariencia de un ser humano. John 1:14 also referred to the same as the Word becoming flesh. Juan 1:14 también se refirió al mismo como el Verbo encarnado devenir. Regarding that Pre-Existence, of having already been Alive before even the birth of Mary, John 3 and 6 and 8 include many Verses where Jesus said precisely that, that He had come down from Heaven. En cuanto a que la pre-existencia, de la que ya ha estado vivo antes incluso del nacimiento de María, Juan 3 y 6 y 8 incluyen muchos versículos donde Jesús dijo precisamente eso, que había bajado del cielo. Also, the Nicene Creed also includes the exact same statement, again making clear that Jesus already Existed in Heaven well before the Birth Narrative or even before Mary had been born. Además, el Credo de Nicea también incluye la declaración misma, una vez más dejando en claro que Jesús ya existía en el cielo mucho antes de la narración del nacimiento e incluso antes de que María había nacido.

Therefore, since He had intentionally given Himself that sort of amnesia, even though He actually always could have performed any Miracles He might have wished, He was not actually aware that He had that ability. In fact, the Bible specifically indicates this in many places. Por lo tanto, ya que Él había dado a sí mismo intencionalmente ese tipo de amnesia, aunque él en realidad siempre se podría haber realizado ningún milagro Él hubiera deseado, no era realmente consciente de que tenía esa capacidad. De hecho, la Biblia indica específicamente esto en muchos lugares . For example, in John 5:19 Then answered Jesus and said to them, Verily, verily, I say to you, The Son can do nothing by himself. As a result of this apparent attitude by Jesus, whenever He found the need for a Miracle, He always "asked His Heavenly Father" to perform that Miracle, without realizing that He didn't actually need to do that and also not realizing that He was essentially "talking to Himself" in such requests. Por ejemplo, en Juan 05:19 Entonces respondió Jesús y les dijo: De cierto, de cierto os digo: El Hijo no puede hacer nada por sí mismo. Como resultado de esta aparente actitud de Jesús, cuando encontró la necesidad de un Milagro, El siempre "pidió a Su Padre Celestial" para realizar ese milagro, sin darse cuenta de que él realmente no necesita hacer eso y también sin darse cuenta de que era esencialmente "hablando a sí mismo" en dichas solicitudes.

He also realized that, in order to experience a total human lifetime, He needed to not have His Divine "indestructibility" and "invulnerability to injury and pain and suffering". As a result, His human existence was in every possible sense, "truly human". However, His actual being was still that of the One True Lord of the Universe, so at all moments it could also be said that He was "truly Divine". También se dio cuenta de que, a fin de experimentar una vida humana total, Tenía que no tienen su Divina "indestructibilidad" y la "invulnerabilidad a las lesiones y el dolor y el sufrimiento". Como resultado, su existencia humana era en todos los sentidos posibles, "verdaderamente humanos ". Sin embargo, su real que todavía era la de la verdadera único Señor del Universo, por lo que en todo momento, también se podría decir que era" verdaderamente divino ".

These decisions therefore enabled the One True God of the Universe to be able to first join human society without needing to attract undue attention by a Miracle, through a relatively normal appearing Birth. Estas decisiones por lo tanto permitió al único y verdadero Dios del Universo para poder conectarse en primer lugar la sociedad humana sin necesidad de llamar la atención indebida por parte de un milagro, a través de un nacimiento que aparece relativamente normal. Then, He was able to experience an entire fully human lifetime, for His own elucidation regarding why people had constantly ignored and violated what He had asked and required of them. Entonces, él era capaz de experimentar toda una vida plenamente humana, por su propia aclaración sobre por qué la gente había ignorado y violado constantemente lo que él había pedido y requiere de ellos. At the same time, by spending a lifetime in intimate contact with people, He would have a chance to provide many Lessons in a far more Personal way than He had ever been able to do before. Al mismo tiempo, por pasar toda una vida en contacto íntimo con la gente, habría la oportunidad de dar muchas lecciones de una manera mucho más personal que había sido capaz de hacer antes.

For the record, at that time in human history, the average human lifetime was around 34 or 35 years, and we believe that Jesus was around 33 years old when He was Crucified. Para el registro, en ese momento en la historia humana, la vida humana promedio fue de alrededor de 34 o 35 años, y creemos que Jesús fue de alrededor de 33 años cuando fue crucificado. That permitted the Lord to experience virtually all aspects of a human lifetime. Que permitió el Señor para experimentar virtualmente todos los aspectos de una vida humana. And more specifically, NOT the lifetime of a person in a wealthy or powerful family, but instead the lifetime of someone with very little material possessions, where the Lord could truly Learn how hard human existence sometimes is. Y más específicamente, no la vida de una persona en una familia rica o poderosa, sino la vida de una persona con las posesiones materiales muy poco, donde el Señor realmente pudiera aprender lo difícil la existencia humana es a veces.

There is another reason why He needed to give His human existence a type of amnesia. Hay otra razón por la cual necesitan para dar a su existencia humana, un tipo de amnesia. Imagine any small child who could seem to "perform Miracles". Imagine un niño pequeño que podría parecer a "hacer milagros". It seems clear that the Child Jesus would have performed Miracles to cure serious ailments of local people, had He realized that He could actually have done that. Parece claro que el Niño Jesús se ha realizado milagros para curar enfermedades graves de la población local, se dio cuenta de que en realidad podría haber hecho eso. Such a child would very quickly become known, and very shortly after any such demonstration of a Miracle, such a child would forever and constantly be followed around by hundreds of people, each wanting Miracles for themselves. Este niño es conocido muy rápidamente, y muy poco después de que ninguna de esas manifestaciones de un milagro, como un niño para siempre y constantemente seguir todo por cientos de personas, cada uno de los milagros que quieren para sí mismos. Such a situation might not affect His ability to provide Lessons for people, but it would entirely eliminate any chance that He might have of experiencing a "normal human lifetime". Tal situación no puede afectar su capacidad de proporcionar lecciones para la gente, sino que lo eliminen por completo cualquier posibilidad para que él tenga de experimentar una "vida humana normal". Therefore, for His own purposes, it was critically important that His human existence have no knowledge of His actually identity as the One True Lord of the Universe, or of His ability to ever do any Miracles Himself. Por lo tanto, para Sus propios propósitos, era muy importante que su existencia humana no tienen conocimiento de su realidad, la identidad como el único y verdadero Señor del Universo, o de su capacidad de hacer alguna vez a sí mismo Milagros.

This situation explains the many Scriptures in the New Testament where Jesus "asked the Father" for Guidance or for Miracles, because He actually didn't realize that He could have done all those things Himself! Esta situación explica las Escrituras, muchos en el Nuevo Testamento donde Jesús ", preguntó el Padre" de servir de guía o de milagros, porque en realidad no se dio cuenta de que él podría haber hecho todas las cosas a sí mismo! It also explains how the Lord could have proceeded through an entire childhood without performing any Miracles to either entertain His friends or to aid people in serious need. También explica cómo el Señor podría haber procedido a través de toda la infancia sin realizar ningún milagro para entretener a sus amigos o bien para ayudar a las personas en grave necesidad. He just didn't know that He could! Él no sabía que podía! That was NECESSARY to avoid drawing undue attention to Himself. Que era necesario para evitar llamar la atención indebida a sí mismo.

Keeping in mind that the One True Lord Existed before Creation, and that therefore essentially all modern Theologians accept that Jesus Pre-Existed Mary (as the One True Lord), this Pre-Existent Lord then had one major issue to resolve regarding how He might join human society . Teniendo en cuenta que el único y verdadero Dios existía antes de la Creación, y que, fundamentalmente, todos los teólogos modernos aceptan que Jesús existía antes de María (como el único y verdadero Señor), el Señor Pre-Existente entonces había un problema importante a resolver con respecto a cómo Él puede ser que unirse a la sociedad humana. He certainly could have simply performed a Miracle and "appeared". Ciertamente podría haber simplemente un milagro y "apareció". However, then, people would have either witnessed such a Miracle or been puzzled enough to always wonder how and where He came from. Therefore, He decided to enter human society in a rather standard way, by "being Born" . Sin embargo, a continuación, las personas que han sido testigos como un milagro o se han confundido lo suficiente como para preguntarse siempre cómo y por donde vino. Por lo tanto, él decidió entrar en la sociedad humana en una forma bastante estándar, por "haber nacido". This decision had the bonus for the Lord in then also being able to experience what life as a baby and as a child were like, things that He might not have been able to experience had He joined human society in any other way as an adult. Esta decisión tuvo la ventaja para el Señor en al mismo tiempo ser capaz de experimentar lo que la vida cuando era un bebé y de niño eran como las cosas que Él no podría haber sido capaz de experimentar habían Se unió a la sociedad humana de otra manera como un adulto.

Such insights that He obtained as a baby and as a child figure to have aided His Compassion toward all babies and children ever after. Tales descubrimientos que obtuvo cuando era un bebé y como una figura infantil que han ayudado a Su compasión hacia todos los bebés y los niños para siempre.

He therefore chose Mary to participate in His being Born. He needed a somewhat unique situation, of a girl/woman who was still "pure", a virgin, but who was able to be associated with a man (Joseph) such that she would not be seen as being a prostitute who had an illegitimate child out of wedlock. Por lo tanto, escogió a María para participar en haber nacido. Necesitaba una situación un tanto singular, de una niña / mujer que estaba siendo "pura", una virgen, pero que fue capaz de estar asociado con un hombre (José) de tal manera que ella no se ve como una prostituta que había un niño fuera del matrimonio ilegítimo. In this view, Joseph had absolutely nothing to do with this except regarding credibility among the local people, and of demonstrating a true Devotion to the Lord to agree to this peculiar situation. En este punto de vista, José no tenía absolutamente nada que ver con esta excepción con respecto a la credibilidad entre la población local, y de demostrar una verdadera devoción al Señor de acuerdo a esta peculiar situación. And even Mary may have therefore been less of an active participant than of being a sort of tool for God to accomplish something He had chosen to do, of having a conventional Birth to join human society. Y aunque María pudo haber sido por lo tanto menos de un participante activo que el de ser una especie de instrumento de Dios para llevar a cabo algo que Él había elegido para hacer, de tener un nacimiento convencionales para unirse a la sociedad humana. We are here noting that Joseph and Mary never seem to have participated in Jesus' religious development, and indeed they were surprised at His interests and abilities at the Temple at age 12 (Luke 2). Estamos aquí señalar que José y María no parecen haber participado en el desarrollo religioso de Jesús, y de hecho fueron sorprendidos en sus intereses y habilidades en el Templo a los 12 años (Lucas 2). By the time of Jesus' Public Ministry, Mary was a very old woman (certainly nearing 50, when the average human lifetime was around 35), and the Bible gives no indication that she participated in any of Jesus' decisions or activities then, either. En la época de Jesús del Ministerio Público, María era una mujer muy vieja (sin duda a punto de 50, cuando la vida humana promedio fue de alrededor de 35), y la Biblia no da ninguna indicación de que ella participó en ninguna de Jesús decisiones o actividades de entonces, ya sea . This is not to say that Mary was not extremely important and worthy of great admiration and respect. Just the fact that the Lord chose Mary uniquely says an enormous amount about her quality! Esto no quiere decir que María no era muy importante y digno de admiración y respeto. Sólo el hecho de que el Señor escogió a María únicamente dice una cantidad enorme de su calidad!

Continuing these thoughts regarding the perspective of Jesus, Who truly was the One True Lord of the Universe, but did not realize it, many Scriptures in the New Testament make much more sense. When Jesus was in stress and need of Guidance, or when Jesus felt that a Miracle was needed for some good cause, it really is logical that Jesus would have "asked the Father" for such things. Obviously, had He realized Who He was, none of that would have been necessary! Siguiendo estos pensamientos con respecto a la perspectiva de Jesús, que verdaderamente era el único y verdadero Señor del Universo, pero no me di cuenta, muchas Escrituras en el Nuevo Testamento mucho más sentido hacer. Cuando Jesús estaba en el estrés y la necesidad de orientación, o cuando Jesús consideró que un milagro se necesitaba para alguna buena causa, lo que realmente es lógico que Jesús hubiera-preguntó el Padre "para estas cosas. Evidentemente, había dio cuenta de quién era Él, nada de eso habría sido necesario! Jesus clearly realized that He was "unusual" and clearly somehow closely associated with the One True Lord, and His personal conclusion was that He was the Son of the Lord. Jesús claramente se dio cuenta de que era "inusual" y claramente alguna manera estrechamente relacionada con el Señor único y verdadero, y su conclusión personal es que Él era el Hijo de Dios. After all, His unusual Birth seemed to indicate that He was the son of Mary and also the Son of the Lord. It is hard to see how Jesus could have come to any other conclusion than that He was the Son of the Lord. No one on Earth, including Jesus Himself, could have possibly imagined that He was actually the One True Lord of the entire Universe! Después de todo, su inusual nacimiento parecía indicar que era el hijo de María y también el Hijo del Señor. Es difícil ver cómo Jesús pudo haber llegado a otra conclusión de que Él era el Hijo de Dios. Nadie en la Tierra, incluyendo a Jesús mismo, podía haber imaginado que él era en realidad el único y verdadero Señor del universo entero!

Therefore, Jesus came to the habit of considering Himself, and of referring to Himself, as the Son of the Lord. Later Christians were extremely confused by such references, assuming that Jesus KNEW all such things, and that if He said it, it must be an indisputable fact. Therefore many early Christian heresies developed regarding trying to figure out how the First Commandment (there is but One True Lord) could be compatible with Jesus' references to the Father. There appeared to be really obvious contradictions if there was to be any claim that Jesus was actually Lord. Por lo tanto, Jesús vino a la costumbre de considerar a sí mismo, y de referirse a sí mismo, como el Hijo de Dios. Más tarde los cristianos estaban muy confundidos por esas referencias, en el supuesto de que Jesús sabía todas esas cosas, y que si lo dijo, debe ser un hecho indiscutible. Por lo tanto muchas herejías cristianas desarrollados en cuanto a tratar de averiguar cómo el primer mandamiento (no hay más que un verdadero Señor) podría ser compatible con las referencias de Jesús al Padre. Parecía haber contradicciones evidentes realmente si lo que había que ser cualquier afirmación de que Jesús era realmente Dios. The comments above provide a clear explanation for how all that could have happened. Los comentarios anteriores proporcionan una explicación clara de cómo todo lo que pudo haber pasado. They also clear up many other heresies that developed in the Church over the centuries. Was Jesus "fully human"? También aclarar muchas otras herejías que se desarrollaron en la Iglesia durante siglos. ¿Fue Jesús "plenamente humano"? Clearly He was, without the slightest doubt, by His prior choice of Kenosis, emptying Himself of all knowledge of His actual Nature and capabilities. Was Jesus "fully Divine"? Era evidente que, sin la menor duda, por su elección antes de Kenosis, vaciándose de todo el conocimiento de su naturaleza real y capacidades. ¿Fue Jesús "plenamente divino"? Clearly He was, without the slightest doubt, because at all times, He was always truly the One True Lord of the Universe (even if He didn't realize it at the time). How many Gods are there? Era evidente que, sin la menor duda, porque en todo momento, él siempre fue realmente el único y verdadero Señor del Universo (incluso si él no se dio cuenta a la hora). ¿Cuántos dioses hay? Without any doubt, One True Lord! Because of Jesus' effects of Kenosis, He did not realize that and even He referred to the Father as though He was a distinct Person. Sin lugar a dudas, único y verdadero Dios! Debido a Jesús efectos de la kénosis, Él no se dio cuenta de que incluso se refirió al Padre como si fuera una persona distinta. Had Jesus not been under the effects of Kenosis, He certainly would never have made such (actually slightly incorrect) statements, which means there would never have been any later heresies regarding whether Jesus was merely an "adopted human, totally mortal" or "always totally Divine, and therefore incapable of experiencing pain and suffering". Si Jesús no hubiera estado bajo los efectos de la kénosis, ciertamente nunca se han hecho tales (en realidad un poco incorrecto) declaraciones, lo que significa que nunca ha habido herejías más tarde acerca de si Jesús fue sólo un "aprobado humanos, totalmente mortal" o "siempre totalmente divina, y por lo tanto incapaces de experimentar dolor y sufrimiento ". In fact, all of the reasons that the later Trinity concept was developed hundreds of years later never would have even existed! De hecho, todas las razones de que este último concepto de la Trinidad se ha desarrollado cientos de años más tarde no habría ni siquiera existían! Everyone would have clearly realized that Jesus truly WAS the One True Lord of the Universe! Todo el mundo se han dado cuenta claramente de que Jesús era verdaderamente el único y verdadero Señor del Universo! However, such a concept as that would definitely be hard for any fellow humans to swallow, or probably even for Jesus to actually believe. Sin embargo, un concepto como el que sin duda sería difícil para cualquier ser humano compañeros de tragar, o probablemente incluso por Jesús a creer realmente. After all, if a Being was truly the One True Lord of the Universe, how could He be desperately hungry, feel the pain of scourging, feel suffering, and experience all the other shortcomings of human existence? Después de todo, si un ser verdaderamente el único y verdadero Señor del Universo, ¿cómo podría ser desesperadamente hambriento, sentir el dolor de la flagelación, el sufrimiento sentir y experimentar todos los otros defectos de la existencia humana? No one would have accepted that! Nadie habría aceptado eso!


The comments above have focused on aspects of the visit of our One True Lord to human society as regarding His ability to experience "the life of a peasant". Los comentarios anteriores se han centrado en los aspectos de la visita de nuestro Señor único y verdadero a la sociedad humana como sobre su capacidad para experimentar "la vida de un campesino". It is interesting to note that even the Bible (Philippians 2:7) says that He "took upon Him the form of a servant" (Strongs Greek 1401, doulos), along this same line of reasoning. Es interesante notar que incluso la Biblia (Filipenses 2:7), dice que él "tomó sobre sí la forma de siervo" (doulos Strong Griego 1401), en esta misma línea de razonamiento. That is the exact condition He would need to have chosen to experience a "normal human lifetime". Esa es la condición exacta Tendría que han optado por experimentar un "curso de la vida humana normal".

All of the rest of Christianity remains as it always has been understood. The commonly known portion of the Lord's spending time with humans is that He was then able to initiate the Covenant of Grace bestowed on men in their sinful condition with the promise that, in spite of their inability to keep any of the commandments of the Lord. Todo el resto del cristianismo sigue siendo lo que siempre se ha entendido. La conocida parte común de la de pasar el tiempo el Señor con los seres humanos es que Él entonces fue capaz de iniciar el pacto de gracia concedido a los hombres en su condición pecaminosa con la promesa de que, en A pesar de su incapacidad para mantener a cualquiera de los mandamientos del Señor. Out of sheer Grace He forgives their sin and accepts them as his children through the merits of the Lord Jesus Christ, on the single condition of Faith. De pura gracia que perdona sus pecados y los acepta como hijos suyos por los méritos de nuestro Señor Jesucristo, con la condición única de la fe.

In the New Covenant, the Covenant of Grace , man is placed in right relationship to God through Christ (Heb. 7:22; 8:6-13; 2Cor. 3:6-18). En el Nuevo Pacto, el Pacto de la Gracia, el hombre se coloca en relación correcta con Dios por medio de Cristo (Hebreos 7:22; 8:6-13; 2 Cor 3:6-18.).


The rest of Christian Theology, of any specific Denomination or Church, can remain essentially as it has long been. El resto de la teología cristiana, de cualquier denominación específica o de la Iglesia, pueden permanecer esencialmente como lo ha sido durante mucho tiempo.


Several clarifications might be useful. Varias aclaraciones pueden ser útiles.


Does Any of this Really Matter? ¿Algo de esto importa realmente? Is the Bible Credible? ¿Es la Biblia creíble?

Many non-Christians, and even some Christians, have various doubts about whether the Bible really is the amazing Book that it claims to be. Muchos no cristianos, e incluso algunos cristianos, tienen varias dudas sobre si realmente la Biblia es el libro asombroso que dice ser. The following comments are meant to aid in determining the answer to that. Los siguientes comentarios son para ayudar a determinar la respuesta a eso.

First, some "homework"! En primer lugar, algunos "deberes"! Imagine that you are given an assignment, to write an essay of a few pages. Imagine que se le da una misión, para escribir un ensayo de unas pocas páginas. I give you a list of 14 various sports: Baseball, football, soccer, tennis, golf, basketball, rugby, cricket, field hockey, ice hockey, archery, gymnastics, track and field, and wrestling. Te doy una lista de 14 diferentes deportes: béisbol, fútbol, ​​fútbol, ​​tenis, golf, baloncesto, rugby, el cricket, el hockey, hockey sobre hielo, tiro con arco, gimnasia, atletismo y lucha libre. You are to write a brief essay indicating the "history" of sports (no computer or encyclopedia or reference books allowed!) The specific point is that you will have to put those 14 sports in some sort of order, a sequence over time. Usted debe escribir un breve ensayo que indica la "historia" de los deportes (ningún ordenador o una enciclopedia o libros de referencia permitido!) El punto específico es que usted tendrá que poner los 14 deportes en algún tipo de orden, una secuencia en el tiempo. Which one do you think was first? ¿Cuál crees que fue el primero? You have 14 choices to pick from. Usted tiene 14 opciones para elegir. Then, which was second? Entonces, lo que fue el segundo? You have 13 left to pick from, so you already have 182 different possible storylines for just the first two! Tienes 13 para elegir a la izquierda, por lo que ya tiene 182 historias posibles diferentes por tan sólo los dos primeros!

It turns out that you have a total of 14!, what is called 14-factorial possible sequences to choose from. Resulta que hay un total de 14!, Lo que se llama secuencias posibles de 14 factorial para elegir. That happens to be over 87,000,000,000 possible sequences. Que pasa a ser más de 87 mil millones de secuencias posibles. So you have quite a chore ahead of you, and you must realize that, without the added help of a computer or an encyclopedia, the chance that you get the sequence exactly right is not likely to be much better than one in 80 billion! Así que tienes una tarea titánica por delante, y usted debe darse cuenta de que, sin la ayuda adicional de un ordenador o una enciclopedia, la posibilidad de que se obtiene la secuencia exactamente a la derecha no es probable que sea mucho mejor que uno en 80 mil millones!

Yes, you might be able to make educated guesses about some. Sí, usted puede ser capaz de hacer conjeturas sobre algunos. And you may even have read books or seen programs that informed you of when some of those sports were developed. Y usted puede incluso tener libros leídos o programas ve que le informó de que algunos de esos deportes se han desarrollado. I would personally guess that ice hockey was probably not in ancient times, because I am not sure they had ways of smoothing ice enough or maybe even making ice skates. Personalmente, diría que el hockey sobre hielo fue probablemente no en los tiempos antiguos, porque no estoy seguro de que había formas de hielo suavizado lo suficiente o incluso hacer patines de hielo. So I would probably put that one in the lower half of my list. Así que probablemente pondría que uno en la mitad inferior de mi lista. But do you see the problem? Pero, ¿ves el problema?

How good a guesser would you have to be to get the sequence EXACTLY correct? ¿Qué tan buen adivinador que usted tiene que ser conseguir la secuencia correcta EXACTAMENTE? You should see here that you would have to be impossibly good at guessing! Usted debe ver aquí que tendría que ser increíblemente buena en adivinar! There is NO chance that you could even come close to getting the sequence right. No hay posibilidad de que incluso podría llegar cerca de conseguir el derecho de sucesión. To even get one or two in the exact correct place in the sequence would be quite an accomplishment. Para siquiera uno o dos en el lugar exacto en la secuencia correcta sería todo un logro. (Try it!) (¡Elija usted!)

What does this have to do with Christianity or the Bible? ¿Qué tiene esto que ver con el cristianismo o la Biblia?

Roughly 3,300 years ago, the text of Genesis 1 was composed (first orally presented by Moses around 1275 BC). Hace unos 3.300 años, el texto de Génesis 1 fue compuesta (primero por vía oral presentada por Moisés alrededor de 1275 aC). It was first actually written down around 3,100 years ago (after actual written languages were invented). Primero fue en realidad escrito alrededor de 3100 años atrás (después de reales idiomas escritos se inventaron). That short Chapter mentions what I see to be 14 distinct events. Ese breve capítulo menciona lo que veo en 14 eventos distintos. They are presented in a specific order, with Light being the first, and mankind being the fourteenth. Se presentan en un orden específico, con la luz el primero, y la humanidad es la decimocuarta. The appearance of fishes and trees and animals and land are all briefly mentioned, but they are mentioned in a specific SEQUENCE. La aparición de los peces y los árboles y los animales y la tierra son mencionó brevemente, pero se hace alusión en una secuencia específica. The paragraphs above are to suggest that NO ancient human being could have come remotely close to being able to get those 14 events in the actual correct sequence. Los párrafos anteriores son para sugerir que el NO antiguo ser humano podría haber llegado remotamente cerca de ser capaz de obtener los 14 eventos en la secuencia correcta reales. He also would have had over 80,000,000,000 possible sequences to select from. También habría tenido más de 80 mil millones de secuencias posibles para elegir. To even get just the first one right, Light, would have already been a one-in-fourteen chance. Incluso a obtener sólo el primero de la derecha, la luz, ya habría sido la oportunidad de uno en catorce años. On top of that, that particular choice seems a really peculiar one! Además de eso, esta elección en particular parece una muy peculiar! If an ancient human had composed a "fake" Genesis, would he really have claimed that Light came first? Si un ser humano antiguos había compuesto un "falso" Génesis, ¿le han dicho que la luz vino primero? Would such a choice help his credibility regarding anyone actually believing his story? ¿Esa elección ayudar a su credibilidad con respecto a alguien realmente creer su historia? It seems unlikely. Parece poco probable.

Plants before any animals. Las plantas antes de que los animales. Fishes before any land animals. Los peces antes de que los animales terrestres. Everything before mankind (where man would therefore not be able to witness any of it). Todo antes de la humanidad (en donde el hombre tanto, no sería capaz de cualquier testigo de ello). Quite a few amazing choices, IF the story was made up by some ancient human! Bastantes opciones increíbles pocos, si la historia fue hecha por un humano antiguo!

It turns out that ONLY during the most recent hundred years, science has advanced to the point of being able to determine when those various events occurred. Resulta que sólo durante el último siglo, la ciencia ha avanzado hasta el punto de ser capaz de determinar cuándo los distintos eventos ocurridos. And, amazingly, it has been discovered that countless stars existed far before the Earth ever formed! Y, sorprendentemente, se ha descubierto que las estrellas innumerables existía mucho antes de que la Tierra nunca formó! Even the Sun started generating light before the Earth was fully formed! Just within the last 100 years, science has discovered that light really was first! Incluso el sol comenzó a generar la luz antes de que la Tierra se formó en su totalidad! Sólo en los últimos 100 años, la ciencia ha descubierto que la luz realmente fue el primero!

And, of the events mentioned in Genesis 1, in the past 50 years, science has discovered that the very last of them was definitely humans. In fact, the findings of modern science in the past hundred years has established a sequence of those 14 events that is exactly the same as what Genesis 1 presented 3,300 years ago! Y, de los eventos mencionados en Génesis 1, en ​​los últimos 50 años, la ciencia ha descubierto que el último de ellos fue sin duda los seres humanos. De hecho, los hallazgos de la ciencia moderna en los últimos cien años ha establecido una secuencia de los 14 eventos eso es exactamente lo mismo que lo que Génesis 1 presentó hace 3.300 años! Wow! Wow! (There is one very minor discrepancy, the appearance of birds is one step different in the two sequences, and otherwise they are absolutely identical!) (Hay una diferencia muy pequeña, la aparición de las aves es un paso diferente en las dos secuencias, y de lo contrario, son absolutamente idénticos!)

So, either an ancient human composed Genesis 1 by beating astronomical odds of many billions to one, or he had Help in composing it! Así que, ya sea un ser humano compuesto por antiguos Génesis 1 superando las probabilidades astronómicas de muchos miles de millones a uno, o que había Ayuda en la composición de ella! Only God could have provided such help! Even as recently as 150 years ago, no human could have determined that sequence of events! Sólo Dios podría haber proporcionado este tipo de ayuda! Incluso en fecha tan reciente como hace 150 años, ningún ser humano podría haber determinado que la secuencia de eventos! I was educated as a Nuclear Physicist, a scientist, and this sort of statistical evidence is considered to be overwhelming PROOF in a scientific perspective! No ancient human COULD have composed Genesis 1, with even remotely the correct historical sequence; therefore it really represents absolute proof that God both Exists and that He provided the data for that ancient source! Fui educado como un físico nuclear, un científico, y este tipo de datos estadísticos se considera como prueba contundente en un punto de vista científico;! Antigua ningún ser humano podría haber compuesto Génesis 1, ni de lejos la secuencia histórica correcta por lo que realmente representa absoluta prueba de que Dios existe y que Él proporcionó los datos para esa fuente antigua! There really is no other option available, because the odds are just too ridiculously high against! Realmente no hay otra opción disponible, porque las probabilidades son demasiado ridículamente alta contra!

Actually, the fact that modern science has managed to determine the times of those events to CONFIRM the sequence of Genesis 1 also seems to suggest that Christian belief and modern science are not only compatible, but they even confirm each other! En realidad, el hecho de que la ciencia moderna ha logrado determinar los tiempos de los eventos para confirmar la secuencia del Génesis 1 también parece sugerir que la fe cristiana y la ciencia moderna no sólo son compatibles, sino que incluso se confirman entre sí!

Now, this does NOT prove that the rest of the Bible was Inspired by God, true. Ahora bien, esto no prueba que el resto de la Biblia fue inspirada por Dios, es cierto. But the fact that Genesis 1 definitely was, seems to be impressive evidence that He cared enough about mankind to provide accurate information there. Pero el hecho de que Génesis 1 fue definitivamente, parece ser una prueba impresionante de que le importaba lo suficiente acerca de la humanidad para proporcionar información precisa allí. I personally am willing to extrapolate this to assume that the rest of the Bible was also Inspired by God. Yo personalmente estoy dispuesto a extrapolar esto a suponer que el resto de la Biblia fue inspirada también por Dios. It is obviously an individual choice for each person about that. Evidentemente, es una elección individual de cada persona acerca de eso. Christianity is based on Faith, of a Trust in things that are unknowable, and I have no problem with that, especially with this evidence that God must certainly have provided the information for Genesis 1. El cristianismo se basa en la fe, de confianza en las cosas que son desconocidas, y no tengo problema con eso, especialmente con esta prueba de que Dios ciertamente debe haber proporcionado la información correspondiente a Génesis 1.

I note something else. Tomo nota de otra cosa. It appears that God was EXTREMELY careful in presenting truly accurate data regarding the sequence of when those events occurred, even though that information has never been very important to us. Parece que Dios estaba extremadamente cuidadosos en la presentación de datos verdaderamente precisos con respecto a la secuencia de cuando ocurrieron los hechos, a pesar de que la información nunca ha sido muy importante para nosotros. Doesn't it seem likely that He would have been even MORE careful to make sure that each of the many Lessons in the Bible were presented exactly as He wanted them to be? ¿No parece probable que Él habría sido aún más cuidado para asegurarse de que cada una de las muchas lecciones de la Biblia se presenta exactamente como él quería que fueran? For the Christians who feel that they are free to pick and choose what parts of the Bible to accept and which parts they could ignore, this seems to me to suggest that we really need to consider it ALL to be quite valid and accurate and true! Para los cristianos que sienten que son libres de elegir qué partes de la Biblia para aceptar y qué partes se puede pasar por alto, esto me parece sugerir que realmente necesitamos para considerar todos a ser muy válida y correcta y verdadera!


Take a scrap of paper and try to form a list of the sports mentioned above, to see the difficulty of assembling an accurate listing. Tome un trozo de papel y tratar de formar una lista de los deportes mencionados anteriormente, para ver la dificultad de reunir una lista precisa. It is a lot harder than it first seems! Es mucho más difícil de lo que parece!


I have an additional "interesting thought" that seems worth contemplating! Tengo un adicional de "idea interesante" que parece digno de contemplar! We Christians all believe that we each CONTAIN an Indwelling Holy Spirit. Nosotros los cristianos creemos que cada uno contiene un espíritu residente Santo. Think about that statement! Piensa en esa declaración! The Holy Spirit IS the One True God of the Universe (as being One of the Persons which the Trinity concept identifies with being our One True God.) That indicates that EACH OF US represents a tiny portion of the Holy Spirit or of God Himself. El Espíritu Santo es el único y verdadero Dios del Universo (como una de las personas que el concepto de la Trinidad se identifica con ser nuestro único y verdadero Dios.) Esto indica que CADA UNO DE EE.UU. representa una pequeña porción del Espíritu Santo o de Dios mismo.

We talk about When Jesus Returns. Hablamos de cuando Jesús regrese. We actually mean, when the Lord Returns. Queremos decir, cuando el Señor regrese. Isn't that the same as "When the Lord has pervaded the world's people?" ¿No es lo mismo que "Cuando el Señor ha invadido los pueblos del mundo?"

OK. Aceptar. During just the most recent 100 years or so, scientists have discovered that our human bodies are made up of billions and trillions of INDIVIDUAL cells. Durante sólo el más reciente 100 años, los científicos han descubierto que nuestros cuerpos humanos están compuestos de miles de millones y billones de células individuales. We now know the same is true of all other animals and plants (except for the tiniest microscopic ones.) Ahora sabemos lo mismo puede decirse de todos los otros animales y plantas (excepto para los más pequeños microscópicos.)

What if THAT INSIGHT in science is actually intended by the Lord to help us better understand what is to come? ¿Y si esa visión en la ciencia es que realmente se refiere al Señor que nos ayude a entender mejor lo que está por venir? Specifically, what if "the Holy Spirit" might actually mean THE TOTALITY of billions of PORTIONS of the Holy Spirit in each of us? En concreto, ¿qué pasa si "el Espíritu Santo" en realidad puede significar LA TOTALIDAD de miles de millones de porciones del Espíritu Santo en cada uno de nosotros?

The implications and consequences of this are huge and complex. Las implicaciones y consecuencias de esto son enormes y complejos. But the point here is that MAYBE we have already had the OPPORTUNITY for "the Holy Spirit to be made Whole" if we BELIEVERS IN THE LORD were simply to all respect each other and honor each other? Pero el punto aquí es que tal vez ya hemos tenido la oportunidad de "el Espíritu Santo para ser sano" si los creyentes en el Señor fueron simplemente para todo el respeto unos a otros y el honor entre sí? That AT ANY TIME OF OUR CHOOSING, we might DECIDE to all "become One True Church" and therefore CREATE the TOTALITY of the Holy Spirit here on Earth. Que en cualquier momento de nuestra elección, podemos decidir a todos "se convierten en una verdadera Iglesia" y por lo tanto crear la totalidad del Espíritu Santo aquí en la Tierra. Given that the Holy Spirit EQUALS Jesus EQUALS the One True Lord of the Universe, doesn't that describe pretty clearly where Jesus Returns? Dado que el Espíritu Santo ES IGUAL A IGUAL A Jesús el único y verdadero Señor del Universo, no que describen muy claramente cuando Jesús regrese?

But Christians seem to insist on arguing over who is "more correctly Christian" and so the majority of Christians seem to love to rip into all approaches to Christianity other than the one they specifically follow. Pero los cristianos parecen insistir en discutir sobre quien es "más bien cristiano" y por lo que la mayoría de los cristianos parece que el amor de apoyo en todas las aproximaciones a otros que la que específicamente siga cristianismo. So, is humanity likely to ever be capable of the level of mutual respect and mutual honor that would seem necessary? Así, la humanidad es probable que sea alguna vez capaz de nivel de respeto mutuo y el honor de inversión que sería necesario? Not that I have seen! No es que yo he visto!

But it still seems an interesting concept to think about, as it puts the Holy Spirit into a wonderful new perspective! Pero todavía parece un concepto interesante en que pensar, como dice el Espíritu Santo en una nueva perspectiva maravillosa!


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html