Saint Simon the ApostleSan Simón el Apóstol

General InformationInformación General

Saint Simon the Less, one of the 12 apostles, appears only in the biblical lists of Jesus' disciples.Saint-Simon el Menor, uno de los 12 apóstoles, sólo aparece en las listas bíblicas de los discípulos de Jesús.Called the Zealot by Luke and called the Cananaean (Aramaic for "zealot") by Matthew and Mark, he may have originally belonged to the Zealots, an extremist group (possibly called the Sicarri) opposed to Roman rule in Palestine.Llamado el Fanático por Lucas y llamó a la (arameo para "fanático") Cananeo por Mateo y Marcos, que originalmente pertenecía a los zelotes, un grupo extremista (posiblemente llamado Sicarri) se opusieron a la dominación romana en Palestina.Feast day: May 10 (Eastern); Oct. 28 (Western; with Saint Jude).Día de fiesta: 10 de mayo (del Este), 28 oct (occidental, con San Judas).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Saint SimonSaint-Simon

Catholic InformationInformación Católica

The name of Simon occurs in all the passages of the Gospel and Acts, in which a list of the Apostles is given.El nombre de Simón se produce en todos los pasajes del Evangelio y los Hechos, en el que se da una lista de los Apóstoles.To distinguish him from St. Peter he is called (Matthew 10:4; Mark 3:18) Kananaios, or Kananites, and Zelotes (Luke 6:15; Acts 1:13).Para distinguirlo de San Pedro se le llama (Mateo 10:4, Marcos 3:18) Kananaios o Kananites y Zelote (Lucas 6:15, Hechos 1:13). Both surnames have the same signification and are a translation of the Hebrew qana (the Zealous). Ambos apellidos tienen el mismo significado y son una traducción del hebreo Qana (el celo).The name does not signify that he belonged to the party of Zealots, but that he had zeal for the Jewish law, which he practised before his call.El nombre no significa que pertenecía al partido de los zelotes, pero que había celo por la ley judía, que practicaba antes de su llamada.Jerome and others wrongly assumed that Kana was his native place; were this so, he should have been called Kanaios.Jerónimo y los demás supuesto erróneamente que Kana fue su lugar de nacimiento; se presente así, él debería haber sido llamado Kanaios. The Greeks, Copts, and Ethiopians identify him with Nathanael of Cana; the first-mentioned also identify him with the bridegroom of the marriage of Cana, while in the "Chronicon paschale" and elsewhere he is identified with Simon Clopas.Los griegos, coptos, etíopes y lo identifican con Natanael el de Caná, el mencionado en primer lugar también lo identifican con el novio de las bodas de Caná, mientras que en el "Chronicon paschale" y en otros lugares que se identifica con Simon Cleofás.

The Abyssinians accordingly relate that he suffered crucifixion as the Bishop of Jerusalem, after he had preached the Gospel in Samaria.Los abisinios consecuencia refieren que sufrió la crucifixión como obispo de Jerusalén, después de haber predicado el Evangelio en Samaria.Where he actually preached the Gospel is uncertain.En caso de que realmente predicó el Evangelio es incierto.Almost all the lands of the then known world, even as far as Britain, have been mentioned; according to the Greeks, he preached on the Black Sea, in Egypt, Northern Africa, and Britain, while, according to the Latin "Passio Simonis et Judae" -- the 7author of which was (Lipsius maintains) sufficiently familiar with the history of the Parthian Empire in the first century -- Simon laboured in Persia, and was there martyred at Suanir.Casi todas las tierras del mundo entonces conocido, incluso en cuanto a Gran Bretaña, se han mencionado, de acuerdo con los griegos, que predicó en el Mar Negro, en Egipto, África del Norte y Gran Bretaña, mientras que, de acuerdo con el América Simonis "Passio et Judae "- el 7author de que fue (Lipsius mantiene) suficientemente familiarizados con la historia del Imperio Parto en el primer siglo - Simon trabajó en Persia, y fue martirizado allí en Suanir.However, Suanir is probably to be sought in Colchis.Sin embargo, Suanir es, probablemente, que buscarla en la Cólquida.According to Moses of Chorene, Simon met his death in Weriosphora in Iberia; according to the Georgians, he preached in Colchis.De acuerdo a Moisés de Chorene, Simon encontró la muerte en Weriosphora en Iberia, de acuerdo con los georgianos, que predicó en Cólquida.His place of burial is unknown. Su lugar de entierro es desconocido.

Concerning his relics our information is as uncertain as concerning his preaching.En cuanto a sus reliquias nuestra información es tan incierto como en relación con su predicación.From Babylon to Rome and Toulouse we find traces of them; at Rome they are venerated under the Altar of the Crucifixion in the Vatican.De Babilonia a Roma y Toulouse encontramos rastros de ellos, en Roma que se venera en el altar de la Crucifixión en el Vaticano.His usual attribute is the saw, since his body was said to have been sawed to pieces, and more rarely the lance.Su atributo habitual es la sierra, ya que su cuerpo se decía que había sido cortado en pedazos, y más raramente la lanza.He is regarded as the patron of tanners.Es considerado como el patrón de los curtidores.In the Western Church he is venerated together with Jude (Thaddaeus); in the East separately.En la Iglesia Occidental se le venera, junto con Judas (Tadeo), en el Oriente por separado.The Western Church keeps his feast on 28 October; the Greeks and Copts on 10 May.La Iglesia Occidental celebra su fiesta el 28 de octubre, los griegos y coptos el 10 de mayo.

Publication information Written by Klemens Löffler.Publicación de información escrita por Klemens Löffler.Transcribed by Gerald Morine. Transcrito por Gerald Morine.The Catholic Encyclopedia, Volume XIII.La Enciclopedia Católica, Volumen XIII.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 de febrero de 1912.Remy Lafort, DD, Censor.Lafort Remy, DD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Apostle Simon the ZealotApóstol Simón el zelote

Orthodox InformationOrtodoxa de Información

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Esta información no puede ser de la calidad académica de los demás artículos de creer. Dado que muy pocos artículos ortodoxos académicos han sido traducidos al Inglés, hemos tenido que depender de ortodoxos Wiki como una fuente. Dado que las colecciones de fuentes no indican el nombre del autor para los artículos, y, esencialmente, cualquiera es libre de modificar o alterar cualquiera de sus artículos (de nuevo, sin ninguna indicación de lo que ha sido cambiado o quién hizo el cambio), tenemos preocupaciones. Sin embargo, con el fin de incluir una perspectiva ortodoxa en algunos de nuestros sujetos presentaciones, hemos considerado necesario para hacerlo. Al menos hasta que los textos reales académicos ortodoxos son traducidos de los originales griegos!)

The holy, glorious and all-laudable Apostle Simon the Zealot was one of the Twelve Apostles of Jesus Christ, referenced in Matthew 10:2-4 and other places in Holy Scripture.El santo, glorioso y todos los loables-apóstol Simón el Zelote fue uno de los Doce Apóstoles de Jesucristo, se hace referencia en Mateo 10:2-4 y otros lugares en la Sagrada Escritura.His feast day is May 10.Su fiesta es el 10 de mayo.

LifeLa vida

Simon was born in Cana of Galilee and was one of the Twelve Great Apostles.Simón nació en Caná de Galilea, y fue uno de los Doce Apóstoles de los Grandes.He was the bridegroom at the wedding feast where Christ changed the water into wine (John 2:1-11).Él era el novio en la fiesta de bodas en la que Cristo cambió el agua en vino (Juan 2:1-11).Because of that miracle, St. Simon left his home, parents and bride to follow Christ. Debido a ese milagro, San Simón salió de su casa, los padres y la novia de seguir a Cristo.After Pentecost, he preached the Gospel in Mauritania in Africa.Después de Pentecostés, predicó el Evangelio en Mauritania, en África.

He ended his missionary work in Georgia.Terminó su trabajo misionero en Georgia.St. Simon was tortured and crucified by the pagans in Abkhazia.San Simón fue torturado y crucificado por los paganos en Abjasia.

Hymns Himnos

Troparion (Tone 3)Tropario (Tono 3)

O holy apostle Simon,O santo apóstol Simón,
entreat the merciful God,ruego a Dios misericordioso,
to grant our souls forgiveness of transgressions.otorgar nuestro perdón almas de las transgresiones.

Kontakion (Tone 2)Kontakion (Tono 2)

Let us all bless the eloquent Simon in praise,Pongámonos todos a bendecir a los elocuentes Simon en la alabanza,
who sowed the doctrines of wisdom in the hearts of the faithful;que sembró las doctrinas de la sabiduría en los corazones de los fieles;
for he now stands before the throne of gloryporque ahora está ante el trono de la gloria
and rejoices with the angels,y se alegra con los ángeles,
as he prays for us all unceasingly.como reza por todos nosotros sin cesar.

Source Fuente

St. Nikolai Velimirovic, The Prologue of OhridSan Nicolás Velimirovic, El Prólogo de Ohrid

External linksEnlaces externos

Apostle Simon Zealotes (OCA)Apóstol Zealotes Simon (OCA)
Simon the Zealot & Apostle (GOARCH)Simón el Cananeo y apóstol (GOARCH)
The Holy Apostle Simon, the Zealot (Prologue of Ohrid)El Santo Apóstol Simón, el Cananeo (Prólogo de Ohrid)


Simon the Canaanite (Zealot)Simón el Cananeo (Fanático)

Coptic Orthodox InformationOrtodoxa Copta de Información

Yet another faithful disciples about whom very little has been recorded in Scripture is Simon the Canaanite (Mark 3:18; Matthew 10:4) or Simon the Zealot (Luke 6:15; Acts 1:13).Otro fieles discípulos de quien muy poco se ha registrado en la Escritura es Simón el Cananeo (Marcos 3:18, Mateo 10:4) o Simón el zelote (Lucas 6:15, Hechos 1:13).The two words "Canaanite" and "Zealot" mean the same thing.Las dos palabras "cananeo" y "Fanático" significan lo mismo."Canaanite" is a Hebrew designation and "Zealot" is a Greek term."Cananea" es una designación hebreo y "Fanático" es un término griego.As a result the NIV in its translation has "Zealot" in all four places.Como resultado de la VNI en su traducción ha "Fanático" en los cuatro lugares.

Characteristics of This DiscipleCaracterísticas de este discípulo

JB Phillips in his translation of the New Testament in each of the four lists calls Simon "Simon the Patriot." JB Phillips en su traducción del Nuevo Testamento en cada una de las cuatro listas llama a Simón "Simón el patriota."The term designates him as a member of a political party.El término lo designa como miembro de un partido político.A "zealot" was a patriotic Jew willing to rebel against the Roman government.Un "fanático" fue un patriota Judio dispuestos a rebelarse contra el gobierno romano.Their goal was to deliver Judea from the Roman servitude and drive the Roman legions from the country.Su objetivo era entregar Judea de la servidumbre romana y conducir las legiones romanas del país.This party had been organized by a rabid revolutionary, Judas of Galilee, about 20 years before Jesus began his public ministry.Este partido había sido organizado por un revolucionario rabioso, Judas de Galilea, a unos 20 años antes que Jesús comenzó su ministerio público.It had become an underground movement that was ruthless and violent.Se había convertido en un movimiento clandestino que fue cruel y violento.Its terrorist program of murder and sabotage did not free the country but resulted in acts of revenge by the Roman officials.Su programa terrorista de asesinato y sabotaje no liberar al país, pero dio lugar a actos de venganza por los oficiales romanos.

Perhaps Simon initially came to Jesus because he saw in Christ the power his group needed to successfully drive the Romans out.Tal vez Simón inicialmente se acercaron a Jesús porque él vio en Cristo el poder de su grupo necesario para conducir con éxito el de los romanos.For many Jews, the Messiah was no longer a spiritual Savior but an earthly Conqueror.Para muchos Judios, el Mesías no era un salvador espiritual, sino un conquistador terrenal. Since a zealot was a fanatic and eventually resorted to violence, Simon would have left this cause when he gave up all to follow Jesus.Desde un fanático era un fanático y, eventualmente, recurrir a la violencia, Simon habría dejado esta causa cuando renunció a todo para seguir a Jesús.Jesus preached a message of nonviolence (Matthew 5:39, 43-44; 26:52).Jesús predicó un mensaje de la no violencia (Mateo 5:39, 43-44; 26:52).Simon was transformed by the Jesus and his message.Simon fue transformado por Jesús y su mensaje.He was still a Patriot who was willing to work and fight, but now the fight was against the forces of Satan and the kingdom for which he worked belonged to God.Todavía era un patriota que estaba dispuesto a trabajar y luchar, pero ahora la lucha era contra las fuerzas de Satanás y el reino para la que trabajaba le pertenecía a Dios.Throughout history the church has suffered from fanaticism.A lo largo de la historia de la iglesia ha sufrido el fanatismo.At first the church was persecuted, then it became the persecutor.Al principio la iglesia fue perseguida, a continuación, se convirtió en el perseguidor.Misguided fanatics, rather than helping, have done great harm to the cause of Christ.fanáticos equivocado, en vez de ayudar, han hecho un gran daño a la causa de Cristo.Our political concerns dare never overshadow our Savior nor cloud his message.Nuestras preocupaciones políticas nunca se atreven eclipsar nuestro Salvador ni nube de su mensaje.There is little that we can be certain of when it comes to Simon.Es poco lo que podemos estar seguros de lo que se refiere a Simón.This much we do know - Simon, along with the other apostles witnessed the miracles and teachings of Jesus and the miracle of his Resurrection.Esto sí sabemos - Simon, junto con los otros apóstoles testigos de los milagros y las enseñanzas de Jesús y el milagro de su resurrección.They were with him at the Last Passover and in the Garden of Gethsemane.Ellos estaban con él en la última Pascua y en el Jardín de Getsemaní.They were present at the time Jesus appeared to Thomas.Estaban presentes en el momento Jesús se apareció a Tomás.All but Judas Iscariot were listed as receiving the Holy Spirit at Pentecost, and all were sent out as witnesses of the Gospel of Christ throughout the earth (Acts 1:8, 13; 2:1-4).Todos, excepto Judas Iscariote, fueron listadas como recibir el Espíritu Santo en Pentecostés, y todos fueron enviados como testigos del Evangelio de Cristo por toda la tierra (Hechos 1:8, 13; 2:1-4).Outside of Scripture, it is claimed that Simon was a determined missionary who preached principally in Mesopotamia, including Parthia and Babylon.Fuera de la Escritura, se afirma que Simón fue un decidido misionero que predicaba principalmente en Mesopotamia, incluyendo los partos y Babilonia.Eusebius in his Church History names Simon as one of the missionaries "beyond the Ocean to the isles called the Britannia Isles."Eusebio en su Historia de la Iglesia nombres de Simon como uno de los misioneros "más allá del Mar de las islas llamadas las Islas Britannia".This happened after preaching in Egypt and Africa.Esto sucedió después de haber predicado en Egipto y África.

The traditions of the early church report he met a martyr's death in Persia, where he and others were sawed in half.Las tradiciones del informe iglesia primitiva se encontró con la muerte de un mártir en Persia, donde él y otros fueron cortadas por la mitad.

Simon is represented by a fish - he was a fisher of men - resting on top of a book which indicates the gospel he preached.Simon está representado por un pez - que era un pescador de hombres - en reposo en la parte superior de un libro que indica el Evangelio que predicaba.Sometimes he is represented by a saw because one tradition says he was cut in two during a time of persecution.A veces es representada por una sierra, porque una tradición dice que fue cortada en dos durante un tiempo de persecución.

James F. KorthalsJames F. Korthals


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html