In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.). En la Biblia el nombre de David es soportado únicamente por el segundo rey de Israel, el gran-nieto de Rut y Booz (Rut 4:18 sqq.). He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born. Él era el más joven de los ocho hijos de Isai, o Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Crónicas 2:13), un pequeño propietario, de la tribu de Juda, que habitan en Belén, donde nació David. Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms. Nuestro conocimiento de la vida de David y el carácter se deriva exclusivamente de las páginas de la Sagrada Escritura, a saber., 1 Samuel 16, 1 Reyes 2, 1 Crónicas 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, y los títulos de muchos Salmos. According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later. Según la cronología de costumbre, David nació en 1085 y reinó desde 1055 a 1015 aC escritores recientes han sido inducidos por el asirio inscripciones a la fecha de su reinado de 30 a 50 años más tarde. Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. Dentro de los límites impuestos es imposible dar más que un simple esbozo de los acontecimientos de su vida y una breve estimación de su carácter y su importancia en la historia del pueblo elegido, como rey, el salmista, el profeta, y el tipo de la Messias .
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
| E-mail E-mail |
During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp. Durante un período de enfermedad, cuando el mal espíritu atribulado Saúl, David fue llevado a los tribunales para calmar el rey por jugar en el arpa. He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief. Obtuvo el reconocimiento de Saúl y se hizo una armadura de portador, pero su estancia en la corte fue breve. Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine. No mucho tiempo después, mientras que sus tres hermanos mayores estaban en el campo, luchando, en contra de los filisteos Saúl, David fue enviado al campamento con algunas de las disposiciones y presenta; allí escucha de las palabras en las que el gigante, Goliat de Geth, desafiado todo Israel A combatir sola, y él se ofreció voluntariamente con la ayuda de Dios para matar el Filisteo. His victory over Goliath brought about the rout of the enemy. Su victoria sobre Goliat dado lugar a la derrota del enemigo. Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court. Saúl preguntas a Abner en este momento parece dar a entender que nunca había visto antes de David, aunque, como hemos visto, David ya había sido en la corte. Various conjectures have been made to explain this difficulty. Diversas conjeturas se han hecho para explicar esta dificultad. As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew. Como el paso que sugiere una contradicción en el texto hebreo se omite por Septuaginta códices, algunos autores han aceptado el texto en lengua griega con preferencia a la hebrea. Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text. Otros suponer que el orden de las narraciones se ha convertido en nuestro presente confuso texto hebreo. A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life. A más simple y más probable solución sostiene que en la segunda ocasión Saúl preguntó Abner sólo alrededor de la familia de David y sobre su anterior vida. Previously he had given the matter no attention. Antes había dado el asunto no atención.
David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul. David la victoria de Goliat ganó la licitación para él la amistad de Jonathan, hijo de Saúl. He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him. Obtuvo un puesto permanente en la corte, pero su gran popularidad y la imprudente canciones de la mujer emocionada la envidia del rey, que en dos ocasiones trataron de matarlo. As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Como capitán de un millar de hombres, los que se ha encontrado nuevos peligros para ganar la mano de Merob, Saúl de la hija mayor, pero, a pesar de la promesa del rey, fue dado a Hadriel. Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines. Michol, la otra hija de Saúl, amaba a David, y, en la esperanza de que éste podría ser asesinado por los filisteos, su padre se comprometió a dar en su matrimonio, a condición de David debería matar cien filisteos. David succeeded and married Michol. David tuvo éxito y se casó con Michol. This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Este éxito, sin embargo, el temor de Saúl hizo más y, finalmente, le indujo a fin de que David debería ser asesinado. Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court. A través de la intervención de Jonathan pudo salvar la vida por un tiempo, pero el odio de Saúl finalmente le obligaron a huir de la corte.
First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth. Primero fue a Ramatha y desde allí, con Samuel, a Naioth. Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition. Saúl de nuevos intentos de asesinato le fueron frustrados por interposición directa de Dios. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw. Una entrevista con Jonathan lo convenció de que la reconciliación con Saúl fue imposible, y durante el resto del reinado fue un exilio y un margen de la ley. At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests. En Nobe, donde se procedió, David y sus compañeros fueron acogidos por el sacerdote Achimelech, que después fue acusado de conspiración y condenado a muerte con sus compañeros de los sacerdotes. From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness. Desde Nobe David fue a la corte de Achis, rey de Geth, en el que escaparon a la muerte por fingir locura. On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam). A su regreso se convirtió en el jefe de una banda de alrededor de cuatro centenares de hombres, algunos de ellos sus relaciones, otros deudores y afligidos descontentos, que se reunieron en la cueva, o fortaleza, de Odollam (QR88 -> Adullam). Not long after their number was reckoned at six hundred. No mucho después de su número se calcula en seis centenares. David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul. David entregó a la ciudad de Ceila de los filisteos, pero fue obligado a huir de nuevo de Saúl. His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king. Su próxima morada era el desierto de Ziph, hizo memorable por la visita de Jonathan y por la traición de la Ziphites, palabra que envió al rey. David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines. David se ha guardado desde la captura por el recuerdo de Saúl para repeler un ataque de los filisteos. In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life. En los desiertos de Engaddi fue de nuevo en grave peligro, pero cuando Saúl se encontraba en su misericordia, él generosamente a salvo su vida. The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution. La aventura con Nabal, el matrimonio de David con Abigail, y una segunda negativa a matar Saul David fueron seguidos por la decisión de ofrecer sus servicios a Achis de Geth y, por tanto, poner fin a la persecución de Saúl. As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman. Como vasallo del rey Filisteo, que se estableció sobre la ciudad de Siceleg, de ahí que hizo incursiones en las tribus vecinas, perdiendo sus tierras y escatima ni hombre ni mujer. By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. Pretendiendo que estas expediciones estaban en contra de su propio pueblo de Israel, obtuvo el favor de Achis. When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg. Sin embargo, cuando los filisteos en Aphec preparado para librar una guerra contra Saúl, los otros príncipes no están dispuestos a confiar en David, y él regresó a Siceleg. During his absence it had been attacked by the Amalecites. Durante su ausencia había sido atacado por el Amalecites. David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty. David perseguido ellos, destruyeron sus fuerzas, y se recuperó todo su botín. Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. Mientras tanto la batalla mortal en el monte Gelboe (Gilboa) ha tenido lugar, en la que Saúl y Jonathan fueron asesinados. The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death. La conmovedora elegía, preservado para nosotros en 2 Samuel 1 es de David estallido de dolor en su muerte.
By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power. Por mandato de Dios, David, que fue ahora treinta años de edad, subió a Hebrón para reclamar la kingly poder. The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly. Los hombres de Juda aceptado como rey, y fue de nuevo ungido, solemne y públicamente. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul. A través de la influencia de Abner, el resto de Israel se mantuvo fiel a Isboseth, hijo de Saúl. Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon. Abner atacaron a las fuerzas de David, pero fue derrotado en Gabaon. Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase. La guerra civil continuó durante algún tiempo, pero el poder de David nunca fue en aumento. At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam. En Hebrón seis hijos que le nacieron: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, y Jethraam. As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent. Como el resultado de una pelea con Isboseth, Abner hizo gestiones para que todo Israel bajo el imperio de David y del que fue, sin embargo, asesinado a traición por Joab sin el consentimiento del rey. Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isboseth fue asesinado por dos Benjamites, y David fue aceptada por todo Israel y ungido rey. His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. Su reinado en Hebrón por sí solo más de Juda había durado siete años y medio.
By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations. Por el éxito con las guerras David logrado hacer de Israel un estado independiente y causando su propio nombre para ser respetados por todas las naciones circundantes. A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation. Una notable explotar al comienzo de su reinado fue la conquista de la Jebusite ciudad de Jerusalén, lo que hizo en la capital de su reino, "la ciudad de David", el centro político de la nación. He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters. Él construyó un palacio, tomó más esposas y concubinas, y engendró otros hijos e hijas. Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim. Tras deshacerse el yugo de los filisteos, resuelto a hacer de Jerusalén el centro religioso de su pueblo por el transporte del Arca de la Alianza de Cariathiarim. It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king. Se señaló a Jerusalén y se colocan en la nueva tienda de campaña construida por el rey. Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor. Más tarde, cuando propuso la construcción de un templo para ella, se le dijo por el profeta Natan, que Dios ha reservado para esta tarea a su sucesor. In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever. En recompensa por su piedad, se hizo la promesa de que Dios le construiría una casa y establecer su reino para siempre. No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given. N detallada se ha preservado de las diversas guerras emprendidas por David, y sólo algunos se dan hechos aislados. The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people. La guerra con los Ammonites se registra más plenamente, ya que, mientras que su ejército estaba en el campo durante esta campaña, David cayó en el pecado de adulterio y asesinato, con lo que con lo que gran calamidades sobre sí mismo y su pueblo. He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile. Fue entonces en el apogeo de su poder, un gobernante respetado por todas las naciones desde el Éufrates hasta el Nilo. After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. Después de su pecado con Bethsabee y la indirecta asesinato de Urías, su esposo, David la hizo su esposa. A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow. Un año ha transcurrido antes de su arrepentimiento por el pecado, pero su contrición es tan sincera que Dios lo perdonó, aunque al mismo tiempo que anunciaba el severas sanciones que se han de seguir. The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents. El espíritu con el que David aceptado estas sanciones le ha hecho para siempre el modelo de penitentes. The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David. El incesto de Amnon y el fratricidio de Absalom traído la vergüenza y la tristeza de David. For three years Absalom remained in exile. Durante tres años permaneció en el exilio Absalom. When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance. Cuando se le recordó, David disfavor mantenerse en él durante dos años más y luego le restaurado a su antigua dignidad, sin ninguna señal de arrepentimiento. Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron. Irritado por el trato de su padre, Absalom se dedicó durante los próximos cuatro años para seducir a la gente y, finalmente, él mismo había proclamado rey en Hebrón. David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem. David fue tomado por sorpresa y se vio obligado a huir de Jerusalén. The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos. Las circunstancias de su huida son narrado en la Escritura con gran simplicidad y pathos. Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed. Absalom del desprecio de los abogados de Achitophel y su consiguiente retraso en la búsqueda de el rey hizo posible para que este último pueda reunir sus fuerzas y lograr una victoria en Manahaim, Absalom donde fue asesinado. David returned in triumph to Jerusalem. David regresó en triunfo a Jerusalén. A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed. Otra rebelión en virtud de Seba en el Jordán fue rápidamente reprimida.
At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites. En este punto en la descripción de 2 Samuel leemos que "hubo una hambruna en los días de David por tres años sucesivamente", en castigo por el pecado de Saúl contra la Gabaonites. At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified. A petición de siete de la carrera de Saúl se entregaron hasta ser crucificado. It is not possible to fix the exact date of the famine. No es posible fijar la fecha exacta de la hambruna. On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan. En otras ocasiones David mostró una gran compasión por los descendientes de Saúl, especialmente para Miphiboseth, el hijo de su amigo Jonathan. After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people. Después de una breve mención de cuatro expediciones contra los filisteos, el escritor sagrado registros de un pecado de orgullo de parte de David, en su resolución de tener un censo de la población. As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. Como penitencia por este pecado, se le permitió elegir entre una hambruna, una guerra sin éxito, o la pestilencia. David chose the third and in three days 70,000 died. David eligió la tercera y en tres días murió 70000. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence. Cuando el ángel estaba a punto de la huelga de Jerusalén, fue trasladada a Dios piedad y se quedó la peste. David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple. David fue mandado a ofrecer sacrificio en la trilla-piso de Areuna, el sitio del futuro templo.
The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon. Los últimos días de David fueron perturbados por la ambición de Adonias, cuyos planes para la sucesión fueron frustrados por Natan, el profeta, y Bethsabee, la madre de Salomón. The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers. El hijo que nace después de arrepentimiento de David fue elegido con preferencia a sus hermanos mayores. To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed. Para asegurarse de que Salomón podría suceder en el trono, David le había ungido públicamente. The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked. La última registrada palabras de las personas de edad son una exhortación rey Salomón para ser fieles a Dios, para recompensar la lealtad de los servidores, y para castigar a los malvados. David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years. David murió a la edad de setenta años, haber reinó en Jerusalén treinta y tres años. He was buried on Mount Sion. Fue enterrado en el Monte Sion. St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29). San Pedro habla de su tumba como todavía existe en el día de Pentecostés, cuando el Espíritu Santo descendió sobre los Apóstoles (Hechos 2:29). David is honoured by the Church as a saint. David se siente honrada por la Iglesia como un santo. He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December. Es mencionado en el Martirologio romano, el 29 de diciembre.
The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par. El carácter histórico de las descripciones de la vida de David ha sido atacado principalmente por los escritores que tienen en cuenta el propósito del narrador en I Par. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated. Él pasa sobre esos acontecimientos que no están relacionados con la historia de la Arca En los Libros de los Reyes jefe de todos los acontecimientos, buenos y malos, son narradas. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety. La Biblia registra que David's pecados y debilidades sin excusa ni paliativo, pero también registros de su arrepentimiento, sus actos de la virtud, su generosidad hacia Saúl, su gran fe y su piedad. Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age. Los críticos que han criticado severamente su carácter no han considerado las difíciles circunstancias de su vida o de los modales de su edad. It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths. Es acrítico y poco científico de exagerar sus faltas o imaginar que toda la historia es una serie de mitos. The life of David was an important epoch in the history of Israel. La vida de David fue una importante época en la historia de Israel. He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty. Él fue el verdadero fundador de la monarquía, el jefe de la dinastía. Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown. Elegida por Dios "como un hombre según Su propio corazón", David fue juzgado en la escuela de sufrimiento durante los días de exilio y convertido en un líder militar de renombre. To him was due the complete organization of the army. A él se debe la organización completa del ejército. He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship. Dio un capital de Israel, un tribunal, un gran centro de culto religioso. The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force. La pequeña banda en Odollam convirtió en el núcleo de una eficiente fuerza. When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command. Cuando se convirtió en rey de todo Israel había 339600 hombres bajo su mando. At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms. En el censo se enumeran 1300000 capaces de empuñar las armas. A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem. Un ejército permanente, que consta de doce cuerpos, cada uno de 24000 hombres, se turnaban en el servicio durante un mes en un momento como la guarnición de Jerusalén. The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials. La administración de su palacio y de su reino exigió un gran séquito de sirvientes y funcionarios. Their various offices are set down in I Par., xxvii. Sus diferentes oficinas se establecen en el I Par., Xxvii. The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials. El propio rey ejercía el cargo de juez, aunque levitas fueron más tarde nombrados para este fin, así como de otros funcionarios menores.
When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship. Cuando el Arca se había señalado a Jerusalén, David emprendió la organización de culto religioso. The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers. La sagrada funciones encomendadas a 24000 Levitas; 6000 de ellos fueron los escribas y los jueces, 4000 eran cargadores, cantantes y 4000. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks. Él organizó las diversas partes del ritual, la posibilidad de asignar a cada una de las secciones de sus tareas. The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs. Los sacerdotes estaban divididos en veinte y cuatro familias; los músicos en veinte y cuatro coros. To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details. Para Salomón se había reservado el privilegio de construir la casa de Dios, pero David hizo amplia preparativos de la labor por la acumulación de tesoros y materiales, así como por transmitir a su hijo un plan para la construcción y todos sus detalles. We are told in I Par. Se nos dice en I Par. how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations. La forma en que exhorta a su hijo Salomón para llevar a cabo esta gran labor y se den a conocer a los príncipes reunidos en la medida de sus preparativos.
The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities. El destacado papel desempeñado por la canción y la música en el culto del templo, a lo dispuesto por David, se explica fácilmente por su capacidad poética y musical. His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5. Su habilidad en la música que se registra en 1 Samuel 16:18 y Amós 6:5. Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. Poemas de su composición se encuentran en 2 Samuel 1, 3, 22, 23. His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him. Su relación con el Libro de los Salmos, muchos de los cuales están expresamente atribuidas a diversos incidentes de su carrera, fue tan darse por sentado en el día después de que muchos le atribuye todo el Salterio a él. The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS. La autoría de estos himnos y de la cuestión de en qué medida pueden ser considerados como el suministro de material ilustrativo de la vida de David será tratado en el artículo PSALMS.
David was not merely king and ruler, he was also a prophet. David no fue sólo rey y gobernante, fue también un profeta. "The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded. "El espíritu del Señor ha hablado por mí y su palabra de mi lengua" (2 Samuel 23:2) es una declaración directa de inspiración profética en el poema allí registrada. St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30). San Pedro nos dice que él era un profeta (Hechos 2:30). His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23). Sus profecías están incorporados en los Salmos que compuso son, literalmente, mesiánico, y en "últimas palabras de David" (2 Samuel 23). The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament. El literal carácter mesiánico de estos Salmos se indica en el Nuevo Testamento. They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father. Se refieren al sufrimiento, la persecución, y la liberación triunfal de Cristo, o de las prerrogativas conferidas a él por el Padre. In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias. Además de estas profecías su directo, propio David siempre ha sido considerado como un tipo de la Messias. In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets. En este, pero la Iglesia ha seguido las enseñanzas de los profetas del Antiguo Testamento. The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart. El Messias iba a ser el gran rey teocrático; David, el antepasado de la Messias, fue un rey según el propio corazón de Dios. His qualities and his very name are attributed to the Messias. Sus cualidades y su nombre se atribuye a la Messias. Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion. Incidentes en la vida de David se consideran por los Padres como prefiguración de la vida de Cristo; Belén es el lugar de nacimiento de ambos, el pastor la vida de David señala a Cristo, el Buen Pastor; las cinco piedras decidido matar Goliat son típicos de los cinco Heridas, la traición de su consejero de confianza, Achitophel, y el paso sobre el Cedron nos recuerdan de la Sagrada Pasión de Cristo. Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias. Muchos de los Salmos davídico, como hemos aprendido de el Nuevo Testamento, son claramente típicos de la futura Messias.
Publication information Written by John Corbett. Publicación de información escrita por John Corbett. Transcribed by Judy Levandoski. Transcrita por Judy Levandoski. In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV. En memoria de Andrew Levandoski la Enciclopedia Católica, volumen IV. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html