Bishop of Mopsuestia in Cilicia and ecclesiastical writer; b. Obispo de Mopsuestia en Cilicia y escritor eclesiástico; b. at Antioch about 350 (thus also known as Theodore of Antioch), of wealthy and prominent parents; d. En Antioquía alrededor de 350 (con lo que también se conoce como Theodore de Antioquía), de padres ricos y prominentes; d. 428.
I.
According to Syrian sources Theodore was the cousin of the somewhat younger Nestorius (Nestle, op. cit. in bibliography); Polychromius, afterwards Bishop of Apamea, was a brother of Theodore. Según fuentes sirias Theodore es el primo de la joven algo Nestorius (Nestle, op. Cit. En la bibliografía); Polychromius, después obispo de Apamea, era un hermano de Theodore. The clever and highly gifted youth received the education in classical literature usual to his station and studied philosophy and rhetoric in the school of the renowned pagan rhetorician Libanius. La inteligente y muy talentoso recibido la educación de los jóvenes en la literatura clásica de costumbre a su estación y los estudios de filosofía y retórica en la escuela de la fama pagano Libanius retórico. He here became acquainted with his early friends, St. John Chrysostom and Maximus, later Bishop of Seleucia (perhaps as fellow-student). Él aquí conoció a sus primeros amigos, de San Juan Crisóstomo y Máximo, más tarde obispo de Seleucia (tal vez como becario-alumno). Following the example of Chrysostom (Socrates, "Hist. eccl.", VI, iii), Theodore renounced a secular career when about eighteen years old, and devoted himself to the ascetic life in the school of Diodorus (later Bishop of Tarsus) and Carterius, situated near Antiochia. Siguiendo el ejemplo de Crisóstomo (Sócrates, "Hist. Eccl.", VI, iii), Theodore renunciado laico acerca de la carrera cuando los dieciocho años de edad, y se dedicó a la vida asceta en la escuela de Diodoro (más tarde obispo de Tarso) y Carterius, situado cerca de Antiochia. His youthful and too tempestuous zeal soon grew cold, and, owing chiefly to the memory of Hermione whom he intended to take as wife, he resolved to return to the world (Sozomen, "Hist. eccl.", VIII, 2; Hesychius Hieros., "Hist. eccl." in Mansi, "Concil.", IX, 248). Su joven y demasiado celo tempestuoso pronto creció frío, y, debido principalmente a la memoria de Hermione que tenía intención de tomar como esposa, resuelto a volver al mundo (Sozomen, "Hist. Eccl.", VIII, 2; Hesychius Hieros ., "Hist. Eccl.", En Mansi, "concejo.", IX, 248). Chrysostom's grief at this step of his friend was so great that he addressed him two letters or treatises ("Ad Theodorum lapsum" in PG, XLVII, 277 sqq.) to recall him to his early resolution. Crisóstomo del dolor en esta etapa de su amigo fue tan grande que él que ha dirigido dos cartas o tratados ( "Ad Theodorum lapsum" en PG, XLVII, 277 sqq.) Para recordar lo que su pronta resolución. A little later Theodore did indeed return to the "divine philosophy" of the ascetic monastic life. Un poco más tarde Theodore hecho regresó a la "divina filosofía" asceta de la vida monástica. He quickly acquired a great acquaintance with the Holy Scripture. Rápidamente adquirió un gran conocimiento de la Sagrada Escritura. Impetuous and restless of character, he had already, when scarcely twenty years old (at eighteen according to Leontius, "Adv. Incorrupticolas", viii, in PG, LXXXVI, 1364), applied himself to theological compositions. Impetuoso y de carácter inquieto, ya había, cuando apenas veinte años (en dieciocho según Leontius, "Adv. Incorrupticolas", viii, en PG, LXXXVI, 1364), se aplica a sí mismo teológica composiciones. His first work was the commentary on the Psalms, in which his extreme exegetical tendencies in the sense of an almost exclusively grammatico-historical and realistic explanation of the text is already manifest (see below Theodore's Hermeneutics). Su primer trabajo fue el comentario sobre los Salmos, en los que su extrema exegética tendencias en el sentido de un casi exclusivamente grammatico realista-histórico y explicación del texto es ya evidente (véase más adelante Theodore la hermenéutica). Between 383 and 386 he was ordained priest (perhaps together with Chrysostom) by his early teacher (now bishop) Flavian. Entre 383 y 386 fue ordenado sacerdote (tal vez junto con Crisóstomo) por sus primeros maestros (ahora obispo) flavia. Theodore soon displayed a very keen interest in the theologico-polemical discussions of the time, writing and preaching against the Origenists, Arians, Eunomians, Apollinarists, magicians, Julian the Apostate, etc. His keen and versatile literary activity won him the name of "Polyhistor" (Sozomen, op. cit., VIII, ii). Theodore muy pronto muestras de un gran interés en la polémica teológico-debates de la época, la escritura y la predicación en contra de la Origenists, arrianos, Eunomians, Apollinarists, magos, Julian el apóstata, etc Su gran actividad literaria y versátil le ganó el nombre de " Polyhistor "(Sozomen, op. Cit., VIII, ii). Theodore apparently left Antioch before 392 to join his old teacher Diodorus, who was then Bishop of Tarsus (Hesychius Hier., op. cit., in Mansi, IX, 248). Theodore aparentemente dejó 392 a Antioquía antes de incorporarse a su antiguo maestro Diodoro, que fue luego obispo de Tarso (Hesychius Hier., Op. Cit., En Mansi, IX, 248). Probably through the influence of Diodorus he was named Bishop of Mopsuestia in 392, in which capacity he was to labour thirty-six years. Probablemente, a través de la influencia de Diodoro fue nombrado obispo de Mopsuestia en 392, en la que fue la capacidad de trabajo a treinta y seis años. In 394 he attended the Synod of Constantinople, and during its progress preached before the Emperor Theodosius the Great. En 394 asistió al Sínodo de Constantinopla, y predicó durante sus progresos antes de que el emperador Teodosio el Grande. During the confusion concerning Chrysostom, Theodore remained faithful to his early friend (cf. Chrysostom, "Epp.", cxii, in PG, LII, 668; Latin translation in Facundus, loc. cit., VII, 7). Durante la confusión sobre Crisóstomo, Theodore se mantuvo fiel a sus principios de amigo (cf. Crisóstomo, "Epp.", Cxii, en PG, LII, 668; traducción latina en Facundus, loc. Cit., VII, 7). Later (about 421) he received hospitably Julian of Eclanum and other Pelagians, and doubtless allowed himself to be further influenced by their dogmatic errors. Más tarde (alrededor de 421) que recibió hospitalariamente Julián de Eclanum y otros Pelagians, y, sin duda, permitió a si mismo ser más influidos por sus errores dogmáticos. However, he later associated himself with the condemnation of Pelagianism at a synod in Cilicia (Marius Merc. in PL, XLVIII, 1044). Sin embargo, más tarde se sumó a la condena de Pelagianism en un sínodo en Cilicia (Marius Merc. En PL, XLVIII, 1044). He died in 428, the year in which Nestorius succeeded to the episcopal See of Constantinople. Murió en el 428, año en el que logró Nestorius episcopal a la Sede de Constantinopla. During his lifetime Theodore was always regarded as orthodox and as a prominent ecclesiastical author, and was even consulted by distant bishops on theological questions. Theodore durante su vida siempre fue considerada como ortodoxa y como un destacado eclesiástico autor, y fue incluso consultado por los obispos de lejanos cuestiones teológicas.
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
| E-mail E-mail |
The most complete list of the writings of Theodore is given by Ebedjesu (d. 1318; see Assemani, "Bibl. orient.", III, 30-36). La más completa lista de los escritos de Theodore está dado por Ebedjesu (d. 1318; ver Assemani, "Bibl. Orientar.", III, 30-36). According to this the following works existed in a Syrian translation. Según esta las siguientes obras existentes en una traducción siria.
A. Exegetical Commentaries A. exegética comentarios
(a) On the Old Testament: (1) on Genesis, 3 books (Greek fragments in the Nicephoruscatene, Leipzig 1772; Syrian in Sachau, 1-21); (2) on the Psalms, 5 books (Greek fragments in PG, LXVI, 648; Latin translation discovered by Mercati, see bibliography; Greek text discovered by Lietzmann, but not yet edited, cf. ibid.); (3) on the twelve Minor Prophets (extant in its entirety; edited by Mai in PG LXVI, 124-632); (4) on the First and Second Books of Kings, 1 book (lost); (5) on Job, 2 books, dedicated to St. Cyril of Alexandria (only four fragments preserved in PG, loc. cit., 697 sq.); (6) on Ecclesiastes, 1 book (lost); (7) to the four Great Prophets, 4 books (lost). (A) En el Antiguo Testamento: (1) el Génesis, 3 libros (en el griego fragmentos Nicephoruscatene, Leipzig 1772; sirio en Sachau, 1-21), (2) sobre los Salmos, 5 libros (en griego fragmentos PG, LXVI, 648; traducción latina descubierta por Mercati, véase la bibliografía; texto griego descubierto por Lietzmann, pero aún no editado, cf. Ibíd.); (3) sobre los doce Profetas Menores (vigente en su totalidad; editado por Mai en PG LXVI , 124-632), (4) en la Primera y la Segunda Libros de los Reyes, 1 libro (perdido), (5) sobre el Empleo, 2 libros, dedicada a San Cirilo de Alejandría (sólo cuatro fragmentos conservados en PG, loc. Cit., 697 sq); (6) sobre el Eclesiastés, 1 libro (perdido) y (7) a los cuatro Grandes Profetas, 4 libros (perdido). Assemani adds "Quæstiones et Responsiones in Sacram Scripturam"; the fragments mentioned by the Fifth Œcumenical Council (Mansi, IX, 225) on the Canticle of Canticles are perhaps taken from a letter. Assemani añade "Quæstiones et Responsiones en Sacram Scripturam"; los fragmentos mencionados por la Quinta Œcumenical Consejo (Mansi, IX, 225) en el Cantar de los Cantares son tal vez tomada de una carta.
(b) On the New Testament: (1) on Matthew, I book (fragments in PG, LXVI, 705 sqq.); (2) on Luke, 1 book (fragments, ibid., 716 sqq.); (3) on John, 1 book (fragments, ibid., 728; Syrian, discovered and edited by Chabot, Paris, 1897); (4) on the Acts, 1 book (fragments in PG, LXVI, 785 sq.); (5) on all the Epistles of St. Paul (Greek fragments in PG, LXVI, 188-968) the Epistles to the Galatians, Colossians, Thessalonians, Philemon, Latin edition by HB Swete, Cambridge, 1880-82). (B) En el Nuevo Testamento: (1) sobre Mateo, libro I (fragmentos en PG, LXVI, 705 sqq.); (2) sobre Lucas, 1 libro (fragmentos, ibíd., 716 sqq.); (3) A Juan, 1 libro (fragmentos, ibíd., 728; sirio, descubierta y editada por Chabot, París, 1897), (4) en los Hechos, 1 libro (fragmentos en PG, LXVI, 785 sq); (5) En todas las Epístolas de St. Paul (fragmentos en griego PG, LXVI, 188-968) las Epístolas a los Gálatas, Colosenses, Tesalonicenses, Philemon, latín edición por HB Swete, Cambridge, 1880-82).
B. Opascula B. Opascula
(1) "De sacramentis", 1 book (lost); (2) "De fide", 1 book ("Liber ad baptizatos", according to Facundus, op. cit., LX, 3; fragments in Swete, II, 323-27); (3) "De sacerdotio", 1 book (lost); (4) "De Spiritu Sancto", 2 books, against the Macedonians (lost); (5) "De Incarnatione", 15 books (cf. Facundus, IX, 3; Gennadius, 12; written at Antioch about 382-92 against the Apollinarians and Eunomians; Greek fragm. in PG, LXVI, 969 sqq., and Swete, II, 290-3l2); (6) "Contra Eunomium", 2 books (one fragment in Facundus, IX, 3; (7) "Contra dicentes: peccatum naturae inesse" 2 books (cf. Photius, "BibI.", 177); (8) "Contra magicam artem", 2 books (cf. Photius, 81); (9) "Ad monachos", 1 book (lost); (10) "De obscura locutione" 1 book (lost); (11) "De perfectione operum", 1 book (lost); (12) "Contra allegoristas", 5 books (cf. Facundus, III, 6: "De allegoria et historia"); (13) "De Assumente et Assumpto", 1 book (lost); (14) "De legislatione", 1 book (lost). Many unidentified fragments are perhaps taken from lost works. The fifteen hooks "De mysteriis" or "Opus mysticum", mentioned by Assemani (III, 1, 563), are probably identical with the "Codex mysticus" cited by Facundus (III, 2). Concerning the "Symbolum fidei" (Facundus, III, 2; Leontius, PG, LXXXVI, 1367), cf. Fritzsche in PG, LXVI, 73 sqq. Leontius Byzant. ("Advers. Incorr.", xx, in PG, LXXXVI, 1368) says, perhaps with reference to the so-called Nestorian Liturgy, that Theodore had also introduced a new Liturgy. (1) "De sacramentis", 1 libro (perdido), (2) "De fide", 1 libro ( "Liber ad baptizatos", de acuerdo con Facundus, op. Cit., LX, 3; fragmentos en Swete, II, 323-27), (3) "De sacerdotio", 1 libro (perdido), (4) "De Spiritu Sancto", 2 libros, en contra de los macedonios (perdido); (5) "De Incarnatione", 15 libros (cf . Facundus, IX, 3; Gennadius, 12; escrito en Antioquía acerca de 382-92 contra los Apollinarians y Eunomians; griego fragm. En PG, LXVI, 969 sqq., Y Swete, II, 290-3l2), (6) " Contra Eunomium ", 2 libros (uno de los fragmentos en Facundus, IX, 3; (7)" Contra dicentes: peccatum naturae inesse "2 libros (cf. Photius," BibI. ", 177); (8)" Contra magicam artem " , 2 libros (cf. Photius, 81), (9) "ad monachos", 1 libro (perdido); (10) "De locutione oscura" 1 libro (perdido); (11) "De perfectione operum", 1 libro (Perdido); (12) "Contra allegoristas", 5 libros (cf. Facundus, III, 6: "De allegoria et historia"), (13) "De Assumente et Assumpto", 1 libro (perdido); (14) "De legislatione", 1 libro (perdido). Muchos son tal vez los fragmentos no identificados tomados de las obras perdidas. Los quince ganchos "De mysteriis" o "Opus mysticum", mencionado por Assemani (III, 1, 563), son probablemente idéntica a la "Codex mysticus" citado por Facundus (III, 2). En cuanto a la "Symbolum fidei" (Facundus, III, 2; Leontius, PG, LXXXVI, 1367), cf. Fritzsche en PG, LXVI, 73 sqq. Leontius Byzant. ( "Advers. Incorr.", Xx, en PG, LXXXVI, 1368) dice, tal vez con referencia a la llamada Liturgia nestoriana, que Theodore también ha introducido una nueva liturgia.
C. Letters C. Cartas
These were collected in one volume which is now lost. Estas fueron recogidas en un volumen que ahora está perdido.
III. THEODORE'S DOCTRINE THEODORE LA DOCTRINA
A. Hermeneutics and Canon A. hermenéutica y Canon
As regards the Old Testament, Theodore seems to have accepted Flavius Josephus's idea of inspiration and his canon. En lo que respecta al Antiguo Testamento, Theodore parece haber aceptado la idea de Flavio Josefo de inspiración y su canon. He rejected as uncanonical the Book of Job, the Canticle of Canticles, the Book of Esdras, and the deutero-canonical books. Rechazó uncanonical como el Libro de Job, el Cantar de los Cantares, el Libro de Esdras, y el deutero-canónicos los libros. From the New Testament he excised the Catholic Epistles (except I Peter and I John) and the Apocalypse (cf. Leontius, loc. cit., III, 13-17, in PG, LXXXVI, 1365-68). Desde el Nuevo Testamento le extirparon la Católica Epístolas (excepto I Peter John y yo) y el Apocalipsis (cf. Leontius, loc. Cit., III, 13-17, en PG, LXXXVI, 1365-68). In his explanation of the Holy Writ Theodore employs primarily the prevailing historical and grammatical method of the Antiochene school. En su explicación de la Santa Escrito Theodore emplea principalmente las históricas y gramaticales método de la escuela de Antiochene. Of all the Psalms he recognized only ii, vii, xiv, and cx as containing direct prophetic reference to the Messias; the Canticle of Canticles was pronounced by him a vulgar nuptial poem. De todos los Salmos reconoce sólo ii, vii, xiv, y que contiene como cx profética directa referencia a la Messias, el Cantar de los Cantares se ha pronunciado por él un vulgar poema nupcial.
B. Anthropology and Doctrine of Justification B. Antropología y Doctrina de Justificación
Theodore's doctrine concerning justification gave rise to very grave misgivings, even if we reject the accusations of Leontius (loc. cit., 20-37) as exaggerated. Theodore relativas a la doctrina de la justificación dio lugar a dudas muy graves, incluso si rechazamos las acusaciones de Leontius (loc. cit., 20-37) como exageradas. According to Theodore, the sin of Adam rendered himself and mankind subject to death, because he was then mutable. Según Theodore, el pecado de Adán prestados a sí mismo y de la humanidad sujeto a la muerte, porque era entonces mutable. But that which was the consequence of sin in the case of Adam is in his descendants its cause, so that in consequence of mutability all men in some manner or other sin personally. Pero eso que era la consecuencia del pecado en el caso de Adam se encuentra en sus descendientes, su causa, por lo que en consecuencia todos los hombres de la mutabilidad de alguna manera o de otra el pecado personalmente. The object of the Redemption was to transfer mankind from this condition of mutability and mortality to the state of immutability and immortality. El objeto de la Redención era la transferencia de la humanidad de esta condición de mutabilidad y la mortalidad al estado de la inmortalidad y la inmutabilidad. This happened first in the case of Christ, fundamentally by the union with the Logos, to a greater extent at His baptism, and completely at His Resurrection. Esto sucedió primero en el caso de Cristo, fundamentalmente por la unión con el Logos, en mayor medida, en Su bautismo, y completamente en su Resurrección. In mankind this change is effected by union with Christ. En la humanidad de este cambio se realiza a través de la unión con Cristo. The union begins in baptism, through which (1) all (personal) sins are remitted, (2) the grace of Christ is granted, which leads us to immutability (sinlessness) and immortality. El sindicato comienza en el bautismo, a través del cual (1) (personales) todos los pecados son remitidos, (2) la gracia de Cristo se concede, lo que nos lleva a irrevocabilidad (sinlessness) y la inmortalidad. At the baptism of children only this second effect occurs. En el bautismo de los niños sólo este segundo efecto se produce. That these ideas show a certain resemblance to the fundamental thoughts of Pelagianism is not to be denied; whether, however, Theodore influenced Pelagius and Caelestius (according to Marius Mercator, through the medium of the Syrian Rufinus; PL, XLVIII, 110), or whether these influenced Theodore, is very difficult to determine. Que estas ideas muestran un cierto parecido con las ideas fundamentales de Pelagianism no es que se les niega; si, no obstante, Theodore influido Pelagius y Caelestius (según Marius Mercator, a través de Siria Rufinus; PL, XLVIII, 110), o Si estos influido Theodore, es muy difícil de determinar.
C. Christology C. cristología
Theodore's Christology exercised a more direct and eventful influence on the doctrine of his (mediate) disciple Nestorius. Theodore de la cristología más ejercido una influencia directa y lleno de acontecimientos en la doctrina de su discípulo (mediar) Nestorius. The contemporary polemics against Arianism and Apollinarianism led the Antiochenes (Diodorus, Theodore, and Nestorius) to emphasize energetically the perfect Divinity and the unimpaired Humanity of Christ, and to separate as sharplv as possible the two natures. La polémica contra Arianísmo contemporáneo y Apollinarianism llevado a la Antiochenes (Diodoro, Teodoro, y Nestorius) a fin de resaltar enérgicamente la perfecta divinidad y la humanidad de Cristo irreprochable, y para separar como sharplv posible de las dos naturalezas. Thus, in a sermon which he delivered at Antioch (perhaps the first as bishop), Theodore vehemently attacked the use of the term theotokos, long employed in ecclesiastical terminology, because Mary was strictly speaking anthropotokos, and only indirectly theotokos. Así, en un sermón que pronunció en Antioquía (tal vez el primero como obispo), Theodore atacó con vehemencia el uso del término theotokos, desde larga data en la terminología eclesiástica, porque María fue anthropotokos estrictamente hablando, y sólo indirectamente theotokos. It was only by recalling his words and correcting himself that Theodore could appease the excitement resulting from this view (see John of Antioch, "Epist. ad Theodosium imper." in Facundus Herm., "Pro defensione trium capp.", X, 2; PL, LXXXVII, 771). Es sólo por recordar sus palabras y corrigiendo a sí mismo que Theodore podría apaciguar la emoción resultante de este punto de vista (véase Juan de Antioquía, "Epist. Ad Theodosium imper." Facundus en Herm. "Pro defensione trium capp.", X, 2 ; PL, LXXXVII, 771). It cannot indeed be denied that the Antiochene separation of the natures must result in an improper weakening of the union in Christ. No puede ser negado que la Antiochene separación de la naturaleza debe dar lugar a una inadecuada debilitamiento de la unión en Cristo. Like Nestorius, Theodore expressly declares that he wished to uphold the unity of person in Christ; perhaps they recognized some distinction between nature and person, but did not know exactly what was the distinguishing factor, and therefore used faulty paraphrases and comparisons, and spoke of the two natures in a way which, taken strictly, presupposed two persons. Al igual que Nestorius, Theodore declara expresamente que deseaba mantener la unidad de persona en Cristo, sea reconocido algunos distinción entre naturaleza y persona, pero no sabe exactamente cuál es el factor distintivo, y, por tanto, utilizarse defectuoso paráfrasis y comparaciones, y habló de Las dos naturalezas de una manera que, en rigor, supone dos personas. Thus, according to Theodore, the human nature of Christ was not only passibilis, but also really tentabilis, since otherwise His actual freedom from sin would be the result of His physical union with God, not a merit of His free wilt. Así, de acuerdo con Teodoro, la naturaleza humana de Cristo no sólo fue passibilis, sino también realmente tentabilis, ya que de lo real, su libertad del pecado, el resultado sería la física de Su unión con Dios, y no un mérito de Su libre marchitarse. The union of the human and Divine nature happens not kat ousian nor kat energeian, but kat eudokian (at will), and indeed a eudokia hos en houio, which effects a enosis eis en prosopon. La unión de la naturaleza humana y divina no sucede ni ousian kat kat energeian, pero kat eudokian (a voluntad), y de hecho un eudokia hos en houio, que efectúa una enosis eis en prosopon. The two natures form a unity, "like man and wife" or "body and soul". Las dos naturalezas forman una unidad, "como hombre y mujer" o "cuerpo y alma". Consequently, according to Theodore, the communicato idiomatum, fundamentally speaking, is also lawful. En consecuencia, según Theodore, el communicato idiomatum, fundamentalmente haciendo uso de la palabra, también es legal.
IV. THE CONDEMNATION OF THE DOCTRINE OF THEODORE La condena de la doctrina de THEODORE
While during his lifetime (apart from the episode at Antioch) Theodore was regarded as orthodox (cf. Theodoret, "Hist. eccl.", V, xxxix; John of Antioch, in Facundus, II, 2), a loud outcry was raised against him when the Pelagians and Nestorians appealed to his writings. Si bien durante su vida (aparte del episodio en Antioquía) Theodore se considera ortodoxo (cf. Theodoret, "Hist. Eccl.", V, xxxix; Juan de Antioquía, en Facundus, II, 2), un fuerte clamor se suscitó En su contra cuando el Pelagians nestorianos y hace un llamamiento a sus escritos. The first to represent him as the father of Pelagianism was Marius Mercator in his work "Liber subnotationum in verba Juliani, Praef." La primera para que lo representara como el padre de Pelagianism se Marius Mercator, en su obra "Liber subnotationum en verba Juliani, Praef." (about 431; in PL, XLVIII, 111). (Alrededor de 431, en PL, XLVIII, 111). He was accused of Nestorianism by Hesychius of Jerusalem in his Church History (about 435) Rabulas of Edessa went so far as to pronounce anathema on Theodore. Se le acusó de Nestorianismo por Hesychius de Jerusalén, en su Historia de la Iglesia (alrededor de 435) Rabulas de Edesa llegó a pronunciarse sobre Theodore anatema. Acting under the influence of the latter, St. Cyril of Alexandria expressed himself in fairly sharp terms concerning Theodore, naming him with Diodorus the "patres Nestorii blasphemæe" ("Ep. lxxi ad Theodosium imp.", in PG. LXXVII, 34l-44); he was, however, unwilling to condemn Theodore, as he had died in peace with the Church. Actuando bajo la influencia de este último, San Cirilo de Alejandría se expresó en términos bastante fuerte en relación con Theodore, nombrarlo con el Diodoro "patres Nestorii blasphemæe" ( "Ep. Lxxi ad Theodosium imp.", En PG. LXXVII, 34l - 44); fue, sin embargo, no quieren condenar Theodore, que había muerto en paz con la Iglesia. Meanwhile the Nestorian strife passed by without any official action being taken by the Church against Theodore, although his writings stood in higher favour among the Nestorians of Edessa and Nisibis than those of Nestorius himself. Mientras tanto, la lucha pasa por nestoriana sin ninguna acción oficial que se están adoptando por la Iglesia en contra de Theodore, aunque sus escritos era mayor en favor de los nestorianos de Edesa y Nisibis que las de Nestorius sí mismo. The General Council of Chalcedon seemed rather to favour Theodore, when it declared his disciples and admirers, Theodoret and Ibas of Edessa, orthodox, although the latter in his epistle to Maris had referred to Theodore in terms of the highest praise. El Consejo General de Calcedonia parecía más bien a favor Theodore, al declarar a sus discípulos y admiradores, Theodoret y Ibas de Edesa, ortodoxo, aunque estos últimos en su epístola a Maris se ha referido a Theodore en términos de los más altos elogios. The Monophysitic reaction against the Council of Chalcedon in the sixth century first succeeded in bringing Theodore's person and writings under the ban of the ecclesiastical anathema through the ill-famed dispute of the Three Chapters. El Monophysitic reacción contra el Concilio de Calcedonia en el siglo VI primero logrado Theodore la persona y los escritos en virtud de la prohibición de la Iglesia a través del anatema malos famosa controversia de los Tres Capítulos. Theodore was for the first time condemned as a heretic by the Emperor Justinian in his edict against the Three Chapters (544). Theodore fue por primera vez condenado como hereje por el emperador Justiniano en su edicto contra los Tres Capítulos (544). Under the influence of imperial pressure Pope Vigilius composed (553) at Constantinople a document in which sixty propositions taken from Theodore's writing were declared heretical. Bajo la influencia de la presión imperial Papa Vigilius compuesto (553) en Constantinopla un documento en el que sesenta propuestas Theodore tomado de la escritura fueron declarados herejes. Finally, at the Fifth General Synod (553), at which, however, Vigilius did not participate, the three Chapters, including Theodore's writings and person, were placed under anathema. Por último, en la Quinta Sínodo General (553), en el que, sin embargo, no participaron Vigilius, los tres capítulos, incluyendo Theodore los escritos y la persona, fueron puestos bajo anatema. It was only on 8 December that Vigilius, broken with exile, gave his approval to the decrees of the synod. No fue sino hasta el 8 de diciembre que Vigilius, roto con el exilio, dio su aprobación a los decretos del sínodo. Among the most zealous defenders of Theodore and the Three Chapters, besides Pope Vigilius (until 533), were the African Facundus of Hermiana ("Pro defensione trium capitulorum libri XII", in PL, LXVII, 527 sqq.) and the bishops, Paulinus of Aquileia and Vitalis of Milan. Entre los más celosos defensores de Theodore y los Tres Capítulos, además de Papa Vigilius (hasta 533), fueron los africanos Facundus de Hermiana ( "Pro defensione trium capitulorum libri XII", en PL, LXVII, 527 sqq.) Y los obispos, Paulinus Aquileia de Vitalis y de Milán.
Publication information Written by Chrysostom Baur. Publicación de información por escrito Crisóstomo Baur. Transcribed by Marjorie Bravo-Leerabhandh. Transcritas por Marjorie Bravo-Leerabhandh. In loving memory of my grandmother, Rosario Bravo The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. En amante de la memoria de mi abuela, Rosario Bravo La Enciclopedia Católica, Volumen XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, el 1 de julio de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography
Bibliografía
The most complete edition of Theodore's
works is given in PG, LXVI, 124 sqq.; see also: SWETE, Theodori Ep. La
edición más completa de la obra de Theodore se da en PG, LXVI, 124 sqq., Véase
también: SWETE, Theodori Ep. Mopsuesteni in epistolas B
Pauli. Mopsuesteni en B epistolas Pauli. The Latin Version with the Greek
Fragments (2 vols., Cambridge, 1880-52)., SACHAU, Theodori Mopsuesteni fragmenta
siriaca, (Leipzig, 1169); and some fragments in S. Innocenti ep. La
versión latina con la griega Fragmentos (2 vols., Cambridge, 1880-52)., SACHAU,
Theodori Mopsuesteni fragmentación siriaca, (Leipzig, 1169), y algunos
fragmentos de S. Innocenti ep. Maronioe: De his qui unum ex trinitate
vel unum Subsistentiam seu personam Dominum nostrum Jesus Christurn dubitant
confieri, ed. Maronioe: De su qui unum ex trinitate o seu personam
Subsistentiam unum Dominum nostrum Jesús Christurn dubitant confieri, ed.
AMELLI in Spicilegium Casinensi I
(1888). AMELLI en Spicilegium Casinensi I (1888). 148-54. TILLEMONT, Memoires, XII (1732), 433
sqq.; FRIZSCHE, De Theodori Mopsuesteni vita et scriptis (Halle, 1836; reprinted
in PG, LXVI. 9 sqq.; SWETE in Dict. Christ. Biog., sv; SPECHT, Der exeget
Standpunkt des Theodor u. Theodoret in Auslegung der messian. Weissagungen
(Munich, 1871) KIHN Theodore von M. u. Junilius Africanus als Exegeten (Freiburg
1880); ZAHN, Das Neue Testament Theodors v. M. u. der ursprungl Kanon der Syrer
in Neue kirchl. Zeitschr., XI (1900), 788-806; DENNEFELD, Der alttestam, Kanon
der Antiochen. Schule (Freiburg 1909). 44-61 (Bibl. Studien, 14, 4); BAETHGEN,
Der Psalmenkommentar des Theodor v. M. syrischer Bearbeitung in Zeitschr. fur
alttestam. Wissenschaft, V (1885) 53-101; VI (1886) 261-88, VII (1887), 1-60;
LIETZMANN, Der Psalmenkommentar Theodors v. M. in Sitzungsberichteder kgl.
preussichen Akademie der Wissenschaften (1902), 334-46 MERCATI, Un palimpsesto
Ambrosiano dei Salmi Esapli (Turin, 1896); cf. ASCOLI, Il codice erlandese dell'
Ambrosiana in Archivio glattologico itatiano, V, VI; VON DOBSCHUTZ in American
Journal of Theology, II (1898), 353-87; FENDT, Die Christologie des Nesotorius
(Kempten, 1910), 9-12; Theodore v. Mopsuesta; NESTLE, Theodor von M. u.
Nestorius; Eine Mitteilung aus syrischen Quellen in Theolog. Studien aus
Wurttemberg (1881), 210-11. TILLEMONT, Memoires, XII (1732), 433 sqq.;
FRIZSCHE, De Theodori Mopsuesteni vita et scriptis (Halle, 1836, reimpreso en
PG, LXVI. 9 sqq.; SWETE en Dict. Cristo. Biog., Sv; SPECHT, Der Exeget
Standpunkt des Theodor u. Theodoret en Auslegung der messian. Weissagungen
(Munich, 1871) KIHN Theodore von M. u. Junilius el Africano als Exegeten
(Friburgo 1880); ZAHN, Das Neue Testamento Theodors v. M. u. der ursprungl Kanon
der Syrer en Neue kirchl. Zeitschr., XI (1900), 788-806; DENNEFELD, Der
alttestam, Kanon der Antiochen. Schule (Friburgo 1909). 44-61 (Bibl. Studien,
14, 4); BAETHGEN, Der des Psalmenkommentar Theodor v. M. syrischer Bearbeitung
en Zeitschr. Pieles alttestam. Wissenschaft, V (1885) 53-101; VI (1886) 261-88,
VII (1887), 1-60; LIETZMANN, Der Psalmenkommentar Theodors en v. M.
Sitzungsberichteder kgl. Preussichen Akademie der Wissenschaften (1902), 334-46
MERCATI, Un palimpsesto Ambrosiano dei Salmi Esapli (Turín, 1896); cf. ASCOLI,
Il codice erlandese dell 'Archivio Ambrosiana en glattologico itatiano, V, VI;
VON en DOBSCHUTZ American Journal of Theology, II (1898), 353-87; FENDT, Die
Christologie des Nesotorius (Kempten, 1910), 9-12; Theodore v. Mopsuesta;
NESTLE, Theodor von M. u. Nestorius; Eine Mitteilung aus syrischen Quellen En
Theolog. Studien aus Wurttemberg (1881), 210-11.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html