Códice Amiatinus

Información Católica

El manuscrito más célebres de la Biblia Vulgata Latina, notable como el mejor testimonio del verdadero texto de San Jerónimo y como un hermoso ejemplar de la caligrafía medieval, que se conserva en Florencia en la Laurentiana Biblioteca. El símbolo para que se escribe am o A (Wordsworth). Se conserva en un tomo inmenso, que mide en la altura y la anchura 19 1 / 4 pulgadas por 13 3 / 8 pulgadas, y un espesor de 7 pulgadas - de modo impresionante, como Hort dice, como para llenar al espectador con una sensación similar a la admiración . Algunos lo consideran, con Blanco, tal vez como "el mejor libro del mundo", todavía hay varios manuscritos que son muy bien escrito y tiene además, como el Libro de Kells o el Libro de Lindisfarne, los exquisitos adornos de los que carece Amiatinus . Contiene 1.029 hojas de pergamino fuerte, suave, fresca hoy el futuro, a pesar de su gran antigüedad, dispuestos en cuadernillos de cuatro hojas, o cuaterniones. Está escrito en caracteres unciales, grandes, claros, regular y hermosa, dos columnas en una página, y 43 ó 44 líneas a una columna. Un pequeño espacio a menudo se deja entre las palabras, pero la escritura es, en general, continua. El texto está dividido en secciones, que en los evangelios corresponden estrechamente a las Secciones Ammonian. No hay signos de puntuacion, pero el lector experto se basó en el sentido de stichometric, o como el verso, la disposición en coda y commata, que corresponden aproximadamente a las cláusulas principales y dependientes de una oración. Esta manera de escribir, el escriba se cree que han modelado en la gran Biblia de Casiodoro, sino que se remonta incluso a San Jerónimo, ya que puede ser la mejor muestra con un ejemplo:

QUIA EN ERAT potestate

Sermo IPSIUS

ET EN Synagoga ERAT habens HOMO

Daemonium INMUNDUM

ET EXCLAMAVIT VOCE MAGNA

DICENS

SINE DCI NOBIS ET IHU TIBI

NAZARENO VENISTI perdere NOS

SCIO TE QUI SIS SCS DI

ET INCREPAVIT ILLI IHS DICENS

Se notará que la sección de "ET IN" y la coda comienza aproximadamente a la misma línea perpendicular, el commata comenzar más en menos de la tercera letra o de segunda, y así también se la continuación de una coma o una coma que va más allá de una sola línea (consulte la página facsímil). Este acuerdo, además de ayudar a la inteligencia del texto, dio un aspecto amplio, variado y artísticas más bien a la página. La letra inicial de una sección fue escrita a menudo en la tinta de un color diferente, y así también fue la primera línea de un libro. Más allá de que no hubo intento de adornar el texto.

CREER
Religioso
Información
Fuente
página web
Nuestra lista de 2.300 Temas Religiosos
E-mail

El códice (o pandect) es por lo general se dice que contiene toda la Biblia, pero hay que señalar que el Libro de Baruch falta, a pesar de la Epístola de Jeremías, que generalmente se incorporan a ella, está aquí adjunta al Libro de Jeremías. Además del texto de los libros de las Escrituras, que contiene de San Jerónimo "Prologus Galeatus" y sus prólogos a libros individuales; los capítulos, o resúmenes de los contenidos, y, en el cuaternión en primer lugar, ciertos materiales que se han discutido mucho y han demostrado ser de el mayor servicio en el rastreo de la historia del códice, entre ellos los versos de dedicatoria, una lista de los libros contenidos en el códice, una imagen del Tabernáculo (antes pensaba que el Templo de Salomón), una división de los libros bíblicos según Jerónimo, otro de acuerdo con Hilario y Epifanio, y un tercero de acuerdo con Agustín. Parte de la oración de Salomón (1 Reyes 8:22-30) en un texto antiguo de América se reproduce al final del Eclesiástico. Una inscripción en griego a comienzos del Levítico, la grabación que "el Señor Servando preparado" este códice o parte de ella, ha entrado en gran parte en la discusión de su origen.

La recuperación de la historia del Codex Amiatinus, que tiene importantes rumbos en la historia de la propia Vulgata y el texto de la Biblia, se debió a los trabajos de muchos estudiosos y la visión de un hombre de genio, de Rossi. Al comienzo de la pandect, como ya hemos dicho, hay ciertos versos dedicatoria; graban el don (del códice) a la venerable convento de San Salvador por un tal Pedro, que fue abad del territorio extrema de los lombardos. El texto latino es el siguiente:

Cenobio EXIMII AD MERITO

VENERABILE Salvatoris

Quem ECCLESIAE CAPUT

ALTA dedi FIDES

PETRUS LANGOBARDORUM

EXTREMIS DE FINIB. ABBAS

Devoti affectus

PIGNORA MITTO MEI

San Salvador es el nombre del monasterio en el Monte Amiata (de ahí Amiatinus), cerca de Siena, aquí este códice se mantuvo desde el siglo IX hasta el año 1786, cuando fue llevado a Florencia después de la supresión del monasterio.

Naturalmente, el códice se suponía que era un regalo para esta casa, pero no se sabía nada del donante. Bandini, el bibliotecario de la Laurentiana, en cuyas manos el códice llegó, notó que los nombres de los que ni el donante ni el receptor pertenecen a la dedicación original. Fueron escritos con una letra diferente en las partes de la inscripción original, han sido traicionados por los signos evidentes de borrado. Las letras en cursiva anteriores fueron por la segunda mano, mientras que el C letra inicial de la primera línea y la E en el quinto eran originales. Bandini cuenta, también, que sustituye cenobio de la palabra más corta y que los últimos cinco cartas de salvatoris fueron escritos en pergamino que no se había borrado, y para que los diez letras de esta palabra sustituye cinco de la palabra original. El metro también era del todo la culpa. La clave para la reconstrucción de las líneas originales que se encuentran en el ecclesiæ expresión cápita, que juzgó a que se refiere a San Pedro. Y como en la Edad Media el título preferido de la Sede Apostólica se Apostolicum culmen, reconstruyó la línea de esta manera:

Culmen AD EXIMII MERITO VENERABILE PETRI

Esta conjetura producido un verso hexámetro correcta, mantuvo la C inicial original, suministrado una palabra de longitud adecuada al principio y otra al final, y que ofrece un accesorio de sentido a la perfección con las probabilidades del caso. En la quinta línea, en lugar de Petrus Langobardorum, Bandini sugirió Servandus Latii, debido a la inscripción sobre Servandus antes mencionados. Este Servando se creía que era un amigo de San Benito, a quien le hizo una visita a Monte Cassino en 541 y fue abad de un monasterio cerca de la extremidad del Lacio.

Estas conjeturas fueron aceptadas por el mundo se enteró, Tischendorf, por ejemplo, la escritura setenta y cinco años más tarde, dijo Bandini tenía tan bien demostró su caso, que sin duda se mantuvo. En consecuencia, se estableció que el Amiatinus del Codex, fechados desde mediados del siglo VI, era el manuscrito más antiguo de la Vulgata, y fue escrita en el sur de Italia. A pocas protestas se suscitaron, sin embargo, que, por ejemplo, de Paul de Lagarde. Había traducción editada San Jerónimo de la Salterio hebreo, usando libremente para ello un códice del siglo IX; Amiatinus juzgó, con una parcialidad no natural, que "con toda probabilidad" de la mano del escribano de su noveno del siglo Salterio, escritas "en Reichenau en el Lago de Constanza". Pero, para citar Corssen, se GB de Rossi, "el gran erudito romano, cuya infalible perspicacia y el aprendizaje a la vez descubierto el lugar de nacimiento de nuestro famoso manuscrito" (Academia, 7 de abril de 1888).

De Rossi seguido Bandini en su reconstrucción de la primera estrofa, pero pensó que era poco probable que un abad, la presentación de un libro al Papa en Roma, debe hablar de "los límites extremos de la Lazio", en realidad, pero a poca distancia de Roma. Anzizni, el bibliotecario de la Laurentiana, le señaló que el espacio de borrado para hacer espacio para Petrus Langobardorum fue mayor que pidió por la conjetura de Bandini. De Rossi fue a la vez que realizan una investigación sobre la historia antigua de la biblioteca del Vaticano, y, recordando un pasaje de Beda, adivinó que el nombre se perdió Ceolfridus. Las tachaduras, que eran irregulares, parece seguir muy de cerca las letras, corresponde perfectamente a esta conjetura. Propuso entonces el verso:

CEOLFRIDUS EXTREMIS Britonum DE FINIB. ABBAS

La frase se acomoda exactamente a un abad del fin del mundo, como Inglaterra se consideraba entonces y estilo, y la historia de Ceolfrid hecho de Rossi conjeturas aceptable a la vez, especialmente a los estudiosos Inglés. Ceolfrid fue el discípulo de Benedicto Biscop, quien fundó los monasterios de Wearmouth y Jarrow en Northumberland hacia el final del siglo VII. Inglaterra, en aquellos días, era la hija más devotos de la Santa Sede, y Benito Abad se mostró entusiasmado en su devoción. Sus monasterios dependían directamente de Roma. Cinco veces durante su vida viajó a Roma, por lo general traer consigo una colección de libros presentados por el Papa. Ceolfrid, que lo había acompañado en una de estas visitas, se convirtió en su sucesor en el 686 y heredó su gusto por los libros; Beda menciona tres Pandectas de la traducción de San Jerónimo que había hecho, una de las cuales se determinó en su vejez, en 716 , para llevar a la iglesia de San Pedro en Roma. Él murió en el camino, pero su don fue llevado al Santo Padre, a continuación, Gregorio II. Este códice de Rossi identificado con Amiatinus.

Esta conjetura fue aclamado por todos como un verdadero descubrimiento de gran importancia. Berger, sin embargo, se opuso a Britonum, sugiriendo Anglorum. Hort pronto puso el asunto más allá de la posibilidad de la duda. En una vida anónima de Ceolfrid, la fuente principal de información de Beda, que, aunque publicados dos veces, había pasado por alto por todos, Hort se encuentran la historia de Ceolfrid viajar a Roma y que lleva el pandect inscrito con los versos:

CORPUS AD EXIMII MERITO VENERABILE PETRI

Dedi ECCLESIAE ALTA CAPUT quem FIDES

CEOLFRIDUS, EXTIMIS ANGLORUM DE ABBAS finibus

etc A pesar de las variaciones, no puede haber duda de su identidad con los versos de dedicatoria Amiatinus; Corpus fue, por supuesto, el original no, Culmen, Anglorum, y no Britonum; las otras diferencias fueron tal vez por un lapso de memoria, o esta versión puede representar el proyecto original de la dedicación. punto principal de De Rossi se ha dado la razón. Estableció que Amiatinus originó en Northumberland sobre el inicio del siglo VIII, después de haber sido, como dice Beda, a fin de Ceolfrid. No se sigue, sin embargo, que el escribano era un inglés, la escritura y ciertas peculiaridades de la ortografía han llevado a algunos a creer que un italiano. Sabemos que estos dos monasterios había traído más de un músico romano para formar a los monjes en el canto romano, y también puede, por un propósito similar, han adquirido en Italia un calígrafo experto. La escritura de Amiatinus tiene un gran parecido con algunos fragmentos de San Lucas en un manuscrito de Durham, a fragmentos del Nuevo Testamento ligada a la Salterio de Utrecht, y el San Juan Stonyhurst; estos hechos, junto con la declaración de Beda Ceolfrid que tenía tres Pandectas escrito, indican que "no había una escuela grande y floreciente de la caligrafía en Wearmouth y Jarrow en los siglos VII y VIII, de la que hasta hace poco no teníamos ningún conocimiento en absoluto" (Blanco). Esta conclusión se ve confirmada por peculiaridades en el texto y en algunos de los resúmenes.

El contenido del cuaternión primer Amiatinus coinciden tan notablemente con las descripciones del célebre Codex Grandior de Casiodoro de que se ha supuesto que las hojas fueron transferidos de la corporal, la conjetura se ha hecho más creíble el hecho de que este códice fue visto en realidad en Inglaterra por Beda, tal vez antes de Amiatinus se llevó a Roma. Por otra parte, el contenido de nuestro códice no corresponden exactamente a la lista de prefijo que pretende dar a los contenidos. Estas razones, sin embargo, sólo demostraría que el Codex Grandior sirvió de modelo, lo que parece indudable, mientras que, por otra parte, razones de peso, se ha instado en contra de la hipótesis de otros atractivos (ver Blanco y Rossi).

A pesar de la disminución de su fecha por un siglo y medio, Amiatinus ocupa el primer lugar por la pureza del texto entre los manuscritos de la Vulgata. Su excelencia se explica mejor por considerar que su prototipo era un manuscrito italiano antiguo, tal vez una de las traídas de Roma por el Papa Benedicto Biscop, tal vez ha sido promovido por Adrián, abad de un monasterio cerca de Nápoles, cuando en 668 acompañó a Benito y Teodoro de Inglaterra. Es notable que Amiatinus y los códices de Northumbria otros más cercanos en el texto de los manuscritos italianos, especialmente a los del sur de Italia, y manuscritos traicionar ascendencia italiana. El grupo al que pertenece tiene la relación más estrecha con los manuscritos griegos más estimados existentes aleph, B. (Cf. MANUSCRITOS DE LA BIBLIA;. CRÍTICA, BÍBLICA, subtítulo Textual) En el Antiguo Testamento, el texto no es de pureza igual en todo, Berger, por ejemplo, toma nota de la inferioridad de la Sabiduría y Eclesiástico, y Tischendorf de los Macabeos. El Salterio no presenta el texto de la Vulgata, pero la traducción de San Jerónimo del hebreo (cf. SALTERIO; Vulgata). La excelencia del texto Amiatine no es un nuevo descubrimiento: era bien conocido por los revisores de la Vulgata Sixtina, que se utiliza constantemente y prefiere que, por regla general, a cualquier otro. A esto se debe en gran parte la pureza comparativo de los oficiales texto de la Vulgata y su libertad de muchas de las corrupciones que se encuentran en el texto recibido griego, que se apoya, como es bien sabido, en algunos de los manuscritos más recientes y más imperfecto griego.

Publicación de información escrita por John Francis Fenlon. Transcrito por Sean Hyland. La Enciclopedia Católica, Volumen IV. Publicado 1908. Nueva York: La empresa Robert Appleton. Nihil obstat. Lafort Remy, Censor. Imprimatur. + John M. Farley, arzobispo de Nueva York


Este tema presentación en el original idioma Inglés


Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros: E-mail

La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en
http://mb-soft.com/believe/beliespm.html'