Conversion Conversión

General Information Información General

Conversion is the turning of a sinner to God (Acts 15:3). La conversión es la conversión de un pecador a Dios (Hechos 15:3). In a general sense the heathen are said to be "converted" when they abandon heathenism and embrace the Christian faith; and in a more special sense men are converted when, by the influence of divine grace in their souls, their whole life is changed, old things pass away, and all things become new (Acts 26:18). En un sentido general, los paganos se dice que son "convertidos" cuando abandonan el paganismo y abrazan la fe cristiana, y los hombres en un sentido más especial cuando se convierten, por la influencia de la gracia divina en el alma, toda su vida ha cambiado, las cosas viejas pasaron y todas las cosas son hechas nuevas (Hechos 26:18). Thus we speak of the conversion of the Philippian jailer (16:19-34), of Paul (9:1-22), of the Ethiopian treasurer (8:26-40), of Cornelius (10), of Lydia (16:13-15), and others. Por lo tanto hablamos de la conversión del carcelero de Filipos (16:19-34), de Pablo (9:1-22), del tesorero etíope (8:26-40), de Cornelio (10), de Lidia (16 :13-15), y otros.

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado)


Conversion Conversión

Advanced Information Avanzadas de la información

Conversion is an integral concept in the Bible, though it does not always appear under this name in English translations. La conversión es un concepto integral en la Biblia, aunque no siempre aparece con este nombre en traducciones Inglés. In the OT it is directly related to the Hebrew sub, the twelfth most frequently used verb, which signifies to turn back, go back, come back, or return. En el Antiguo Testamento está directamente relacionado con el sub hebreo, el duodécimo más utilizado el verbo, que significa volver atrás, volver, volver, o volver. It is also associated with the Hebrew niham, which means to be sorry or to regret. También se asocia con la niham hebreo, que significa que lamentar o lamento. In the NT the two principal words indicating "to turn" are episstrepho and metanoeo. En el NT las dos palabras principales que indica "que a su vez" son episstrepho y metanoeo. The latter and its cognates indicate a renewal of mind and heart, heartfelt repentance. Este último y sus afines indican una renovación de la mente y el corazón, el arrepentimiento sincero. A key passage in the Synoptic Gospels is Matt. Un pasaje clave en los evangelios sinópticos es Matt. 18:3: "Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven" (AV). 18:03: "Si no se convierten y se hacen como niños, no entraréis en el reino de los cielos" (AV). In the Neb the first part reads, "Unless you turn around...." En el Nab la primera parte dice: "A menos que te das la vuelta ...."

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
In the developing Catholic tradition conversion was more and more associated with the sacraments of baptism, penance, and confirmation. En la conversión de la tradición católica en desarrollo era cada vez más asociadas a los sacramentos del bautismo, la penitencia, y la confirmación. It was said that in baptism one receives the remission of sins, but for sins committed after baptism one must have recourse to the sacrament of penance, which entails confession of sins, absolution by the priest, and acts of penitence, which mitigate the severity of the temporal consequences of sin. Se dijo que en el bautismo se recibe el perdón de los pecados, sino por los pecados cometidos después del bautismo uno debe recurrir al sacramento de la penitencia, lo que implica la confesión de los pecados, la absolución por el sacerdote, y los actos de penitencia, que mitigan la gravedad de las consecuencias temporales del pecado.

As mysticism penetrated Catholic spirituality, conversion came to be associated with the first stage of the mystical way, purgation, which, it was hoped, would lead to illumination and finally to contemplative union. Como misticismo penetrado espiritualidad católica, la conversión llegó a ser asociado con la primera etapa del camino místico purgación, que, según se espera, conduciría a la iluminación y, finalmente, a la unión contemplativa. The beginning of the illuminative way was often marked by what was called a second conversion. El inicio de la vía iluminativa estuvo marcado a menudo por lo que se llamó una segunda conversión.

Monastic spirituality, heavily influenced by mysticism, saw a twofold blessing of the Spirit: in baptism and in monastic dedication. la espiritualidad monástica, fuertemente influenciado por el misticismo, vio una doble bendición del Espíritu en el bautismo y en la dedicación monástica. The latter was frequently referred to as both a second baptism and a second conversion. Este último se refiere con frecuencia a tanto como un segundo bautismo y una segunda conversión. It was regarded as a new empowering of the Spirit for vocation. Fue considerado como un empoderamiento de nuevo del Espíritu para la vocación. Conversion in this context means retiring from the world, commitment to the religious life. Conversión en este contexto significa retirarse del mundo, el compromiso con la vida religiosa.

In Reformation theology conversion was understood as the human response to regeneration, the infusion of new life into the soul. En la teología de la Reforma de conversión se entendió como la respuesta humana a la regeneración, la infusión de nueva vida en el alma. Conversion was held to be dependent on grace; it was seen as an act empowered and directed by divine grace. Conversión se realizó a depender de la gracia, que fue visto como un acto faculta y ordena por la gracia divina. Calvinism was inclined to portray this grace irresistible, with the result that conversion became a virtually spontaneous turning of the one who was elected to receive grace. El calvinismo se inclinaba para retratar esta gracia irresistible, con el resultado de que la conversión se convirtió en un casi espontánea de giro de la que fue elegido para recibir la gracia. Luther believed that conversion could be aborted and that one could fall away from one's conversion. Lutero creía que la conversión podría ser abortado y que se podría caer fuera de la propia conversión. Both Calvin and Luther envisaged the whole Christian life as a life of conversion. Tanto Calvino y Lutero previsto toda la vida cristiana como una vida de conversión.

Among the later evangelicals conversion came to be associated with a crisis experience that inaugurates the new life in Christ. Entre los evangélicos de conversión más tarde llegó a ser asociado con una experiencia de crisis que inaugura la vida nueva en Cristo. In some circles it was regarded as an event involving total transformation. En algunos círculos se considera como un evento que involucra la transformación total. In the Holiness Movement conversion was seen as the initiation of Christian life and entire sanctification as the fulfillment of Christian life. En el Movimiento de Santidad de conversión fue considerada como el inicio de la vida cristiana y de la entera santificación como el cumplimiento de la vida cristiana.

Karl Barth in the twentieth century has portrayed conversion (Umkehr) as the pivotal event in history, the liberation and renewal of the world in Jesus Christ. Karl Barth en el siglo XX ha representado la conversión (Umkehr) como el evento clave en la historia, la liberación y la renovación del mundo en Jesucristo. The awakenings to the reality of this event can be described as conversion (Bekehrung) in a secondary sense. El despertar a la realidad de este evento se puede describir como la conversión (Bekehrung) en un sentido secundario.

In an evangelical theology that seeks to be true to Scripture and the Reformation, conversion has two sides, divine and human. It represents the incursion of divine grace into human life, the resurrection from spiritual death to eternal life. It is commonly said that we are active in conversion just as we are passive in regeneration, but this must not be understood synergistically. En una teología evangélica, que busca ser fiel a la Escritura y la Reforma, la conversión tiene dos caras, divina y humana. Se representa la incursión de la gracia divina en la vida humana, la resurrección de la muerte espiritual a la vida eterna. Comúnmente se dice que están activos en la conversión de la misma manera que son pasivos en la regeneración, pero esto no debe entenderse sinérgica. We are active only on the basis of grace, only through the power of grace. Somos activos sólo sobre la base de la gracia, sólo a través del poder de la gracia. We do not procure salvation, but we decide for salvation once our inward eyes are opened to its reality. Conversion is the sign but not the condition of our justification, whose sole source is the free, unconditional grace of God. No conseguir la salvación, pero nos decidimos por la salvación una vez que nuestros ojos se abren hacia el interior de su realidad. La conversión es el signo, pero no la condición de nuestra justificación, cuya única fuente es el e incondicional libre gracia de Dios.

Conversion is both an event and a process. It signifies the action of the Holy Spirit upon us by which we are moved to respond to Jesus Christ in faith. La conversión es tanto un evento y un proceso. Significa la acción del Espíritu Santo sobre nosotros por que nos mueve a responder a Jesús Cristo en la fe. It also includes the continuing work of the Holy Spirit within us purifying us of discord and contumacy, remolding us in the image of Christ. También incluye la labor continua del Espíritu Santo dentro de nosotros y nos purificará de la discordia y rebeldía, remodelación nosotros en la imagen de Cristo. This work of purification is accomplished as we repent and cling to Christ anew. Este trabajo de depuración se lleva a cabo a medida que se arrepientan y se aferran a Cristo de nuevo.

Again, conversion is both personal and social. Una vez más, la conversión es a la vez personal y social. While it basically connotes a change in our relationship with God, it indicates at the same time an alternation in our attitudes toward our fellow human beings. Aunque básicamente connota un cambio en nuestra relación con Dios, que indica al mismo tiempo, una alternancia en nuestras actitudes hacia nuestros semejantes. Conversion is a spiritual event with far reaching social implications. La conversión es un acontecimiento espiritual, con consecuencias de gran alcance social. It entails accepting Christ not only as Savior from sin but also as Lord of all of life. Implica aceptar a Cristo no sólo como Salvador del pecado, sino también como Señor de toda la vida.

Finally, conversion must be seen as the beginning of our ascent to Christian perfection. Por último, la conversión debe ser visto como el inicio de nuestra ascensión hacia la perfección cristiana. What is needed is not a second conversion by which such perfection is secured but the continuing and maintaining of a conversion that is never completed in this life. Lo que se necesita no es una segunda conversión mediante el cual se asegura la perfección tal, sino la continuación y el mantenimiento de una conversión que no se completa en esta vida. Evangelical theology in the tradition of the Reformation contends that we can make progress toward perfection, but we can never attain it as a realized goal. la teología evangélica en la tradición de la Reforma sostiene que podamos avanzar hacia la perfección, pero nunca puede alcanzar como meta se dio cuenta. Even the converted need to repent, even the sanctified need to turn again to Christ and be cleansed anew (cf. Ps. 51:10 - 12; Luke 17:3 - 4; 22:32; Rom. 13:14; Eph. 4:22 - 24; Rev. 2:4 - 5, 16; 3:19). Incluso la necesidad de convertir a arrepentirse, incluso la necesidad santificado a su vez de nuevo a Cristo y ser limpiado de nuevo (cf. Sal 51:10 - 12;. Lucas 17:3 - 4, 22:32, Rom 13:14; Ef.. 04:22 - 24; Apocalipsis 2:4 - 5, 16; 3:19).

We cannot be converted through our own power, but we can repent and turn to Christ through the power of his Spirit. No se puede convertir a través de nuestro propio poder, sino que puede arrepentirse y volverse a Cristo a través del poder de su Espíritu. We cannot maintain our walk with Christ on the basis of our own resources, but we can maintain this walk with the aid of his Spirit. No podemos mantener nuestro caminar con Cristo sobre la base de nuestros propios recursos, pero podemos mantener este caminar con la ayuda de su Espíritu. Conversion entails the promise of sanctification just as it reveals the gift of justification. Conversión implica la promesa de la santificación como lo revela el don de la justificación.

DG Bloesch Dirección General de Bloesch
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
DG Bloesch, The Christian Life and Salvation, The Crisis of Piety, and Essentials of Evangelical Theology, II; J Baillie, Baptism and Conversion; AB Crabtree, The Restored Relationship; K Rahner, The Christian Commitment; B Citron, New Birth; JH Grestner, Steps to Salvation; A Koeberle, The Quest for Holiness; WGT Shedd, Dogmatic Theology, II; H Schmid, The Doctrinal Theology of the Evangelical Lutheran Church; E Routley, The Gift of Conversion; K Barth, Church Dogmatics; J Calvin, Institutes of the Christian Religion 2. Bloesch Dirección General, la vida cristiana y la salvación, la crisis de la Piedad, y Fundamentos de Teología Evangélica, II; Baillie J, bautismo y conversión; Crabtree AB, La relación antiguo; K Rahner, el compromiso cristiano; Citron B, Nuevo Nacimiento, JH Grestner, Pasos para la Salvación; Un Koeberle, La búsqueda de la santidad; WGT Shedd, Teología Dogmática, II; Schmid H, La teología doctrinal de la Iglesia Evangélica Luterana; Routley E, El don de la conversión; K Barth, Dogmática Iglesia; Calvin J , Institutos de la Religión Cristiana 2. 2.3.14; PS Watson, The Concept of Grace; PT Forsyth, The Work of Christ. 2.3.14; Watson PS, el concepto de gracia; PT Forsyth, La Obra de Cristo.


Convert, Conversion (verb) Convertir, conversión (verbo)

Advanced Information Avanzadas de la información

"to turn about, turn towards" (epi, "towards" and No. 1), is used transitively, and so rendered "convert" (of causing a person to turn) in Jas. "A su vez, gire hacia" (epi, "hacia" y N º 1), se usa transitivamente, y hacerlo así en "convertir" (de causar una persona a la vez) en Jas. 5:19-20. 5:19-20. Elsewhere, where the KJV translates this verb, either in the middle voice and intransitive use, or the passive, the RV adheres to the middle voice significance, and translates by "turn again," Matt. En otros lugares, donde la RV se traduce este verbo, ya sea en la voz media y el uso intransitivo, o pasiva, la RV se adhiere a la importancia voz media, y se traduce por "a su vez de nuevo", Mat. 13:15; Mark 4:12; Luke 22:32; Acts 3:19; 28:27. 13:15; Marcos 04:12; Lucas 22:32; Hechos 3:19; 28:27.


Convert, Conversion (noun) Convertir, conversión (sustantivo)

Advanced Information Avanzadas de la información

akin to A, No. 2, "a turning about, or round, conversion," is found in Acts 15:3. No. similar a A, 2, "un giro alrededor, o redonda, la conversión," se encuentra en Hechos 15:03. The word implies "a turning from and a turning to"; corresponding to these are repentance and faith; cf. La palabra implica "un giro de y un desvío a" que corresponden a estos son el arrepentimiento y la fe, cf. "turned to God from idols" (1 Thess. 1:9). "Se volvió a Dios de los ídolos" (1 Tes. 1:9). Divine grace is the efficient cause, human agency the responding effect. La gracia divina es la causa eficiente, la acción humana el efecto de responder.


Conversion Conversión

Catholic Information Información Católica

(From the classical Latin converto, depon. convertor, whence conversio, change, etc.). (Desde el converto latín clásico, depon. Convertidor, conversio donde, cambio, etc.)

In the Latin Vulgate (Acts 15:3), in patristic (St. Augustine, Civ. Dei, VIII, xxiv), and in later ecclesiastical Latin, conversion refers to a moral change, a turning or returning to God and to the true religion, in which sense it has passed into our modern languages. En la Vulgata Latina (Hechos 15:3), en la patrística (San Agustín, civ. Dei, VIII, xxiv), y más tarde en latín eclesiástico, la conversión se refiere a un cambio moral, un giro o de regresar a Dios y al verdadero religión, en qué sentido se ha pasado a nuestras lenguas modernas. (For example, the "conversions" of St. Paul, of Constantine the Great, and of St. Augustine.) In the Middle Ages the word conversion was often used in the sense of forsaking the world to enter the religious state. (Por ejemplo, la "conversión" de St. Paul, de Constantino el Grande, y de San Agustín.) En la Edad Media la palabra conversión se utiliza a menudo en el sentido de abandonar el mundo para entrar en el estado religioso. Thus St. Bernard speaks of his conversion. Así, san Bernardo habla de su conversión. The return of the sinner to a life of virtue is also called a conversion. El retorno del pecador a una vida de virtud es también llamado de conversión. More commonly do we speak of the conversion of an infidel to the true religion, and most commonly of the conversion of a schismatic or heretic to the Catholic Church. Más comúnmente hablamos de la conversión de un infiel a la religión verdadera, y más comúnmente de la conversión de un cismático y hereje a la Iglesia Católica.

Every man is bound by the natural law to seek the true religion, embrace it when found, and conform his life to its principles and precepts. Todo hombre está obligado por la ley natural a buscar la verdadera religión, lo abrazan cuando se encuentran, y conformar su vida a sus principios y preceptos. And it is a dogma of the Church defined by the Vatican Council that man is able by the natural light of reason to arrive at the certain knowledge of the existence of the one true God. Y es un dogma de la Iglesia, definida por el Consejo del Vaticano de que el hombre es capaz por la luz natural de la razón para llegar a la certeza de la existencia del único Dios verdadero. our Creator and Lord. nuestro Creador y Señor. The same council teaches that faith is a gift of God necessary for salvation, that it is an act of the intellect commanded by the will, and that it is a supernatural act. El mismo Concilio enseña que la fe es un don de Dios necesario para la salvación, que es un acto de la inteligencia al mando de la voluntad, y que es un acto sobrenatural. The act of faith then is an act of the understanding, whereby we firmly hold as true whatever God has revealed, not because of its intrinsic truth perceived by the natural light of reason, but because God, who can neither deceive nor be deceived, has revealed it. El acto de fe es, pues, un acto del entendimiento, por el que estamos convencidos de tener por verdadero lo que Dios ha revelado, no por su verdad intrínseca percibida por la luz natural de la razón, sino porque Dios, que no puede ni engañarse ni engañarnos, ha lo reveló. It is in itself an act of the understanding, but it requires the influence of the will which moves the intellect to assent. Es en sí mismo un acto del entendimiento, pero requiere de la influencia de la voluntad que mueve al entendimiento a asentir. For many of the truths of revelation, being mysteries, are to some extent obscure. Para muchas de las verdades de la revelación, siendo misterios, son hasta cierto punto oscuro. Yet, it is not a blind act, since the fact that God has spoken is not merely probable but certain. Sin embargo, no es un acto ciego, ya que el hecho de que Dios ha hablado no es sólo probable, sino seguro. The evidences for the fact of revelation are not, however. La evidencia por el hecho de la revelación no lo son, sin embargo. the motive of faith; they are the grounds which render revelation credible, that is to say, they make it certain that God has spoken. el motivo de la fe, son los motivos que hacen creíble la revelación, es decir, que sea cierto que Dios ha hablado. And since faith is necessary for salvation, that we may comply with the duty of embracing the true Faith and persevering in it, God by His only-begotten Son has instituted the Church and has adorned it with obvious marks so that it may be known by all men as the guardian and teacher of revealed truth. Y puesto que la fe es necesaria para la salvación, para que podamos cumplir con el deber de abrazar la verdadera fe y perseverar en él, Dios por su Hijo unigénito se ha instituido la Iglesia y la ha adornado con marcas evidentes de manera que pueda ser conocido por todos los hombres como el guardián y maestro de la verdad revelada. These marks (or notes) of credibility belong to the Catholic Church alone. Estas marcas (o notas) de la credibilidad de pertenecer a la Iglesia Católica. Nay, the Church itself by its admirable propagation, sublime sanctity, and inexhaustible fecundity, by its Catholic unity and invincible stability, is a great and perpetual motive of credibility and irrefragable testimony of its Divine mission (see Conc. Vatic., De Fide, cap. 3). Más aún, la propia Iglesia por su admirable propagación, santidad sublime, y la fecundidad inagotable, por su unidad católica y la estabilidad invencible, es un gran y perpetuo motivo de credibilidad y testimonio irrefragable de su misión divina (ver Conc. Vatic. De Fide, cap. 3).

The first step, therefore, in the normal process of conversion is the investigation and examination of the credentials of the Church, which often is a painful labor lasting for years. El primer paso, por lo tanto, en el proceso normal de la conversión es la investigación y el examen de las credenciales de la Iglesia, que a menudo es un trabajo penoso que dura años. The external grace which draws a man's attention to the Church and causes him to begin his inquiry is as various and manifold as there are individual inquirers. La gracia externa que llama la atención de un hombre a la Iglesia y le hace comenzar su investigación es tan diversos y múltiples, ya que son investigadores individuales. It may even be something to one's temporal advantage, which was the case with Henry IV of France. Incluso puede ser algo a uno de ventaja temporal, que en el caso de Enrique IV de Francia. It may be the interest aroused in a great historical personage, such as Innocent III, in the case of Friedrich von Hurter. Puede ser el interés que ha despertado en un gran personaje histórico, como Inocencio III, en el caso de Friedrich von Hurtado. Whatever may have been the initial motive. Cualquiera que haya sido el motivo inicial. if the study be pursued with an open mind, we hold that it will lead to the knowledge of the true Church, ie to this certain conclusion: The Catholic Church is the true Church. si el estudio de llevarse a cabo con una mente abierta, tenemos que conduzca al conocimiento de la verdadera Iglesia, es decir, a esta conclusión cierta: La Iglesia Católica es la Iglesia verdadera. This intellectual conviction. Esta convicción intelectual. however, is not yet the act of faith. Sin embargo, todavía no es el acto de fe. One may hesitate, or refuse to take the next step, which is the "good will to believe" (pius credulitatis affectus). Uno puede dudar, o se niegan a dar el siguiente paso, que es la "buena voluntad de creer" (Pío credulitatis affectus). And this leads to the third and final act, the act of faith itself: I believe what the Church teaches because God has revealed it. Y esto lleva al tercer y último acto, el acto mismo de la fe: creo que lo que la Iglesia enseña que Dios ha revelado. These three acts, especially the last, are, in accordance with Catholic teaching, supernatural acts. Estos tres actos, sobre todo los últimos, son, de acuerdo con la doctrina católica, los actos sobrenaturales. Then follows baptism by which the believer is formally received into the body of the Church. Luego sigue el bautismo por la que es formalmente el creyente recibió en el cuerpo de la Iglesia. (See BAPTISM, VII, VIII.) Since the duty of embracing the true religion is of natural and positive Divine right, it is evident that no civil law can forbid the fulfilling of this duty, nor should any temporal considerations be allowed to interfere with a duty on which depends the soul's salvation. (Véase el BAUTISMO, VII, VIII.) Dado que el deber de abrazar la verdadera religión es de derecho divino natural y positivo, es evidente que ninguna ley civil puede prohibir el cumplimiento de este deber, ni ninguna de las consideraciones temporales podrán interferir con un derecho del que depende la salvación del alma. And because all are bound to enter the Church, it follows that the Church has a right to receive all who apply for reception, of whatever age, sex, or condition they may be. Y porque todos están obligados a entrar en la Iglesia, se sigue que la Iglesia tiene derecho a recibir todos los que se aplican para la recepción, de cualquier edad, sexo o condición que sean. Nay, in virtue of the Divine command to preach the Gospel to every creature, the Church is strictly bound to receive them, and no earthly authority can forbid the exercise of this duty. Antes, en virtud del mandato divino de predicar el Evangelio a toda criatura, la Iglesia está estrictamente obligado a recibir, y ninguna autoridad terrenal puede prohibir el ejercicio de este derecho. To the Church alone it belongs to lay down the conditions for reception and to inquire into the interior dispositions of him who presents himself for admission into her bosom. A la Iglesia solo pertenece a establecer las condiciones para la recepción y para investigar las disposiciones interiores de aquel que se presenta para la admisión en su seno. The conditions are, knowledge and profession of the Catholic Faith and the resolve to live in accordance with it. Las condiciones son, conocimiento y profesión de la fe católica y la decisión de vivir de acuerdo con él. The right to admit converts into the Church belongs strictly speaking to the bishop. El derecho de admisión se convierte en la Iglesia pertenece propiamente al obispo. Usually all priests exercising the sacred ministry receive faculties for reconciling heretics. Por lo general, todos los sacerdotes que ejercen el ministerio sagrado recibir facultades para la conciliación de los herejes. When conditional baptism is administered, sacramental confession is also required from the convert. Cuando se administra el bautismo condicional, la confesión sacramental, también se requiere de la conversión. It is the law clearly laid down in the Acts of the Second Plenary Council of Baltimore. Es la ley establece claramente en las Actas del Concilio Plenario de Baltimore. The order of proceedings is as follows: El orden de las actuaciones es el siguiente:

first, abjuration of heresy or profession of faith; en primer lugar, abjuración de la herejía o profesión de fe;

second, conditional baptism; segundo bautismo, condicional;

third, sacramental confession and conditional absolution. tercera confesión sacramental y la absolución condicional. (Tit. V, Cap. II, n. 240.) (V Tito, Cap. II, n. 240.)

Force, violence, or fraud may not be employed to bring about the conversion of an unbeliever. Fuerza, violencia o el fraude no se puede emplear para llevar a cabo la conversión de un incrédulo. Such means would be sinful. Estos medios sería pecaminoso. The natural law, the law of Christ, the nature of faith, the teaching and practice of the Church forbid such means. La ley natural, la ley de Cristo, la naturaleza de la fe, la enseñanza y práctica de la Iglesia prohíben tales medios. Credere voluntatis est, to believe depends upon the free will, says St. Thomas (II-II:10:8), and the minister of baptism, before administering the sacrament, is obliged to ask the question, "Wilt thou be baptized"? Credere voluntatis est, creer depende de la voluntad libre, dice Santo Tomás (II-II: 10:8), y el ministro del bautismo, antes de administrar el sacramento, está obligado a hacer la pregunta, "¿Quieres ser bautizados" ? And only after having received the answer, "I will", may he proceed with the sacred rite. Y sólo después de haber recibido la respuesta, "yo", se puede proceder con el rito sagrado. The Church also forbids the baptism of children of unbaptized parents without the consent of the latter, unless the children have been cast away by their parents, or are in imminent danger of death. La Iglesia prohíbe también el bautismo de los hijos de padres no bautizados sin el consentimiento de este último, a menos que los niños han sido abandonado por sus padres, o están en peligro inminente de muerte. For the Church has no jurisdiction over the unbaptized, nor does the State possess the power of using temporal means in spiritual things. Para la Iglesia no tiene jurisdicción sobre los no bautizados, ni el Estado tienen el poder de la utilización de medios temporales en las cosas espirituales. The punishments formerly decreed against apostates were not intended to coerce men to accept outwardly what they did not believe in their hearts, but to atone for a crime (see the article of St. Thomas, loc. cit.). Las penas antes decretado contra los apóstatas no tenían la intención de coaccionar a los hombres a aceptar exteriormente lo que no creen en sus corazones, sino para expiar un delito (véase el artículo de Santo Tomás, loc. Cit.). The medieval legislation, both ecclesiastical and secular, clearly distinguished between the punishment to be inflicted for the crime of apostasy and the means of instruction to be used in order to bring about the resipiscence of the apostate. La legislación medieval, tanto eclesiásticos como seculares, una clara distinción entre el castigo que se inflige por el delito de apostasía y los medios de enseñanza que se utilizará con el fin de llevar a cabo la resipiscence del apóstata. As Bishop von Ketteler says, "The punishment inflicted by the Church upon heretics in comparatively few cases was not based upon the false principle that conviction could be forced upon the mind by external means, but upon the truth that by baptism the Christian has assumed obligations the fulfillment of which could be insisted upon. This punishment was only inflicted in particular cases and upon public and formal heretics." Como obispo Von Ketteler dice: "El castigo impuesto por la Iglesia a los herejes en relativamente pocos casos no se basa en el falso principio de que la condena podría ser forzado a la mente por medios externos, sino sobre la verdad de que por el bautismo, el cristiano ha asumido las obligaciones el cumplimiento de lo que podría ser insistido. Este castigo fue infligido sólo en casos particulares como a los herejes público y formal ". Convert parents like other Catholics are obliged to have their children baptized and educated in the Catholic religion. Convertir a los padres como otros católicos están obligados a tener a sus hijos bautizados y educados en la religión católica.

The Constitution of the United States of America proclaims complete separation of Church and State and guarantees full liberty of conscience. La Constitución de los Estados Unidos de América proclama la completa separación de Iglesia y Estado y garantiza la plena libertad de conciencia. In consequence the laws of these States place no hindrance whatever in the way of conversions. En consecuencia, las legislaciones de estos Estados no ponen obstáculo alguno en el camino de la conversión. It may also be said that on the whole the American people are socially tolerant towards converts. También puede decirse que en general el pueblo estadounidense está socialmente tolerante hacia los conversos. No wonder that in this country's conversions are comparatively more numerous than in most others. No es de extrañar que en las conversiones de este país son comparativamente más numerosos que en la mayoría de los demás. In the British Empire too, since the days of Catholic Emancipation in 1829, liberty of conscience prevails in theory as well as in practice, although there exists both in England and Scotland an established Church. En el Imperio Británico también, desde la época de la Emancipación Católica en 1829, a la libertad de conciencia prevalece en la teoría como en práctica, aunque existe tanto en Inglaterra y Escocia, una Iglesia establecida. Catholic disabilities have been almost entirely removed. discapacidad católicos han sido casi totalmente eliminados.

Catholics are only excluded from the throne and from a few of the highest offices of the State. Los católicos sólo son excluidos del trono, y de algunas de las más altas funciones del Estado. In Germany after the Reformation the tyrannical principle cujus regio, illius religio was proclaimed, in virtue of which the sovereign for the time being could impose his religion upon his subjects. En Alemania después de la Reforma del principio cujus regio tiránico, religioso illius se proclamó, en virtud de la cual el soberano, por el momento podría imponer su religión a sus súbditos. He exercised the power both to forbid conversions to the Catholic Church, and to compel apostasy from it. Ejerció el poder tanto para prohibir las conversiones a la Iglesia Católica, y obligar a la apostasía de ella. In present-day Germany, liberty of conscience is the law of the land. En la Alemania actual, a la libertad de conciencia es la ley de la tierra. And although some union of Church and State exists, conversion does not involve any disabilities or the loss of any civil or political rights. Y aunque algunos unión de la Iglesia y el Estado existe, la conversión no implica algún tipo de discapacidad o la pérdida de cualquier derecho civil o político. Formerly, however, most of the states prescribed the age before which conversions were not lawful, which was either fourteen or sixteen, or even eighteen. Antes, sin embargo, la mayoría de los estados de la edad prescrita antes de que las conversiones no eran legales, lo que era o catorce o dieciséis años, o dieciocho años, incluso. In Saxony, Brunswick, and Mecklenburg, the public exercise of the Catholic religion historically was subjected to vexatious interference. En Sajonia, Brunswick y Mecklenburg, el ejercicio público de la religión católica ha sido históricamente objeto de injerencias vejatoria. In Russia the Orthodox Church is the State religion. En Rusia, la Iglesia Ortodoxa es la religión del Estado. Other denominations are only tolerated. Otras denominaciones son sólo tolerados. Under the czars, conversion from the Orthodox Church to Catholicism was followed by grievous disabilities. Bajo los zares, la conversión de la Iglesia Ortodoxa al catolicismo fue seguido por discapacidades graves. By the ukase of 1905 certain rights and liberties were granted to other denominations. Por el ucase de 1905 ciertos derechos y libertades se han concedido a otras denominaciones. The publication of the ukase was immediately followed by the return to the Catholic Church of many Eastern Catholics who had been forced into schism by persecution. La publicación del ucase fue seguido inmediatamente por el retorno a la Iglesia Católica de muchos católicos orientales que se habían visto obligados en el cisma por la persecución. The Scandinavian countries were very intolerant till about the middle of the nineteenth century. Los países escandinavos son muy intolerantes hasta que a mediados del siglo XIX. Denmark gave liberty to the Catholic Church in 1849, Sweden and Norway in 1860. Dinamarca dio la libertad a la Iglesia Católica en 1849, Suecia y Noruega en 1860.

Publication information Written by B. Guldner. Publicación de información escrita por B. Guldner. Transcribed by Charles Sweeney, SJ. Transcrito por Charles Sweeney, SJ. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. La Enciclopedia Católica, Volumen IV. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: La empresa Robert Appleton. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Lafort Remy, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, arzobispo de Nueva York


Also, see: Asimismo, véase:
Sanctification Santificación
Justification Justificación
Confession Confesión
Salvation Salvación
Various Attitudes Varios Actitudes
Supralapsarianism Supralapsarianism
Infralapsarianism Infralapsarianism
Amyraldianism Amyraldianism
Arminianism Arminianism

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html