Theosophy

Catholic Information Información Católica

(Theosophia = "wisdom concerning God") (Theosophia = "sabiduría acerca de Dios")

Theosophy is a term used in general to designate the knowledge of God supposed to be obtained by the direct intuition of the Divine essence. Theosophy es un término que se utiliza en general para designar el conocimiento de Dios supone que se obtuvieron por la intuición directa de la esencia divina. In method it differs from theology, which is the knowledge of God obtained by revelation, and from philosophy, which is the knowledge of Divine things acquire by human reasoning. En el método se diferencia de la teología, que es el conocimiento de Dios obtenido por revelación, y de la filosofía, que es el conocimiento de la Divina adquirir cosas por razonamiento humano. It is often incorrectly confounded with mysticism, for the latter is properly the thirst for the Divine, the aspiration for the invisible, and hence a natural manifestation of the religious sentiment. A menudo es erróneamente confundido con el misticismo, para que este último está bien la sed de la Divina, la aspiración a lo invisible, y por lo tanto, una manifestación natural del sentimiento religioso. By intuition or illumination the initiated Theosophists are considered to be in harmony with the central principle of the universe. Por intuición o la iluminación iniciado Theosophists se consideran en armonía con el principio fundamental del universo. This knowledge of the secret forces of nature of the true relation between the world and man frees them from the ordinary limitations of human life, and gives them a peculiar power over the hidden forces of the macrocosm. Este conocimiento de las fuerzas de la naturaleza secreta de la verdadera relación entre el mundo y el hombre libera de las limitaciones ordinarias de la vida humana, y les da un poder sobre la peculiar fuerzas ocultas del macrocosmos. Their exceptional faculties are alleged as experimental proof of their superior science: they are the only guarantee of the truth of their teaching. Sus excepcionales facultades son experimentales como presuntas pruebas de su superioridad en la ciencia: son la única garantía de la verdad de su enseñanza. They are said to transmit this truth by way of revelation. Se dice de transmitir esta verdad por medio de la revelación. Thus theosophy appeals to tradition but not in the Christian sense. Así theosophy apelaciones a la tradición, pero no en el sentido cristiano.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mail E-mail
(1) India is the home of all theosophic speculation. (1) La India es el hogar de todos los theosophic especulación. Oltramere says that the directive idea of Hindu civilization is theosophic. Oltramere dice que la idea de la directiva es la civilización hindú theosophic. This development covers a great many ages, each represented in Indian religious literature. Este desarrollo abarca un gran número de las edades, cada uno representado en la literatura religiosa india. There are formed the basic principles of theosophy. Allí se forman los principios básicos de theosophy. Knowledge of the occult laws in nature and in life, the intuitive method, superhuman powers, hostility to established religion are not all equally apparent in each age, but are present conjunctively or separately through the whole course of its history. El conocimiento de las leyes ocultas en la naturaleza y en la vida, el método intuitivo, superhombre poderes, la hostilidad a la religión establecida, no todos son igualmente evidentes en cada edad, pero están presentes conjuntamente o por separado a través de todo el curso de su historia. The early Brahmanic writings contain the germs, which have gradually developed into a rich vegetation of ideas and beliefs. Los primeros escritos Brahmanic contienen los gérmenes, que han desarrollado poco a poco en una rica vegetación de las ideas y creencias. These ideas are organized into systems, not however homogeneous or autonomous but mixed with other belief. Estas ideas se organizan en sistemas, sin embargo, no homogénea o autónomos, pero mezclado con otras creencias. Then they leave the schools to act upon the masses, either in forming a religion, eg Buddhism, or in penetrating popular religions already existing, eg Hinduism. Luego de que abandonen la escuela para actuar sobre las masas, ya sea en la formación de una religión, el budismo, por ejemplo, o de penetrar en las religiones populares ya existentes, por ejemplo, el hinduismo. Thus the Upanishads teach: that the individual soul is identical with the universal soul, hence the doctrine of advaita, ie non-duality; that the individual existence of the soul is a state of suffering, hence the doctrine of samsara, ie metempsychosis; that the individual soul is delivered from suffering by its reunion with the universal soul, a reunion realized by seizing the consciousness of identity with it, hence the doctrine of moksa, ie salvation. Así, los Upanishads enseñan: que el alma individual es idéntico con el alma universal, por lo tanto, la doctrina de advaita, es decir, la no-dualidad, que la existencia individual del alma es un estado de sufrimiento, por lo tanto, la doctrina del samsara, es decir, metempsychosis; que El alma individual es entregado por el sufrimiento de su reunión con el alma universal, una reunión realizada por apoderarse de la conciencia de identidad con él, por lo tanto, la doctrina de la moksa, es decir, la salvación. The basic doctrines of the Vedanta and Saukhya systems are monistic Pantheism, intuition as the supreme means to reach truth, metempsychosis, the world of sense is only a very little part of the category of things, the theory and method of salvation strictly intellectual. Las doctrinas fundamentales de la Vedanta y Saukhya sistemas Panteísmo monista, la suprema intuición como medio para llegar a la verdad, metempsychosis, el mundo del sentido es sólo una muy pequeña parte de la categoría de cosas, la teoría y el método de salvación estrictamente intelectual. These systems developed form the Upanishads. Estos sistemas desarrollados forma los Upanishads. The final development is the Yoga. El último desarrollo es el Yoga. Yoga, ie "one who fits himself, or exercises", refers to the exercises practiced to free the soul from the body, which to it is like a string to a bird. Yoga, es decir, "uno que se ajuste a sí mismo, o ejercicios", se refiere a los ejercicios practicados para liberar al alma del cuerpo, que a ella es como una cadena a un pájaro. Some of these exercises were: to rid one's self of moral faults (though the masters do not agree as to what these faults are); to sit in certain painful postures, check the breath, and reduce thought to a minimum by staring at the tip of the nose; to place the soul in a particular part of the body, and so gradually acquire mastery over it, or, rather, let the soul, the true self, acquire mastery over the body; to stave and learn to subsist on air or even without it; to concentrate thought by meditation, ie to think of nothing. Algunos de estos ejercicios son: a librarse uno mismo de las fallas morales (aunque los maestros no están de acuerdo en cuanto a lo que son estos defectos), que se sientan en determinadas posturas dolorosas, comprobar la respiración, y reducir el pensamiento a un mínimo por mirando en la punta De la nariz; lugar para el alma en una parte del cuerpo, y así poco a poco adquirir el dominio sobre ella, o, más bien, dejar que el alma, la verdadera autonomía, adquirir el dominio sobre el cuerpo, para evitar y aprender a subsistir en el aire O incluso sin ella; a concentrar el pensamiento en la meditación, es decir, de pensar en nada. Thyana, the highest state of which is the cataleptic trance samadhi, in which the mind is suppressed but the soul is in full activity. Thyana, el mayor estado de que es el trance cataleptic samadhi, en el que la mente está reprimida, pero el alma está en plena actividad. In this sate the person is a mahatma, ie master-soul and can enjoy a temporary release from the body which it leaves to go roaming about, performing wonderful feats on material nature and controlling other less powerful souls. En este sate la persona es un mahatma, es decir, maestro de alma, y pueden disfrutar de una puesta en libertad temporal del cuerpo que se deja ir sobre la itinerancia, realizando hazañas maravillosas sobre la naturaleza material y el control de las almas de otros menos poderosos. This latter was the secret of the Yoga's real power and was supposed to be done by a transfer of soul. Este último fue el secreto de la Yoga del poder real y que se suponía que era realizada por una transferencia de alma. When the soul re-enters the body, the Yoga wakes and is like other people. Cuando el alma vuelve a entrar en el cuerpo, el Yoga despierta y es como los demás. By repeated exercises the soul can become so strong that is secures perpetual release from the body, thus, according to the older Yoga teaching, it flies to heaven where it enjoys great happiness, riding in a celestial car attended by lovely women and music; but with the latter Yogas, on breaking all bodily bonds it formed immediate absorption into the Supreme Soul. Por ejercicios repetidos, el alma puede ser tan fuerte que se asegura perpetua liberación del cuerpo, por lo tanto, de acuerdo a la edad de enseñanza de yoga, que vuela al cielo, donde disfruta de gran felicidad, que viajaban en un automóvil celeste a la que asistieron la mujer y la música encantadora, pero Con este último Yogas, de romper todos los lazos físicos que formó de inmediato la absorción en el Supremo Soul.

(2) Theosophic teaching comes to the front in the third period of Greek philosophy. (2) Theosophic enseñanza viene a la delantera en el tercer período de la filosofía griega. Hence it is found in the Jewish-Greek philosophy with the neo-Platonists. Por lo tanto se encuentra en la filosofía griega-judío con el neo-Platonists. The theosophic atmosphere due to the influence of the Orient is plainly shown in Plotinus. El theosophic atmósfera debido a la influencia de Oriente es claramente demostrado en Plotino. The Gnostic systems reveal more theosophy than theology and in the Jewish Kabbala is found a theosophy mixed with various forms of magic and occultism. El Gnóstico sistemas theosophy revelan más que la teología judía y en la Kabbala se encontró un theosophy mezclado con distintas formas de magia y ocultismo. The Renaissance brought into modern thought neo-Platonism and the Kabbala, eg Reuchlin (d. 1492), Agrippa (d. 1535), Cardano (d. 1576), Paracelsus (d.1540), Weigel (d. 1588). El Renacimiento trajo en el pensamiento moderno neo-platonismo y la Kabbala, por ejemplo, Reuchlin (d. 1492), Agrippa (d. 1535), Cardano (d. 1576), Paracelso (d.1540), Weigel (d. 1588). More important is the teaching of Jakob Böhme (d.1624). Más importante es la enseñanza de Jakob Böhme (d.1624). He taught that the "eternal dualism" of God is the ultimate cause of all evil; that there is a "dark" negative principle in God, which evil element makes manifest His goodness. Él enseñó que el "dualismo eterno" de Dios es la causa última de todos los males; que existe un "oscuro" negativas principio en Dios, que mal elemento hace manifiesto su bondad. Without this there would be no revelation. Sin ello no habría revelación. Further, were it not for this principle God could not know Himself. Además, si no fuera por este principio Dios no puede conocer a sí mismo. Böhme's teaching influenced Baader, Schelling, and Gegel. Böhme influido en la enseñanza de la Baader, Schelling, y Gegel. Theosophic principles colour the theology of Swedenborg, and are found in the group of modern thinkers, especially neo-Hegelians, who claim that the existence of God is know by direct intuition or by a special faculty of the soul. Theosophic principios de color, la teología de Swedenborg, y se encuentran en el grupo de pensadores modernos, sobre todo los neo-hegelianos, que afirman que la existencia de Dios es saber por intuición directa o por una especial facultad del alma.

A new importance of these teachings in modern thought is due to the school of Modern theosophy dating from the foundation of the Theosophical Society in New York City by Madame Blavatsky in 1875. Una nueva importancia de estas enseñanzas en el pensamiento moderno se debe a la escuela moderna de theosophy data de la fundación de la Sociedad Teosófica en la ciudad de Nueva York por Madame Blavatsky en 1875. She is the chief and only authority for the revelation of so-called Tibetan occultism. Ella es la principal y única autoridad de la revelación de los llamados ocultismo tibetano. AP Sinnett however used the term Esoteric Buddhism. AP Sinnett sin embargo utiliza el término Budismo Esotérico. They claimed to have the true solution for the problems of the universe and of man from the Upanishads and Buddhist Sutras through Oriental savants, mahatmas, the faithful depositories of a profound and superhuman wisdom. Afirmaron que la verdadera solución para los problemas del universo y del hombre, de los Upanishads y los Sutras budistas a través Oriental savants, mahatmas, los fieles depositarios de una sabiduría profunda y superhombre. In fact, a great part of their nomenclature is derived from India, and they seek there for a justification of teachings drifting about in modern thought and derived to a great extent, if not wholly, from neo-Platonic and Jewish sources through the Renaissance. De hecho, una gran parte de su nomenclatura se deriva de la India, y que buscan allí una justificación de enseñanzas acerca de la deriva en el pensamiento moderno y derivados en gran medida, si no en su totalidad, desde el neo-platónica a través de fuentes judías y el Renacimiento. The objects of the society are: to form the nucleus of a universal brotherhood of humanity without distinction of race, creed, sex, caste, or colour; to encourage the study of comparative religion, philosophy, and science; to investigate the unexplained laws of nature and the powers latent in man. Los objetivos de la sociedad son los siguientes: para formar el núcleo de una hermandad universal de la humanidad, sin distinción de raza, credo, sexo, casta o color; para fomentar el estudio comparativo de la religión, la filosofía, y la ciencia, para investigar las leyes inexplicables de La naturaleza y los poderes latentes en el hombre. This last clause gives occasion to include magic, the occult, the uncanny, and the marvelous in any and every form. Esta última cláusula da la oportunidad de incluir la magia, el ocultismo, la extraña, y la maravillosa en todo y por todo. Madame Blavatsky, with Colonel Olcott, went to India in 1878. Madame Blavatsky, con el Coronel Olcott, fue a la India en 1878. Shortly afterwards her frauds were exposed through letters written by her and published by Columb and his wife, who had been in her service. Poco después de su fraudes fueron expuestos a través de cartas escritas por ella y publicado por Columb y su esposa, que había estado en su servicio. This was acknowledged by the London Society of Psychical Research, which in Nov., 1884 sent R. Hodgson, of St. John's College, Cambridge to investigate (Edmund Garrett, "Isis very much Unveiled", London, 1895; Francis Podmore, "Studies in Psychical Research"). Esto fue reconocido por la Sociedad de Londres de Investigación psíquicos, que en noviembre de, 1884 (1895; Francis Podmore, " Estudios en Investigación psíquicos "). In spite of this, however, the teaching was continued and propagated by her disciples Mrs. Besant, Col. Olcott, AP Sinnett, and others. A pesar de ello, sin embargo, se continuó la enseñanza y propagada por sus discípulos Señora Besant, Col Olcott, AP Sinnett, y otros.

Modern theosophy claims to be a definite science. Moderno theosophy afirma ser definida la ciencia. Its teachings are the product of thought, and its source is consciousness, not any Divine revelation. Sus enseñanzas son el producto del pensamiento, y su fuente es la conciencia, no de cualquier revelación divina. As a science it is supposed to be based on investigation and experimentation of the occult laws in nature and in human life. Como una ciencia que se supone que se basa en la investigación y la experimentación de las leyes ocultas en la naturaleza y en la vida humana. Only those qualified for the inquiry can grasp these laws and they gain from this knowledge certain superhuman powers. Sólo aquellos calificados para la investigación puede comprender estas leyes y que obtienen de este conocimiento superhombre ciertos poderes. Mrs. Besant calls it the great synthesis of life, ie of religion, science, and philosophy, as old as thoughtful humanity, proclaimed in a new form suited to the present time. Señora Besant pide que la gran síntesis de la vida, es decir, de la religión, la ciencia y la filosofía, tan antiguo como la humanidad reflexivo, proclamó en una nueva forma adaptada a la actualidad. Its aim is that spirit is and can become the master of matter. Su objetivo es que el espíritu es, y puede convertirse en el maestro de la materia. Hence it is considered as a protest against materialism which teaches that thought and feeling are the results of the aggregations of matter. Por lo tanto se considera como una protesta contra el materialismo, que enseña que el pensamiento y los sentimientos son los resultados de las agregaciones de la materia. Theosophy on the contrary sees in matter an instrument of life, and in thought the creative and moulding power of matter. Theosophy, por el contrario, ve en la materia un instrumento de la vida, y en el pensamiento creativo y el moldeo de energía de la materia.

The basic teaching of theosophy is the universal brotherhood of humanity. La enseñanza básica es theosophy de la fraternidad universal de la humanidad. Hence springs the preaching of toleration to all persons and to all varieties of belief, eg Buddhists, Christians, Atheists, It considers the different religions as methods adopted by man in the search for God. De ahí que los manantiales de la predicación de la tolerancia a todas las personas y a todas las variedades de las creencias, por ejemplo, los budistas, los cristianos, los ateos, que considera las diferentes religiones, como métodos adoptados por el hombre en la búsqueda de Dios. They are of necessity various, because men differ in temperament, type, needs, and stages of evolution. Son diferentes de necesidad, porque los hombres se diferencian en el temperamento, tipo, necesidades, y las etapas de la evolución. Hence they are different and imperfect expressions of truth. De ahí que estén imperfectos y diferentes expresiones de la verdad. As such it says: "we cannot afford to lose any of the world's religions, for each has its partial truth and its characteristic message which the perfect man must acquire." Como tal, se le dice: "no podemos permitirnos el lujo de perder ninguna de las religiones del mundo, para cada uno tiene su parte de verdad y su característico mensaje de que el hombre perfecto debe adquirir". Hence theosophy appeals to men as the great peacemaker, for it teaches that all religions mean one and the same thing, or rather that they are all branches of a single tree. Theosophy, por lo tanto, hace un llamamiento a los hombres como el gran pacificador, porque enseña que todas las religiones: una y la misma cosa, o, más bien, que son todas las ramas de un árbol ". In this sense it attacks comparative mythology which tries to show that religion was originally the fruit of man's ignorance wand will disappear with the increase of knowledge, whereas in fact religion comes from Divine knowledge, ie theosophy. En este sentido, los ataques mitología comparativa que trata de mostrar que la religión es originalmente el fruto de la ignorancia del hombre varita desaparecerá con el aumento de los conocimientos, mientras que en realidad proviene de la religión divina de conocimiento, es decir, theosophy.

The principle of universal brotherhood rest upon the 'solidarity' of all living, of all that is, in the one life and one consciousness. El principio de la fraternidad universal resto a la «solidaridad» de todos los que viven, de todo lo que es, en la que la vida y una conciencia. Solidarity springs from the belief in the immanence of God, the only and external life manifested in the multiplicity of creation. La solidaridad nace de la convicción de la inmanencia de Dios, el único y externos vida manifestada en la multiplicidad de la creación. All forces are external; there is no supernatural, except the superhuman and supersensuous, ie powers greater that those normally exercised by man, which, however, can be developed. Todas las fuerzas son externos, pero no hay sobrenatural, excepto un superhombre y supersensuous, es decir, más poderes que los que normalmente ejercida por el hombre, que, sin embargo, se puede desarrollar. Ignorance therefore makes the miracle. La ignorancia, por lo tanto, hace el milagro. Hence there is on personal God, and for this reason Madame Blavatsky and Mrs. Besant say that theosophy is more readily embraced by Atheists and Agnostics. Por lo tanto hay en Dios personal, y por esta razón Madame Blavatsky y la señora Besant decir que theosophy es más fácilmente aceptada por ateos y Agnósticos. Hence also Colville could teach that the spirit or soul in man is the only real and permanent part of his being; everything else pertaining to him is illusory and transitory. Colville, por lo tanto, también podría enseñar que el espíritu o alma en el hombre es la única real y permanente de parte de su ser, todo lo demás relacionados con él es ilusorio y transitorio. Solidarity, ie the common life pervading all things, is thus made the basis of morality. La solidaridad, es decir, el común de la vida impregnando todas las cosas, es lo que hizo la base de la moral. Hence a wrong done to one is done to all, as eg an injury inflicted on one part of the human organism results in pain diffused and felt throughout. Por lo tanto, un mal hecho a uno se hace a todos, como por ejemplo un daño infligido a una parte del organismo humano, el dolor y sentir en todo difusa. At the same time we are told that God is good and man immortal, that the "immanence of God justifies religion", ie the search after Him, that all things move to good and to man's benefit, that man must understand and co-operate with the scheme of things. Al mismo tiempo se nos dice que Dios es bueno y el hombre inmortal, que la "inmanencia de Dios justifica religión", es decir, la búsqueda después de Él, que todas las cosas buenas para mover y para beneficio del hombre, que el hombre debe entender y cooperar Con el esquema de las cosas.

Man has seven aspects, or rather is being composed of seven principles. El hombre tiene siete aspectos o, más bien, se está compuesta por siete principios. These are viewed in two groups: the Quarternary, corresponding to our animal nature, ie soul and body, the mortal part of man, the products of evolution; and the Triad, corresponding to our spiritual nature, ie spirit, for theosophists say that Christian philosophy hold the threefold division of body; soul, and spirit in man. Estos son vistos en dos grupos: el Quarternary, lo que corresponde a nuestra naturaleza animal, es decir, el alma y el cuerpo, la parte del hombre mortal, la evolución de los productos, y la Tríada, que corresponde a nuestra naturaleza espiritual, es decir, el espíritu, para decir que Christian theosophists Filosofía celebrar la triple división del organismo; alma, y espíritu en el hombre. The Quaternary is made up of Sthula Sharira, ie physical body; Linga Sharira, ie astral double; Prana, ie principle of life; Kama, ie our passional nature. El cuaternario se compone de Sthula Sharira, es decir, el cuerpo físico; Linga Sharira, es decir, el doble astral; Prana, es decir, el principio de la vida; Kama, es decir, nuestra naturaleza pasional. The Triad is composed of: Manas, ie mind or the thinker; Buddhi, ie the dwelling-place of spirit; Atnir, ie spirit. La tríada se compone de: Manas, es decir, la mente o el pensador; Buddhi, es decir, la vivienda-lugar de espíritu; Atnir, es decir, el espíritu. Hence we find Atnir-Buddhi used conjointly. Por lo tanto nos encontramos con Atnir-Buddhi utilizarse conjuntamente. This Triad is called the Immortal Triad. Esta tríada se llama la Tríada Inmortal. It is united to the Quaternary by Manas, in itself viewed as Higher Manas, sending out a Ray, which as Lower Manas is imbedded in Karma. Es unida a la del Cuaternario de Manas, en sí mismo considerado como Manas Superior, el envío de un Ray, que como Baja Manas está incorporada a Karma. Thus Kama-Manas is the link joining our animal to our spiritual nature, and is the battle-ground of life's struggles. Así Kama-Manas es el vínculo unirse a nuestro animal a nuestra naturaleza espiritual, y es el terreno de batalla de la lucha de la vida. Man is primarily divine, a spark of the Divine life; this living flame passing out from the Central Fire, weaves for itself coverings within which it dwells and thus becomes the Triad, the Atma-Buddhi-Manas, the Immortal Self. El hombre es esencialmente divino, una chispa de la vida divina; esta llama viva que pasa fuera de la Central de Bomberos, teje cubiertas por sí mismo dentro de los que habita y, por tanto, se convierte en la tríada, el Atma-Buddhi-Manas, el Inmortal autónomo. This sends out its Ray, which becomes encased in grosser matter, in the Kamic body, in the Astral Double, and in the physical body. Esto envía sus rayos, que se convierte en grosser empacado en cuestión, en el Kamic cuerpo, en el Astral doble, y en el cuerpo físico. The Astral Double, ie rarer matter, the exact double of the physical body, plays a great part in spiritualistic phenomena. El Astral doble, es decir, menos frecuentes asunto, el doble exacto del cuerpo físico, tiene una gran parte de los fenómenos espiritualistas / espiritistas. The Manas is the real I, the reincarnating ego makes the human personality. El Manas es el verdadero yo, el ego reincarnating hace de la personalidad humana. The Quaternary as a whole is viewed as the Personality, ie the shadow of the self. El Cuaternario en su conjunto se considera como la personalidad, es decir, la sombra de sí mismo. In fact each principle or aspect may be considered a Personality in so far as it undervalues Atma, ie throws its shadow over Atma, ie the One Eternal Existence. De hecho cada principio o aspecto puede ser considerado como una personalidad en la medida en que subestima Atma, es decir, arroja su sombra sobre Atma, es decir, la Existencia Una Eterna. The seer however knows that Atma is the one reality, the essence of all things, that Atma-Buddhi is the Universal One Soul, itself an aspect of Atma, that Atma-Buddhi-Manas is the individual mind or Thinker, that the shadow of Manas, our Atma-Buddhi, makes men say "my soul" and "thy soul", whereas in reality we are all one with Atma, the Unknown Root. El vidente sin embargo sabe que el Atma es una realidad, la esencia de todas las cosas, que-Atma Buddhi Universal Uno es el alma, en sí misma un aspecto de Atma, que Atma-Buddhi-Manas es la mente individual o Pensador, que la sombra de Manas, Buddhi y Atma nuestro, hace que los hombres dicen "mi alma" y "tu alma", mientras que en realidad todos somos uno con Atma, la Raíz Desconocida. After death all of the Manasic Ray that is pure and unsoiled gradually disentangles itself, carrying with it such of life's experiences as are of a nature fit for assimilation with the Higher Ego. Después de la muerte de todos los Manasic Ray que es pura y unsoiled gradualmente disentangles sí, llevándose con él de la vida, tales como las experiencias de las que por su naturaleza son aptos para la asimilación con el Ego Superior. The Manasic Ego united to Atma-Buddhi passes into the Devachonic state of consciousness, rapt in blissful dreams coloured by the experiences of the earth-life. El Manasic Ego unida a Atma Buddhi-Devachonic pasa en el estado de conciencia, rapt en sueños de felicidad por las experiencias de color de la tierra y la vida. This state is a continuation of the earth-life shorn of its sorrows, and a completion of its noble and pure wishes. Este estado es una continuación de la tierra y la vida shorn de sus dolores, y una terminación de sus nobles y puros deseos.

Theosophy is not only a basis of religion; it is also a philosophy of life. Theosophy no es sólo una base de la religión, es también una filosofía de vida. As such, its main teachings are reincarnation and the law of Karma. Como tal, sus principales enseñanzas son la reencarnación y la ley del Karma. Karma is the outcome of the collective life, a law of ethical causation. Karma es el resultado de la vida colectiva, una ley de la causalidad ética. In the past incarnation the ego had acquired certain faculties, set in motion certain causes. En el pasado la encarnación ego había adquirido algunas facultades, puesto en marcha determinadas causas. The effect of these causes and of causes set in motion in previous incarnations and not yet exhausted are its Karma and determine the conditions into which the ego is reborn. El efecto de estas causas de las causas y poner en marcha en anteriores encarnaciones y aún no están agotadas sus Karma y determinar las condiciones en las que el ego renace. Thus inequalities of natural gifts, eg genius, of temperament and of character are explained. Así, las desigualdades de los dones naturales, por ejemplo, genio, de temperamento y de carácter se explican. The law of progress is the law of involution and evolution, the returning of the Divine Spark into a unity with Spirit through various reincarnations, which are viewed as a process of purification. La ley del progreso es la ley de la involución y la evolución, los que regresan de la Chispa Divina en una unidad con el Espíritu a través de varias reencarnaciones, que son vistos como un proceso de purificación. Sin, poverty, and misery are the fruits of ignorance, and are gradually removed as the spirit in us becomes freed from earthly dross. El pecado, la pobreza y la miseria son los frutos de la ignorancia, y son gradualmente eliminados como el espíritu se convierte en libertad en nosotros la escoria de la tierra. There is no heaven nor Hell. No hay cielo ni infierno. Death is the passage from this state of life to another. La muerte es el paso de este estado de vida a otro. There is an evolution behind and before, with absolute certainty of final attainment for every human soul, ie to be one with the Absolute. Hay un antes y detrás de la evolución, con absoluta certeza de logro final de cada alma humana, es decir, a ser uno con el Absoluto. As man advances in this process his spirit becomes stronger, and can develop latent powers, not shown in ordinary mortals. Como hombre de los avances en este proceso, su espíritu se vuelve más fuerte, y puede desarrollar facultades latentes, no se muestran en los comunes mortales.

Criticism Crítica

In of a Christian ethical phraseology, theosophy in reality is a form of pantheism, and denies a personal God and personal immortality. En el de una ética cristiana fraseología, theosophy en realidad es una forma de panteísmo, y niega un Dios personal y de la inmortalidad personal. Its appeal to the spiritual in man, and its striving after union with the Divine are based upon a contradictory metaphysic, an imaginary psychology, a system of ethics which recognizes no free-will, but only the absolute necessity of Karma. Su llamamiento a la espiritual en el hombre, y esforzándose después de su unión con el Divino se basan en un metaphysic contradictorias, en un imaginario psicología, la ética de un sistema que no reconoce la libre voluntad, pero sólo la necesidad absoluta de Karma. No evidence or proof is given for its teaching except the simple statements of its leaders. No existen pruebas o la prueba es dada por sus programas de enseñanza, excepto la simple declaraciones de sus dirigentes. The denial of a personal God nullifies its claim to be a spiritualistic philosophy. La negación de un Dios personal anula su pretensión de ser una filosofía espiritualistas / espiritistas. Judging it as presented by its own exponents, it appears to be a strange mixture of mysticism, charlatanism, and thaumaturgic pretension combined with an eager effort to express its teaching in words which reflect the atmosphere of Christian ethics and modern scientific truths. A juzgar por lo que presentó su propia exponentes, que parece ser una extraña mezcla de misticismo, la charlatanería, y thaumaturgic pretensión combinado con un esfuerzo deseosos de expresar su enseñanza en las palabras que reflejan la atmósfera de la ética cristiana y moderna verdades científicas.

Publication information Written by John T. Driscoll. Publicación de información escrita por John T. Driscoll. Transcribed by Virginia Mokslaveskas-Funkhouser. Transcritas por Virginia Mokslaveskas-Funkhouser. Dedicated to Tess Olivia The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Dedicado a Tess Olivia La Enciclopedia Católica, Volumen XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, el 1 de julio de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía
Wright, Modern Theosophy (Boston and New York, 1894): Besant, Theosophical Manuals (London, New York and Madras, 1892); Lectures on the History of Religons: Catholic Truth Society: V, Theosophy (London and New York, 1911); Hull, Theosophy and Christianity (Catholic Truth Society); De Grandmaison, Le Lotus Bleu in series Science et Religion (Paris); Busnelli, Manuale di Teosofia (Rome, 1910); Oltramere L'historie des idées théosophiques dans l'Inde (Paris); Clarke in The Month (Jan., Feb., March, 1897). Wright, Modern Theosophy (Boston y Nueva York, 1894): Besant, Teosófica Manuales (Londres, Nueva York y Madrás, 1892); Conferencias sobre la Historia de la Religons: Sociedad de la Verdad Católica: V, Theosophy (Londres y Nueva York, 1911) ; Hull, Theosophy y el Cristianismo (católicos Sociedad de la Verdad); De Grandmaison, Le Lotus Bleu en la serie Science et la Religión (París); Busnelli, Manuale di Teosofia (Roma, 1910); Oltramere L'historie des idées théosophiques dans l'Inde ( París); Clarke en el Mes (enero, febrero, marzo, 1897).


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html