Muratorian Canon Muratorian Canon

Catholic Information Información Católica

Also called the Muratorian Fragment, after the name of the discoverer and first editor, LA Muratori (in the "Antiquitates italicae", III, Milan, 1740, 851 sq.), the oldest known canon or list of books of the New Testament. También llamada la Muratorian Fragmento, después del nombre del descubridor y primer editor, LA Muratori (en el "Antiquitates italicae", III, Milán, 1740, 851 sq), el más antiguo conocido canon o lista de libros del Nuevo Testamento. The manuscript containing the canon originally belonged to Bobbio and is now in the Bibliotheca Ambrosiana at Milan (Cod. J 101 sup.). El manuscrito que contiene el canon originalmente pertenecía a Bobbio y ahora se encuentra en la Biblioteca Ambrosiana de Milán (Cod. J 101 sup.). Written in the eighth century, it plainly shows the uncultured Latin of that time. Escrito en el siglo VIII, que claramente muestra la uncultured Latina de la época. The fragment is of the highest importance for the history of the Biblical canon. El fragmento es de la mayor importancia para la historia del canon bíblico. It was written in Rome itself or in its environs about 180-200; probably the original was in Greek, from which it was translated into Latin. Fue escrito en Roma en sí o en sus alrededores unos 180-200; probablemente fue en el original griego, de la que se tradujo al latín. This Latin text is preserved solely in the manuscript of the Ambrosiana. Este texto latino se conserva únicamente en el manuscrito de la Ambrosiana. A few sentences of the Muratorian Canon are preserved in some other manuscripts, especially in codices of St. Paul's Epistles in Monte Cassino. Unas pocas frases de la Muratorian Canon se conservan en algunos otros manuscritos, códices especialmente en la de St. Paul Epístolas en Monte Cassino. The canon consists of no mere list of the Scriptures, but of a survey, which supplies at the same time historical and other information regarding each book. El canon no consiste en mera lista de las Escrituras, sino de una encuesta, que suministra a la vez histórico y otra información acerca de cada uno de los libros. The beginning is missing; the preserved text begins with the last line concerning the second Gospel and the notices, preserved entire, concerning the third and fourth Gospels. El principio es que faltan; preservado el texto comienza con la última línea en relación con el segundo Evangelio y de los avisos, conservas de todo, en relación con el tercer y el cuarto Evangelio. Then there are mentioned: The Acts, St. Paul's Epistles (including those to Philemon, Titus and Timothy; the spurious ones to the Laodiceans and Alexandrians are rejected); furthermore, the Epistle of St. Jude and two Epistles of St. John; among the Scriptures which "in catholica habentur", are cited the "Sapientia ab amicis Salomonis in honorem ipsius scripta", as well as the Apocalypses of St. John and St. Peter, but with the remark that some will not allow the latter to be read in the church. Luego se mencionan: Los Hechos, St. Paul's Epístolas (incluidos los de Philemon, Tito y Timoteo; el espurio queridos a los de Laodicea y Alexandrians se rechazan), por otro lado, la Epístola de San Judas y dos Epístolas de San Juan; Entre las Escrituras que "en catholica habentur", se cita la "Sapientia Salomonis ab amicis en honorem ipsius scripta", así como el Apocalipsis de San Juan y San Pedro, pero con la observación de que algunos no permitirá a la última Ser leídos en la iglesia. Then mention is made of the Pastor of Hermas, which may be read anywhere but not in the divine service; and, finally, there are rejected false Scriptures, which were used by heretics. A continuación se hace mención de la Pastor de Hermas, que se pueden leer en cualquier lugar, pero no en el servicio divino, y, por último, se rechazó Escrituras falsas, que fueron utilizados por los herejes. In consequence of the barbarous Latin there is no complete understanding of the correct meaning of some of the sentences. Como consecuencia de la barbarie Latina no existe una completa comprensión de los efectos de corregir algunas de las frases. As to the author, many conjectures were made (Papias, Hegesippus, Caius of Rome, Hippolytus of Rome, Rhodon, Melito of Sardis were proposed); but no well founded hypothesis has been adduced up to the present. En cuanto al autor, se hicieron muchas conjeturas (Papias, Hegesippus, Caius de Roma, Hipólito de Roma, Rhodon, Melito de Sardis se propusieron), pero no bien fundada hipótesis se ha aportado hasta el presente.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mail E-mail
Publication information Written by JP Kirsch. Publicación de información Escrito por JP Kirsch. Transcribed by Michael C. Tinkler. Transcrita por Michael C. Tinkler. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. La Enciclopedia Católica, Volumen X. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html