Judas IscariotJudas Iscariote

General InformationInformación General

Judas Iscariot was the Apostle who betrayed Jesus Christ to the authorities.Judas Iscariote fue el apóstol que traicionó a Jesús Cristo a las autoridades. According to Matthew 27:4, Judas, distraught over Jesus' condemnation, returned his reward of 30 pieces of silver and hanged himself.De acuerdo con Mateo 27:4, Judas, angustiado por la condena de Jesús, le devolvió la recompensa de 30 piezas de plata y se ahorcó.According to Acts 1:18, Judas bought a field with the money, but fell headlong in it, injured himself, and died.Según Hechos 1:18, Judas compró un campo con el dinero, pero cayó de cabeza en él, herido él mismo, y murió.His surname may indicate that he belonged to the Sicarii, a radical political group.Su apellido puede indicar que pertenecía a los sicarios, un grupo político radical.

Bibliography: Gartner, Bertil, Iscariot (1971); Schaumberg, EL, Judas (1981). Bibliografía: Gartner, Bertil Iscariote, (1971); Schaumberg, EL, de Judas (1981).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Judas IscariotJudas Iscariote

Catholic InformationInformación Católica

The Apostle who betrayed his Divine Master.El apóstol que traicionó a su divino Maestro.The name Judas (Ioudas) is the Greek form of Judah (Hebrew "praised"), a proper name frequently found both in the Old and the New Testament.El nombre de Judas (Ioudas) es la forma griega de Judá (del hebreo "alabado"), un nombre propio frecuente tanto en el Antiguo y el Nuevo Testamento.Even among the Twelve there were two that bore the name, and for this reason it is usually associated with the surname Iscariot [Hebrew "a man of Kerioth" or Carioth, which is a city of Judah (cf. Joshua 15:25)].Incluso entre los Doce había dos que llevaba el nombre, y por esta razón se suele asociar con el apellido Iscariote [en hebreo "un hombre de Kerioth" o Carioth, que es una ciudad de Judá (cf. Josué 15:25)] .There can be no doubt that this is the right interpretation of the name, though the true origin is obscured in the Greek spelling, and, as might be expected, other derivations have been suggested (eg from Issachar).No puede haber duda de que esta es la interpretación correcta del nombre, aunque el verdadero origen está oculto en la ortografía griega, y, como era de esperar, otras derivaciones se han sugerido (por ejemplo, de Isacar).

Very little is told us in the Sacred Text concerning the history of Judas Iscariot beyond the bare facts of his call to the Apostolate, his treachery, and his death. Muy poco se nos dijo en el Texto Sagrado sobre la historia de Judas Iscariote más allá de los hechos desnudos de su llamada al apostolado, su traición y su muerte.His birthplace, as we have seen, is indicated in his name Iscariot, and it may be remarked that his origin separates him from the other Apostles, who were all Galileans. Su lugar de nacimiento, como hemos visto, se indica en su nombre Iscariote, y se puede notar que su origen lo separa de los demás Apóstoles, que eran todos galileos.For Kerioth is a city of Judah.Para Kerioth es una ciudad de Judá.It has been suggested that this fact may have had some influence on his career by causing want of sympathy with his brethren in the Apostolate.Se ha sugerido que este hecho pudo haber tenido alguna influencia en su carrera al causar falta de solidaridad con sus hermanos en el apostolado.We are told nothing concerning the circumstances of his call or his share in the ministry and miracles of the Apostles.Se nos dice nada sobre las circunstancias de su llamada o su participación en el ministerio y los milagros de los Apóstoles.And it is significant that he is never mentioned without some reference to his great betrayal.Y es significativo que nunca se menciona, sin alguna referencia a su gran traición.Thus, in the list of the Apostles given in the Synoptic Gospels, we read: "and Judas Iscariot, who also betrayed him".Así, en la lista de los Apóstoles en los Evangelios sinópticos, leemos: "y Judas Iscariote, quien también traicionó a él". (Matthew 10:4. Cf. Mark 3:19; Luke 6:16).(Mateo 10:4 Cf. Marcos 3:19;.. Lucas 6:16).So again in St. John's Gospel the name first occurs in connection with the foretelling of the betrayal: "Jesus answered them: Have not I chosen you twelve; and one of you is a devil? Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him whereas he was one of the twelve" (John 6:71-2).Así que de nuevo en el Evangelio de San Juan es el nombre de pila se produce en relación con el anuncio de la traición: "Jesús les respondió: No te he elegido a vosotros los doce, y uno de vosotros es diablo ya se refería a Judas Iscariote, hijo de Simón? : para este mismo estaba a punto de traicionarlo, mientras que él fue uno de los doce "(Juan 6:71-2).

In this passage St. John adds a further particular in mentioning the name of the traitor Apostle's father, which is not recorded by the other Evangelists.En este pasaje de San Juan añade otro particular, al mencionar el nombre del padre del apóstol traidor, que no es registrado por los otros evangelistas.And it is he again who tells us that Judas carried the purse.Y es que otra vez nos dice que Judas llevaba la bolsa.For, after describing the anointing of Christ's feet by Mary at the feast in Bethania, the Evangelist continues:Porque, después de describir la unción de los pies de Cristo por María en la fiesta en Bethania, el evangelista continúa:

Then one of his disciples, Judas Iscariot, he that was about to betray him, said: 'Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?' Entonces uno de sus discípulos, Judas Iscariote, el que estaba a punto de traicionarlo, dijo: '¿Por qué no se ha vendido este perfume por trescientos denarios, y dado a los pobres'Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein (John 12:4-6).Ahora dicho esto, no porque se cuidara de los pobres, sino porque era ladrón, y teniendo la bolsa, lleva las cosas que se echaba en ella (Juan 12:4-6).

This fact that Judas carried the purse is again referred to by the same Evangelist in his account of the Last Supper (13:29).Este hecho de que Judas llevaba la bolsa se vuelve a citar por el mismo evangelista en su relato de la Última Cena (13:29).The Synoptic Gospels do not notice this office of Judas, nor do they say that it was he who protested at the alleged waste of the ointment.Los Evangelios sinópticos no nota esta oficina de Judas, ni tampoco decir que fue él quien protestó por la supuesta residuos de la pomada.But it is significant that both in Matthew and Mark the account of the anointing is closely followed by the story of the betrayal:Pero es significativo que tanto en Mateo y Marcos la cuenta de la unción es seguida de cerca por la historia de la traición:

Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests, and said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you?Entonces se fue uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, a los principales sacerdotes, y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo lo entregaré a vosotros?(Matthew 26:14-5)(Mateo 26:14-5)

And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.Y Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los sumos sacerdotes, para entregarle a ellos.Who hearing it were glad; and they promised him they would give him money.¿Quién audiencia que se alegraron y le prometieron que le darían dinero.(Mark 14:10-1)(Marcos 14:10-1)

In both these accounts it will be noticed that Judas takes the initiative: he is not tempted and seduced by the priests, but approaches them on his own accord.En ambas cuentas se notará que Judas toma la iniciativa: que no es tentado y seducido por los sacerdotes, pero se acerca a los de su propia voluntad.

St. Luke tells the same tale, but adds another touch by ascribing the deed to the instigation of Satan:San Lucas narra el mismo cuento, pero añade otro toque por atribuir el hecho a la instigación de Satanás:

And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.Y entró Satanás en Judas, que tenía por sobrenombre Iscariote, uno de los doce.And he went, and discoursed with the chief priests and the magistrates, how he might betray him to them.Y él fue, y disertó con los sumos sacerdotes y los magistrados, ¿cómo podría traicionar a los mismos.And they were glad, and convenanted to give him money.Y ellos se alegraron, y convenanted a darle dinero.And he promised.Y él prometió.And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.Y buscaba oportunidad para entregarle a falta de la multitud.(Luke 22:3-6)(Lucas 22:3-6)

St. John likewise lays stress on the instigation of the evil spirit: "the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him" (13:2).San Juan también hace hincapié en el impulso del espíritu del mal: "el diablo ya había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, que le entregase" (13:2).The same Evangelist, as we have seen, tells of an earlier intimation of Christ's foreknowledge of the betrayal (John 6:71-2), and in the same chapter says expressly: "For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him" (6:65).El mismo Evangelista, como hemos visto, habla de una intimación antes de Cristo la presciencia de la traición (Juan 6:71-2), y en el mismo capítulo dice expresamente: "Porque Jesús sabía desde el principio, quiénes eran los que se no creían, y quién era él, que lo iba a entregar "(6:65).But he agrees with the Synoptics in recording a more explicit prediction of the treachery at the Last Supper: "When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen I say to you, one of you shall betray me" (John 12:21).Pero él está de acuerdo con los sinópticos en la grabación de una predicción más explícita de la traición en la Última Cena: "Cuando Jesús hubo dicho estas cosas, se turbó en su espíritu, y él declaró, y dijo: De cierto, de cierto os digo que uno de vosotros me traicionará "(Juan 12:21).And when St. John himself, at Peter's request, asked who this was, "Jesus answered: He it is to whom I shall reach bread dipped. And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly. Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him. For some thought, because Judas had the purse, that Jesus said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor" (12:26-9).Y cuando el mismo San Juan, a petición de Pedro, preguntó quién era, "Respondió Jesús: Él es a quien voy a llegar a pan mojado Y, mojando el pan, lo dio a Judas Iscariote, hijo de Simón. . Y tras el bocado, Satanás entró en él y Jesús le dijo:.. Lo que ¿tú, hazlo pronto ya nadie a la mesa entendió a qué propósito le dijo esto a él Para algunos pensaban, porque Judas tenía la bolsa. , que Jesús le decía: Compra lo que nos hace falta para el día de la fiesta: o que diese algo a los pobres "(12:26-9).These last details about the words of Jesus, and the natural surmise of the disciples, are given only by St. John.Estos últimos detalles sobre las palabras de Jesús, y la suposición natural de los discípulos, se dan sólo por San Juan.But the prediction and the questioning of the disciples are recorded by all the Synoptics (Matthew 26; Mark 14; Luke 22).Sin embargo, la predicción y el interrogatorio de los discípulos se registran todos los sinópticos (Mateo 26, Marcos 14, Lucas 22).St. Matthew adds that Judas himself asked, "Is it I, Rabbi?"San Mateo añade que el propio Judas preguntó, "¿Seré yo, Rabí?"and was answered: "Thou hast said it" (26:25).y se respondió: "Tú lo has dicho" (26:25).

All four Evangelists agree in regard to the main facts of the actual betrayal which followed so closely on this prediction, and tell how the traitor came with a multitude or a band of soldiers from the chief priests, and brought them to the place where, as he knew, Jesus would be found with His faithful disciples (Matthew 26:47; Mark 14:43; Luke 22:47; John 18:3).Los cuatro evangelistas coinciden en lo que respecta a los hechos principales de la traición real que siguió tan de cerca a esta predicción, y cuentan cómo el traidor venía con una multitud o un grupo de soldados de los principales sacerdotes, y los llevó al lugar donde, como Sabía que Jesús se encontró con sus fieles discípulos (Mateo 26:47, Marcos 14:43, Lucas 22:47, Juan 18:3). But some have details not found in the other narratives.Pero algunos tienen detalles que no se encuentra en los relatos de otros.That the traitor gave a kiss as a sign is mentioned by all the Synoptics, but not by St. John, who in his turn is alone in telling us that those who came to take Jesus fell backward to the ground as He answered "I am he."Que el traidor dio un beso como señal es mencionado por todos los sinópticos, pero no por San Juan, quien a su vez es el único que nos dice que los que vinieron a tomar a Jesús cayó de espaldas al suelo como Él respondió "Yo soy él ".Again, St. Mark tells that Judas said "Hail, Rabbi" before kissing his Master, but does not give any reply.Una vez más, San Marcos dice que Judas dijo: "¡Salve, Rabí" antes de besar a su Maestro, pero no da ninguna respuesta.St. Matthew, after recording these words and the traitor's kiss, adds: "And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come:" (26:50).San Mateo, después de grabar estas palabras y el beso del traidor, añade: "Y Jesús le dijo: Amigo, tú eres aquello para venir:" (26:50).St. Luke (22:48) gives the words: "Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?" San Lucas (22:48) da las palabras: "Judas, ¿tú me entregas al Hijo del hombre con un beso?"

St. Matthew is the only Evangelist to mention the sum paid by the chief priests as the price of the betrayal, and in accordance with his custom he notices that an Old Testament prophecy has been fulfilled therein (Matthew 26:15; 27:5-10).San Mateo es el único evangelista que menciona la suma pagada por los sumos sacerdotes ya que el precio de la traición, y de acuerdo con su costumbre se da cuenta de que una profecía del Antiguo Testamento se ha cumplido en él (Mateo 26:15; 27:5 - 10).In this last passage he tells of the repentance and suicide of the traitor, on which the other Gospels are silent, though we have another account of these events in the speech of St. Peter:En este último pasaje que habla del arrepentimiento y el suicidio del traidor, en la que los otros evangelios guardan silencio, a pesar de que tiene otra cuenta de estos acontecimientos en el discurso de San Pedro:

Men, brethren, the scripture must needs be fulfilled, which the Holy Ghost spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was the leader of them that apprehended Jesus: who was numbered with us, and had obtained part of this ministry. Varones hermanos, la Escritura debe ser cumplido necesidades, que el Espíritu Santo habló antes por boca de David acerca de Judas, que era el líder de los que detenidos Jesús: ¿quién era contado con nosotros, y tenía parte en este ministerio.And he indeed hath possessed a field of the reward of iniquity, and being hanged, burst asunder in the midst: and all his bowels gushed out.Y él ha hecho, poseía un campo del salario de su iniquidad, y ahorcado, se reventó en el medio, y todas sus entrañas se derramaron.And it became known to all the inhabitants of Jerusalem: so that the same field was called in their tongue, Haceldama, that it to say, the field of blood.Y fue notorio a todos los habitantes de Jerusalén: a fin de que el mismo campo se llamó en su lengua, Haceldama, que decir, el campo de la sangre.For it is written in the book of Psalms: Let their habitation become desolate, and let there be none to dwell therein.Porque está escrito en el libro de los Salmos: Que su morada quede desierta y que no haya quien habite en ella.And his bishopric let another take.Y su obispado tome otro.(Acts 1:16-20. Cf. Psalm 68:26; 108:8)(Hechos 1:16-20 Cf. Salmo 68:26;.. 108:8)

Some modern critics lay great stress on the apparent discrepancies between this passage in the Acts and the account given by St. Matthew.Algunos críticos modernos ponen gran énfasis en las aparentes discrepancias entre este pasaje de los Hechos y el relato de San Mateo.For St. Peter's words taken by themselves seem to imply that Judas himself bought the field with the price of his iniquity, and that it was called "field of blood" because of his death.Por las palabras de San Pedro, tomadas en sí mismas parecen implicar que el propio Judas compró el campo con el precio de su iniquidad, y que era llamado "campo de sangre" a causa de su muerte.But St. Matthew, on the other hand, says: "Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients, saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? Look thou to it. And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter."Pero San Mateo, en cambio, dice: "Entonces Judas, el traidor, viendo que era condenado, se arrepiente, devolvió las treinta monedas de plata a los sumos sacerdotes y los ancianos, diciendo: He pecado en traicionar sangre inocente, pero ellos dijeron:.?. ¿Qué nos importa a nosotros Mira tú a él y bajando las piezas de plata en el templo, salió, y fue y se ahorcó con una soga ". After this the Evangelist goes on to tell how the priests, who scrupled to put the money in the corbona because it was the price of blood, spent it in buying the potter's field for the burial of strangers, which for this cause was called the field of blood.Después de esto el Evangelista continúa contando cómo los sacerdotes, que escrúpulos para poner el dinero en el corbona porque era el precio de la sangre, lo gastó en comprar el campo del Alfarero para sepultura de los extranjeros, que por esta causa se llama el campo de la sangre.And in this St. Matthew sees the fulfillment of the prophecy ascribed to Jeremias (but found in Zechariah 11:12): "And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel. And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me" (Matthew 27:9, 10).Y en este San Mateo ve el cumplimiento de la profecía atribuida a Jeremías (pero que se encuentran en Zacarías 11:12): "Y tomaron las treinta piezas de plata, el precio de lo que fue premiado, a quien preciado de los hijos de Israel. Y se les dio hasta el campo del alfarero, como el Señor designó a mí "(Mateo 27:9, 10).

But there does not seem to be any great difficulty in reconciling the two accounts.Pero no parece haber ninguna gran dificultad en la conciliación de las dos cuentas.For the field, bought with the rejected price of his treachery, might well be described as indirectly bought or possessed by Judas, albeit he did not buy it himself.Para el campo, comprado con el precio rechazado por su traición, bien podría ser descrito como indirectamente comprado o poseído por Judas, aunque él no lo compra a sí mismo.And St. Peter's words about the name Haceldama might be referred to the "reward of iniquity" as well as the violent death of the traitor.Y San Pedro las palabras sobre el nombre Haceldama podría ser referido a la "recompensa de iniquidad", así como la muerte violenta del traidor.Similar difficulties are raised as to the discrepancies in detail discovered in the various accounts of the betrayal itself.Dificultades similares se plantean en cuanto a las discrepancias en los detalles descubiertos en las diversas cuentas de la propia traición.But it will be found that, without doing violence to the text, the narratives of the four Evangelists can be brought into harmony, though in any case there will remain some obscure or doubtful points.Sin embargo, se encontró que, sin violentar el texto, las narraciones de los cuatro evangelistas se pueden poner en armonía, aunque en cualquier caso seguirá habiendo algunos puntos oscuros o dudosos.It is disputed, for instance, whether Judas was present at the institution of the Holy Eucharist and communicated with the other Apostles.Se discute, por ejemplo, si Judas estuvo presente en la institución de la Eucaristía y se comunicó con los demás Apóstoles. But the balance of authority is in favour of the affirmative.Pero el equilibrio de la autoridad es a favor de la afirmativa.There has also been some difference of opinion as to the time of the treachery.También ha habido algunas diferencias de opinión en cuanto al tiempo de la traición.Some consider that it was suddenly determined on by Judas after the anointing at Bethania, while others suppose a longer negotiation with the chief priests.Algunos consideran que se determinó repentinamente por Judas después de la unción en Betania, mientras que otros suponen una negociación más larga con los principales sacerdotes.

But these textual difficulties and questions of detail fade into insignificance beside the great moral problem presented by the fall and treachery of Judas.Pero estas dificultades textuales y cuestiones de detalle se desvanecen en la insignificancia al lado de la gran problema moral presentada por la caída y la traición de Judas.In a very true sense, all sin is a mystery.En un sentido muy real, todo pecado es un misterio.And the difficulty is greater with the greatness of the guilt, with the smallness of the motive for doing wrong, and with the measure of the knowledge and graces vouchsafed to the offender. Y la dificultad es mayor con la grandeza de la culpabilidad, con la pequeñez de la motivación para hacer el mal, y con la medida de los conocimientos y las gracias, aplaudió al delincuente.In every way the treachery of Judas would seem to be the most mysterious and unintelligible of sins.En todos los sentidos de la traición de Judas parecería ser el más misterioso e ininteligible de los pecados.For how could one chosen as a disciple, and enjoying the grace of the Apostolate and the privilege of intimate friendship with the Divine Master, be tempted to such gross ingratitude for such a paltry price?Porque ¿cómo podría un elegido como discípulo, y disfrutar de la gracia del Apostolado y el privilegio de la amistad íntima con el Divino Maestro, la tentación de la ingratitud como brutos por un precio tan miserable?And the difficulty is greater when it is remembered that the Master thus basely betrayed was not hard and stern, but a Lord of loving kindness and compassion.Y la dificultad es mayor cuando se recuerda que el Maestro lo vilmente traicionado no era duro y severo, pero un Señor de la bondad y la compasión.Looked at in any light the crime is so incredible, both in itself and in all its circumstances, that it is no wonder that many attempts have been made to give some more intelligible explanation of its origin and motives, and, from the wild dreams of ancient heretics to the bold speculations of modern critics, the problem presented by Judas and his treachery has been the subject of strange and startling theories.Visto de cualquier luz el crimen es tan increíble, tanto por sí mismo y en todas sus circunstancias, que no es de extrañar que muchos intentos se han hecho para dar alguna explicación más inteligible de su origen y motivos, y, de los sueños salvajes de herejes antiguos a las audaces especulaciones de los críticos modernos, el problema planteado por Judas y su traición ha sido objeto de teorías extrañas y sorprendentes.As a traitor naturally excites a peculiarly violent hatred, especially among those devoted to the cause or person betrayed, it was only natural that Christians should regard Judas with loathing, and, if it were possible, paint him blacker than he was by allowing him no good qualities at all.Como un traidor naturalmente excita un odio violento curiosamente, especialmente entre los dedicados a la causa o la persona traicionada, era natural que los cristianos lo que se refiere a Judas con aversión, y, si fuera posible, la pintura lo más negro de lo que estaba permitiendo que no le buenas cualidades en absoluto.This would be an extreme view which, in some respects, lessens the difficulty.Este sería un punto de vista extremo que, en algunos aspectos, disminuye la dificultad.For if it be supposed that he never really believed, if he was a false disciple from the first, or, as the Apocryphal Arabic Gospel of the Infancy has it, was possessed by Satan even in his childhood, he would not have felt the holy influence of Christ or enjoyed the light and spiritual gifts of the Apostolate.Porque si se supone que él nunca realmente cree que, si era un falso discípulo de la primera, o, según el apócrifo Evangelio árabe de la infancia que tiene, fue poseído por Satanás incluso en su infancia, no habría sentido el santo influencia de Cristo o disfrutado de la luz y los dones espirituales del Apostolado.

At the opposite extreme is the strange view held by the early Gnostic sect known as the Cainites described by St. Irenaeus (Adv. Haer., I, c. ult.), and more fully by Tertullian (Praesc. Haeretic., xlvii), and St. Epiphanius (Haeres., xxxviii).En el extremo opuesto es el punto de vista extraño poder de los principios de secta gnóstica conocida como los cainitas descrito por San Ireneo (Adv. Haer., I, c. ult.), Y más a fondo por Tertuliano (Haeretic Praesc.., XLVII) , y San Epifanio (Haeres., xxxviii).Certain of these heretics, whose opinion has been revived by some modern writers in a more plausible form, maintained that Judas was really enlightened, and acted as he did in order that mankind might be redeemed by the death of Christ.Algunos de estos herejes, cuya opinión ha sido revivido por algunos autores modernos en una forma más plausible, sostuvo que Judas era realmente iluminada, y actuó como lo hizo con el fin de que la humanidad puede ser redimida por la muerte de Cristo.For this reason they regarded him as worthy of gratitude and veneration.Por esta razón se le considera digno de gratitud y veneración.In the modern version of this theory it is suggested that Judas, who in common with the other disciples looked for a temporal kingdom of the Messias, did not anticipate the death of Christ, but wished to precipitate a crisis and hasten the hour of triumph, thinking that the arrest would provoke a rising of the people who would set Him free and place Him on the throne.En la versión moderna de esta teoría se sugiere que Judas, que en común con los otros discípulos buscó un reino temporal del Mesías, no previó la muerte de Cristo, pero desea precipitar una crisis y acelerar la hora del triunfo, pensar que el arresto provocaría un aumento de la gente que lo liberó y lo colocan en el trono.In support of this they point to the fact that, when he found that Christ was condemned and given up to the Romans, he immediately repented of what he had done.En apoyo de este punto que el hecho de que, cuando se encontró con que Cristo fue condenado y entregado a los romanos, inmediatamente se arrepintió de lo que había hecho.But, as Strauss remarks, this repentance does not prove that the result had not been foreseen.Pero, como señala Strauss, este arrepentimiento no prueba que el resultado no se había previsto.For murderers, who have killed their victims with deliberate design, are often moved to remorse when the deed is actually done.Para los asesinos, que han matado a sus víctimas con un diseño deliberado, se han trasladado al remordimiento cuando el hecho que realmente se hace.A Catholic, in any case, cannot view these theories with favour since they are plainly repugnant to the text of Scripture and the interpretation of tradition.Un católico, en todo caso, no puede ver con buenos ojos estas teorías, ya que son claramente repugnantes para el texto de la Escritura y la interpretación de la tradición.However difficult it may be to understand, we cannot question the guilt of Judas.Por difícil que puede ser de entender, no puede poner en duda la culpabilidad de Judas.On the other hand we cannot take the opposite view of those who would deny that he was once a real disciple. Por otro lado no podemos tener la opinión contraria de aquellos que niegan que alguna vez fue un verdadero discípulo.For, in the first place, this view seems hard to reconcile with the fact that he was chosen by Christ to be one of the Twelve.Pues, en primer lugar, este punto de vista parece difícil de conciliar con el hecho de que fue elegido por Cristo para ser uno de los Doce.This choice, it may be safely said, implies some good qualities and the gift of no mean graces.Esta elección, que puede decir con seguridad, implica algunas buenas cualidades y el don de no decir gracias.But, apart from this consideration, it may be urged that in exaggerating the original malice of Judas, or denying that there was even any good in him, we minimize or miss the lesson of this fall.Pero, aparte de esta consideración, puede ser instado a que al exagerar la malicia original de Judas, o negar que incluso hubo nada bueno en él, se minimiza o se pierda la lección de este otoño.The examples of the saints are lost on us if we think of them as being of another order without our human weaknesses.Los ejemplos de los santos se pierden en nosotros si pensamos de ellos como de otro orden sin nuestra debilidad humana.And in the same way it is a grave mistake to think of Judas as a demon without any elements of goodness and grace.Y de la misma manera que es un grave error pensar de Judas como un demonio sin ningún elemento de bondad y de gracia.In his fall is left a warning that even the great grace of the Apostolate and the familiar friendship of Jesus may be of no avail to one who is unfaithful.En su caída se deja un aviso de que incluso la gran gracia del Apostolado y la amistad familiar de Jesús puede ser de ningún provecho para el que es infiel.And, though nothing should be allowed to palliate the guilt of the great betrayal, it may become more intelligible if we think of it as the outcome of gradual failing in lesser things.Y, si nada se debe permitir para paliar la culpa de la gran traición, que puede llegar a ser más comprensible si pensamos en ello como el resultado de la gradual no en cosas menores.So again the repentance may be taken to imply that the traitor deceived himself by a false hope that after all Christ might pass through the midst of His enemies as He had done before at the brow of the mountain.Así que de nuevo el arrepentimiento puede interpretarse en el sentido de que el traidor engañado por una falsa esperanza de que después de todo lo que Cristo podría pasar por en medio de sus enemigos como lo había hecho antes en la cima de la montaña. And though the circumstances of the death of the traitor give too much reason to fear the worst, the Sacred Text does not distinctly reject the possibility of real repentance.Y aunque las circunstancias de la muerte del traidor dar demasiados motivos para temer lo peor, el Texto Sagrado no rechazamos claramente la posibilidad de arrepentimiento real.And Origen strangely supposed that Judas hanged himself in order to seek Christ in the other world and ask His pardon (In Matt., tract. xxxv).Y Orígenes extrañamente suponía que Judas se ahorcó con el fin de buscar a Cristo en el otro mundo y pedir Su perdón (En Mateo., Las vías. Xxxv).

Publication information Written by WH Kent.Publicación de información escrita por WH Kent.Transcribed by Thomas M. Barrett.Transcrito por Thomas M. Barrett.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.La Enciclopedia Católica, Tomo VIII.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

CHRYSOSTOMUS, Hom.Chrysostomus, Hom.De Juda Proditore: MALDONATUS and other commentators on New Testament; EPIPHANIUS, Haeres., xxxviii; Legend on death of Judas in SUICER, Thesaurus.De Judá Proditore: MALDONATUS y otros comentaristas en el Nuevo Testamento, Epifanio, Haeres, xxxviii; leyenda sobre la muerte de Judas en SUICER, Tesauro..Modern view in STRAUSS, Das Leben Jesu.Moderno vista en STRAUSS, Das Leben Jesu.


Judas IscariotJudas Iscariote

Orthodox InformationOrtodoxa de Información

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Esta información no puede ser de la calidad académica de los demás artículos de creer. Dado que muy pocos artículos ortodoxos académicos han sido traducidos al Inglés, hemos tenido que depender de ortodoxos Wiki como una fuente. Dado que las colecciones de fuentes no indican el nombre del autor para los artículos, y, esencialmente, cualquiera es libre de modificar o alterar cualquiera de sus artículos (de nuevo, sin ninguna indicación de lo que ha sido cambiado o quién hizo el cambio), tenemos preocupaciones. Sin embargo, con el fin de incluir una perspectiva ortodoxa en algunos de nuestros sujetos presentaciones, hemos considerado necesario para hacerlo. Al menos hasta que los textos reales académicos ortodoxos son traducidos de los originales griegos!)

Judas Iscariot was originally one of the twelve apostles, but is known for his betrayal of Jesus Christ.Judas Iscariote fue inicialmente uno de los doce apóstoles, pero es conocida por su traición a Jesucristo.The Wednesday fast commemorates the sorrow at this betrayal, and it is one of the events commemorated in the services of Holy Thursday.El ayuno Miércoles conmemora el dolor por esta traición, y es uno de los eventos que se conmemoran en los servicios del Jueves Santo.His place among the apostles was taken by Matthias after a vote.Su lugar entre los apóstoles fue tomada por Matías después de una votación.He was the son of Simon Iscariot; Iscariot refers to his place of birth, Judea.Él era el hijo de Simón Iscariote; Iscariote se refiere a su lugar de nacimiento, Judea.The other apostles were all from Galilee.Los otros apóstoles eran todos de Galilea.He is not to be confused with the Apostle Jude, brother of James.No se debe confundir con el apóstol Judas, hermano de Santiago.

Betrayal Traición

Plot against JesusArgumento en contra de Jesús

Judas agreed with the chief priests of the Jews to betray Jesus for thirty pieces of silver (cf. Matthew 26:14-16, Mark 14:10-11, Luke 22:1-6, John 13:2-3).Judas estuvo de acuerdo con los sumos sacerdotes de los Judios de traicionar a Jesús por treinta monedas de plata (Cf. Mateo 26:14-16, Marcos 14:10-11, Lucas 22:1-6, Juan 13:2-3).

Mystical SupperCena Mística

Jesus revealed at the Mystical Supper that Judas would betray Him, fulfilling the prophecy from the Old Testament.Jesús reveló en la Última Cena que Judas lo traicionaría, cumpliendo la profecía del Antiguo Testamento.After the bread was blessed and broken, Judas left to fetch a guard to arrest Jesus (cf. Matthew 26:20-25; Mark 14:18-21; Luke 22:21-23; John 13:10-11, 18-29).Después de que el pan bendecido y partido, Judas dejó para ir a buscar a un guardia para arrestar a Jesús (cf. Mateo 26:20-25, Marcos 14:18-21, Lucas 22:21-23, Juan 13:10-11, 18 - 29).

Arrest Arresto

After Jesus and His apostles had eaten the meal, Judas came with an armed crowd and betrayed Jesus with a kiss.Después de que Jesús y sus apóstoles se había comido la cena, Judas vino con una multitud armada y Jesús traicionado con un beso.Jesus allowed this because it was part of the burden He chose to accept (cf. Matthew 26:46-50, Mark 14:42-45, Luke 22:47-48, John 18:2-5).Jesús permitió esto porque era parte de la carga de Él escogió a aceptar (cf. Mateo 26:46-50, Marcos 14:42-45, Lucas 22:47-48, Juan 18:2-5).

Death Muerte

There are two accounts of Judas' death.Hay dos relatos de la muerte de Judas.
Judas, remorseful, tried to return the money, but was refused, so he threw it into the temple.Judas, arrepentido, intentó devolver el dinero, pero fue rechazado, así que lo arrojó en el templo.He hanged himself.Se ahorcó.The money was used to purchase a potter's field as a burial place for foreigners (cf. Matthew 27:3-10).El dinero se utilizó para comprar el campo de un alfarero, para sepultura de los extranjeros (cf. Mateo 27:3-10).
Judas bought a field where he fell and died (cf. Acts 1:18-19).Judas compró un campo donde cayó y murió (cf. Hch 1:18-19).

Theological meaningSignificado teológico

The betrayal of Christ was foretold in the prophets of the Old Testament, Jeremiah and Zachariah.La traición de Cristo fue predicho por los profetas del Antiguo Testamento, Jeremías y Zacarías.

In the services of Holy Wednesday, Judas is contrasted with the sinful woman who anointed Jesus with costly perfume (Matthew 26:6-13).En los servicios del Miércoles Santo, Judas se contrasta con la mujer pecadora que ungió a Jesús con perfume costoso (Mateo 26:6-13).

In the prayers of preparation before receiving the Holy Eucharist, he is contrasted with the the thief who confessed Christ on the cross: "I will not reveal your mysteries to your enemies, neither like Judas will I betray you with a kiss, but like the thief on the cross I will confess you: 'Remember me, Lord, when You come into Your Kingdom.'"En las oraciones de preparación antes de recibir la Sagrada Eucaristía, que se contrasta con el ladrón que confesó a Cristo en la cruz: "No voy a revelar sus misterios a sus enemigos, ni como Judas se te traiciona con un beso, pero al igual que la ladrón en la cruz yo te confieso: '. Acuérdate de mí, Señor, cuando vengas en tu reino "

External linksEnlaces externos

Great and Holy Thursday (GOARCH)Gran y el Jueves Santo (GOARCH)
Bridegroom Services: Palm Sunday Evening through Holy Wednesday (GOARCH)Esposo Servicios: Domingo de Ramos a través de la noche del Miércoles Santo (GOARCH)
"The Twelve Apostles" by Rev. George Mastrantonis (GOARCH)"Los Doce Apóstoles" por el Rev. George Mastrantonis (GOARCH)


Judas IscariotJudas Iscariote

Coptic Orthodox InformationOrtodoxa Copta de Información

Judas Iscariot was from the village of Kerioth in Judea.Judas Iscariote fue de la aldea de Kerioth en Judea.He was the only apostle who was not a Galilean.Fue el único apóstol que no era galileo.Judas' name means "Praise." nombre de Judas significa "alabanza."It is thought because of this, that his unknown mother and his father, Simon Iscariot, were faithful Jews.Se cree por ello, que su madre desconocida y su padre, Simón Iscariote, Judios fueron fieles.

Judas was probably drawn to Jesus by the preaching of John the Baptist.Judas fue elaborado probablemente a Jesús por la predicación de Juan el Bautista. His heart was prepared to receive the teaching of Jesus because John pointed the way to the coming kingdom and the Messiah.Su corazón estaba dispuesto a recibir la enseñanza de Jesús, porque Juan señaló el camino para la venida del reino y el Mesías.Along with the other apostles, Judas had been called to walk in the footsteps of Jesus and to share in his sufferings and self-denials.Junto con los otros apóstoles, Judas había sido llamado a seguir los pasos de Jesús y compartir en sus sufrimientos y la auto-negación.Judas, with the others, preached the kingdom, healed the sick, and cast out demons by the power of God's Holy Spirit.Judas, con los demás, predicó el reino, curó a los enfermos y echar fuera los demonios por el poder del Espíritu Santo de Dios.Judas was privileged to be constantly with his Savior for three and a half years. Judas era el privilegio de estar constantemente con su Salvador durante tres años y medio.He witnessed the purity of Jesus' life and his loyalty and obedience to his Heavenly Father.Fue testigo de la pureza de la vida de Jesús y su lealtad y obediencia a su Padre Celestial.

Characteristics of This DiscipleCaracterísticas de este discípulo

The other disciples and Jesus recognized in Judas a very good business sense and they placed him in charge of their treasury.Los otros discípulos y Jesús reconoció en Judas un sentido muy buen negocio y lo puso a cargo de su tesorería.Jesus and his full-time followers didn't have time to work at secular jobs.Jesús y sus seguidores a tiempo completo no tiene tiempo para trabajar en trabajos seculares.They needed to devote their entire time to preaching the kingdom, and so some of Jesus' followers voluntarily donated money for their financial support (Luke 8:1-3).Necesitaban a dedicar todo su tiempo a la predicación del reino, y así algunos de los seguidores de Jesús el dinero donado voluntariamente por su apoyo financiero (Lucas 8:1-3).Judas was probably very trustworthy at first in his responsibilities with the treasury and in his duties to go forth and preach the kingdom.Judas fue, probablemente, muy digno de confianza al principio en sus responsabilidades con la tesorería y en su tarea de ir y predicar el reino.All of the apostles had the same privileges and special guidance of the Holy Spirit, all were tested as to their loyalty to Jesus, and all but Judas were submissive to their testing. Todos los apóstoles tenían los mismos privilegios y orientación especial del Espíritu Santo, todos fueron evaluados en cuanto a su lealtad a Jesús, y todos, excepto Judas fueron sujetas a sus pruebas.Judas had certain expectations of what his Lord would do to bring about the kingdom.Judas había ciertas expectativas de lo que su Señor hacer para traer el reino.Judas' love and devotion to Jesus was tested more and more, and soon the seed of pride and self-will took root. el amor de Judas y la devoción a Jesús se puso a prueba más y más, y pronto la semilla de la raíz de orgullo y auto-tuvo voluntad.In time it took over his entire character.Con el tiempo se hizo cargo de todo su carácter.The more time went on, the more Judas became entrenched in his own will.Cuanto más tiempo pasó, Judas se afianzó más en su propia voluntad.Judas, no doubt, thought of the treasury as a means to also bring about his plans.Judas, sin duda, el pensamiento de la tesorería como un medio para lograr también sobre sus planes.He hoarded the purse of money as if it were his own.El acumulado de la bolsa de dinero como si fuera el suyo propio.He became obsessed with the idea of money.Se obsesionó con la idea de dinero.Six days before Jesus was crucified, Judas was so concerned about money that he rebuked the Lord for allowing Mary to pour her precious ointment upon his head.Seis días antes de que Jesús fue crucificado, Judas estaba tan preocupado por el dinero que él increpó al Señor por permitir que María para verter su precioso ungüento sobre su cabeza.He exclaimed, "What a waste! This ointment might have been sold for a year's wage and given to the poor!"Él exclamó, "¡Qué desperdicio! Este ungüento podría haber sido vendido por el salario de un año y dado a los pobres!"How wrong it was for Judas to have criticized this sweet sacrifice of Mary.¿Qué tan malo fue que Judas han criticado este sacrificio dulce de María.And how doubly wrong to criticize his Master in front of all his followers.¿Y cómo doblemente malo para criticar a su maestro en frente de todos sus seguidores.He even got some of the others to join in the criticism.Incluso tiene algunos de los otros a unirse en la crítica.But Jesus rebuked him back saying, "Leave her alone for she anoints me for my burial!"Pero Jesús le reprendió de nuevo diciendo: "Déjala en paz porque me ungió para la sepultura!"Judas' pretended zeal for the poor was really greed for his purse (Matthew 26:7-12; John 12:3-8).pretendido celo de Judas para los pobres era realmente la codicia de su bolsa (Mateo 26:7-12; Juan 12:3-8).The love of money ensnared Judas and his love for his Lord was in question (1 Timothy 6:10).El amor al dinero atrapado Judas y su amor por su Señor en cuestión (1 Timoteo 6:10).

The final event of Judas' life proved that he no longer lived to serve his Lord Jesus, but he now lived to serve himself and his schemes.El evento final de la vida de Judas demostró que ya no vive para servir a su Señor Jesús, pero ahora vive para servir a sí mismo y sus planes.He no longer was inspired by his Lord Jesus, but was now inspired by the prince of evil, Satan (John 13:2).Ya no se inspiró en su Señor Jesús, sino que fue inspirada ahora por el príncipe del mal, Satanás (Juan 13:2).After the incident with Mary, Judas went to the chief priests who had already been plotting to rid themselves of Jesus, and he said, "What will you give me if I deliver Jesus to you?" Después del incidente con María, Judas fue a los sumos sacerdotes que ya había sido trazado para deshacerse de Jesús, y dijo: "¿Cuánto me dan si les entrego a Jesús para usted?"They contracted to pay him 30 pieces of silver.Se contrató a pagarle 30 monedas de plata.This was prophesied in Zechariah 11:12-13.Esto fue profetizado en Zacarías 11:12-13.From this point on, Judas sought an opportunity to betray Jesus (Matthew 26:14-16).A partir de este momento, Judas buscaba una oportunidad para traicionar a Jesús (Mateo 26:14-16). So when the night of the Passover had come, Jesus said to the Twelve, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish."Así que cuando la noche de la Pascua había venido, dijo Jesús a los Doce: «Es aquel a quien voy a dar a este pedazo de pan cuando voy a mojar en el plato."Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot.A continuación, se sumerge la pieza de pan, lo dio a Judas Iscariote.Even with all of the clues, the others still did not know of Judas' treachery (John 13:26-29).A pesar de todas las pistas, los demás todavía no sabía de la traición de Judas (Juan 13:26-29).When someone shared a meal with another it represented a vow of trust and friendship. Cuando alguien para compartir una comida con otra que representaba un voto de confianza y amistad.Judas did not belong at the Last Supper.Judas no pertenecen a la Última Cena.It was after this that Jesus told Judas to leave and be about his evil business.Fue después de esto que Jesús dijo a Judas para marcharse y se acerca a su negocio el mal.Judas left and went straight to the chief priests.Judas dejó y se fue directo a los principales sacerdotes.Jesus was in the Garden of Gethsemane when Judas led a multitude of priests, servants and elders to his Master.Jesús en el Huerto de Getsemaní cuando Judas llevó una multitud de sacerdotes, los funcionarios y de los ancianos a su Maestro. Judas came to Jesus and said, "Greetings, Rabbi," (Matthew 26:49) and then he kissed Jesus.Judas se acercó a Jesús y le dijo: "Saludos, el rabino," (Mateo 26:49) y luego besó a Jesús.Even then Judas thought of Jesus as his Master and probably thought of this whole event as a way to get Jesus to take control.Incluso entonces Judas pensó en Jesús como su Señor y, probablemente, pensó de este evento en su totalidad como una manera de Jesús a tomar el control.But the group seized Jesus and led him away to be crucified.Pero el grupo prendieron a Jesús y le llevaron para crucificarle.When Judas saw that he was wrong and that his plans had failed, he went back to the chief priests the next morning and said, "I have sinned for I have betrayed innocent blood."Cuando Judas vio que estaba equivocado y que sus planes habían fracasado, volvió a los sumos sacerdotes de la mañana siguiente y le dijo: "he pecado porque he traicionado sangre inocente."And they said, "What is that to us? That is your responsibility!"Y ellos dijeron: "¿Qué nos importa a nosotros? Esa es su responsabilidad!"(Matthew 27:4-5).(Mateo 27:4-5).Judas threw down the pieces of silver, ran away and hanged himself.Judas arrojó las monedas de plata, se escapó y se ahorcó.

Did Judas repent of his crime?Judas se arrepintió de su crimen?From what we know, it doesn't appear so.Por lo que sabemos, no parece así.In Acts we are told that another was selected "to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs" (1:25).En Hechos se nos dice que otro fue seleccionado "para hacerse cargo del servicio apostólico que Judas dejó para ir a donde pertenece" (1:25).The final determination concerning Judas is in the Lord's hands.La determinación final acerca de Judas está en manos del Señor.All we can do is examine Judas' actions and apply lessons from his experiences to our own characters.Todo lo que podemos hacer es examinar las acciones de Judas y aplicar las lecciones de sus experiencias a nuestros propios personajes.Never did he cry out to his Master, "oh, Lord, forgive! I am sorry, I was so wrong!"Nunca lo hizo gritar a su Maestro, "oh, Señor, perdona! Lo siento, yo estaba tan equivocado!" No, instead he went to his accomplices in crime, the chief priests who could grant no forgiveness.No, en lugar de eso se fue a sus cómplices en el crimen, los sumos sacerdotes que no podía otorgar el perdón.His pride kept him from facing his brethren and seeking their forgiveness and their help to recover from his sins.Su orgullo le impedía hacia sus hermanos y en busca de su perdón y su ayuda para recuperarse de sus pecados.When the Apostle Peter sinned by denying the Lord three times, he humbly returned to his brothers and repented.Cuando el apóstol Pedro pecó negando al Señor tres veces, con humildad volvió a sus hermanos y se arrepintió.Judas acted pridefully to the end.Judas actuó orgullosamente hasta el final.In his mind he thought the only way out was to kill himself, for to turn back would have meant admitting to all that he was wrong.En su mente pensaba que la única salida era suicidarse, para dar marcha atrás habría significado admitir a todos los que se había equivocado.He didn't think of the special assistance of the Holy Spirit that he was provided.Él no pensó en la asistencia especial del Espíritu Santo que se le proporcionó. He selfishly ended his covenant to deny himself, take up his cross and follow Jesus.El egoísta puso fin a su alianza a negarse a sí mismo, tome su cruz y seguir a Jesús.Instead, he committed suicide. En su lugar, se suicidó.

In the case of Judas, Jesus offered many opportunities for Judas to repent.En el caso de Judas, Jesús ofreció muchas oportunidades para Judas que se arrepientan.Jesus was of a gentle and generous spirit toward Judas right up to the very last act when Judas betrayed Jesus with a kiss.Jesús era de un espíritu afable y generoso con Judas hasta el último acto cuando Judas traicionó a Jesús con un beso.Judas still had a choice at that point to seek forgiveness from his Master.Judas todavía tenía una opción en ese momento para buscar el perdón de su Maestro.

We should take to heart the lesson of this gentle manner of Jesus when dealing with those who oppose us.Debemos tomar en serio la lección de esta manera suave de Jesús cuando se trata de aquellos que se oponen a nosotros.We must keep in mind that we are not the judges of our brethrens' hearts.Debemos tener en cuenta que no somos los jueces de nuestros corazones brethrens.Both Peter and Judas opposed the Lord, but Jesus was loving and patient with them.Tanto Pedro como Judas se opuso al Señor, pero Jesús era amoroso y paciente con ellos.He worked with them to help bring them back into harmony with God.Él trabajó con ellos para ayudar a traer de vuelta a la armonía con Dios.God allowed Peter to stray far from faith for a time only to show Peter the lesson of his frail flesh.Dios permitió a Pedro que se alejan de la fe por un tiempo sólo para mostrar a Pedro la lección de su carne frágil.Some of our fellow Christians may stray far from the Lord as well, and, yet, there is still hope to the end. Algunos de nuestros hermanos cristianos pueden estar lejos del Señor, así, y, sin embargo, todavía hay esperanza hasta el final.Judas Iscariot had every opportunity to be purified by the truth and be useful in the work of the Lord, but instead he became a servant of Satan.Judas Iscariote tuvo la oportunidad de ser purificado por la verdad y ser útil en la obra del Señor, sino que se convirtió en un siervo de Satanás.Jesus said that of the twelve apostles given to him by his Heavenly Father, "None has been lost except the one doomed to destruction" (John 17:12).Jesús dijo que de los doce apóstoles que le dio su Padre Celestial, "Nada se ha perdido, excepto el destinado a la destrucción" (Juan 17:12).Jesus also said, "But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born" (Matthew 26:24; John 6:70).Jesús también dijo: "Pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre Sería mejor para él si él no hubiera nacido!" (Mateo 26:24, Juan 6:70).Judas gave up his privilege as a faithful follower of Jesus: one who would be worthy to be called one of the twelve Apostles of the Lamb.Judas entregó su privilegio como un fiel seguidor de Jesús: uno que sería digno de ser llamado uno de los doce apóstoles del Cordero.Though we learn lessons from the life of Judas Iscariot, we cannot claim him as one who is a firm foundation to the Church.A pesar de que aprender las lecciones de la vida de Judas Iscariote, que no puede reclamarlo como uno que es un fundamento firme para la Iglesia.Instead, the honored place he would have held as being part of the Messiah's work was filled by another.En cambio, el lugar de honor que se han llevado a cabo como parte de la obra del Mesías fue ocupado por otro.

The symbol for Judas is a bag and thirty pieces of silver.El símbolo de Judas es una bolsa y treinta piezas de plata.The moneybag reminds us that Judas was the treasurer of the disciples and that he helped himself to its contents (12:6).La bolsa de dinero nos recuerda que Judas era el tesorero de los discípulos y que él mismo ayudó a su contenido (12:6).The thirty pieces of silver was his payment for betraying the Lord.Las treinta piezas de plata fue su pago por traicionar al Señor.Another symbol shows thirty coins above a rope in the form of a "J."Otro símbolo muestra treinta monedas de encima de una cuerda en forma de "J"Sometimes the symbol is totally blank indicating the traitor deserves no remembrance.A veces, el símbolo es totalmente blanco, indicando que el traidor no merece el recuerdo.

James F. KorthalsJames F. Korthals


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html