The name of Mount Thabor, is rendered in the Septuagint as Tabor, and in Jeremias and Osee as . El nombre del monte Tabor, se representa en la Septuaginta como Tabor, y en Jeremías y Oseas como. It is under this last form (Itabyrion or Atabyrion) that the mount figures in the historical works of the ancients. Es bajo esta última forma (Itabyrion o Atabyrion) que el montaje de figuras en las obras históricas de los antiguos. The Arabs call it Jebel et Tur (mountain of mountains), a name which they give likewise to Mounts Garizim, Sinai, and Olivet. Los árabes lo llaman Jebel et Tur (montaña de las montañas), un nombre que le dan también a los montes Garizim, Sinaí, y el Monte de los Olivos. Mount Thabor is distinguished among the mountains of Palestine for its picturesque site, its graceful outline, the remarkable vegetation which covers its sides of calcareous rock, and the splendour of the view from its summit. Monte Tabor se distingue entre las montañas de Palestina por su pintoresco sitio, su silueta grácil, la vegetación extraordinaria que cubre los lados de la roca calcárea, y el esplendor de la vista desde su cima. Nearly isolated on all sides and almost hemispherical in shape it rises in a peak 1650 feet above the Plain of Esdraelon, which it bounds on the north and east, about five miles south-east of Nazareth. Casi aislado en todos los lados y casi en forma semiesférica que se eleva en un pico de 1.650 metros sobre la llanura de Esdrelón, que la limita por el norte y el este, a unos cinco kilómetros al sur-este de Nazaret. It attains a height of 1843 feet above the level of the Mediterranean and of 2540 feet above that of the Lake of Tiberias. Alcanza una altura de 1843 metros sobre el nivel del Mediterráneo y de 2.540 pies por encima del lago de Tiberíades. Josephus (Bell. Jud., IV, i, 8) gives it a height of thirty stadia, or 18,201 feet, but he doubtless made use of the figure (four stadia or 2427 feet), which the copyist must have replaced by (thirty). Josefo (Bell. Jud., IV, i, 8) le da una altura de treinta estadios, o 18.201 pies, pero, sin duda, hizo uso de la figura (cuatro estadios o en los pies 2427), que debe tener el copista sustituye por (treinta ). The summit forms an oblong plateau about 3000 feet long, from north-west to south-east, by 1000 wide. La cumbre constituye una meseta alargada cerca de 3000 pies de largo, de norte-oeste a sur-este, por 1000 de ancho. The eye is immediately attracted to the north-east by the gigantic masses of Great Hermon, then to the Valley of the Jordan, the Lake of Tiberias and the mountain chains of Hauran, Basan, and Galaad. El ojo se siente inmediatamente atraído hacia el norte-este con las masas gigantescas de Gran Hermón, a continuación, hacia el Valle del Jordán, el lago de Tiberíades y las cordilleras de Hauran, Basán y Galaad. To the south are Naim and Endor at the foot of Jebel Daby or Mount Moreh (Judges 7:1), wrongly identified by Eusebius and St. Jerome with Little Hermon (Ps. xli, 7); somewhat farther off is seen Mount Gelboe. Hacia el sur se Naim Endor y al pie del Jebel Daby o monte Moré (Jueces 7:1), erróneamente identificado por Eusebio y San Jerónimo con el pequeño Hermón (Sal. xli, 7); un poco más lejos se ve el monte Gilboa. Westward the rich plain of Esdrelon stretches as far as Mount Carmel and innumerable Biblical and historical localities stir thoughts of the past. Hacia el oeste la llanura de Esdrelón ricos se extiende hasta el Monte Carmelo e innumerables localidades bíblico e histórico revolver pensamientos del pasado.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
| BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
| E-mailE-mail |
A ten minutes' ascent northward from Nazareth brings one to the ruins of a Hebrew place called by the natives Khirbet Daboura (ruins of Daboura) and also Abu Amoûd (father of columns). Un ascenso de diez minutos al norte de Nazaret nos lleva a las ruinas de un lugar hebreo llamado por los nativos Khirbet Daboura (ruinas de Daboura) y también Abu Amoud (padre de columnas). This is the site of the Biblical Ciseleth Thabor, of the Daboura of the Egyptians, and the Atabyrion of the Greeks. Este es el sitio de la bíblica Ciseleth Tabor, de la Daboura de los egipcios, y el Atabyrion de los griegos. It commanded the road of caravans and armies. Se ordenó el camino de las caravanas y ejércitos. During the revolt of the Jews against the Romans, Josephus surrounded "the plateau of Thabor" with a wall of circumvallation twenty-six stadia or about two miles in circumference, which task was accomplished in forty days. Durante la rebelión de los Judios contra los romanos, Josefo rodeado "de la meseta del Tabor" con un muro de circunvalación veintiséis estadios o alrededor de dos millas de circunferencia, que la tarea se llevó a cabo en cuarenta días. This formed a kind of entrenched camp where the rebels, pursued from all directions, sought refuge in order to organize their last stand. Esto constituyó una especie de campo atrincherado, donde los rebeldes, perseguidos de todas las direcciones, buscó refugio con el fin de organizar su última resistencia. Vespasian's lieutenant, Placidus, marched against them with a force of 600 horsemen, enticed them into the plain by stratagem, and completely defeated them ("Vita", 37; "Bell. Jud.", II, iv, xx, 6; i, 8). teniente de Vespasiano, Plácido, marchó contra ellos con una fuerza de 600 jinetes, atraídos ellos en la llanura por estratagema, y completamente derrotado ("Vita", de 37 años; ". Bell Jud.", II, IV, xx, 6; i , 8). In the fourth century of our era Mount Thabor, which was acknowledged as the scene of Christ's Transfiguration, became a place of pilgrimage and was surmounted by a basilica and several churches and chapels. En el siglo IV de nuestra era el Monte Tabor, que fue reconocido como la escena de la Transfiguración de Cristo, se convirtió en un lugar de peregrinación y fue coronado por una basílica y varias iglesias y capillas. In 1101 the Benedictine monks rebuilt the sacred edifices and erected a fortified abbey, where they withstood several attacks by the Saracens, but after the battle of Hattin (1187) they had to abandon the mountain. En 1101 los monjes benedictinos reconstruido los edificios sagrados y erigió una abadía fortificada, donde resistió varios ataques de los sarracenos, pero después de la batalla de Hattin (1187) tuvieron que abandonar la montaña. Melek el Adel built there (1210-12) a large and solid fortress which the Crusaders attacked in vain in 1217; in the following year Melek el Adel caused it to be dismantled. Melek el Adel construido allí (1.210-12) una amplia y sólida fortaleza que los cruzados atacaron en vano en 1217, en el año siguiente Melek el Adel causado que sea desmantelado. The plateau of Mount Thabor is now occupied by Franciscans and Schismatic Greek monks. La meseta del monte Tabor es ahora ocupado por los franciscanos y los monjes cismáticos griegos.
Publication information Written by Barnabas Meistermann. Publicación de información escrita por Bernabé Meistermann. Transcribed by WGKofron. Transcrito por by WGKofron. With thanks to Fr. Con agradecimiento al P.. John Hilkert, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Hilkert Juan, Akron, Ohio La Enciclopedia Católica, Volumen XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: La empresa Robert Appleton. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julio de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Lafort Remy, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography
Bibliografía
ROBINSON, Biblical Researtches in
Palestine, III (Boston, 1841); Survey of W. Pal. ROBINSON, Researtches
bíblicos en Palestina, III (Boston, 1841), Encuesta de Pal W.. Memoirs, (London, 1881); GUÉRIN,
Description de la Palestine: Galilée (Paris, 1880); MEISTERMANN, Le mons Thabor
(Paris, 1900). Memorias, (Londres, 1881); Guerin, Descripción de la
Palestina: Galilée (París, 1880); Meistermann, Le monte Tabor (París,
1900).
Mount Tabor is a hill in the Holy Land near Nazareth. Monte Tabor es un monte en Tierra Santa, cerca de Nazaret. It is believed by many to be the site of the Transfiguration of Christ. Se cree por muchos como el sitio de la Transfiguración de Cristo.
Mountain of
Palestine, the modern Jabal al-Ṭur, on the northern edge of the plain of
Jezreel. Montaña de Palestina, el moderno Jabal al-Tur, en el extremo
norte de la llanura de Jezreel. It is a dome-shaped hill with softly
rounded outlines, and rises about 400 m. Es una colina en forma de cúpula
suave con contornos redondeados, y se eleva a unos 400 m. above the surrounding plain and 562
m. por encima de la llanura circundante y 562 m. above sea-level. por encima del
nivel del mar. Standing out
boldly on all sides, except in the northeast, where a low ridge connects it with
the hill-country of Nazareth, it rises high above all the elevations in its
vicinity and forms a landmark visible at a great distance. De pie con
valentía en todos los lados, excepto en el noreste, donde una cresta baja, se
conecta con el monte de Nazaret, que se eleva muy por encima de todas las
elevaciones en sus proximidades, y forma un punto de referencia visible a gran
distancia. From the
southwest it forms almost a semicircle. Desde el suroeste de la que forma
casi un semicírculo. Its beauty and symmetry, together with
its isolated position, render it, like Carmel and Hermon, important in history
and tradition (Jer. xlvi. 18; Ps. lxxxix. 13 [AV 12]). Su belleza y
simetría, así como su posición aislada, lo hagan, como el Carmelo y del Hermón,
importante en la historia y la tradición (xlvi Jer. 18;. LXXXIX Sal 13 [AV
12]..). In ancient times
it formed the boundary between Zebulun, Issachar, and Naphtali (Judges iv. 6,
12, 14); and there Barak assembled his army to battle against Sisera (
ib. iv. 6), while it was also the center of an ancient cult (Hos. v.
1). En la antigüedad formaba la frontera entre Zabulón, Isacar y Neftalí
(iv Jueces 14. 6, 12), y allí Barak, reunió a su ejército a la batalla contra
Sísara era también el centro de (Ib. iv. 6), mientras que un antiguo
culto (Oseas v. 1). The Tabor mentioned in Judges
viii. El Tabor mencionados en viii jueces. 18 must not be identified with this
mountain, even in case the text does not require emendation (comp. 18
años no deberán estar identificados con esta montaña, incluso en caso de que el
texto no requiere enmienda (comp.
In later Jewish history Tabor is mentioned in the wars between Antiochus III., the Great, and Ptolemy VII., Philopator, the city of Atabyrium, which was situated on this mountain, being taken by Antiochus in 218 BC In 55 BC the proconsul Gabinius, the general of Pompey, defeated Alexander, the son of Aristobulus, in a bloody battle at the foot of Tabor. En adelante la historia judía Tabor se menciona en las guerras entre Antíoco III., El Grande, y VII Ptolomeo., Filopator, la ciudad de Atabyrium, que estaba situado en este monte, que se están adoptando por Antíoco en el año 218 aC En el 55 a. C. el procónsul Gabinio , el general de Pompeyo, derrotado Alejandro, el hijo de Aristóbulo, en una sangrienta batalla a los pies del Tabor. The mountain was fortified against Vespasian by Josephus as governor of Galilee (67 CE); but lack of water compelled those who survived the defeat in the plain to surrender to the general Placidus (Josephus, "BJ" iv. 1, § 8; idem , "Vita," § 37). La montaña fue fortificada contra Vespasiano por Josefo como gobernador de Galilea (67 CE), pero la falta de agua obligó a los que sobrevivieron a la derrota en la llanura de entregar a la Placidus generales (Josefo, "BJ" iv;. 1, § 8 idem , "Vita", § 37).
The sanctity ascribed to the mountain from very early times reappears in Christian legend; for the Gospel according to the Hebrews designates it as the scene of the transfiguration of Jesus (Matt. xvii. 1; Mark ix. 2; Luke ix. 28), and as early as the fourth century churches and monasteries were built on its summit. La santidad atribuida a la montaña desde tiempos muy tempranos vuelve a aparecer en la leyenda cristiana, porque el Evangelio según los Hebreos se designa como la escena de la transfiguración de Jesús (Mateo xvii 1;. Ix Marcos 2;. Ix Lucas 28.) y ya en el siglo IV iglesias y monasterios se construyeron en su cima. This tradition is incorrect, however; for a comparison of the statements of the Evangelists shows that they localized the event on a mountain north of the Lake of Gennesaret. Esta tradición no es correcto, sin embargo, una comparación de las declaraciones de los evangelistas muestra que el evento localizado en una montaña al norte del lago de Genesaret.
A city of Zebulun bordering on Issachar (Josh. xix. 22); a priestly city of the family of Merari (I Chron. vi. 62 [AV 77]). Una ciudad de Zabulón limítrofes de Isacar (Jos. xix 22.), Una ciudad sacerdotal de la familia de Merari (I crónica vi 62 [AV 77]..). It was situated on a peak of the mountain of the same name, and covered a level surface of considerable extent, being about 900 m. Estaba situada en una cima de la montaña del mismo nombre, y se cubre una superficie de considerable extensión, siendo alrededor de 900 m. from east to west and 400 m. de este a oeste y 400 m. from south to north, with a periphery, according to Josephus, of 26 stadia. de sur a norte, con una periferia, según Josefo, de 26 estadios. The place existed even in the post-exilic period. El lugar existía incluso en el período post-exilio. Polybius (v. 70) calls it "Atabyrium"; and the walls with which Josephus fortified it may very possibly correspond to the outer walls of the peak in modern times. Polibio (v. 70) lo llama "Atabyrium", y las paredes con que Josefo fortificada puede muy posiblemente corresponden a las paredes exteriores de la cima en los tiempos modernos.
Executive
Committee of the Editorial Board. Comité Ejecutivo del Consejo de
Redacción.
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés
Survey of
Western Palestine , i. Encuesta de Palestina occidental,
i. 388 et
seq. ; Robinson, Researches , pp. 351 et seq. ; GA Smith,
Historical Geography of the Holy Land , pp. 394 et seq.;
388 y siguientes;. Robinson, Investigaciones, pp 351 y ss;.
GA Smith, Geografía Histórica de la Tierra Santa, pp 394 y
ss.
Barnabé, Le Mont Thabor , Paris,
1900 Barnabé, Le Mont Thabor, París, 1900
Immanuel
Benzinger Immanuel Benzinger
Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html