Feast of TrumpetsFiesta de las Trompetas

Catholic InformationInformación Católica

The first day of Tishri (October), the seventh month of the Hebrew year.El primer día de Tishri (octubre), el séptimo mes del año hebreo.Two trumpets are mentioned in the Bible, the shophar and hacocerah.Dos trompetas son mencionadas en la Biblia, el shofar y hacocerah.The latter was a long, straight, slender, silver clarion, liturgically a priestly instrument.Este último fue un largo y lacio, delgado, clarín de plata, litúrgicamente un instrumento sacerdotal.The shophar was made of horn, as we see from its now and then being called qeren, "horn" (cf. Joshua 6:5); in fact, in the foregoing passage, it is designated a "ram's horn", qeren yobel.El shofar era hecha de cuerno, como lo vemos en su qeren de vez en cuando se llama, "cuerno" (cf. Josué 6:5), de hecho, en el paso anterior, se designó un "cuerno de carnero", yobel qeren .The Mishna (Rosh hasshanah, iii, 2) allows the horn of any clean animal save the cow, and suggests the straight horn of the ibex.La Mishná (Rosh hasshanah, iii, 2) permite que el cuerno de un animal limpio salvar a la vaca, y sugiere que el cuerno recto de la cabra montés.The Feast of Trumpets is ordained in the words: "The seventh month, on the first day of the month, you shall keep a sabbath, a memorial, with the sound of trumpets" (Leviticus 23:24).La Fiesta de las Trompetas es ordenado sacerdote en las palabras: "El séptimo mes, el día primero del mes, se llevará un día de reposo, un memorial, con el sonido de las trompetas" (Levítico 23:24). The Hebrew text has: "a memorial of the blast".El texto hebreo: "un monumento conmemorativo de la explosión".The Septuagint adds "of trumpets" (salpiggon), a word which together with keratine (made of horn) always designates in the Septuagint, shophar and never the hacocerah.La Septuaginta añade "de las trompetas" (salpiggon), una palabra que, junto con queratina (hecha de cuerno) designa siempre en el shofar Septuaginta, y nunca la hacocerah.We find the feast also ordained in Numbers, xxix, 1: The first day also of the seventh month.Encontramos la fiesta también ordenado en Números, xxix, 1: El primer día también del séptimo mes... .is the day of the sounding of the trumpets.. Es el día del sonido de las trompetas.This text gives us no more light in the original, where we read only "the day of blast let it be unto you".Este texto no nos da más luz en el original, donde se lee sólo "el día de la explosión que sea a vosotros".Here, too, the Septuagint hemera semasias, "day of signaling", affords no light.También en este caso, el semasias hemera Septuaginta, "día de la señalización", no ofrece ninguna luz.The feast is called by Philo salpigges, "Trumpets".La fiesta se llama por Filón salpigges, "Trompetas".It would seem, then, that the shophar and not the hacocerah was in Biblical times used on the feast of the new moon of Tishri.Parecería, entonces, que el shofar y no hacocerah fue en los tiempos bíblicos utilizados en la fiesta de la luna nueva de Tishri. In Rabbinical ritual the festival has come to be known as New Year's Day (rosh hasshnah), Day of Memorial (yom hazzikkaron), and Day of Judgment (yom haddin).En el ritual rabínico el festival ha llegado a ser conocido como el Día de Año Nuevo (Rosh hasshnah), el Día de los Caídos (hazzikkaron yom), y el Día del Juicio (haddin yom). The shophar gives the signal call to solitude and prayer.El shofar da la señal de llamada a la soledad y la oración.In preparation for the great feast, the shophar is sounded morning and evening excepting Sabbaths, throughout the entire preceeding month of Elul.En preparación para la gran fiesta, el shofar se hace sonar sábados por la mañana y por la noche a excepción, durante todo el mes anterior de Elul.According to the Mosaic Law, the special offerings of the Feast of Trumpets were a bullock, a ram and seven lambs for a burnt offering; a buck goat for sin offering (Numbers 29:2, 5; Leviticus 22:24-25).De acuerdo con la ley mosaica, las ofertas especiales de la Fiesta de las Trompetas era un becerro, un carnero y siete corderos para el holocausto, un macho cabrío por expiación (Números 29:2, 5; Levítico 22:24-25).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Publication information Written by Walter Drum.Publicación de información escrita por Walter Drum. Transcribed by John Looby. Transcrito por John Looby.The Catholic Encyclopedia, Volume XV.La Enciclopedia Católica, Volumen.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil obstat, 1 de octubre de 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html