Saint MatthiasSan Matías

General InformationInformación General

{muh-thy'-uhs} {Er-thy'-uhs}

In the New Testament, Matthias was the apostle chosen by lot to replace Judas Iscariot (Acts 1:15-26).En el Nuevo Testamento, el apóstol Matías fue elegido por sorteo para reemplazar a Judas Iscariote (Hechos 1:15-26).According to one tradition, he preached the gospel in Ethiopia.Según una tradición, predicó el Evangelio en Etiopía.Feast day: May 14 (Roman); Feb. 24 (other Western); Aug. 9 (Eastern).Día de fiesta: 14 de mayo (Roma); 24 de febrero (otros Occidental), 09 de agosto (del Este).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Saint MatthiasSan Matías

Catholic InformationInformación Católica

Apostle. Apóstol.

The Greek Matthias (or, in some manuscripts, Maththias), is a name derived from Mattathias, Hebrew Mattithiah, signifying "gift of Yahweh."El Matthias griego (o, en algunos manuscritos, Maththias), es un nombre derivado de Matatías, hebreo Matatías, que significa "regalo de Yahvé".Matthias was one of the seventy disciples of Jesus, and had been with Him from His baptism by John to the Ascension (Acts 1:21-22).Matías fue uno de los setenta discípulos de Jesús, y había estado con él desde su bautismo por Juan hasta la Ascensión (Hechos 1:21-22).It is related (Acts 1:15-26) that in the days following the Ascension, Peter proposed to the assembled brethren, who numbered one hundred and twenty, that they choose one to fill the place of the traitor Judas in the Apostolate.Está relacionado (Hechos 1:15-26) que en los días después de la Ascensión, Pedro propuso a los hermanos reunidos, que eran ciento veinte, que elegir uno para llenar el lugar del traidor Judas en el apostolado.Two disciples, Joseph, called Barsabas, and Matthias were selected, and lots were drawn, with the result in favour of Matthias, who thus became associated with the eleven Apostles.Dos discípulos, José, llamado Barsabás, y Matías fueron seleccionados, y sorteo, con el resultado a favor de Matías, que así llegó a ser asociado con los once apóstoles.Zeller has declared this narrative unhistoric, on the plea that the Apostles were in Galilee after the death of Jesus.Zeller ha declarado esta narración ahistórica, con el argumento de que los Apóstoles estaban en Galilea después de la muerte de Jesús.As a matter of fact they did return to Galilee, but the Acts of the Apostles clearly state that about the feast of Pentecost they went back to Jerusalem.Como cuestión de hecho, volvió a Galilea, pero los Hechos de los Apóstoles claramente que sobre la fiesta de Pentecostés se volvieron a Jerusalén.

All further information concerning the life and death of Matthias is vague and contradictory.Toda la información adicional relativa a la vida y la muerte de Matías es vaga y contradictoria.According to Nicephorus (Hist. eccl., 2, 40), he first preached the Gospel in Judea, then in Ethiopia (that is to say, Colchis) and was crucified.De acuerdo con Nicéforo (Hist. Eccl., 2, 40), primero predicó el Evangelio en Judea, a continuación, en Etiopía (es decir, Cólquide) y fue crucificado.The Synopsis of Dorotheus contains this tradition: Matthias in interiore Æthiopia, ubi Hyssus maris portus et Phasis fluvius est, hominibus barbaris et carnivoris praedicavit Evangelium.La Sinopsis de Doroteo contiene esta tradición: Matías en Æthiopia interiore, ubi Hyssus Portus maris et Fasis Fluvius est, et hominibus barbaris carnivoris Evangelium praedicavit.Mortuus est autem in Sebastopoli, ibique prope templum Solis sepultus (Matthias preached the Gospel to barbarians and cannibals in the interior of Ethiopia, at the harbour of the sea of Hyssus, at the mouth of the river Phasis. He died at Sebastopolis, and was buried there, near the Temple of the Sun).Mortuus autem est en Sebastopoli, ibique prope templum sepultus Solís (Matías predicó el Evangelio a los bárbaros y caníbales en el interior de Etiopía, en el puerto del mar de Hyssus, en la desembocadura del río Fasis. Murió en Sebastopol, y fue enterrado allí, cerca del Templo del Sol).Still another tradition maintains that Matthias was stoned at Jerusalem by the Jews, and then beheaded (cf. Tillemont, "Mémoires pour servir à l'histoire eccl. des six premiers siècles", I, 406-7).Sin embargo otra tradición sostiene que Matías fue lapidado en Jerusalén por los Judios, y luego decapitado (cf. Tillemont, "Mémoires pour siècles SERVIR à l'histoire Eccl. Des seis primeros ministros", I, 406-7).It is said that St. Helena brought the relics of St. Matthias to Rome, and that a portion of them was at Trier.Se dice que Santa Elena trajo las reliquias de San Matías a Roma, y ​​que una parte de ellos estaba en Tréveris.Bollandus (Acta SS., May, III) doubts if the relics that are in Rome are not rather those of the St. Matthias who was Bishop of Jerusalem about the year 120, and whose history would seem to have been confounded with that of the Apostle.Bollandus (Acta SS., Mayo, III) duda si los restos que se encuentran en Roma no son más bien los del San Matías, que fue obispo de Jerusalén alrededor del año 120, y cuya historia parece haber sido confundido con el de la Apóstol.The Latin Church celebrates the feast of St. Matthias on 24 February and the Greek Church on 9 August.La Iglesia latina celebra la fiesta de San Matías, el 24 de febrero y la Iglesia griega, el 9 de agosto.[Note: After this article was written, the Latin Church moved the feast of St. Matthias to 14 May.][Nota: Después de este artículo fue escrito, la Iglesia latina se trasladó la fiesta de San Matías al 14 de mayo.]

Clement of Alexandria (Strom., III, 4) records a sentence that the Nicolaitans ascribe to Matthias: "we must combat our flesh, set no value upon it, and concede to it nothing that can flatter it, but rather increase the growth of our soul by faith and knowledge".Clemente de Alejandría (Strom., III, 4) registros de una frase que los nicolaítas atribuyen a Matías: "tenemos que luchar contra nuestra carne, no establece el valor sobre ella, y reconocer a nada de lo que puede halagar, sino más bien aumentar el crecimiento de nuestra alma por la fe y el conocimiento ".This teaching was probably found in the Gospel of Matthias which was mentioned by Origen (Hom. i in Lucam); by Eusebius (Hist. eccl., III, 25), who attributes it to heretics; by St. Jerome (Praef. in Matth.), and in the Decree of Gelasius (VI, 8) which declares it apocryphal.Esta enseñanza se encuentran probablemente en el Evangelio de Matías, que fue mencionado por Orígenes (Hom. in Lucam i); (. Hist. Eccl, III, 25) por Eusebio, que atribuye a los herejes, por San Jerónimo (en Praef. Matth.), y en el Decreto de Gelasio (VI, 8), que declara apócrifos.It is at the end of the list of the Codex Barrocciamus (206).Es al final de la lista de los Barrocciamus del Codex (206).This Gospel is probably the document whence Clement of Alexandria quoted several passages, saying that they were borrowed from the traditions of Matthias, Paradoseis, the testimony of which he claimed to have been invoked by the heretics Valentinus, Marcion, and Basilides (Strom., VII, 17).Este Evangelio es probablemente el documento donde Clemente de Alejandría cita varios pasajes, diciendo que fueron tomados de las tradiciones de Matías, paradoseis, el testimonio de la que afirmó haber sido invocada por los herejes Valentín, Marción, Basílides y (Strom., VII, 17).According to the Philosophoumena, VII, 20, Basilides quoted apocryphal discourses, which he attributed to Matthias.De acuerdo con el Philosophoumena, VII, 20, Basílides se cita a los discursos apócrifos, que atribuyó a Matías.These three writings: the gospel, the Traditions, and the Apocryphal Discourses were identified by Zahn (Gesch. des NT Kanon, II, 751), but Harnack (Chron. der altchrist. Litteratur, 597) denies this identification.Estos tres escritos: el evangelio, las tradiciones y los Discursos apócrifos fueron identificados por Zahn (Gesch. des NT Kanon, II, 751), pero Harnack (altchrist Chron. der Litteratur, 597.) Niega esta identificación.Tischendorf ("Acta apostolorum apocrypha", Leipzig, l85I) published after Thilo, 1846, "Acta Andreae et Matthiae in urbe anthropophagarum", which, according to Lipsius, belonged to the middle of the second century.Tischendorf ("Acta apostolorum apócrifos", Leipzig, l85I) publicados después de Thilo de 1846, "Acta Andreae et Matthiae en anthropophagarum urbe", que, según Lipsius, pertenecía a mediados del siglo II.This apocrypha relates that Matthias went among the cannibals and, being cast into prison, was delivered by Andrew.Este apócrifo relata que Matías fue uno de los caníbales y, al ser echado en la cárcel, fue entregado por Andrew.Needless to say, the entire narrative is without historical value.Huelga decir que toda la narración carece de valor histórico.Moreover, it should be remembered that, in the apocryphal writings, Matthew and Matthias have sometimes been confounded.Por otra parte, cabe recordar que, en los escritos apócrifos, Mateo y Matías a veces se han confundido.

Publication information Written by E. Jacquier.Publicación de información escrita por E. Jacquier.Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas.The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.La Enciclopedia Católica, Volumen X. Publicado 1911.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de octubre de 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Apostle MatthiasMatías Apóstol

Orthodox InformationOrtodoxa de Información

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Esta información no puede ser de la calidad académica de los demás artículos de creer. Dado que muy pocos artículos ortodoxos académicos han sido traducidos al Inglés, hemos tenido que depender de ortodoxos Wiki como una fuente. Dado que las colecciones de fuentes no indican el nombre del autor para los artículos, y, esencialmente, cualquiera es libre de modificar o alterar cualquiera de sus artículos (de nuevo, sin ninguna indicación de lo que ha sido cambiado o quién hizo el cambio), tenemos preocupaciones. Sin embargo, con el fin de incluir una perspectiva ortodoxa en algunos de nuestros sujetos presentaciones, hemos considerado necesario para hacerlo. Al menos hasta que los textos reales académicos ortodoxos son traducidos de los originales griegos!)

The Holy Apostle Matthias was one of the Seventy before he replaced one of the Twelve.El Santo Apóstol Matías fue uno de los setenta antes de que sustituirá uno de los Doce.Saint Matthias is commemorated on August 9, and on June 30 with the Synaxis of the Glorious and All-Praiseworthy Twelve Apostles of Christ.San Matías se conmemora el 9 de agosto y el 30 de junio con la Synaxis de la Gloriosa y All-Loable Doce Apóstoles de Cristo.

LifeLa vida

Apostle Matthias was born at Bethlehem of the Tribe of Judah.Apóstol Matías nació en Belén de la tribu de Judá.From his early childhood he studied the Law of God under the guidance of St Simeon the God-receiver.Desde su infancia estudió la Ley de Dios bajo la guía de San Simeón el Dios-receptor.

When the Lord Jesus Christ revealed himself to the world, St Matthias believed in him as the Messiah, followed constantly after him and was numbered among the Seventy Apostles, whom the Lord "sent them two by two before His face" (Luke 10:1).Cuando el Señor Jesucristo se reveló al mundo, San Matías creyó en él como el Mesías, seguido constantemente él después y fue contado entre los Setenta Apóstoles, a quien el Señor los envió de dos en dos delante de él "(Lucas 10:1 ).

After the Ascension of the Savior, St Matthias was chosen by lot to replace Judas Iscariot as one of the Twelve Apostles (Acts 1:15-26).Después de la Ascensión del Salvador, San Matías fue elegido por sorteo para reemplazar a Judas Iscariote como uno de los Doce Apóstoles (Hechos 1:15-26).After the Descent of the Holy Spirit, the Apostle Matthias preached the Gospel at Jerusalem and in Judea together with the other Apostles (Acts 6:2, 8:14).Después de la venida del Espíritu Santo, Matías Apóstol predicó el Evangelio en Jerusalén y en Judea, junto con los demás apóstoles (Hechos 6:2, 8:14).From Jerusalem he went with the Apostles Peter and Andrew to Syrian Antioch, and was in the Cappadocian city of Tianum and Sinope.Desde Jerusalén fue con los apóstoles Pedro y Andrés, a Antioquía de Siria, y fue en la ciudad de Capadocia y Tianum Sinope. Here the Apostle Matthias was locked into prison, from which he was miraculously freed by St Andrew the First-Called.Aquí el apóstol Matías fue encerrado en prisión, de donde fue liberado milagrosamente por San Andrés el primer llamado.

The Apostle Matthias journeyed after this to Amasea, a city on the shore of the sea. El Matías Apóstol viajó después de esto para Amasea, una ciudad en la orilla del mar.During a three year journey of the Apostle Andrew, St Matthias was with him at Edessa and Sebaste.Durante un viaje de tres años del apóstol Andrés, San Matías estaba con él en Edesa y Sebaste.According to Church Tradition, he was preaching at Pontine Ethiopia (presently Western Georgia) and Macedonia. De acuerdo a la Tradición de la Iglesia, que estaba predicando en Etiopía Pontinas (actualmente Georgia occidental) y Macedonia.He was frequently subjected to deadly peril, but the Lord preserved him to preach the Gospel.Fue sometido con frecuencia a un peligro mortal, pero el Señor lo preservó para predicar el Evangelio.Once, pagans forced the saint to drink a poison potion.Una vez, obligó a los paganos santo para beber una poción de veneno.He drank it, and not only did he himself remain unharmed, but he also healed other prisoners who had been blinded by the potion.Él lo bebió, y no sólo él mismo siguen siendo sanos y salvos, sino que también sanó a otros prisioneros que habían sido cegados por la poción.When St Matthias left the prison, the pagans searched for him in vain, for he had become invisible to them.Cuando San Matías salió de la prisión, los paganos han buscado en vano, porque él se había convertido en invisible para ellos. Another time, when the pagans had become enraged intending to kill the Apostle, the earth opened up and engulfed them.En otra ocasión, cuando los paganos se había convertido en furioso con la intención de matar al apóstol, la tierra se abrió y envolvió ellos.

The Apostle Matthias returned to Judea and did not cease to enlighten his countrymen with the light of Christ's teachings.El apóstol Matías regresó a Judea y no dejará de iluminar a sus compatriotas con la luz de las enseñanzas de Cristo.He worked great miracles in the Name of the Lord Jesus and he converted a great many to faith in Christ.Trabajó grandes milagros en el nombre del Señor Jesús y se convirtió un gran número a la fe en Cristo.The Jewish High Priest Ananias hated Christ and earlier had commanded the Apostle James, Brother of the Lord, to be flung down from the heights of the Temple, and now he ordered that the Apostle Matthias be arrested and brought for judgment before the Sanhedrin at Jerusalem.El sumo sacerdote Ananías judíos odiaban a Cristo y antes había ordenado el apóstol Santiago, el hermano del Señor, que se arrojó desde lo alto del Templo, y ahora ordenó que el apóstol Matías ser arrestado y llevado a juicio ante el Sanedrín en Jerusalén .

The impious Ananias uttered a speech in which he blasphemously slandered the Lord.El Ananías impíos pronunció un discurso en el que blasfema calumniado al Señor.Using the prophecies of the Old Testament, the Apostle Matthias demonstrated that Jesus Christ is the True God, the promised Messiah, the Son of God, Consubstantial and Coeternal with God the Father.Uso de las profecías del Antiguo Testamento, el apóstol Matías demostró que Jesucristo es el verdadero Dios, el Mesías prometido, el Hijo de Dios, consubstancial y coeterno con Dios el Padre.After these words the Apostle Matthias was sentenced to death by the Sanhedrin and stoned. Después de estas palabras, el apóstol Matías fue condenado a muerte por el Sanedrín y apedreado.When St Matthias was already dead, the Jews, to hide their malefaction, cut off his head as an enemy of Caesar. Cuando San Matías ya estaba muerto, los Judios, para ocultar su malefaction, le cortó la cabeza como un enemigo del César.(According to several historians, the Apostle Matthias was crucified, and indicate that he instead died at Colchis.) The Apostle Matthias received the martyr's crown of glory in the year 63. (De acuerdo con varios historiadores, el Apóstol Matías fue crucificado, e indican que en lugar de eso murió a Cólquida.) El Matías Apóstol recibió la corona de los mártires de la gloria en el año 63.

Hymns Himnos

Troparion (Tone 3) [1]Tropario (Tono 3) [1]

O holy Apostle Matthias,O santo Matías Apóstol,
Pray to the merciful God, Roguemos al Dios misericordioso,
That He may grant to our souls Que Él puede conceder a nuestras almas
Remission of our transgressions! Remisión de nuestros pecados!

Kontakion (Tone 4) [2]Kontakion (Tono 4) [2]

O wonder-worker and Apostle Matthias,O taumaturgo y Matías Apóstol,
Your words have gone out into all the world,Sus palabras han salido por todo el mundo,
Enlightening men as the sun, Iluminando los hombres como el sol,
And giving grace to the ChurchY da la gracia para la Iglesia
Bringing faith to heathen lands! Llevar la fe a tierras de paganos!

Source Fuente

Apostle Matthias of the Seventy, August 9 (OCA)Matías Apóstol de los Setenta, 9 de agosto (OCA)

External linksEnlaces externos

Apostle Matthias, June 30 (OCA)Matías Apóstol, 30 de junio (OCA)
Matthias, Apostle of the 70 (GOARCH)Matías, Apóstol de los 70 (GOARCH)
Apostle Matthias Icon and Story Matías Apóstol icono y Historia
"The Church of Christ Shall Not Be Impoverished": Sermon on the feast day of Apostle Matthias by St. John Maximovitch"La Iglesia de Cristo no se empobrecería": Sermón del día de la fiesta del Apóstol Matías por San Juan Maximovich


Saint MatthiasSan Matías

Coptic Orthodox InformationOrtodoxa Copta de Información

In Acts 1:15-26 we have recorded a meeting of Jesus' followers and the decision to choose a substitute apostle to take the place vacated by Judas Iscariot.En Hechos 1:15-26 hemos grabado una reunión de seguidores de Jesús y la decisión de elegir un apóstol sustituto para ocupar el lugar dejado vacante por Judas Iscariote."Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us, beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection" (1:21-22)."Por lo tanto, es necesario elegir uno de los hombres que han estado con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros, comenzando desde el bautismo de Juan hasta el momento en que Jesús fue llevado de nosotros. Por uno de estos debe ser un testigo con nosotros de su resurrección "(1:21-22).The individual must have been with Jesus throughout his public ministry.El individuo debe haber estado con Jesús durante su ministerio público.The reason for having a replacement is clear - the need to witness.La razón para tener un sustituto es evidente - la necesidad de testigos.

Among the 120 followers who waited in Jerusalem, there were only two who met the requirements: Barsabbas, known also as Justus, and Matthias.Entre los 120 seguidores que esperaron en Jerusalén, sólo había dos que cumplían los requisitos: Barsabás, también conocido como Justo, y Matías.Having prayed for guidance from the Spirit, they voted and Matthias was elected.Después de haber rezado por la guía del Espíritu, votaron y Matías fue elegido.We are not absolutely certain how this drawing of lots was carried out.No estamos absolutamente seguros de cómo este sorteo se llevó a cabo.One method which the Jews used at the time of Jesus was to write names on pebbles or pieces of broken pottery. Un método que los Judios utilizado en la época de Jesús era escribir nombres en piedras o trozos de cerámica rota.The names were then place in a container and shaken until one name flew out.Los nombres se coloque en un recipiente y se agita hasta que un nombre salió volando.The expression "the lot fell" would seem to suggest this method.La expresión "la suerte cayó" parece sugerir este método.However, the expression "he was added" can also be translated "he was chosen by vote." Sin embargo, la expresión "se le agregó" también puede ser traducido como "fue elegido por votación."Whatever the method, the group was confident that the Lord would make his will known.Sea cual sea el método, el grupo confía en que el Señor haga su voluntad conocida.Matthias was chosen to replace Judas in the Twelve.Matías fue elegido para reemplazar a Judas en los Doce.That is the first time we hear of him and it is also the last time the Bible mentions him. Esta es la primera vez que oímos hablar de él y también es la última vez que la Biblia lo menciona.

Outside of Scripture: The information concerning the life and death of Matthias is vague and often contradictory.Fuera de las Escrituras: La información sobre la vida y la muerte de Matías es vago ya menudo contradictorias.According to Nicephorus, he preached the gospel in Judea and then went to Ethiopia where he was crucified. Según Nicéforo, que predicó el Evangelio en Judea y luego fue a Etiopía, donde fue crucificado.The Synopsis of Dorothea says Matthias preached the gospel to barbarians and cannibals in the interior of Ethiopia and that he went to Cappadocia where he died at Sebastopolis.La Sinopsis de Dorotea, dice Matthias predicó el evangelio a los bárbaros y caníbales en el interior de Etiopía y que había ido a Capadocia, donde falleció en Sebastopol.Still another tradition maintains he was stoned at Jerusalem by the Jews and then beheaded because of his allegiance to Christ.Sin embargo otra tradición afirma que fue lapidado en Jerusalén por los Judios y luego decapitados por causa de su fidelidad a Cristo.To commemorate his martyrdom, Matthias' symbol consists of an open Bible with a double-bladed ax across it.Para conmemorar su martirio, símbolo de Matías se compone de una Biblia abierta con un hacha de doble hoja a través de ella.

James F. KorthalsJames F. Korthals


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html