In the New Testament, Joseph of Arimathea was a rich, devout member of the Sanhedrin who would not consent to that body's decision to put Jesus Christ to death (Matt. 27:57; Mark 15:43; Luke 23:50, 51). En el Nuevo Testamento, José de Arimatea era un rico, devoto miembro del Sanedrín que no consentimiento a dicho órgano la decisión de poner a la muerte de Jesucristo (Mateo 27:57, Marcos 15:43 y Lucas 23:50, 51) . After the crucifixion of Jesus, Joseph asked the Roman procurator Pontius Pilate for Jesus' body and, with the assistance of Nicodemus, buried the body in a garden tomb near Golgotha (John 19:38-42; Matt. 25:57-60). Después de la crucifixión de Jesús, Joseph pidió a la procurador romano Poncio Pilatos para el cuerpo de Jesús y, con la ayuda de Nicodemo, el cuerpo enterrado en una tumba cerca de jardín Gólgota (Juan 19:38-42; Matt. 25:57-60) . Joseph became a popular figure in apocalyptic literature. Joseph se convirtió en una figura popular en la literatura apocalíptica. Medieval legends connect Joseph with the Holy Grail and with Glastonbury, England, where his staff was believed to have taken root and grown into a thorn tree that flowered every Christmas Eve. Joseph leyendas medievales conectar con el Santo Grial y con Glastonbury, Inglaterra, donde su personal se cree que han arraigado y crecido hasta convertirse en una espina árbol de flores que cada Nochebuena.
Douglas Ezell Douglas Ezell
Bibliography: Griffith, Leonard, Gospel Characters (1976). Bibliografía: Griffith, Leonard, Personajes Evangelio (1976).
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
| E-mail E-mail |
All that is known for certain concerning him is derived from the canonical Gospels. Todo lo que se conoce con seguridad que le afecta se deriva de los Evangelios canónicos. He was born at Arimathea -- hence his surname -- "a city of Judea" (Luke 23:51), which is very likely identical with Ramatha, the birthplace of the Prophet Samuel, although several scholars prefer to identify it with the town of Ramleh. Él nació en Arimatea - de ahí su apellido - "una ciudad de Judea" (Lucas 23:51), que es muy probable idéntica a Ramatha, el lugar de nacimiento del profeta Samuel, aunque varios estudiosos prefieren identificarlo con la ciudad De Ramleh. He was a wealthy Israelite (Matthew 27:57), "a good and a just man" (Luke 23:50), "who was also himself looking for the kingdom of God" (Mark 15:43). Él era un rico israelita (Mateo 27:57), "una buena y un solo hombre" (Lucas 23:50) ", que era también él esperaba el reino de Dios" (Marcos 15:43). He is also called by St. Mark and by St. Luke a bouleutes, literally, "a senator", whereby is meant a member of the Sanhedrin or supreme council of the Jews. También es llamado por San Marcos y San Lucas por un bouleutes, literalmente, "un senador", en virtud del cual se entiende un miembro del Sanedrín o consejo supremo de los Judios. He was a disciple of Jesus, probably ever since Christ's first preaching in Judea (John 2:23), but he did not declare himself as such "for fear of the Jews" (John 19:38). Él era un discípulo de Jesús, el Cristo, probablemente desde la primera predicación en Judea (Juan 2:23), pero él no declaró a sí mismo como tal "por miedo de los Judios" (Juan 19:38). On account of this secret allegiance to Jesus, he did not consent to His condemnation by the Sanhedrin (Luke 23:51), and was most likely absent from the meeting which sentenced Jesus to death (cf. Mark 14:64). Por cuenta de este secreto fidelidad a Jesús, él no, su consentimiento a la condena por el Sanedrín (Lucas 23:51), y fue más probable ausente de la reunión, que condenó a muerte a Jesús (cf. Marcos 14:64).
The Crucifixion of the Master quickened Joseph's faith and love, and suggested to him that he should provide for Christ's burial before the Sabbath began. La Crucifixión del Maestro Joseph aceleró la fe y el amor, y le sugirieron que se debería prever el entierro de Cristo antes de que el sábado comenzó. Unmindful therefore of all personal danger, a danger which was indeed considerable under the circumstances, he boldly requested from Pilate the Body of Jesus, and was successful in his request (Mark 15:43-45). Omiso, por lo tanto, todos los personales de peligro, un peligro que ha sido en verdad considerable de las circunstancias, el orador pidió a Pilato con valentía el Cuerpo de Jesús, y tuvo éxito en su petición (Marcos 15:43-45). Once in possession of this sacred treasure, he -- together with Nicodemus, whom his courage had likewise emboldened, and who brought abundant spices -- wrapped up Christ's Body in fine linen and grave bands, laid it in his own tomb, new and yet unused, and hewn out of a rock in a neighbouring garden, and withdrew after rolling a great stone to the opening of the sepulchre (Matthew 27:59, 60; Mark 15:46; Luke 23:53; John 19:38-42). Una vez en posesión de este tesoro sagrado, que - junto con Nicodemo, a quien su valor también ha envalentonado, y que trajeron abundantes especias - envuelto el Cuerpo de Cristo en lino fino y de las bandas grave, lo puso en su propia tumba, y, sin embargo, nuevos No utilizados, y hewn de una roca en un jardín vecino, y se retiró después de rodar una gran piedra a la apertura del sepulcro (Mateo 27:59, 60; Marcos 15:46 y Lucas 23:53; Juan 19:38-42 ). Thus was fulfilled Isaiah's prediction that the grave of the Messias would be with a rich man (Isaiah 53:9). Así se cumplió la predicción de Isaías de que la tumba de la Messias sería con un hombre rico (Isaías 53:9). The Greek Church celebrates the feast of Joseph of Arimathea on 31 July, and the Roman Church on 17 March. El griego Iglesia celebra la fiesta de José de Arimatea, el 31 de julio, y de la Iglesia Romana, el 17 de marzo. The additional details which are found concerning him in the apocryphal "Acta Pilati", are unworthy of credence. Los detalles adicionales que se encuentran en él en relación con el apócrifo "Acta Pilati", son indignas de crédito. Likewise fabulous is the legend which tells of his coming to Gaul AD 63, and thence to Great Britain, where he is supposed to have founded the earliest Christian oratory at Glastonbury. Asimismo fabulosa es la leyenda que habla de su llegada a la Galia AD 63, y de ahí a Gran Bretaña, donde se supone que han fundado la primera cristiana oratorio en Glastonbury. Finally, the story of the translation of the body of Joseph of Arimathea from Jerusalem to Moyenmonstre (Diocese of Toul) originated late and is unreliable. Por último, la historia de la traducción de el cuerpo de José de Arimatea de Jerusalén a Moyenmonstre (diócesis de Toul) originó tarde y no es fiable.
Publication information Written by Francis E. Gigot. Publicación de información escrita por Francis E. Gigot. Transcribed by Mike McLeod. Transcritas por Mike McLeod. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. La Enciclopedia Católica, volumen VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html