MagiReyes Magos

General InformationInformación General

The Magi (singular: Magus) were the priestly hierarchy of ancient Zoroastrianism. Los Reyes Magos (en singular: Mago) fueron la jerarquía sacerdotal del zoroastrismo antigua.The name was originally that of the tribe to which they belonged.El nombre fue originalmente el de la tribu a la que pertenecían.Like the Brahmans of India, the Magi were keepers of the cult and of sacrificial power and exercised considerable political power while Zoroastrianism was the state religion of Persia.Al igual que los brahmanes de la India, los Reyes Magos fueron encargados del culto y del poder de sacrificio y el ejercicio del poder político considerable, mientras que el zoroastrismo es la religión oficial de Persia.

In the Hellenistic world the name magi was applied to Eastern astrologers and interpreters of dreams, men considered "wise in the things of God."En el mundo helenístico los magos nombre se aplicó a los astrólogos orientales e intérpretes de los sueños, los hombres considerados "sabios en las cosas de Dios."(Hence the derivation of the word magic.) It is in this sense that the name came to be applied to the "wise men from the East" who followed the star to Bethlehem to worship the infant Jesus, presenting him with gifts of frankincense, gold, and myrrh (Matt. 2).(De ahí la derivación de la palabra magia.) Es en este sentido que el nombre vino a ser aplicado a los "hombres sabios de Oriente" que siguieron la estrella hasta Belén para adorar al niño Jesús, presentándolo con los regalos de incienso, oro y mirra (Mateo 2).Later tradition called them kings and named them Gaspar, Melchior, and Balthazar.Más tarde la tradición les llama reyes y los llamó Gaspar, Melchor y Baltasar.The Christian church honors them as the first Gentiles to believe in Christ and celebrates their visit by the feast of Epiphany.Los honores iglesia cristiana como los gentiles primero en creer en Cristo y celebra su visita por la fiesta de la Epifanía.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

MagiReyes Magos

Catholic InformationInformación Católica

(Plural of Latin magus; Greek magoi).(Plural de magus América; magoi griego).

The "wise men from the East" who came to adore Jesus in Bethlehem (Matthew 2).Los "hombres sabios de Oriente" que vinieron a adorar a Jesús en Belén (Mateo 2).Rationalists regard the Gospel account as fiction; Catholics insist that it is a narrative of fact, supporting their interpretation with the evidence of all manuscripts and versions, and patristic citations.Racionalistas respecto, el relato del Evangelio como ficción; católicos insisten en que es una narración de los hechos, el apoyo a su interpretación con la evidencia de todos los manuscritos y versiones, y las citas patrísticas.All this evidence rationalists pronounce irrelevant; they class the story of the Magi with the so-called "legends of the childhood of Jesus", later apocryphal additions to the Gospels.Todo esto evidencia racionalistas pronuncia irrelevantes, sino que la clase la historia de los Reyes Magos con las llamadas "leyendas de la infancia de Jesús", adiciones posteriores a los Evangelios apócrifos. Admitting only internal evidence, they say, this evidence does not stand the test of criticism.Admitiendo sólo la evidencia interna, dicen, esta evidencia no resiste la prueba de la crítica.

John and Mark are silent.John y Mark se callan.This is because they begin their Gospels with the public life of Jesus.Esto se debe a que comienzan sus Evangelios con la vida pública de Jesús.That John knew the story of the Magi may be gathered from the fact that Irenaeus (Adv. Haer., III, ix, 2) is witness to it; for Irenaeus gives us the Johannine tradition.Juan sabía que la historia de los Reyes Magos se puede obtener del hecho de que Ireneo (Adv. Haer, III, IX, 2.) Es testigo de ella, porque Ireneo nos da la tradición joánica.

Luke is silent.Lucas no dice nada.Naturally, as the fact is told well enough by the other synoptics.Naturalmente, como el hecho se le dice lo suficiente por los sinópticos otros.Luke tells the Annunciation, details of the Nativity, the Circumcision, and the Presentation of Christ in the Temple, facts of the childhood of Jesus which the silence of the other three Evangelists does not render legendary.Lucas narra la Anunciación, detalles de la Natividad, la Circuncisión y la Presentación de Cristo en el Templo, hechos de la infancia de Jesús que el silencio de los otros tres Evangelistas no hace legendarios.

Luke contradicts Matthew and returns the Child Jesus to Nazereth immediately after the Presentation (Luke 2:39).Lucas contradice a Mateo y devuelve el Niño Jesús a Nazaret inmediatamente después de la Presentación (Lucas 2:39). This return to Nazareth may have been either before the Magi came to Bethlehem or after the exile in Egypt. Este regreso a Nazaret puede haber sido ya sea antes de los Reyes Magos llegaron a Belén o después del exilio en Egipto.No contradiction is involved.No hay contradicción está involucrado.

The subject will be treated in this article under the two divisions:El tema será tratado en este artículo en las dos divisiones:

I. Who the Magi were;I. ¿Quiénes fueron los Reyes Magos;

II. II.The Time and Circumstances of their Visit.El tiempo y las circunstancias de su visita.

I. WHO THE MAGI WEREI. ¿QUIÉN SE LOS REYES MAGOS

A. Non-Biblical EvidenceA. La no-bíblica evidencia

We may form a conjecture by non-Biblical evidence of a probable meaning to the word magoi.Podemos formar una conjetura por la evidencia no-bíblica de un significado probable de la palabra magoi.Herodotus (I, ci) is our authority for supposing that the Magi were the sacred caste of the Medes.Herodoto (I, ci) es nuestra autoridad para suponer que los Magos eran de la casta sagrada de los medos.They provided priests for Persia, and, regardless of dynastic vicissitudes, ever kept up their dominating religious influence.Ellos siempre los sacerdotes para Persia y, a pesar de las vicisitudes dinásticas, siempre mantuvieron su influencia religiosa dominante.To the head of this caste, Nergal Sharezar, Jeremias gives the title Rab-Mag, "Chief Magus" (Jeremiah 39:3, 39:13, in Hebrew original - Septuagint and Vulgate translations are erroneous here).Para el jefe de esta casta, Nergal Sharezar, Jeremías da el título de Rab-Mag, "dijo el presidente Mago" (Jeremías 39:3, 39:13, en hebreo original - Setenta y traducciones de la Vulgata son erróneas aquí).After the downfall of Assyrian and Babylonian power, the religion of the Magi held sway in Persia.Después de la caída del poder de Asiria y Babilonia, la religión de los Magos dominaba en Persia.Cyrus completely conquered the sacred caste; his son Cambyses severely repressed it.Cyrus completamente conquistado la casta sagrada; su hijo Cambises severamente reprimidos.The Magians revolted and set up Gaumata, their chief, as King of Persia under the name of Smerdis.Los magos se sublevaron y establecer Gaumata, su jefe, como Rey de Persia con el nombre de Esmerdis.He was, however, murdered (521 BC), and Darius became king.Fue, sin embargo, fue asesinado (521 aC), y Darío se convirtió en rey.This downfall of the Magi was celebrated by a national Persian holiday called magophonia (Her., III, lxiii, lxxiii, lxxix).Esta caída de los Magos fue celebrada por un feriado nacional persa llamado magophonia (HER., III, LXIII, LXXIII, LXXIX). Still the religious influence of this priestly caste continued throughout the rule of the Achaemenian dynasty in Persia (Ctesias, "Persica", X-XV); and is not unlikely that at the time of the birth of Christ it was still flourishing under the Parthian dominion.Sin embargo la influencia religiosa de esta casta sacerdotal continuó durante el gobierno de la dinastía aqueménida de Persia (Ctesias, "Persica", X-XV), y no es improbable que en el momento del nacimiento de Cristo todavía era floreciente en el marco del Parto dominio.Strabo (XI, ix, 3) says that the Magian priests formed one of the two councils of the Parthian Empire.Estrabón (XI, ix, 3) dice que los sacerdotes magos formaron uno de los dos consejos del Imperio Parto.

B. Biblical EvidenceB. Evidencia Bíblica

The word magoi often has the meaning of "magician", in both Old and New Testaments (see Acts 8:9; 13:6, 8; also the Septuagint of Daniel 1:20; 2:2, 2:10, 2:27; 4:4; 5:7, 5:11, 5:15).La palabra magoi a menudo tiene el significado de "mago", tanto en el Antiguo y el Nuevo Testamento (ver Hechos 8:09, 13:6, 8; también los Setenta de Daniel 1:20; 2:02, 2:10, 2: 27; 4:4; 5:7, 5:11, 5:15).St. Justin (Tryph., lxxviii), Origen (Cels., I, lx), St. Augustine (Serm. xx, De epiphania) and St. Jerome (In Isa., xix, 1) find the same meaning in the second chapter of Matthew, though this is not the common interpretation.San Justino (Tryph., LXXVIII), Orígenes (Cels., I, lx), San Agustín (xx Serm., Epiphania De) y San Jerónimo (In Isa., Xix, 1) encontraron el mismo significado que en el segundo capítulo de Mateo, aunque esta no es la interpretación común.

C. Patristic EvidenceC. La evidencia patrística

No Father of the Church holds the Magi to have been kings.Ningún Padre de la Iglesia celebra los Reyes Magos que han sido reyes.Tertullian ("Adv. Marcion.", III, xiii) says that they were wellnigh kings (fere reges), and so agrees with what we have concluded from non-Biblical evidence.Tertuliano ("Adv. Marción.", III, xiii) dice que eran reyes wellnigh (reges FERE), por lo que está de acuerdo con lo que hemos llegado a la conclusión de la evidencia no-bíblica.The Church, indeed, in her liturgy, applies to the Magi the words: "The kings of Tharsis and the islands shall offer presents; the kings of the Arabians and of Saba shall bring him gifts: and all the kings of the earth shall adore him" (Psalm 71:10).La Iglesia, en efecto, en su liturgia, se aplica a los Reyes Magos las palabras: "Los reyes de Tarsis y las islas ofrecerán presentes; los reyes de los árabes y de Saba le traerán regalos: y todos los reyes de la tierra adorarán él "(Salmo 71:10).But this use of the text in reference to them no more proves that they were kings than it traces their journey from Tharsis, Arabia, and Saba.Pero este uso del texto en referencia a las mismas sin más prueba que eran reyes que traza su camino de Tharsis, Arabia y Saba.As sometimes happens, a liturgical accommodation of a text has in time come to be looked upon by some as an authentic interpretation thereof.Como a veces sucede, una acomodación litúrgica de un texto en el tiempo ha llegado a ser considerado por algunos como una interpretación auténtica de la misma.Neither were they magicians: the good meaning of magoi, though found nowhere else in the Bible, is demanded by the context of the second chapter of St. Matthew.Ni eran magos: el buen sentido de magoi, aunque se encuentran en ningún otro lugar en la Biblia, es exigido por el contexto del segundo capítulo de San Mateo.These Magians can have been none other than members of the priestly caste already referred to.Estos magos puede haber sido nada menos que los miembros de la casta sacerdotal ya mencionados.The religion of the Magi was fundamentally that of Zoroaster and forbade sorcery; their astrology and skill in interpreting dreams were occasions of their finding Christ.La religión de los Magos era fundamentalmente la de Zoroastro y prohibía la hechicería, la astrología y su habilidad en la interpretación de los sueños eran ocasiones de su búsqueda de Cristo.(See THEOLOGICAL ASPECTS OF THE AVESTA.)(Ver aspectos teológicos de la Avesta.)

The Gospel narrative omits to mention the number of the Magi, and there is no certain tradition in this matter.La narración evangélica no menciona el número de los Reyes Magos, y no hay cierta tradición en esta materia. Some Fathers speak of three Magi; they are very likely influenced by the number of gifts.Algunos padres hablan de tres Reyes Magos, son muy probablemente estaba influenciado por el número de regalos.In the Orient, tradition favours twelve.En el Oriente, doce favorece la tradición.Early Christian art is no consistent witness:A principios del arte cristiano no es un testimonio coherente:

a painting in the cemetery of Sts.una pintura en el cementerio de los santos.Peter and Marcellinus shows two; Pedro y Marcelino muestra a dos;

one in the Lateran Museum, three;una en el Museo Laterano, tres;

one in the cemetery of Domitilla, four;uno en el cementerio de Domitila, cuatro;

a vase in the Kircher Museum, eight (Marucchi, "Eléments d'archéologie chrétienne", Paris, 1899, I 197).un jarrón en el Museo Kircher, ocho (Marucchi, "Elementos d'Archéologie Chrétienne", París, 1899, I 197).

The names of the Magi are as uncertain as is their number.Los nombres de los Reyes Magos son tan inciertos como su número.Among the Latins, from the seventh century, we find slight variants of the names, Gaspar, Melchior, and Balthasar; the Martyrology mentions St. Gaspar, on the first, St. Melchior, on the sixth, and St. Balthasar, on the eleventh of January (Acta SS., I, 8, 323, 664). Entre los latinos, desde el siglo VII, encontramos ligeras variantes de los nombres, Gaspar, Melchor y Baltasar, el Martirologio menciona a San Gaspar, en el primero, San Melchor, en el sexto, y San Baltasar, en la once de enero (Acta SS., I, 8, 323, 664).The Syrians have Larvandad, Hormisdas, Gushnasaph, etc.; the Armenians, Kagba, Badadilma, etc. (Cf. Acta Sanctorum, May, I, 1780).Los sirios han Larvandad, Ormuz, Gushnasaph, etc, los armenios, Kagba, Badadilma, etc (Cf. Acta Sanctorum, mayo, I, 1780). Passing over the purely legendary notion that they represented the three families which are decended from Noah, it appears they all came from "the east" (Matthew 2:1, 2, 9).Pasando por alto la noción puramente legendaria que representaban las tres familias que descienden de Noé, parece que todos ellos provenían de "este" (Mateo 2:1, 2, 9).East of Palestine, only ancient Media, Persia, Assyria, and Babylonia had a Magian priesthood at the time of the birth of Christ.Al este de Palestina, sólo la antigua Media, Persia, Asiria y Babilonia había un sacerdocio magos en el momento del nacimiento de Cristo.From some such part of the Parthian Empire the Magi came.De una parte como del Imperio Parto los Reyes Magos llegaron.They probably crossed the Syrian Desert, lying between the Euphrates and Syria, reached either Haleb (Aleppo) or Tudmor (Palmyra), and journeyed on to Damascus and southward, by what is now the great Mecca route (darb elhaj, "the pilgrim's way"), keeping the Sea of Galilee and the Jordan to their west till they crossed the ford near Jericho.Probablemente cruzaron el desierto de Siria, que se extiende entre el Eufrates y Siria, llegó a tanto Haleb (Alepo) o Tudmor (Palmira), y viajó a Damasco y hacia el sur, por lo que hoy es la gran ruta de la Meca (darb elhaj, "camino del peregrino "), manteniendo el Mar de Galilea y el Jordán a su oeste hasta cruzar el vado cerca de Jericó.We have no tradition of the precise land meant by "the east".No tenemos tradición de la tierra precisa el significado de "el este".It is Babylon, according to St. Maximus (Homil. xviii in Epiphan.); and Theodotus of Ancyra (Homil. de Nativitate, I, x); Persia, according to Clement of Alexandria (Strom., I xv) and St. Cyril of Alexandria (In Is., xlix, 12); Aribia, according to St. Justin (Cont. Tryphon., lxxvii), Tertullian (Adv. Jud., ix), and St. Epiphanius (Expos. fidei, viii).Se trata de Babilonia, de acuerdo con san Máximo (xviii Homil. en Epiphan.), Y Teodoto de Ancira (Homil. de Nativitate, I, x); Persia, según Clemente de Alejandría (Strom., yo xv) y San Cirilo de Alejandría (. En es, xlix, 12); Aribia, según San Justino (. Cont. Trifón, LXXVII), Tertuliano (Adv. Jud, ix.), y San Epifanio (Expos. fidei, viii) .

II. II.TIME AND CIRCUMSTANCES OF THEIR VISITTIEMPO Y CIRCUNSTANCIAS DE SU VISITA

The visit of the Magi took place after the Presentation of the Child in the Temple (Luke 2:38).La visita de los Reyes Magos tuvo lugar después de la Presentación del Niño en el Templo (Lucas 2:38).No sooner were the Magi departed than the angel bade Joseph take the Child and its Mother into Egypt (Matthew 2:13).Tan pronto como fueron los Reyes Magos partieron que el ángel mandó a José toma al niño ya su Madre a Egipto (Mateo 2:13).Once Herod was wroth at the failure of the Magi to return, it was out of all question that the presentation should take place.Una vez que Herodes se enojó por el fracaso de los Reyes Magos a regresar, que estaba fuera de toda duda que la presentación debería tener lugar.Now a new difficulty occurs: after the presentation, the Holy Family returned into Galilee (Luke 2:39).Ahora una nueva dificultad se presenta: después de la presentación, la Sagrada Familia volvió a Galilea (Lucas 2:39).Some think that this return was not immediate.Algunos piensan que este retorno no fue inmediato. Luke omits the incidents of the Magi, flight into Egypt, massacare of the Innocents, and return from Egypt, and takes up the story with the return of the Holy Family into Galilee.Lucas omite los incidentes de los Magos, la huida a Egipto, massacare de los Inocentes, y el regreso de Egipto, y retoma la historia con el regreso de la Sagrada Familia a Galilea.We prefer to interpret Luke's words as indicating a return to Galilee immediately after the presentation.Nosotros preferimos interpretar las palabras de Lucas como indicando un retorno a Galilea inmediatamente después de la presentación. The stay at Nazareth was very brief.La estancia en Nazaret fue muy breve.Thereafter the Holy Family probably returned to abide in Bethlehem.A partir de entonces la Sagrada Familia volvió probablemente a permanecer en Belén.Then the Magi came.Luego vinieron los Reyes Magos.It was "in the days of King Herod" (Matthew 2:1), ie before the year 4 BC (AUC 750), the probable date of Herod's death at Jericho.Fue "en los días del rey Herodes" (Mateo 2:1), es decir, antes del año 4 aC (AUC 750), la fecha probable de la muerte de Herodes en Jericó.For we know that Archelaus, Herod's son, succeeded as ethnarch to a part of his father's realm, and was deposed either in his ninth (Josephus, Bel. Jud., II, vii, 3) or tenth (Josephus, Antiq., XVII, xviii, 2) year of office during the consulship of Lepidus and Arruntius (Dion Cassis, lv, 27), ie, AD 6.Porque sabemos que Arquelao, hijo de Herodes, sucedió como etnarca a una parte del reino de su padre, y fue depuesto ya sea en su novena (Josefo, Bel. Jud., II, VII, 3) o décimo (Josefo, Antig., XVII , xviii, 2) años en el cargo durante el consulado de Lépido y Arruncio (Dion Cassis, lv, 27), es decir, AD 6.Moreover, the Magi came while King Herod was in Jerusalem (vv. 3, 7), not in Jericho, ie, either the beginning of 4 BC or the end of 5 BC Lastly, it was probably a year, or a little more than a year, after the birth of Christ.Por otra parte, los Magos vinieron mientras el rey Herodes estaba en Jerusalén (vv. 3, 7), no en Jericó, es decir, ya sea el comienzo de año 4 AC o al final del año 5 aC Por último, fue probablemente un año o un poco más de un año después del nacimiento de Cristo.Herod had found out from the Magi the time of the star's appearance.Herodes se había enterado de los Reyes Magos el tiempo de aparición de la estrella.Taking this for the time of the Child's birth, he slew the male children of two years old and under in Bethlehem and its borders (v. 16).Teniendo esto para el momento del nacimiento del niño, que mató a los niños varones de dos años y menores en Belén y sus fronteras (v. 16).Some of the Fathers conclude from this ruthless slaughter that the Magi reached Jerusalem two years after the Nativity (St. Epiphanius, "Haer.", LI, 9; Juvencus, "Hist. Evang.", I, 259).Algunos de los Padres concluir de esta masacre despiadada que los Reyes Magos llegaron a Jerusalén dos años después de la Natividad (San Epifanio, Ll, 9 "Haer." Juvenco, ".. Hist Evang", I, 259). Their conclusion has some degree of probability; yet the slaying of children two years old may possibly have been due to some other reason - for instance, a fear on Herod's part that the Magi had deceived him in the matter of the star's appearance or that the Magi had been deceived as to the conjunction of that appearance with the birth of the Child.Su conclusión tiene algún grado de probabilidad, sin embargo, el asesinato de niños de dos años de edad, posiblemente, puede haber sido debido a alguna otra razón - por ejemplo, un temor por parte de Herodes que los Magos lo habían engañado en el asunto de la aparición de la estrella o que el Reyes Magos habían sido engañados en cuanto a la conjunción de que la apariencia con el nacimiento del Niño.Art and archeaology favour our view.Arte y Arqueología favor nuestro punto de vista.Only one early monument represents the Child in the crib while the Magi adore; in others Jesus rests upon Mary's knees and is at times fairly well grown (see Cornely, "Introd. Special. in NT", p.203).Sólo un monumento representa a principios del Niño en la cuna mientras que los Magos adoran, en otros Jesús descansa sobre las rodillas de María y es a veces bastante crecido (ver Cornely, "Introd especial en NT..", P.203).

From Persia, whence the Magi are supposed to have come, to Jerusalem was a journey of between 1000 and 1200 miles.Desde Persia, de donde los Reyes Magos se supone que han llegado, a Jerusalén fue un viaje de entre 1000 y 1200 millas.Such a distance may have taken any time between three and twelve months by camel.Esta distancia puede haber tomado en cualquier momento entre tres y doce meses en camello.Besides the time of travel, there were probably many weeks of preparation.Además del tiempo de viaje, había probablemente muchas semanas de preparación.The Magi could scarcely have reached Jerusalem till a year or more had elapsed from the time of the apperance of the star.Los Reyes Magos, difícilmente podría haber llegado a Jerusalén hasta un año o más había transcurrido desde el momento de la aparición de la estrella.St. Augustine (De Consensu Evang., II, v, 17) thought the date of the Epiphany, the sixth of January, proved that the Magi reached Bethlehem thriteen days ofter the Nativity, ie, after the twenty-fifth of December.San Agustín (De consensu Evang., II, v, 17) pensaba que la fecha de la Epifanía, el seis de enero, demostró que los Reyes Magos llegaron a Belén thriteen día ofter la Natividad es decir, después de que el veinticinco de diciembre.His argument from liturgical dates was incorrect.Su argumento a partir de las fechas litúrgicas era incorrecto.Neither liturgical date is certainly the historical date.Ninguna fecha litúrgica es, sin duda la fecha histórica.(For an explanation of the chronological difficulties, see Chronology, Biblical, Date of the Nativity of Jesus Christ.) In the fourth century the Churches of the Orient celebrated the sixth of January as the feast of Christ's Birth, the Adoration by the Magi, and Christ's Baptism, whereas, in the Occident, the Birth of Chirst was celebrated on the twenty-fifth of December.(Para una explicación de las dificultades cronológicas, ver Cronología Bíblica, Fecha de la Natividad de Jesucristo.) En el siglo IV las Iglesias de Oriente celebra el seis de enero como la fiesta del Nacimiento de Cristo, la Adoración de los Magos, y el Bautismo de Cristo, mientras que en el Occidente, el nacimiento de Chirst se celebra el veinticinco de diciembre.This latter date of the Nativity was introduced into the Church of Antioch during St. Chrysostom's time (PG, XLIX, 351), and still later into the Churches of Jerusalem and Alexandria.Esta última fecha de la Natividad fue introducida en la Iglesia de Antioquía durante el tiempo de San Juan Crisóstomo (PG, XLIX, 351), y más tarde en las Iglesias de Jerusalén y Alejandría.

That the Magi thought a star led them on, is clear from the words (eidomen gar autou ton astera) which Matthew uses in 2:2.Que los Reyes Magos una estrella de pensamiento les llevó en, se desprende de las palabras (autou eidomen jardines Astera ton) que se utiliza en Mateo 2:2.Was it really a star?¿Era realmente una estrella?Rationalists and rationalistic Protestants, in their efforts to escape the supernatural, have elaborated a number of hypotheses:Los racionalistas y protestantes racionalistas, en sus esfuerzos por escapar de lo sobrenatural, han elaborado una serie de hipótesis:

The word aster may mean a comet; the star of the Magi was a comet.La palabra aster puede significar un cometa, la estrella de los Magos era un cometa.But we have no record of any such comet.Pero no tenemos registro de ningún cometa tales.

The star may have been a conjunction of Jupiter and Saturn (7 BC), or of Jupiter and Venus (6 BC).La estrella pudo haber sido una conjunción de Júpiter y Saturno (7 a. C.), o de Júpiter y Venus (6 a. C.).

The Magi may have seen a stella nova, a star which suddenly increases in magnitude and brilliancy and then fades away.Los Reyes Magos pueden haber visto una stella nova, una estrella que aumenta de repente en magnitud y brillo y luego se desvanece.

These theories all fail to explain how "the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was" (Matthew 2:9).Todas estas teorías no explican cómo "la estrella que habían visto en el oriente, iba delante de ellos, hasta que llegando, se detuvo sobre donde estaba el niño" (Mateo 2:9).The position of a fixed star in the heavens varies at most one degree each day.La posición de una estrella fija en el cielo varía a lo sumo de un grado cada día.No fixed star could have so moved before the Magi as to lead them to Bethlehem; neither fixed star nor comet could have disappeared, and reappeared, and stood still.Ninguna estrella fija podría tener tan conmovido ante los Reyes Magos que les llevan a Belén, ni estrella fija ni cometa pudo haber desaparecido, y reapareció, y se detuvo.Only a miraculous phenomenon could have been the Star of Bethlehem.Sólo un fenómeno milagroso pudo haber sido la Estrella de Belén.it was like the miraculous pillar of fire which stood in the camp by night during Israel's Exodus (Exodus 13:21), or to the "brightness of God" which shone round about the shepherds (Luke 2:9), or to "the light from heaven" which shone around about the stricken Saul (Acts 9:3).era como el pilar milagrosa de fuego que estaba en el campamento por la noche durante el Éxodo de Israel (Éxodo 13:21), o al "resplandor de Dios", que brilló sobre los pastores (Lucas 2:9), o "el la luz del cielo ", que brilló en torno de la afectada Saúl (Hechos 9:3).

The philosophy of the Magi, erroneous though it was, led them to the journey by which they were to find Christ.La filosofía de los Magos, aunque errónea que era, los llevó a la jornada en la que iban a encontrar a Cristo.Magian astrology postulated a heavenly counterpart to complement man's earthly self and make up the complete human personality.astrología Magos postulaba una contrapartida celestial como complemento del hombre terreno mismo y forman la personalidad humana completa.His "double" (the fravashi of the Parsi) developed together with every good man until death united the two.Su "doble" (la fravashi del Parsi) desarrollado en conjunto con todos los hombres buenos unidos hasta la muerte de los dos.The sudden appearance of a new and brilliant star suggested to the Magi the birth of an important person.La repentina aparición de una nueva estrella brillante y sugirió a los Magos el nacimiento de una persona importante.They came to adore him - ie, to acknowledge the Divinity of this newborn King (vv. 2, 8, 11).Ellos vinieron a adorar a él - es decir, a reconocer la divinidad de este Rey recién nacido (vv. 2, 8, 11).Some of the Fathers (St. Irenaeus, "Adv. Haer.", III, ix, 2; Progem. "in Num.", homil. xiii, 7) think the Magi saw in "his star" a fulfilment of the prophesy of Balaam: "A star shall rise out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel" (Numbers 24:17).Algunos de los Padres (San Ireneo, "Adv Haer..", III, IX, 2,.. En Num "Progem, Homil xiii, 7.) Vio que los Reyes Magos en" su estrella "un cumplimiento de la profecía de Balaam: "Una estrella se levantará de Jacob y un cetro brotará de Israel" (Números 24:17).But from the parallelism of the prophesy, the "Star" of Balaam is a great prince, not a heavenly body; it is not likely that, in virtue of this Messianic prophesy, the Magi would look forward to a very special star of the firmament as a sign of the Messias.Pero desde el paralelismo de la profecía, la "Estrella" de Balaam es un gran príncipe, no un cuerpo celeste, no es probable que, en virtud de esta profecía mesiánica, los Reyes Magos se espera a una estrella muy especial del firmamento como un signo del Mesías.It is likely, however, that the Magi were familiar with the great Messianic prophesies.Es probable, sin embargo, que los Magos estaban familiarizados con las grandes profecías mesiánicas.Many Jews did not return from exile with Nehemias.Muchos judios no volvió del exilio con Nehemías.When Christ was born, there was undoubtedly a Hebrew population in Babylon, and probably one in Persia.Cuando Cristo nació, no había, sin duda, una población hebrea en Babilonia, y probablemente uno de Persia.At any rate, the Hebrew tradition survived in Persia.En cualquier caso, la tradición hebrea sobrevivió en Persia.Moreover, Virgil, Horace, Tacitus (Hist., V, xiii), and Suetonius (Vespas., iv) bear witness that, at the time of the birth of Christ, there was throughout the Roman Empire a general unrest and expectation of a Golden Age and a great deliverer.Por otra parte, Virgilio, Horacio, Tácito (Hist., V, xiii) y Suetonio (Vespas., iv) dan testimonio de que, en el momento del nacimiento de Cristo, hubo en todo el Imperio Romano una inquietud general y la expectativa de un Edad de Oro y un gran libertador.We may readily admit that the Magi were led by such hebraistic and gentile influences to look forward to a Messias who should soon come.Podemos admitir que los Reyes Magos fueron guiados por tales influencias Hebraistic y gentil que esperar a un Mesías que pronto había de venir.But there must have been some special Divine revelation whereby they knew that "his star" meant the birth of a king, that this new-born king was very God, and that they should be led by "his star" to the place of the God-King's birth (St. Leo, Serm. xxxiv, "In Epiphan." IV, 3).Pero debe haber habido alguna especial revelación divina por el que sabía que "su estrella", significó el nacimiento de un rey, que este rey recién nacido era verdadero Dios, y que debe ser dirigido por "su estrella" al lugar de la el nacimiento de Dios-Rey (San León, Serm. xxxiv, "En Epiphan." IV, 3).The advent of the Magi caused a great stir in Jerusalem; everybody, even King Herod, heard their quest (v. 3). La llegada de los Magos causó gran conmoción en Jerusalén, todo el mundo, incluso el rey Herodes, escucharon su búsqueda (v. 3).Herod and his priests should have been gladdened at the news; they were saddened.Herodes y sus sacerdotes deberían haberse alegrado por la noticia, sino que se entristece.It is a striking fact that the priests showed the Magi the way, but would not go that way themselves.Es un hecho sorprendente que los sacerdotes mostró a los Reyes Magos el camino, pero no iría tan propios manera.The Magi now followed the star some six miles southward to Bethlehem, "and entering into the house [eis ten oikian], they found the child" (v. 11).Los Magos siguieron la estrella ahora unas seis millas al sur de Belén ", y entrar en la casa [eis diez oikian], encontraron al niño" (v. 11).There is no reason to suppose, with some of the Fathers (St. Aug., Serm. cc, "In Epiphan.", I, 2), that the Child was still in the stable.No hay razón para suponer, con algunos de los Padres (San agosto, Serm. Cc, "En Epiphan.", I, 2), que el Niño aún estaba en el establo.The Magi adored (prosekynesan) the Child as God, and offered Him gold, frankincense, and myrrh.Los Magos adoraron (prosekynesan) el Niño Dios, y le ofrecieron oro, incienso y mirra.The giving of gifts was in keeping with Oriental custom.La entrega de regalos está en consonancia con las costumbres orientales.The purpose of the gold is clear; the Child was poor.El propósito del oro es clara: el Niño era pobre. We do not know the purpose of the other gifts.No sabemos el propósito de los otros regalos.The Magi probably meant no symbolism.Los Reyes Magos probablemente significaba ningún simbolismo.The Fathers have found manifold and multiform symbolic meanings in the three gifts; it is not clear that any of these meanings are inspired (cf. Knabenbauer, "in Matth.", 1892).Los Padres han encontrado significados simbólicos múltiple y multiforme de los tres regalos, no es claro que cualquiera de estos significados están inspirados (cf. Knabenbauer, de 1892 "en Matth.").

We are certain that the Magi were told in sleep not to return to Herod and that "they went back another way into their country" (v. 12).Estamos seguros de que los Reyes Magos se les dijo en el sueño de no volver a Herodes y que "iban por un camino distinto a su país" (v. 12).This other way may have been a way to the Jordan such as to avoid Jerusalem and Jericho; or a roundabout way south through Beersheba, then east to the great highway (now the Mecca route) in the land of Moab and beyond the Dead Sea.Esta otra manera puede haber sido una forma de Jordán como para evitar Jerusalén y Jericó, o un rodeo hacia el sur por Beer Sheva, a continuación, hacia el este hasta la gran carretera (ahora la ruta de la Meca) en la tierra de Moab, y más allá del Mar Muerto.It is said that after their return home, the Magi were baptized by St. Thomas and wrought much for the spread of the Faith in Christ.Se dice que después de su regreso, los Magos fueron bautizados por Santo Tomás y el forjado tanto por la propagación de la Fe en Cristo.The story is traceable to an Arian writer of not earlier than the sixth century, whose work is printed, as "Opus imperfectum in Matthæum" among the writings of St. Chrysostom (PG, LVI, 644).La historia es trazable a un escritor de Arian no antes del siglo VI, cuyo trabajo se imprime, como "Opus imperfectum en Matthæum" entre los escritos de San Juan Crisóstomo (PG, LVI, 644).This author admits that he is drawing upon the apocryphal Book of Seth, and writes much about the Magi that is clearly legendary.Este autor admite que está aprovechando el apócrifo Libro de Seth, y escribe mucho sobre los Reyes Magos que es claramente legendario. The cathedral of Cologne contains what are claimed to be the remains of the Magi; these, it is said, were discovered in Persia, brought to Constantinople by St. Helena, transferred to Milan in the fifth century and to Cologne in 1163 (Acta SS., I, 323).La catedral de Colonia contiene lo que se dice que son los restos de los Reyes Magos, los cuales, se dice, fueron descubiertos en Persia, llevados a Constantinopla por Santa Elena, transferidos a Milán en el siglo V ya Colonia en 1163 (Acta SS ., I, 323).

Publication information Written by Walter Drum.Publicación de información escrita por Walter Drum.Transcribed by John Szpytman. Transcrito por John Szpytman.The Catholic Encyclopedia, Volume IX.La Enciclopedia Católica, Tomo IX.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York


MagiReyes Magos

Orthodox InformationOrtodoxa de Información

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Esta información no puede ser de la calidad académica de los demás artículos de creer. Dado que muy pocos artículos ortodoxos académicos han sido traducidos al Inglés, hemos tenido que depender de ortodoxos Wiki como una fuente. Dado que las colecciones de fuentes no indican el nombre del autor para los artículos, y, esencialmente, cualquiera es libre de modificar o alterar cualquiera de sus artículos (de nuevo, sin ninguna indicación de lo que ha sido cambiado o quién hizo el cambio), tenemos preocupaciones. Sin embargo, con el fin de incluir una perspectiva ortodoxa en algunos de nuestros sujetos presentaciones, hemos considerado necesario para hacerlo. Al menos hasta que los textos reales académicos ortodoxos son traducidos de los originales griegos!)

According to the Gospel of Matthew (2:1-16), the wise men or Magi followed a star to the birth place of Christ.Según el Evangelio de Mateo (2:1-16), los sabios o magos siguieron una estrella hasta el lugar del nacimiento de Cristo.It was written that they were from the east and that they brought three gifts to Christ; gold, frankincense, and myrrh.Estaba escrito que estaban desde el este y que trajeron tres dones de Cristo, de oro, incienso y mirra.Since there were three gifts, it has been inferred that there were three Magi.Dado que había tres regalos, se ha deducido la existencia de tres Reyes Magos.In Latin tradition dating from the seventh century,(from a greek manuscript) their names are given as Gaspar (or Caspar/Jasper), Melchior and Balthasar.En la tradición latina que data del siglo VII, (a partir de un manuscrito griego), sus nombres se dan a Gaspar (Gaspar o / Jasper), Melchor y Baltasar.According to one tradition, the Magi were baptized by the Apostle Thomas, and became bishops.Según una tradición, los Magos fueron bautizados por el apóstol Tomás, y llegaron a ser obispos.The Church commemorates the Magi as saints; the Eastern feast day of the Magi is December 25.La Iglesia conmemora los Reyes Magos como santos, el día de la fiesta oriental de los Reyes Magos es 25 de diciembre.

There are numerous variations of the names of the Magi in Greek, but the most common variation is for the name Gaspar which in Greek is Γιάσπερος (yiasperos) which is Anglicized as Jasper.Hay numerosas variaciones de los nombres de los Reyes Magos en griego, pero la variación más común es el nombre de Gaspar, que en griego es Γιάσπερος (yiasperos), que es inglesado como Jasper.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html